Whirlpool KN1M11S(W)/BA Kasutusjuhend

Kategooria
Pliidiplaadid
Tüüp
Kasutusjuhend
English
Украінська
GB
UA
Operating Instructions
COOKER AND OVEN
Contents
Operating Instructions,1
Description of the appliance-Overall view,2
Description of the appliance-Control Panel,3
Installation,3
Start-up and use,7
Cooking modes,9
Using the hob,8
Precautions and tips,12
Care and maintenance,13
Assistance,13
Інструкціі з експлуатаціі
КУХНЯ
Зміст
Інструкціі з експлуатаціі,1
Опис установки-Загальнии вигляд,2
Опис установки-Панель управління,3
Встановлення,14
Включення і використання,18
Програми приготування іжі,20
Користування робочою поверхнею,19
Запобіжні засоби і поради,23
Догляд i технічне обслуговування,24
Допомога,24
KN1M11S/BA
LT
Lietuviu
Naudojimo instrukcijos
viryklл ir orkaitл
Turinys
Naudojimo instrukcijos,1
Prietaiso apraљymas -Bendras vaizdas,2
Prietaiso apraљymas -Valdymo pultas,3
Montavimas,36
Бjungimas ir naudojimas,40
Rankenлlлs naudojimas,42
Orkaitлs naudojimas,41
Atsargumo priemonлs ir patarimai,45
Techninл prieюiыra,46
Pagalba,46
LV
Latviešu
Lietoрanas instrukcija
PLОTS UN KRASNS
Saturs
Lietoрanas instrukcija,1
Ierоces apraksts -Vispвrоga informвcija,2
Ierоces apraksts - Vadоbas panelis,3
Uzstвdорana,25
eslзgрana un lietoрana,29
Plоts virsmas lietoрana,31
Cepeрkrвsns lietoрana,30
Piesardzоbas pasвkumi un ieteikum,34
Tehniskв apkope un kopрana,35
Palоdzоba,35
EE
Eesti keeles
Kasutusjuhend
PLIIT JA AHI
Sisukord
Kasutusjuhend,1
Seadme kirjeldus - Ülevaade,2
Seadme kirjeldus - Juhtpaneel,3
Paigaldamine,47
Esmakäitamine ja kasutamine, 51
Pliidi kasutamine,52
Ahju kasutamine,53
Ettevaatusabinőud ja soovitused, 56
Hooldus,57
Klienditugi,57
Description of the
Control panel
GB
1.GAS BURNER IGNITION button
2.TIMER knob
3.THERMOSTAT knob
4. Oven indicator light
5.SELECTOR knob
6.ELECTRIC HOTPLATE indicator light
7.Hob BURNER control knob
8.Electric HOTPLATE control knob
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1.GĀZES DEGĻA iedegšanas poga
2.TAIMERA slēdzis
3.TERMOSTATA slēdzis
4.indikatora gaisma cepeškrsns
5.SELEKTORA slēdzis
6. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
7.Ручки для керування газовими
8.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК
Seadme kirjeldus
Juhtpaneel
EE
Prietaiso aprađymas
Valdymo pultas
LT
1.Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas
2.LAIKMAČIO rankenčlč
3.TERMOSTATO rankenčlč
4.kontrole orkaite
5.PARINKIMO rankenčlč
6.Indikacinč KAITINIMO ELEMENTŘ lemputč
7.Kaitlentčs dujř degikilř valdymo rankenčlčs
8.KAITINIMO ELEMENTŘ rankenčlčs
1.GAASIPÕLETI süütenupp
2.TAIMERI nupp
3.TERMOSTAADI nupp
4.ahju tuli
5.VALIKUlüliti
6.AKTIIVSE KEEDUPLAADI näidikutuli
7.PÕLETITE reguleernupp
8.ELEKTRILISE KEEDUPLAADI reguleernupp
UA
Опис плити
Панель управління
1. Автоматичне запалювання
2.Сукоятка ТАЙМЕРА
3.Peґyлятор TEPMOCTATУ
4.Індикатор ДУХОВКА
5. Індикатор РСБЦЮЮЧOЇ КОHФOPКИ
6.Ручки для керування газовими
пальниками на варильній поверхні
8.Peґyлятоpи ЕЛЕKTPИЧHИX КОHФOPOК
1
5
3
7
8
6
4
2
appliance
2
1Dujų degiklis
2 Kaitlentès tinklelis1 Elektros kaitlentè
3 Valdymo pultas
4 KEPSNINÈ
5 SURINKIMO INDAS
6 Reguliuojamoji kojelè (Yra tik tam tikruose modeliuose)
7 Elektroninis kaitlentčs degikilř apšvietimas
8 TIškalų sulaikymo paviršius
9 Slankiųjų grotelių TAKELIAI
10 padètis 5
11 padètis 5
12 padètis 5
13 padètis 5
14 padètis 5
Prietaiso aprađymas
Bendras vaizdas
LT
1 Gćzes deglis
2 Plīts virsmas režģisģ
3 Vadības panelis
4 GRILĒŠANA
5 CEPE TAUKU PANNA
6 Regulējama kāja
7ELEKTRISKĀ SILDĪŠANAS VIRSMA
8 Norobe˛ota virsma traipiem
9 VADOTNES slīdošo pamatņu ievietošanai un izņemšanai
10 pozīcija 5
11 pozīcija 4
12 pozīcija 3
13 pozīcija 2
14 pozīcija 1
Ierîces apraksts
Vispariga informacija
LV
1 Gaasipõleti
2 Rest
3 Juhtpaneel
4 GRILL
5 TILGAPANN
6 Reguleerimisjalg
7 Elektriline keeduplaat
8 Tilgaalus
9 SIINID restide sisestamiseks
10 tasand 5
11 tasand 4
12 tasand 3
13 tasand 2
14 tasand 1
Seadme kirjeldus
Ülevaade
EE
7
2
3
4
5
9
12
13
14
1
8
6
6
10
11
UA
Опис плити
Загальнии вигляд
1. Газовий пальник
2 Піддон на випадок переливань
3.Панель управління
4.Полка РЕШІТKИ
5.Полка ДEКО
6.Лапка для налаштування
7.Eлeктрична конфорка
8.Пoверхня для збирання збiглoї piдини
9.HAПPABЛЯЮЧІ для полиць
10.положення 5
11.положення 4
12.положення 3
13.положення 2
14.положення 1
1 Hob burner
2 Hob Grid
3.Control panel
4.Sliding grill rack
5.DRIPPING 2.Control panel pan
6.Adjustable foot
7.ELECTRIC HOTPLATE
8.Containment surface for spills
9.GUIDE RAILS for the sliding racks
10.position 5
11.position 4
12.position 3
13.position 2
14.position 1
Description of
Overall view
GB
the appliance
3
GB
! Before operating your new appliance please read
this instruction booklet carefully. It contains important
information concerning the safe installation and
operation of the appliance.
