6020872_02
Bluetooth pairing
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
Open the charging case. Press and hold the Function button
for 2s. The earphones will enter Pairing mode when powered
on for the first time.
Öppna laddningsfodralet. Tryck på och håll ned
funktionsknappen i 2 sekunder. Hörlurarna går till
parkopplingsläget när de slås på första gången.
Åbn opladningsetuiet. Tryk på funktionsknappen, og hold
den nede i 2 sekunder. Øretelefonerne vil skifte til
parringstilstand, når de tændes for første gang.
Åpne ladeetuiet. Trykk og hold funksjonsknappen inne i 2
sekunder. Øretelefonene går inn i paringsmodus når de slås
på for første gang.
Avaa latauskotelo. Paina toimintopainiketta 2 sekuntia.
Kuulokkeet siirtyvät parinmuodostustilaan, kun ne
kytketään päälle ensimmäisen kerran.
Otwórz etui zładowarką. Naciśnij iprzytrzymaj przycisk
funkcyjny przez 2s. Przy pierwszym włączeniu słuchawki
przejdą wtryb parowania.
Atidarykite įkrovimo dėklą. Paspauskite ir palaikykite
funkcijų mygtuką 2 sekundes. Įjungtos pirmąjį kartą, ausinės
persijungs į susiejimo režimą.
Atveriet uzlādes futrāli. Nospiediet un 2sekundes turiet
funkciju pogu. Pirmajā ieslēgšanas reizē austiņas tiks
pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Avage laadimiskarp. Vajutage funktsiooninuppu ja hoidke
seda kaks sekundit all. Esimesel sisselülitamisel sisenevad
nööpkuularid sidumisrežiimi.
Ανοίξτε τη θήκη φόρτισης. Πατήστε παρατεταμένα το
κουμπί λειτουργίας για 2 δευτ. Τα ακουστικά θα εισέλθουν
στη λειτουργία αντιστοίχισης την πρώτη φορά που θα
ενεργοποιηθούν.
Otevřete nabíjecí pouzdro. Stiskněte tlačítko Funkce a
podržte jej po dobu 2s. Sluchátka se při prvním zapnutí
přepnou do režimu Párování.
Otvorte nabíjacie puzdro. Stlačte a podržte stlačené tlačidlo
funkcií na 2 sekundy. Slúchadlá pri prvom zapnutí prejdú do
režimu párovania.
Önen Sie die Ladehülle. Halten Sie die Funktionstaste für 2
Sek. gedrückt. Beim ersten Einschalten rufen die Ohrhörer
den Kopplungsmodus auf.
Odprite etui za polnjenje. Pritisnite funkcijski gumb in ga
zadržite 2s. Ob prvem vklopu se bo v slušalkah samodejno
aktiviral način za seznanjanje.
Nyissa ki a töltőtokot. Tartsa nyomva 2 másodpercig a
funkciógombot. A fülhallgató az első bekapcsoláskor
párosítás módba lép.
Otvorite kutijicu za punjenje. Pritisnite i držite funkcijsku
tipku 2 sekunde. Kada ih prvi put uključite, slušalice će
automatski prijeći u način rada za uparivanje.
Deschideți cutia de încărcare. Apăsați lung butonul de
funcții timp de 2s. Căștile vor intra în modul Asociere când
sunt pornite pentru prima dată.
Отворете калъфа за зареждане. Натиснете и задръжте
бутона за функция в продължение на 2 секунди.
Слушалките ще влязат в режим за сдвояване, когато
бъдат включени за пръв път.
Otvorite kutiju za punjenje. Pritisnite i držite funkcijski taster
u trajanju od 2 s. Slušalice će ući u režim uparivanja prilikom
prvog uključivanja.
Відкрийте зарядний чохол. Натисніть функціональну
кнопку й утримуйте її протягом 2секунд. Під час
першого ввімкнення навушники ввійдуть у режим
створення пари.
Ouvrez l’étui de charge. Tenez enfoncé le bouton de
fonction (Function) pendant 2secondes. Les écouteurs
passeront en mode Association lors de leur premier
allumage.
Choose the size which provides your desired noise
cancellation eect and comfort level.
Välj den storlek som ger dig önskad brusreduceringseekt
och bekvämlighetsnivå.
Vælg den størrelse, der giver den ønskede
støjreduktionseekt og det ønskede komfortniveau.
Velg størrelsen som gir deg ønsket lydkansellerendeeekt
og komfortnivå.
Valitse koko, jolla saat haluamasi melunpoistotehon ja
mukavuustason.