! Please keep these operating instructions for future
reference. Make sure that the instructions are kept with
the appliance if it is sold, given away or moved.
! The appliance must be installed by a qualified
professional according to the instructions provided.
! Any necessary adjustment or maintenance must be
performed after the cooker has been disconnected
from the electricity supply.
Room ventilation
The appliance may only be installed in permanently-
ventilated rooms, according to current national
legislation. The room in which the appliance is installed
must be ventilated adequately so as to provide as
much air as is needed by the normal gas combustion
process (the flow of air must not be lower than 2 m
3
/h
per kW of installed power).
The air inlets, protected by grilles, should have a duct
with an inner cross section of at least 100 cm
2
and
should be positioned so that they are not liable to even
partial obstruction (see  gure A).
These inlets should be enlarged by 100% - with a
minimum of 200 cm
2
- whenever the surface of the
hob is not equipped with a flame failure safety device.
When the flow of air is provided in an indirect manner
from adjacent rooms (see  gure B), provided that these
are not communal parts of a building, areas with
increased fire hazards or bedrooms, the inlets should
be fitted with a ventilation duct leading outside as
described above.
! After prolonged use of the appliance, it is advisable to
open a window or increase the speed of any fans used.
Disposing of combustion fumes
The disposal of combustion fumes should be
guaranteed using a hood connected to a safe and
efficient natural suction chimney, or using an electric
fan that begins to operate automatically every time the
appliance is switched on (see  gure).
! The liquefied petroleum gases are heavier than air
and collect by the floor, therefore all rooms containing
LPG cylinders must have openings leading outside so
that any leaked gas can escape easily.
LPG cylinders, therefore, whether partially or
completely full, must not be installed or stored in rooms
or storage areas that are below ground level (cellars,
etc.). Only the cylinder being used should be stored
in the room; this should also be kept well away from
sources of heat (ovens, chimneys, stoves) that may
cause the temperature of the cylinder to rise above
50°C.
Positioning and levelling
! It is possible to install the appliance alongside
cupboards whose height does not exceed that of the
hob surface.
! Make sure that the wall in contact with the back of
the appliance is made from a non-flammable, heat-
resistant material (T 90°C).
To install the appliance correctly:
Place it in the kitchen, the dining room or the bed-sit
(not in the bathroom).
If the top of the hob is higher than the cupboards,
the appliance must be installed at least 200 mm away
from them.
If the cooker is installed underneath a wall cabinet,
there must be a minimum distance of 420 mm
between this cabinet and the top of the hob.
This distance should be increased to 700 mm if the
wall cabinets are flammable (see  gure).
A
Installation
Ventilation opening for
comburent air
Increase in the gap
between the door and
the flooring
Adjacent room
Room requiring
ventilation
A
B
Fumes channelled
straight outside
Fumes channelled through a
chimney or a branched flue
system (reserved for cooking
appliances)
4
GB
Do not position blinds
behind the cooker or less
than 200 mm away from
its sides.
Any hoods must be
installed according to
the instructions listed in
the relevant operating
manual.
Levelling
If it is necessary to level the
appliance, screw the adjustable
feet into the places provided on
each corner of the base of the
cooker (see  gure).
The legs* fit into the slots on the
underside of the base of the
cooker.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Only available in certain models.
Electrical connections
Install a standardised plug corresponding to the load
indicated on the appliance data plate (see Technical
data table).
The appliance must be directly connected to the
mains using an omnipolar circuit-breaker with a
minimum contact opening of 3 mm installed between
the appliance and the mains. The circuit-breaker must
be suitable for the charge indicated and must comply
with NFC 15-100 regulations (the earthing wire must
not be interrupted by the circuit-breaker). The supply
cable must be positioned so that it does not come into
contact with temperatures higher than 50°C at any
point.
Before connecting the appliance to the power supply,
make sure that:
The appliance is earthed and the plug is compliant with
the law.
The socket can withstand the maximum power of the
appliance, which is indicated by the data plate.
The voltage is in the range between the values
indicated on the data plate.
The socket is compatible with the plug of the
appliance. If the socket is incompatible with the
plug, ask an authorised technician to replace it. Do
not use extension cords or multiple sockets.
! Once the appliance has been installed, the power
supply cable and the electrical socket must be easily
accessible.
! The cable must not be bent or compressed.
! The cable must be checked regularly and replaced
by authorised technicians only.
! The manufacturer declines any liability should
these safety measures not be observed.
Gas connection
Connection to the gas network or to the gas cylinder
may be carried out using a flexible rubber or steel
hose, in accordance with current national legislation
and after making sure that the appliance is suited to
the type of gas with which it will be supplied (see the
rating sticker on the cover: if this is not the case see
below). When using liquid gas from a cylinder, install a
pressure regulator which complies with current national
regulations. To make connection easier, the gas supply
may be turned sideways*: reverse the position of the
hose holder with that of the cap and replace the gasket
that is supplied with the appliance.
! Check that the pressure of the gas supply is
consistent with the values indicated in the Table
of burner and nozzle specifications (see below).
This will ensure the safe operation and durability of
your appliance while maintaining efficient energy
consumption.
Gas connection using a flexible rubber hose
Make sure that the hose complies with current national
legislation. The internal diameter of the hose must
measure: 8 mm for liquid gas supply; 13 mm for
methane gas supply.
Once the connection has been performed, make sure
that the hose:
Does not come into contact with any parts that reach
temperatures of over 50°C.
Is not subject to any pulling or twisting forces
and that it is not kinked or bent.
Does not come into contact with blades, sharp
corners or moving parts and that it is not
compressed.
Is easy to inspect along its whole length so that its
condition may be checked.
Is shorter than 1500 mm.
Fits firmly into place at both ends, where it will
be fixed using clamps that comply with current
regulations.
5
GB
Connecting a flexible jointless stainless steel pipe
to a threaded attachment
Make sure that the hose and gaskets comply with
current national legislation.
To begin using the hose, remove the hose holder on
the appliance (the gas supply inlet on the appliance is
a cylindrical threaded 1/2 gas male attachment).
! Perform the connection in such a way that the hose
length does not exceed a maximum of 2 metres,
making sure that the hose is not compressed and does
not come into contact with moving parts.
Checking the connection for leaks
When the installation process is complete, check the
hose fittings for leaks using a soapy solution. Never
use a flame.
Adapting to different types of gas
It is possible to adapt the appliance to a type of gas
other than the default type (this is indicated on the
rating label on the cover).
Adapting the hob
Replacing the nozzles for the hob burners:
1. Remove the hob grids and slide the burners off their
seats.
2. Unscrew the nozzles using
a 7 mm socket spanner (see
gure), and replace them with
nozzles suited to the new type
of gas (see Burner and nozzle
speci cations table).
3. Replace all the components
by following the above instructions in reverse.
Adjusting the hob burners’ minimum setting:
1. Turn the tap to the minimum position.
2. Remove the knob and adjust the regulatory screw,
which is positioned inside or next to the tap pin, until
the flame is small but steady.