Wybierz rozmiar, który zapewnia odpowiedni efekt redukcji
hałasu iwłaściwy poziom komfortu.
Pasirinkite dydį, kuriuo būtų pasiektas pageidaujamas
triukšmo slopinimo efektas ir komforto lygis.
Izvēlieties izmēru, kas nodrošina vēlamo trokšņa slāpēšanas
efektu un komforta līmeni.
Valige suurus, mis annab teile soovitud mürasummutuse
efekti ja mugavuse taseme.
Επιλέξτε το μέγεθος που προσφέρει το αποτέλεσμα
ακύρωσης θορύβου και το επίπεδο άνεσης που επιθυμείτε.
Vyberte velikost, která odpovídá vámi požadované úrovni
efektu potlačení hluku apohodlí.
Vyberte si veľkosť podľa požadovaného efektu potlačenia
hluku a úrovne pohodlia.
Wählen Sie die Größe, die Ihnen die gewünschte
Geräuschunterdrückung und Komfort bietet.
Izberite velikost, ki ponuja želeno raven učinka dušenja
hrupa in udobja.
Válassza ki a méretet, amely megfelel a kívánt zajszűrési
hatásnak és kényelmi szintnek.
Odaberite veličinu koja vam pruža željeni stupanj
poništavanja buke i razinu udobnosti.
Selectați mărimea care vă ajută să obțineți efectul de
anulare a zgomotului și nivelul de confort dorite.
Изберете размера, който ви предоставя желаните ефект
на шумопотискане и ниво на комфорт.
Izaberite veličinu koja vam obezbeđuje željeni efekat
odstranjivanja buke i nivo udobnosti.
Виберіть розмір, що забезпечує такий ефект усунення
шуму й рівень комфорту, який вам потрібен.
Choisissez la taille qui fournit l’eet de réduction de bruit
et le confort souhaités.
Changing the ear tips Voice call
Earphone model: T0003
Charging case model: T0003C
Factory reset
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
IW
IW
IW
Press and hold the Function button for 10s until the indicator
flashes red. The earbuds will enter Pairing mode.
FB3:Q3abriksåterställning: Tryck på och håll ned knappen i
10sekunder tills indikatorn blinkar röd. Öronsnäckorna går
till parkopplingsläget.
Nulstilling til fabriksindstillinger: Tryk på knappen, og hold
den nede i 10 sekunder, indtil indikatoren blinker rødt.
Ørepuderne vil skifte til parringstilstand.
Tilbakestilling til fabrikkinnstillinger: Trykk og hold inne
knappen i 10 sekunder til indikatoren blinker rødt.
Øreproppene vil gå inn i paringsmodus.
Tehdasasetusten palautus: paina painiketta 10 sekunnin ajan,
kunnes merkkivalo vilkkuu punaisena. Korvanapit siirtyvät
parinmuodostustilaan.
Resetowanie do ustawień fabrycznych: Naciśnij iprzytrzymaj
przycisk przez 10sekund, aż wskaźnik zamiga na czerwono.
Słuchawki przejdą wtryb parowania.
Gamyklinių nuostatų atkūrimas: paspauskite ir palaikykite
mygtuką 10sekundžių, kol indikatorius ims mirksėti raudona
spalva. Įkišamosios ausinės persijungs į susiejimo režimą.
Rūpnīcas iestatījumu atjaunošana: nospiediet un 10sekundes
turiet pogu, līdz indikators mirgo sarkanā krāsā. Pēc tam
austiņas tiks pārslēgtas pāra izveides režīmā.
Tehasesätete taastamine: vajutage nuppu ja hoidke seda 10
sekundit all, kuni näidik hakkab punaselt vilkuma.
Nööpkuularid sisenevad sidumisrežiimi.
Επαναφορά στις εργοστασιακές ρυθμίσεις: Πατήστε
παρατεταμένα το κουμπί για 10 δευτ. μέχρι η ενδεικτική
λυχνία να αναβοσβήσει με κόκκινο χρώμα. Τα ακουστικά
θα εισέλθουν στη λειτουργία αντιστοίχισης.
Obnovení továrního nastavení: Stiskněte tlačítko apodržte jej
po dobu 10s, dokud kontrolka nezačne blikat červeně.
Sluchátka se pak přepnou do režimu Párování.
Obnovenie výrobných nastavení: stlačte a podržte stlačené
tlačidlo na 10 sekúnd, kým indikátor nezabliká načerveno.
Slúchadlá prejdú do režimu párovania.
Auf die Werkseinstellungen zurücksetzen: Drücken und
halten Sie die Taste 10 Sekunden lang gedrückt, bis die
Anzeige rot blinkt. Die Ohrhörer wechseln in den
Kopplungsmodus.