! If the appliance is connected to a liquid gas supply,
the regulatory screw must be fastened as tightly as
possible.
3. While the burner is alight, quickly change the
position of the knob from minimum to maximum and
vice versa several times, checking that the flame is not
extinguished.
! The hob burners do not require primary air
adjustment.
! After adjusting the appliance so it may be used with
a different type of gas, replace the old rating label with
a new one that corresponds to the new type of gas
(these labels are available from Authorised Technical
Assistance Centres).
! Should the gas pressure used be different (or vary
slightly) from the recommended pressure, a suitable
pressure regulator must be fitted to the inlet hose in
accordance with current national regulations relating to
“regulators for channelled gas”.
! If one or more of these conditions is not fulfilled
or if the cooker must be installed according to the
conditions listed for class 2 - subclass 1 appliances
(installed between two cupboards), the flexible steel
hose must be used instead (see below).
TECHNICAL DATA
Oven dimensions
(HxWxD)
34x38x39 cm
Volume
50 l
Useful
measurements
relating to the
oven
compartment
width 42 cm
depth 44 cm
height 23 cm
Power supply
voltage and
frequency
see data plate
Burners
may be adapted for use with any
type of gas shown on the data
plate, which is located inside the
flap or, after the oven compartment
has been opened, on the left-hand
wall inside the oven.
Electric Plate
Standard Ø 145 mm: 1500 W
ENERGY LABEL
Directive 2002/40/EC on the label
of electric ovens. Standard EN
50304
Declared energy consumption for
Natural convection Class – heating
mode:


Static
EC Directives: 2006/95/EC dated
12/12/06 (Low Voltage) and
subsequent amendments -
2004/108/EC dated 15/12/04
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments -
2009/142/EC dated 30/11/09 (Gas)
and subsequent amendments -
2002/96/EC.
1275/2008 Stand-by/ Off mode
6
GB
Table of burner and nozzle specifications
S
R
A
Ø180
KN1M11S/BA
WARNING! The glass lid can break
in if it is heated up. Turn off all the
burners and the electric plates before
closing the lid. *Applies to the models
with glass cover only.
Table 1 Liquid Gas Natural Gas
Diameter
(mm)
Thermal Power
kW (p.c.s.*)
By Pass
1/100
Nozzle
1/100
Flow*
g/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Nozzle
1/100
Flow*
l/h
Burner
Nominal Reduced (mm) (mm) *** ** (mm) (mm)
Fast
(Large)(R)
100 3.00 0.70 41 86 218 214 116 286 143 286
Semi Fast
(Medium)(S)
75 1.90 0.40 30 70 138 136 103 181 118 181
Auxiliary
(Small)(A)
55 1.00 0.40 30 50 73 71 79 95 80 95
Supply
Pressures
Nominal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* At 15°C 1013 mbar-dry gas *** Butane P.C.S. = 49,47 MJ/Kg
** Propane P.C.S. = 50,37 MJ/Kg Natural P.C.S. = 37,78 MJ/m³
7
GB
Start-up and use
X
C
Using the hob
Lighting the burners
For each BURNER knob there is a complete ring
showing the strength of the flame for the relevant
burner.
To light one of the burners on the hob:
1. Bring a flame or gas lighter close to the burner.
2. Press the BURNER knob and turn it in an
anticlockwise direction so that it is pointing to the
maximum flame setting .
3. Adjust the intensity of the flame to the desired level
by turning the BURNER knob in an anticlockwise
direction. This may be the minimum setting , the
maximum setting or any position in between the two.
If the appliance is fitted with an electronic lighting
device* (C), press the ignition
button, marked with the
symbol
, then hold the
BURNER knob down and
turn it in an anticlockwise
direction, towards the
maximum flame setting, until
the burner is lit.The burner
may be extinguished when the knob is released. If this
occurs, repeat the operation, holding the knob down for
a longer period of time.
! If the flame is accidentally extinguished, switch off the
burner and wait for at least 1 minute before attempting
to relight it.
If the appliance is equipped with a flame failure safety
device (X)*, press and hold the BURNER knob for
approximately 2-3 seconds to keep the flame alight
and to activate the device.
To switch the burner off, turn the knob until it reaches
the stop position
•.
Practical advice on using the burners
For the burners to work in the most efficient way
possible and to save on the amount of gas consumed, it
is recommended that only pans that have a lid and a flat
base are used. They should also be suited to the size of
the burner.
To identify the type of burner, please refer to the
diagrams contained in the “Burner and nozzle
specifications”.
! On the models supplied with a reducer shelf,
remember that this should be used only for the auxiliary
burner when you use casserole dishes with a diameter
under 12 cm.
Using the oven
! The first time you use your appliance, heat the empty
oven with its door closed at its maximum temperature
for at least half an hour. Ensure that the room is well
ventilated before switching the oven off and opening
the oven door. The appliance may emit a slightly
unpleasant odour caused by protective substances
used during the manufacturing process burning away.
! Before operating the product, remove all plastic film
from the sides of the appliance.
! Never put objects directly on the bottom of the oven;
this will avoid the enamel coating being damaged.
Only use position 1 in the oven when cooking with the
rotisserie spit.
The oven knobs
With these two controls you can select the different
functions of the oven and choose the cooking
temperature suitable for the food you are preparing.
The different cooking functions are set up by operating
the two knobs:
the selection knob
the thermostat knob on the oven panel.
For any selection-knob setting different from idle,
identified by the “0”, the oven light turns on; the knob
setting marked
permits turning on the oven light
without any heating element being switched on. When
the oven light is on, it means that the oven is in use,
and it will remain on for the entire time the oven is
being used.
Burner ř Cookware diameter (cm)
Fast (R) 24 - 26
Semi Fast (S) 16 - 20
Auxiliary (A) 10 - 14
8
GB
Practical advice on using the hob
Use pans with a thick, flat base to ensure that they
adhere perfectly to the cooking zone.
Always use pans with a diameter that is large
enough to cover the hotplate fully, in order to use all
the heat produced.
Always make sure that the base of the pan is
completely clean and dry: this ensures that the pans
adhere perfectly to the cooking zones and that both
the pans and the hob remain effective for a longer
period of time.
Avoid using the same cookware that is used on gas
burners: the heat concentration on gas burners may
have warped the base of the pan, causing it not to
adhere to the surface correctly.
Never leave a cooking zone switched on without a
pan on top of it, as doing so may cause the zone to
become damaged.
Switching the cooking zones on and off
The control knobs for the hob electric hotplates
The cookers can be fitted with normal and rapid
electric hotplates in a variety of combinations (the
rapid hotplates can be distinguished from the rest by
the red boss in the centre of the same). To avoid any
heat loss and damage to the hotplates, we advise you
to use pans with a flat bottom, with a diameter which
matches that of the hotplate itself. The table contains
the different settings indicated on the knobs and the
use for which the hotplates are recommended.
Before using the hotplates for the first time, you should
heat them at maximum temperature for approximately
4 minutes, without any pans. During this initial stage,
their protective coating hardens and reaches its
maximum resistance.
Electric hotplate indicator light
This light comes on when any of the electrical hotplates
on a hob which features electric hotplates have been
turned on.
Setting Normal or Fast Plate
0
Off
1
Cooking vegetables, fish
2
Cooking potatoes (using steam) soups,
chickpeas, beans.
3
Continuing the cooking of large quantities of
food, minestrone
4
For roasting (average)
5
For roasting (above average)
6
For browning and reaching a boil in a short
time.
9
GB
Cooking Modes
Static oven
Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and the top and bottom heating
elements (resistors) switch on. The temperature, fixed
by the thermostat knob, is reached automatically and
kept constant by the thermostat control. This function
permits cooking and type of food thanks to excellent
temperature distribution.
The bottom heating element
-Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the bottom heating
element. The temperature, fixed by the thermostat
knob, is reached automatically and kept constant.
This setting is recommended for finishing the cooking
of foods (placed in pans) that are well done on the
outside but still not done inside or for desserts covered
with fruit or jam which require a light browning on
top. Note that this function does not permit reaching
the maximum (250°C) temperature inside for cooking
foods always on this oven setting unless the foods are
cakes which only require temperatures below or equal
to 180°C.
The Top heating element
-Knob setting: anywhere between 50°C and Max
The oven light turns on and so does the infra-red
ray grill, and the motor starts turning the spit. The
rather high and direct temperature of the grill permits
browning the outside of meats immediately thus
keeping in the juices and assuring tenderness.
The grill
,
The rotisserie
To operate the rotisserie,
proceed as follows:
a) place the dripping-pan on the
1st rack;
b) insert the special rotisserie
support on the 4th rack and
position the spit by inserting it
through the special hole into
the rotisserie at the back of the
oven;
c) to start the spit, set the oven selection knob on
setting
Storage recess below the oven*
Below the oven a recess can be used to contain
cooking pans and cooker
accessories. Moreover, during
oven operation, it may be used
to keep food warm.To open
the storage is necessary turn it
downwards.
Caution: this storage recess
must not be used to store
inflammable materials.
The oven offers a wide range of alternatives which
allow you to cook any type of food in the best possible
way. With time you will learn to make the best use
of this versatile cooking appliance and the following
directions are only a guideline which may be varied
according to your own personal experience.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), the “fan assisted”
mode
can be used to reach the desired temperature
as quickly as possible in order to save on energy.
Once the food has been placed in the oven, the most
appropriate cooking mode can then be selected.
The top heating element is activated. The extremely
high and direct temperature of the grill makes it
possible to brown the surface of meats and roasts
while locking in the juices to keep them tender.
Timer
To activate the Timer proceed as follows:
1. Turn the TIMER knob in a clockwise direction for
almost one complete revolution to set the buzzer.
2. Turn the TIMER knob in an anticlockwise direction
to set the desired length of time.
10
GB
Practical Cooking Advice
When cooking in the oven, use only one dripping pan
or rack at a time. Select from among the top or bottom
rack heights based on whether the dish needs more or
less heat from the top.
Preheating
If the oven must be preheated (this is generally the
case when cooking leavened foods), we recommend
you use the “convection mode” to reach the desired
temperature as quickly as possible. When preheating
is over, which is indicated by the red light “E” going
out, select the required cooking mode.
Cooking Fish and Meat
When cooking white meat, fowl and fish, use
temperature settings from 180 °C to 200 °C.
For red meat that should be well done on the outside
while tender and juicy in the inside, it is a good idea to
start with a high temperature setting (200°C-220°C) for
a short time, then turn the oven down afterwards.
In general, the larger the roast, the lower the
temperature setting. Place the meat on the centre of
the grid and place the dripping pan beneath it to catch
the fat.
Make sure that the grid is inserted so that it is in the
centre of the oven. If you would like to increase the
amount of heat from below, use the low rack heights.
For savoury roasts (especially duck and wild game),
dress the meat with lard or bacon on the top.
Baking Cakes
When baking cakes, always preheat the oven and do
not open the oven door during baking to prevent the
cake from dropping.
Using the Grill
Use the
“grill” mode, placing the food under the
centre of the grill (situated on the 3rd or 4th rack form
the bottom) because only the central part of the top
heating element is turned on.
Use the bottom rack (1st from the bottom), placing
the dripping pan provided to collect any sauce and/or
grease and prevent the same from dripping onto the
oven bottom.
When using this mode, we recommend you set the
thermostat to the highest setting. However, this does
not mean you cannot use lower temperatures, simply
by adjusting the thermostat knob to the desired
temperature.
In models fitted with a rotisserie
, you can use the
spit kit provided when using the “grill” mode. In this
case, cook with the oven door shut, placing the spit kit
on the third oven rack from the bottom and the dripping
pan on the bottom rack to collect any sauce and /or
dripping fat.
! Always use the grill with the oven door shut. This will
allow you both to obtain excellent results and to save
on energy (approximately 10%).
Therefore the best results when using the grill modes
are obtained by placing the grid on the lower racks
(see cooking table) then, to prevent fat and grease
from dripping onto the bottom of the oven and smoke
from forming, place a dripping-pan on the 1st oven
rack from the bottom.
11
GB
Oven cooking advice table
Selection
knob setting
Foods Wt.
(Kg)
Cooking
position from
bottom
Heating time
(minutes)
Thermostat
knob
Cooking
time
(minutes)
1 Static
Lasagne
Cannelloni
Pasta bakes au gratin
Veal
Chicken
Duck
Rabbit
Pork
Lamb
Mackerel
Red porgy
Trout baked in paper
Napolitan pizza
Biscuits or cookies
Flan or tart
Savoury pie
Yeast cake
Fruit cake
2,5
2,5
2,0
1,7
1,5
1,8
2
2,1
1,8
1,1
1,5
1
1
0,5
1,1
1
0,5
1
2
3
3
2
3
3
3
3
3
2
2
2
2
3
3
3
3
3
5
5
5
10
10
10
10
10
10
5
5
5
15
10
10
10
10
10
200
200
200
180
200
180
180
180
180
180
180
180
220
180
180
180
160
170
45-50
30-35
30-35
60-70
80-90
90-100
70-80
70-80
70-80
30-40
30-35
25-30
15-20
10-15
25-30
30-35
25-30
25-30
2 Oven
bottom
Finishing touches
3 Top bottom
Sole and cuttlefish
Squid and shrimp on
spits
Cod fillets
Grilled vegetables
1
1
1
1
4
4
4
3/4
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
8
4
10
8-10
4 Grill
Veal steaks
Cutlets
Hamburgers
Mackerels
Toast sandwiches
1
1,5
1
1
n.° 4
4
4
3
4
4
5
5
5
5
5
Max
Max
Max
Max
Max
15-20
20
7
15-20
5
With rotisserie (only in
few models)
Veal on the spit
Chicken on the spit
1,0
2,0
-
-
5
5
Max
Max
70-80
70-80
NB: cooking times are approximate and may vary according to personal taste. When cooking using the grill or double
grill, the dripping-pan must always be placed on the 1st oven rack from the bottom.