Ponastavitev na tovarniške nastavitve: pritisnite gumb in ga
zadržite 10s, dokler lučka stanja ne začne utripati rdeče. V
slušalkah bo aktiviran način za seznanjanje.
Gyári visszaállítás: Tartsa nyomva a gombot 10 másodpercig,
amíg a jelzőfény piros színnel kezd villogni. A fülhallgató
Párosítás módba lép.
Vraćanje na tvorničke postavke: pritisnite i držite tipku 10
sekundi dok indikator ne zatreperi crvenom bojom. Slušalice
će prijeći u način rada za uparivanje.
Resetarea la datele din fabrică: apăsați lung butonul timp de
10s până când indicatorul luminează roșu intermitent.
Căștile vor intra în modul Asociere.
Възстановяване на фабричните настройки: Натиснете и
задръжте бутона за 10 секунди, докато индикаторът
замига в червено. Слушалките ще влязат в режим на
сдвояване.
Vraćanje fabričkih vrednosti: Pritisnite i držite taster u
trajanju od 10 s dok indikator ne počne da treperi crvenom
svetlošću. Slušalice će ući u režim uparivanja.
Відновлення заводських налаштувань: натисніть кнопку й
утримуйте її протягом 10секунд, доки індикатор не
заблимає червоним світлом. Навушники ввійдуть у режим
створення пари.
Réinitialisation aux valeurs d’usine: tenez le bouton
enfoncé pendant 10secondes jusqu’à ce que le voyant
clignote en rouge. Les écouteurs passeront en mode
Association.
Answer/End a call: Pinch either earbud handle once.
Reject a call: Pinch twice.
Svara på/avsluta ett samtal: Kläm försiktigt på en av
öronsnäckorna en gång.
Avvisa ett samtal: Kläm försiktigt två gånger.
Besvar/afslut et opkald: Knib på et af ørepudehåndtagene en
gang. Afvis et opkald: Knib to gange.
Besvare et anrop / legge på: Klyp én gang på en av
ørepropphåndtakene.
Avvis et anrop: Klyp to ganger.
Vastaa puheluun / lopeta puhelu: nipistä jompaakumpaa
korvanapin kahvaa kerran.
Hylkää puhelu: nipistä kahdesti.
Odbieranie/kończenie połączenia: uszczypnij uchwyt
dowolnej słuchawki.
Odrzucanie połączenia: uszczypnij dwukrotnie.
Kaip atsiliepti į skambutį arba baigti pokalbį: vieną kartą
suspauskite bet kurios įkišamosios ausinės kojelę.
Kaip atmesti skambutį: suspauskite dukart.
Atbildēt uz/beigt zvanu: vienreiz saspiediet kādas austiņas
kājiņu. Noraidīt zvanu: saspiediet divreiz.
Kõnele vastamine/ kõne lõpetamine: puudutage kumbagi
kõrvaklapisanga üks kord.
Kõnest keeldumine: puudutage kaks korda.
Απάντηση σε κλήση/Τερματισμός κλήσης: Τσιμπήστε μία
φορά τη λαβή οποιουδήποτε ακουστικού.
Απόρριψη κλήσης: Τσιμπήστε δύο φορές.
Přijetí/ukončení hovoru: Jednou klepněte na držátko
kteréhokoli sluchátka.
Odmítnutí hovoru: Klepněte dvakrát.
Odpovedanie/ukončenie hovoru: zoštipnite jedenkrát
ktorékoľvek slúchadlo.
Odmietnutie hovoru: zoštipnite dvakrát.
Anruf annehmen/beenden: Einen der Ohrhörergrie einmal
zusammendrücken.
Anruf ablehnen: Zweimal zusammendrücken.
Sprejem/končanje klica: enkrat stisnite ročaj poljubne slušalke.
Zavrnitev klica: dvakrat stisnite.
Hívás fogadása/befejezése: Csípje össze egyszer az egyik
fülhallgató szárat.
Hívás elutasítása: Csípje össze kétszer.
Odgovaranje na poziv / prekid poziva: jednom uštipnite bilo
koju ručku slušalica.
Odbijanje poziva: uštipnite dvaput.
Preluare/Încheiere apel: apropiați degetele pe oricare dintre
mânerele căștilor.
Respingerea unui apel: apropiați degetele de două ori.
Приемане/прекратяване на обаждане: щипнете един
път върху рамото на някоя от слушалките.
Отхвърляне на обаждане: щипнете два пъти.