12
GB
Precautions and tips
! This appliance has been designed and manufactured in
compliance with international safety standards.
The following warnings are provided for safety reasons and
must be read carefully.
General safety
These instructions are only valid for the countries
whose symbols appear in the manual and on the serial
number plate.The appliance was designed for domestic
use inside the home and is not intended for commercial or
industrial use.
The appliance must not be installed outdoors, even in
covered areas. It is extremely dangerous to leave the
appliance exposed to rain and storms.
Do not touch the appliance with bare feet or with wet or
damp hands and feet.
The appliance must be used by adults only for
the preparation of food, in accordance with the
instructions outlined in this booklet. Any other
use of the appliance (e.g. for heating the room)
constitutes improper use and is dangerous.
The manufacturer may not be held liable for any
damage resulting from improper, incorrect and
unreasonable use of the appliance.
The instruction booklet accompanies a class 1 (insulated)
or class 2 - subclass 1 (recessed between 2 cupboards)
appliance.
Keep children away from the oven.
Make sure that the power supply cables of other electrical
appliances do not come into contact with the hot parts of
the oven.
The openings used for the ventilation and dispersion of
heat must never be covered.
Do not close the glass hob cover (selected models only)
when the burners are alight or when they are still hot.
Always use oven gloves when placing cookware in the
oven or when removing it.
Do not use flammable liquids (alcohol, petrol, etc...) near
the appliance while it is in use.
Do not place flammable material in the lower storage
compartment or in the oven itself. If the appliance is
switched on accidentally, it could catch fire.
Always make sure the knobs are in the • position and that
the gas tap is closed when the appliance is not in use.
When unplugging the appliance, always pull the plug from
the mains socket; do not pull on the cable.
Never perform any cleaning or maintenance work without
having disconnected the appliance from the electricity
mains.
If the appliance breaks down, under no circumstances
should you attempt to repair the appliance yourself.
Repairs carried out by inexperienced persons may cause
injury or further malfunctioning of the appliance. Contact
Assistance.
Do not rest heavy objects on the open oven door.
The appliance should not be operated by people
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capacities, by inexperienced individuals
or by anyone who is not familiar with the product.
These individuals should, at the very least, be
supervised by someone who assumes responsibility
for their safety or receive preliminary instructions
relating to the operation of the appliance.
Do not let children play with the appliance.
Disposal
When disposing of packaging material: observe local
legislation so that the packaging may be reused.
The European Directive 2002/96/EC relating to Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE) states that
household appliances should not be disposed of using
the normal solid urban waste cycle. Exhausted appliances
should be collected separately in order to optimise
the cost of re-using and recycling the materials inside
the machine, while preventing potential damage to the
atmosphere and to public health. The crossed-out dustbin
is marked on all products to remind the owner of their
obligations regarding separated waste collection.
Exhausted appliances may be collected by the public
waste collection service, taken to suitable collection areas
in the area or, if permitted by current national legislation,
they may be returned to the dealers as part of an
exchange deal for a new equivalent product.
All major manufacturers of household appliances
participate in the creation and organisation of systems for
the collection and disposal of old and disused appliances.
Respecting and conserving the environment
You can help to reduce the peak load of the electricity
supply network companies by using the oven in the hours
between late afternoon and the early hours of the morning.
Check the door seals regularly and wipe them clean to
ensure they are free of debris so that they adhere properly
to the door, thus avoiding
heat dispersion.
13
GB
Switching the appliance off
Disconnect your appliance from the electricity supply
before carrying out any work on it.
Cleaning the appliance
! Do not use abrasive or corrosive detergents such as
stain removers, anti-rust products, powder detergents
or sponges with abrasive surfaces: these may scratch
the surface beyond repair.
! Never use steam cleaners or pressure cleaners on
the appliance.
It is usually sufficient simply to wash the hob using a
damp sponge and dry it with absorbent kitchen roll.
The stainless steel or enamel-coated external parts
and the rubber seals may be cleaned using a
sponge that has been soaked in lukewarm water
and neutral soap. Use specialised products for the
removal of stubborn stains. After cleaning, rinse well
and dry thoroughly. Do not use abrasive powders or
corrosive substances.
The hob grids, burner caps, flame spreader rings
and burners may be removed to make cleaning
easier; wash them in hot water and non-abrasive
detergent, making sure all burnt-on residue is
removed before drying them thoroughly.
For hobs with electronic ignition, the terminal part of
the electronic lighting devices should be cleaned
frequently and the gas outlet holes should be
checked for blockages.
The inside of the oven should ideally be cleaned
after each use, while it is still lukewarm. Use hot
water and detergent, then rinse well and dry with a
soft cloth. Do not use abrasive products.
Clean the glass part of the oven door using a
sponge and a non-abrasive cleaning product, then
dry thoroughly with a soft cloth. Do not use rough
abrasive material or sharp metal scrapers as these
could scratch the surface and cause the glass to
crack.
The accessories can be washed like everyday
crockery, and are even dishwasher safe.
Stainless steel can be marked by hard water that
has been left on the surface for a long time, or by
aggressive detergents containing phosphorus.
After cleaning, rinse well and dry thoroughly. Any
remaining drops of water should also be dried.
The cover
If the cooker is fitted with a cover,
this cover should be cleaned
using lukewarm water. Do not use
abrasive products.
It is possible to remove the cover
in order to make cleaning the area
behind the hob easier. Open the
cover fully and pull it upwards (see
gure).
! Do not close the cover when the burners are alight or
when they are still hot.
Inspecting the oven seals
Check the door seals around the oven regularly. If
the seals are damaged, please contact your nearest
Authorised After-sales Service Centre. We recommend
that the oven is not used until the seals have been
replaced.
Gas tap maintenance
Over time, the taps may become jammed or difficult to
turn. If this occurs, the tap must be replaced.
!This procedure must be performed by a qualified
technician authorised by the manufacturer.
Replacing the oven light bulb*
1. After disconnecting the
oven from the electricity mains,
remove the glass lid covering
the lamp socket (see  gure).
2. Remove the light bulb and
replace it with a similar one:
voltage 230 V, wattage 25 W,
cap E 14.
3. Replace the lid and reconnect the oven to the
electricity supply.
Assistance
Please have the following information to hand:
The appliance model (Mod.).
The serial number (S/N).
This information can be found on the data plate located
on the appliance and/or on the packaging.
Care and maintenance
14
UA
! Важливо зберегти цю брошуру, щоб можна було
до неі звернутися при необхідності у будь-якому
випадку. У разі продажу, передачi iншiи особi
або переізду, переконаитеся в тому, що вона
залишається разом з виробом.
! Уважно прочитаите інструкціі: інформація про
обладнання, використання и безпеку грає дуже
важливу роль.
! Установка вироба
має виконуватися згідно даноі
інструкціі кваліфікованим персоналом.
! Будь-яке втручання в регулювання або технічне
обслуговування має виконуватися на плиті,
відключеніи від електроживлення.
Вентиляція приміщень
Обладнання може бути встановлене тільки у
постіино вентильованих приміщеннях, згідно діючим
нормам в краінi, де вироб буде викорисовано. У
приміщенні, в якому встановлено обладнання, має
відбуватися зміна
повітря, у ступені, необхідному
для нормального горіння газу (швидкість зміни
повітря не має бути меншою 2м
3
/год на кожнии кВт
встановленоі потужності).
Вхід приточноі вентиляціі, захищении ґраткою, повинен
мати корисну площу не менше 100 см
2
корисного
перетину і має бути розміщении так, щоб він не міг
забитися, навіть частково ( див. малюнок A).
Такии вхід повинен бути збільшении на 100%, тобто
мінімум 200 см
2
якщо робоча поверхня плити не
має пристрою безпеки у разі зникнення полумя, і
коли можливии непрямии потік повітря із прилеглих
приміщень (див.малюнок B) – якщо це не спільні
частини будівлі, пожежонебезпечне приміщення
або спальні кімнати, обладнані вентиляціиним
трубопроводом назовні, як описано вище.
! Після тривалого використання плити, доцільно
відкрити
вікно або збільшити швидкість вентиляторів.
Відведення продуктів згорання
Відведення продуктів згорання має бути
забезпечене через витяжку, підключену до каналу з
природною тягою з належною ефективністю, або за
допомогою електровентилятора, якии би включався
автоматично кожного разу при включенні плити (див.
малюнки).
! Зріджені нафтові гази, важчі за повітря, бираються
внизу, тому приміщення, де
знаходяться балони з
газом, повинні бути обладнані витяжними отворами,
що виходять назовні для евакуаціі знизу при
можливому витоку газу.
Балони із зрідженим нафтовим газом, порожні або
частково повні, не повинні бути встановлені або
берігатися в приміщеннях нижче за рівень грунту
(льохи і т.п.). У приміщенні можна тримати тільки
використовувании
балон, далеко від джерел тепла
(печі, каміни, обігрівачі), які нагріваються вище від
50°C.
Розміщення і вирівнювання
! Можна встановлювати плиту збоку від меблів, які
не вищі за робочу поверхню.
! Переконаитеся в тому, що поверхня стіни, яка
контактує із задньою частиною плити, виготовлена
з негорючого та теплостіикого матеріалу і витримує
нагрівання (90°C).
Для правильного встановлення
розміщуите плиту в кухні, обідніи залі або в
однокімнатніи квартирі-студіі (не у
ванні);
якщо поверхня плити є трохи вищою, ніж
поверхня меблів, меблі повинні знаходитися не
ближче ніж 200 мм від плити;
якщо плита буде встановлена під секцією навісних
меблів, esso відстань до іі поверхні не повинна
бути меншою за 420 мм.
Така відстань повинна складати 700 мм, якщо
секція навісних меблів зроблена з горючого
матеріалу (див. малюнок);
не розміщуите занавісок позаду плити або ближче
ніж 200 мм від іі сторін;
A
Відведення через канал або
розгалужении димар
(зарезервовании для
кухонного устаткування)
Встановленн
Прилеглі
приміщення
Вентильовані
приміщення
Вентиляціинии отвір для
відпрацьованого повітря
Збільшення щілини між
дверима і підлогою
Відведення
безпосередньо
назовні
A
B
15
UA
витяжки повинні
встановлюватися згідно
вказівкам відповідноі
інструкціі.
Вирівнювання
Якщо необхідно вирівняти
плиту, вкрутіть регулюючі
ніжки, що входять до
комплекту постачання,
у спеціальні місця, що
знаходяться у кутках основи
(див. малюнок).
Ніжки* вмонтовуються у гнізда
під основою плити.
Підключення електроенергіі
Встановіть на кабелі вилку, розраховану на
навантаження, вказане на табличці з технічними
характеристиками, розміщеніи на плиті (див.
таблицю Технічних Даних).
У разі прямого підключення до мережі необхідно
помістити між плитою і мережею всеполярнии
вимикач з мінімальною відстанню між контактами 3
мм, розраховании на вказане навантаження і такии,
що відповідає нормі NFC 15-100 (дріт заземлення
не
повинен перериватися вимикачем). Кабель живлення
повинен бути розташовании так, щоб жодна з иого
частин не піддавалася нагріванню вище, ніж на 50°C
від температури довкілля.
До виконання підключення переконаитеся, що:
розетка має заземлення, відповідно до встановлених
норм;
розетка витримує максимальне навантаження
потужності обладнання, вказане на табличці з
характеристиками;
напруга живлення
знаходиться в межах значень,
вказаних на табличці;
розетка сумісна з вилкою плити. В іншому випадку
замініть розетку або вилку; не використовуите
подовжувачі и тріиники.
HOOD
420
Min.
min.
650
mm. with hood
min.
700
mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
* Є лише в деяких моделях.
! У встановленіи плиті, має бути забезпечении
легкии доступ до електричного кабелю і розетки.
! Кабель не повинен мати перегинів або бути
стиснутим.
! Кабель має періодично перевірятися і мінятися
тільки фахівцями.
! Підприємство не несе будь-якоі
відповідальності, якщо ці норми не
дотримуватимуться.
Підключення газу
Підключення до газовоі мережі або балона може
виконуватися за допомогою гнучкого гумового шланга
або шланга в сталевому обплетенні, згідно діючим
національним нормам і після того, як встановлено,
що плита була налаштована на тип газу, на якому
вона працюватиме (див. Калібрувальна бирка на
кришці: в іншому випадку див. нижче). У разі
роботи
плити від балона із зрідженим газом, використовуите
редуктори відповідно до діючих норм у странi,
де буде використовано вироб. Щоб полегшити
підключення, живлення газу може подаватися
збоку *: переставте в обратному напрямi утримувач
гумки для підключення замикаючоі пробки і замініть
ущільнювач, що входить у комплект постачання.
! Для безперебіиноі роботи, для
адекватного
використання енергіі і для більшого терміну служби
плити, забезпечте тиск подачі газу в межах значень,
вказаних в таблиці Характеристик пальників і
форсунок (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого
гумового шланга
Перевірте, щоб шланг відповідав діючим державним
нормам. Внутрішніи діаметр шланга повинен бути: 8
мм для зрідженого газу; 13 мм для метану.
Виконавши зєднання, переконаитеся в тому, що
шланг:
не торкається частин, які нагріваються вище
температури в 50оC;
не має будь-якого натягнення або скручування, не
має згинів або стискань;
не торкається гострих предметів, краів, рухомих
частин і не здавлении;
може бути легко оглянутии по всіи довжині для
контролю иого
стану;
має довжину меншу ніж 1500 мм;
добре закріплении на обох кінцях за допомогою
хомутів, відповідно до діючих державних норм.