Odgovaranje na poziv/prekid poziva: S dva prsta jednom
blago stisnite dršku bilo koje od slušalica.
Odbijanje poziva: Dvaput blago stisnite s dva prsta.
Щоб прийняти чи завершити виклик, стисніть ніжку
будь-якого навушника.
Щоб відхилити виклик, стисніть двічі.
Répondre/mettre fin à un appel: pincez une fois en
poussant à l'aide de deux doigts l'un des deux crochets
auriculaires d'écouteur.
Rejeter un appel: pincez deux fois en poussant à l'aide de
deux doigts.
Kort startvejledning
Hurtigveiledning
Aloitusopas
Kratko uputstvo
Кратко ръководство
Stručná úvodná príručka
Stručný návod kobsluze
Οδηγός γρήγορης έναρξης
Lühijuhend
Īsā pamācība
Trumpasis gidas
Instrukcja obsługi
Schnellstartanleitung
Короткий посібник
Priročnik za hiter začetek
Gyorsútmutató
Quick Start Guide
Snabbstartguide
Vodič za brzi početak
רצוקמ ךירדמ
Ghid de pornire rapidă
Guide de démarrage rapide
FR-CA
FR-CA
FR-CA
FR-CA
ךשמל 'היצקנופ' ןצחלה תא קזחהו ץחל .הניעטה זראמ תא חתפ
תולעפומ ןה רשאכ המאתה בצמל וסנכיי תוינזואה .תוינש יתש
.הנושארה םעפב
ןווחמהש דע תוינש 10 ךשמל ןצחלה תא קזחהו ץחל :ןרצי תורדגהל סופיא
.'המאתה' בצמל וסנכיי תוינזואה .םודאב בהבהי
תוחונה תמר תאו םישערה לוטיב טקפא תא קפסמש לדוגה תא רחב
.םייוצרה
.תוינזואה תחא ידי לע תחא םעפ טובצ :החיש םויס וא החישל הנעמ
.םיימעפ טובצ :החיש תייחד
Adjusting volume
EN
SV
DA
NB
FI
PL
LT
LV
ET
EL
CZ
SK
DE
SL
HU
HR
RO
BG
SR
UK
IW
Volume up: Swipe up.
Volume down: Swipe down.
Volym upp: Svep uppåt.
Volym ned: Svep nedåt.
Lydstyrke op: Stryg op.
Lydstyrke ned: Stryg ned.
Volum opp: Sveip opp.
Volum ned: Sveip ned.
Äänenvoimakkuuden lisääminen: pyyhkäise ylös.
Äänenvoimakkuuden vähentäminen: pyyhkäise alas.
Zwiększanie głośności: przeciągnij palcem wgórę.
Zmniejszanie głośności: przeciągnij palcem wdół.
Garsumo didinimas: perbraukite aukštyn.
Garsumo mažinimas: perbraukite žemyn.
Skaļuma palielināšana: pavelciet uz augšu.
Skaļuma samazināšana: pavelciet uz leju.
Helitugevuse suurendamine: nipsake üles.
Helitugevuse vähendamine: nipsake alla.
Αύξηση έντασης: Σαρώστε προς τα πάνω.
Μείωση έντασης: Σαρώστε προς τα κάτω.
Zvýšení hlasitosti: Potáhněte prstem nahoru.
Snížení hlasitosti: Potáhněte prstem dolů.
Zvýšenie hlasitosti: potiahnite prstom nahor.
Zníženie hlasitosti: potiahnite prstom nadol.
Lauter: Nach oben streichen.
Leiser: Nach unten streichen.
Povečanje glasnosti: podrsnite navzgor.
Zmanjšanje glasnosti: podrsnite navzdol.
Hangerő növelése: Lapozás felfelé.
Hangerő csökkentése: Lapozás lefelé.
Pojačavanje glasnoće: kliznite prema gore.
Smanjivanje glasnoće: kliznite prema dolje.
Creștere volum: glisați în sus.
Reducere volum: glisați în jos.
Увеличаване на звука: Плъзнете нагоре.
Намаляване на звука: Плъзнете надолу.
Povećanje jačine zvuka: Prevucite nagore.
Smanjenje jačine zvuka: Prevucite nadole.
Збільшення гучності: проведіть угору.
Зменшення гучності: проведіть униз.
Augmenter le volume: faites glisser vers le haut.
Baisser le volume: faites glisser vers le bas.
FR-CA
.הלעמל קלחה :לוקה תמצוע תרבגה
.הטמל קלחה :לוקה תמצוע תשלחה
HUAWEI FreeBuds Pro
L M S
Swipe
Pinch
X2X1