! Якщо одна або більше з цих умов не будуть
16
UA
дотримані, або якщо плита встановлена згідно
умовам класу 2 - підклас 1 (плита, встановлена між
двома шафами), необхідно використовувати гнучкии
шланг в сталевому обплетенні (див. нижче).
Підключення газу за допомогою гнучкого шланга
в обплетенні з неіржавіючоі сталі до безперервноі
стіни за допомогою патронів із різьбою
Перевірте, щоб шланг і обплетення відповідали
діючим державним нормам.
Щоб підключити шланг, видаліть утримувач гумки, що
міститься в плиті (місце підключення газу до плити має
вигляд цилiндричноі трубки з різьбою папа 1/2 дюима)
! Виконаите зєднання так, щоб довжина
трубопроводу не перевищувала 2 метрів, при
цьому не допускаите контакту шланга з рухомими
частинами та иого стиснення.
Контроль герметичності
Після повного
встановлення перевірте герметичність
всіх зєднань, використовуючи тільки мильнии
розчин і у жодному випадку сірник.
Адаптація до різних типів газу
Є можливість налаштування плити під тип газу,
відміннии від типу, на якии вона була налаштована
підприємством-виробником (вказании на
калібрувальніи бирці на кришці).
Налаштування робочоі поверхні
Заміна форсунок пальників поверхні:
1. Зніміть ґратки и пальники з іх посадочних місць;
2. Відгвинтіть форсунки, користуючись трубним
ключем 7 мм (див. малюнок), і замініть іх
форсунками,
що відповідають
новому типу газу (див.
таблицю Характеристики
пальників і форсунок);
3. Встановіть на місце всі
компоненти, виконавши
вказані вище операціі у
зворотніи послідовності.
Налаштування мінімального рівня пальників
поверхні:
1. встановіть кран у мінімальне положення;
2. зніміть рукоятку і користуючись регулювальним
гвинтом, що знаходиться на внутрішніи частині
або збоку на стрижні крана
, добиитеся маленького
стабільного полумя.
! У разі зріджених газів, регулювальнии гвинт
повинен бути вкручении до упору;
3. перевірте, щоб при швидкому обертанні крана з
максимального в мінімальне положення, пальник не
гаснув.
! Пальники робочоі поверхні не потребують
регулювання первинного повітря.
5. Перевірте, щоб, при швидкому обертанні
рукоятки з положення MAКС
у положення МІН або
при швидкому відкритті і закриті дверцят духовки
пальник не гаснув.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Розміри Духовки
ВxШxГ
34x38x39 см
Об'єм
50 літрiв
Макс. moс
cвободна
3500W
Корисні
розміри
коробки
духовки
ширина см 42
глибина см 44
висота см 23
Напруга та
частота
живлення
Див. на табличці з даними
Електрична
варильна
поверхня
Ø 145 mm: 1500 W
Пальники
Налаштовуються на всі типи
газу, вказані на табличці з
даними, розташованій в
середині виступу, або, коли
відкривається духовка, на
внутрішній лівій стінці.
ENERGY LABEL
Директива ЄС 2002/40/CE з
приводу етикеток електричних
духовок. Норма EN 50304
Споживання енергії свободна
конвекцiядля обогрiву:
Традицiйна;
Директиви ЄС: 2006/95/EC від
12/`2/06 (Низька Напруга) та
подальші зміни - 2004/108/EC
від 15/12/04 (Електромагнітна
сумісність) та подальші зміни -
2009/142/EC від 30/11/09
(Gas) та подальші зміни -
93/68/EEC від 22/07/93 та
подальші зміни - 2002/96/EC.
1275/2008 (Stand-by/ Off mode)
17
UA
Таблиця характеристик пальників і форсунок
S
R
A
Ø180
KN1M11S/BA
ВНИМАНИЕ! При нагреве
стеклянная крышка может
лопнуть. Прежде чем
закрыть ее, выключить все
конфорки или электрические
горелки.*Только для моделей
со стеклянной крышкой
Таблиця 1 Зріджений газ Природний газ
Пальник Діаметр
(мм)
Теплова ефективність
кВт (p.c.s.*)
Канал
1/100
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
г/год
Форсунка
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
Форсунк
а
1/100
Пропускна
здатність*
л/год
Номінальна Зменшена
(мм) (мм) *** ** (мм) (мм)
Швидкий
(великий) (R)
100 3.00 0.7 41 86 218 214 116 286 143 286
Напівшвидкий
(Середній) (S)
75 1.90 0.4 30 70 138 136 103 181 118 181
Допоміжний
(Маленький) (A)
55 1.00 0.4 30 50 73 71 79 95 80 95
Тиск, що
подається
Номінальний (мбар)
Мінімальний (мбар)
Максимальний (мбар)
28-30
20
35
37
25
45
20
17
25
13
6,5
18
* для 15°C 1013 мбар-сухий газ *** Бутан P.C.S. = 49,47 МДж/кг
** Пропан P.C.S. = 50,37 МДж/кг Природний газ P.C.S. = 37,78 МДж/м³
p.c.s.* - найвища теплота згорання
18
UA
Включення і використання
Користування робочою поверхнею
Включення пальників
У кожноі рукоятки ПАЛЬНИК, що відноситься до неі,
показании у вигляді круга.
Щоб запалити пальник робочоі поверхні:
1. піднесіть до пальника сірник або електрозапальничку;
2. натисніть і одночасно обертаите проти
годинниковоі стрілки рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального полумя .
3. відрегулюите силу бажаного полумя, обертаючи
проти годинниковоі стрілки рукоятку
ПАЛЬНИКА: на
мінімум , на максимум або в проміжне положення.
Якщо плита обладнана електророзпалюванням*
(C), спочатку натисніть
на кнопку включення,
відмічену символом
, потім натисніть до упору
і одночасно обертаите
проти годинниковоі стрілки
рукоятку ПАЛЬНИКА до
позначки максимального
полумя, аж доки не звиться полумя.
Деякі моделі обладнані системою
електророзпалюванням, вбудованою в рукоятки, у
цьому випадку є пристріи електророзпалюванням*
(див. малюнок), не має кнопки. Досить натиснути
и одночасно повернути проти
годинниковоі стрілки
рукоятку ПАЛЬНИКА до позначки максимального
полумя, щоб запалити газ. Може трапитися так,
що пальник згасне у момент відпускання рукоятки.
У цьому випадку повторіть операцію, утримуючи
рукоятку натиснутою на протязі довшого часу.
! У разі випадкового згасання полумя, вимкніть
пальник і почекаите принаимні 1 хвилину, перш ніж
повторно спробувати
включення.
Якщо плита обладнана пристроєм безпеки*(X) за
відсутності полумя, утримуите натиснутою рукоятку
ПАЛЬНИКА близько 2-3 секунд, щоб підтримати
горіння і активізувати плиту.
Щоб погасити пальник обертаите рукоятку до упору
•.
Практичні поради з використання пальників
Для кращоі продуктивності пальників і мінімального
споживання газу необхідно використовувати посуд з
плоским дном, накритии кришкою,
і якии відповідає
за розміром пальнику:
Щоб визначити тип пальника, зверніться до
малюнків у параграфіХарактеристики пальників і
форсунок”.
Користування духовкою
! При першому включенні запустіть духовку у
холостому режимі не менше, ніж на одну годину
з максимальним положенням термостата та з
закритими дверцятами. Потім вимкніть, відкриите
дверцята духовки и провітріть приміщення. Запах,
що зявився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки
, оскільки
ви ризикуєте пошкодити емаль. Використовуите
положення 1 духовки тільки у разі використання
рожна.
X
C
Пальник ø Дiаметр мiсткостей (см)
Швидкий (R) 24 – 26
Напівшвидкий (S) 16 – 20
Допоміжний (A) 10 – 14
19
UA
Щоб запобігти втратам тепла і ушкодженню
конфорок, рекомендується вживати посуд з рівним
днищем та з меншим від конфорки діаметром. У
таблиці наведені відповідні дані між положеннями
на регуляторах і рекомендованими для них
конфорками.
Перш ніж розпочати використання приладом,
необхідно нагрівати конфорки при максимальній
температурі протягом 4 хвилин, без посуду
на них. Під
час таких підготовчих дій захисне
покриття твердішає та одержує максимальної
міцності.
Індикатор електричних конфорок
В увімкненому стані свідчить про роботу одного
з електричних нагрівальних елементів плити з
електричними конфорками.
! На кожному регуляторі вказується позиція
відповідної електричної конфорки.
Електричні конфорки
Електричні конфорки
Корисні поради з використання варильної
поверхні
Використовуйте каструлі з пласким і товстим
дном, щоб забезпечити їх прилягання до
нагрівальної зони;
Використовуйте каструлі достатнього діаметру,
щоб повністю покрити нагрівальну зону з метою
повного застосування вироблюваного тепла;
Переконайтеся в дно каструль є чистим та сухим:
це забезпечить оптимальне прилягання до зон
готування і триваліший термін служби варильної
поверхні і самих каструль;
намагайтеся не використовувати такі каструлі
для готування на відкритому газі: теплова
концентрація на газових пальниках може
призвести до деформування дна каструлі з
подальшою втратою оптимального прилягання
;
Ні в я кому разі не залишайте увімкнену зону
готування без посуду, тому що це призведе до
ушкодження поверхні.
Поз. Нормальна або швидка конфорка
0
Вимкнено
1
Готування овочів, риби
2
Готування картоплі (на парі), супів,
бобових (нуту, квасолі)
3
Продовження готування великої
кількості їжі, супів, борщів
4
Запікання (середня потужність)
5
Запікання (велика потужність)
6
Підрумянювання або досягнення
кипіння за короткий час
20
UA
Використання духовки
! При першому увімкненні запустіть духовку у
холостому режимі щонайменше на одну годину
з термостатом на максимумі та з зачиненими
дверцятами. Потім вимкніть, відкрийте дверцята
духовки й провітріть приміщення. Запах, що
зявився, є результатом випаровування речовин,
необхідних для захисту духовки.
! Ніколи нічого не кладіть на дно духовки, щоб не
пошкодити емаль.
1. Виберіть бажану програму приготування,
обертаючи реґулятор ПРОГРАМ.
2. Виберіть рекомендовану для програми або
бажану температуру, обертаючи реґулятор
ТЕРМОСТАТУ.
Список з режимами приготування і відповідними
рекомендованими температурами наводиться
у спеціальній таблиці (див. Таблиця готування у
духовці).
Під час приготування їжі надається можливість:
змінити програму приготування, скориставшись
реґулятором ПРОГРАМ;
змінити температуру за допомогою реґулятора
ТЕРМОСТАТУ;
перервати приготування, обернувши реґулятор
ПРОГРАМ в положення «0».
! Встановлюйте все кухонне приладдя на ґратки з
комплекту постачання.
! Ніколи нічого не кладіть безпосередньо на дно
духовки, щоб не пошкодити емаль. Позиція 1
духовки має використовуватися лише у режимах
готування з рожном.
! Перш ніж розпочати
використання приладом,
обовязково видаліть пластикову плівку з боків
приладу.
Індикатор ТЕРМОСТАТУ
В увімкненому стані свідчить про випромінювання
тепла духовкою. Вимикається при досягненні
обраної температури. Миготіння (увімкнення по черзі
з вимкненням) свідчить про роботу термостату, який
підтримує температуру на постійному рівні.
Освітлення духовки
Статична духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
В цьому положенні вмикаються два нагрівальні
елементинижній і верхній. Це класична бабусина
духовка, але з більш досконалим розповсюдженням
температури і з заощадженням електроенергії.
Статична духовка залишається поза конкуренцією
у випадках приготування страв з двох або більше
інгредієнтів, утворюючих комплексну страву,
наприклад: капуста із
свинячими ребрами, тріска
по-іспанськи, тріска по-анконетанськи, телятина з
рисом, тощо... Оптимальні результати отримуються
при готування страв з мяса яловичини або
телятини: тушковане, рагу, гуляш, дичина, свинина,
тощо... які потребують тривалого готування з
постійним додаванням рідини. Залишається
найкращою системою готування солодкої випічки,
фруктових кондитерських виробів і готування
у
духовці в закритому посуді. При готуванні в
статичній духовці використовуйте лише один рівень,
тому що при використанні декількох рівнів тепло
розповсюджується нерівномірно. Використовуючи
різні рівні, можна врівноважувати розподіл тепла між
верхньою і нижньою частинами духовки. Якщо для
приготування потребується більше тепла знизу або
зверху, використовуйте відповідно нижні або верхні
рівні.
Обережна
духовка
Положення реґулятора термостату: Між 50°C і Max.
Працює нижній нагрівальний елемент.
Ця функція призначена для приготування делікатних
страв, зокрема, дріжджової випічки, яка краще
підійде завдяки теплу знизу.
Оскільки досягнення високої температури потребує
багато часу, в таких випадках рекомендується
використання «Традиційної духовки».
Гриль
Положення реґулятора термостату: Max.
Працює верхній центральний нагрівальний елемент.
Висока температура безпосередньо з грилю
забезпечує миттєве утворення румяної шкірочки,
яка затримує витікання соку, і тому страва всередині
буде більш мякою.
Увімкнення досягається обертанням регулятору
ПРОГРАМ у будь-яке положення, відмінне від «0»,
залишається в увімкненому стані під час роботи
духовки. При обранні
регулятором освітлення
працюватиме без увімкнення нагрівальних елементів
духовки.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Whirlpool KN1M11S(W)/BA Kasutusjuhend

Kategooria
Pliidiplaadid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes