A
B
1
PL PL PL PL PLSE SE PLSESE
IAN 340606_1910 GB GB
FIFI
GB GB GB GB FI
FI SE SE SEFI
GB
FIFI
PLSE
PL
LT
FI
GB
SE
EE
LV
LED SOLAR WALL LIGHT
SOLARNA LAMPA ŚCIENNA LED
Informacje dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED-VÄGGBELYSNING MED SOLCELL
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
LED-AURINKOKENNOSEINÄVALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED SOLAR WALL LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
SIENINIS LED ŠVIESTUVAS SU
SAULĖS BATERA
Surinkimo, valdymo ir saugos nurodymai
PÄIKESEPATAREIGA LED-SEINAVALGUSTI
Montaaži-, käsitsus- ja ohutusjuhised
LED SAULES SIENAS GAISMEKLIS
Montāžas, ekspluatācijas un drošības norādījumi
4
5
2
3
1
6
of sunlight.
Please note: If the battery is faulty, the entire product must be properly disposed of.
zMounting
Please note:
Dispose of all packaging material. Decide prior to mounting where
the product is to be mounted.
Ensure that you will not come into contact with electricity, gas or water pipes when
drilling into the wall. Use a drill to drill the holes into the masonry. Observe all
safety instructions provided in the operation and safety manual for your drill. Otherwise
there is a risk of death or injury from electric shock.
When deciding where to mount the light, pay
attention to the following:
Ensure the product illuminates the desired area.
Ensure the motion sensor
2
covers the desired area. The motion sensor
2
has a
detection area of max. 5 m and a detection angle of approx. 90°.
Ensure that the motion sensor
2
is not illuminated by street lighting at night. This may
impair the function.
The solar cell
5
requires direct sunlight. Even partial shade during the day can
signicantly impair the charging process of the solar cell
5
.
The recommended mounting height is 2 to 4 m. Use the mounting hole [1] to mark
the position of the drill hole.
Drill the holes (ø 6 mm).
Screw one of the supplied rawlplugs and screws into each drilled hole. Leave a small
gap between the screw head and wall.
Now x the product by placing it on the screws using the mounting holes
1
.
Align the product and screw the screw in the mounting holes
1
tight.
Cardinal point:
The optimum alignment is south. Choose an alignment with slight deviations to the west
rather than a slight deviation to the east.
zSetup
Press the ON/OFF switch
4
to turn on the product. The motion sensor
2
will react
and activate the LED spotlight
3
as soon as the ambient light is < 30 lx (lux).
Press the ON/OFF switch
4
again to turn off the product.
zCleaning and Storage
Switch off the product by pressing the ON/OFF switch
4
when you do not want to
use the product and want to store it.
Check the motion sensor
2
and the solar cell
5
regularly for dirt. Remove any dirt to
ensure the product works correctly.
Keep the product, especially the solar cell
5
, free of snow and ice in winter.
Clean the product with a clean, damp cloth and a mild detergent.
zTroubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= the product will not switch on.
= the product is switched off.
= press the ON/OFF switch
4
to turn on the product.
= the motion sensor
2
is dirty.
= clean the motion sensor
2
.
= the battery is dead.
= charge the battery (see chapter “Charging the Battery”).
= the light is ickering.
= the battery is almost empty.
= charge the battery (see chapter “Charging the Battery”).
= the battery does not last very long.
= the solar cell
5
is dirty.
= clean the solar cell
5
.
zDisposal
Note the label on the packaging materials when separating the waste,
these are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1– 7: Plastic
20 – 22: Paper and cardboard
80 – 98: Composite materials
You can nd out how to dispose of the used product by contacting your
local or city council.
In the interest of environmental protection, do not dispose of the product via
the household waste, but rather dispose of it properly. For information on
collection points and their opening times, please contact your local council.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC
and its amendments. Return batteries and/or the product via the offered collection
facilities.
b
a
Environmental damage caused by incorrect
battery disposal!
Batteries must not be disposed of via the household waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to special waste treatment. The
chemical symbols of the heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
zWarranty
The product was carefully manufactured according to the strictest quality guidelines and
thoroughly tested before delivery. In the event that this product is faulty, you have legal
rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our
warranty as set out below. This product comes with a 3-year warranty from the date of
purchase. The warranty period begins with the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place. This document is required as proof of
purchase. If a material or manufacturing defect occurs within 3 years of the date of
purchase, we will repair or replace the product for you free of charge, at our discretion.
This warranty is void if the product has been damaged, improperly used or serviced.
The warranty applies to material or manufacturing defects.
This warranty does not apply to product parts that are subject to normal wear and tear
(e.g. batteries) and can therefore be regarded as wearing parts or damage to fragile
parts, such as switches, rechargeable batteries or parts that are made of glass.
zService
GB
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IE
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Please have the receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
IP65
LED Solar Wall Light
zIntroduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chosen a
high-quality product. Please read these operating instructions thoroughly
and carefully. This manual belongs to this product and contains important
information concerning setup and operation. Always observe all safety
instructions. If you have any questions or are unsure how to operate the device, please
contact your dealer or service centre. Please keep this manual in a safe place and pass
it on to third parties where necessary.
zIntended use
This is a special product because it can be operated at temperatures below - 20°C and
fulls its function.
The solar light LED with motion detector is intended for automatic outdoor lighting (e.g.
garden, terrace, etc.). The light must not be installed indoors, as the battery cannot be
charged. The light is not suitable for room lighting in the household. The device is
intended for private use only.
zDescription of parts
1 Mounting holes
2 Motion detector
3 LED spotlight
4 ON/OFF switch
5 Solar cell
6 LEDs for accent lighting
zScope of delivery
1x LED solar light with motion detector
1x assembly material
1x assembly and operating manual
zTechnical specications
Solar cell: Monocrystalline, 0.8 W
Li-ion battery: 3.7 V , 1,200 mAh (non-replaceable)
Light source: 2 x LED (accent lighting)
8 x LED (front lighting)
Rated input: 3 W
Motion detector: Range: max. 5 m Angle of detection: approx. 90°
Burn time:
The burn time is approx. 12.5 hours
(accent lighting only).Spotlight (8 LEDs) lights for 15
seconds after detecting motion.The burn time is 1 hour
if all LEDs are lit.
Protection level: IP65 (weatherproof and splash-proof)
Dimensions: approx. W 9.5 c x H 15.7 cm x D 7.8 cm
Luminous ux (accent lighting): approx. 6 lm
Luminous ux (with triggered
motion detector): approx. 200 lm
Recommended installation
height: 2 – 4 m
Model number: BMSL1249
Safety information
WARNING!
DANGER OF DEATH AND
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging material. There
is a danger of suffocation from the packaging material. Children often
underestimate the dangers. Always keep children away from the product.
DANGER OF DEATH!
Keep children away from the work area during
assembly. Delivery includes a number of screws and other small parts. These can be
fatal if they are swallowed or inhaled.
This product can be used by children aged 8 years and over, as well as by persons
with limited physical, sensory or mental abilities or lacking in experience and
knowledge if they have been supervised and instructed as to the safe use of the
product and understand the resulting hazards. Do not let children play with the
product. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without
proper supervision.
Do not use the product if you notice any defects.
Once the lamp has reached its end of life, it must be disposed of in accordance with
local disposal regulations. The LEDs are non-replaceable.
Safety Instructions for Batteries/
Rechargeable Batteries
DANGER OF DEATH!
Keep all batteries out of reach of children. If swallo-
wed, seek medical advice immediately!
PLEASE NOTE!
The battery is non-replaceable. When it is worn out, the
entire light must be replaced.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit and/or open batteries/rechargeable batte-
ries. They could overheat, cause a re or explode.
Never throw the batteries into re or water.
Do not expose the batteries to mechanical stress.
Risk of batteries leaking
Avoid exposing the batteries to extreme conditions and temperatures, e.g. radiators
or direct sunlight.
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! In the event of skin contact
with battery acid, rinse the affected area immediately with plenty of clean water and
seek medical advice immediately!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaking or damaged
batteries can cause chemical burns if they come into contact with skin.
Therefore, wear suitable protective gloves in such cases.
In the event that a battery leaks, remove it from the product immediately to avoid
damage.
zOperation
The solar cell transforms the sun’s rays into electrical energy, which it stores in the built-in
battery. When the battery is fully charged, the burn time is approx. 12.5 hours for
accent lighting. The battery must be charged prior to the rst time it is used (see chapter
“Charging the Battery”). The accent lighting is permanently switched on in the dark.
zCharging the Battery
zCharging the Battery with the Solar Cell
Turn the product off if necessary by pressing the ON/OFF switch
4
, to avoid
interfering with the charging process when the product is switched on.
Please note:
The battery is charged after 4 to 6 days of good sunlight. The
duration of the charging process depends on the battery’s charge level and the quality
Tuote, ja erityisesti aurinkokenno
5
, on talviaikaan pidettävä vapaana lumesta ja
jäästä.
Puhdista tuote nukkaamattomalla, kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
zVianpoisto
= Vika
= Syy
= Korjaus
= Tuote ei kytkeydy päälle.
= Tuote on pois päältä.
= Tuote kytketään päälle painamalla ON/OFF-kytkintä
4
.
= Liiketunnistin
2
on likainen.
= Puhdista liiketunnistin
2
.
= Akku on tyhjä.
= Lataa akku (ks. “Akun lataaminen”).
= Valo välkkyy.
= Akku on lähes tyhjä.
= Lataa akku (ks. “Akun lataaminen”).
= Akku purkautuu lyhyessä ajassa.
= Aurinkokenno
5
on likainen.
= Puhdista aurinkokenno
5
.
zHävittäminen
Lajittelun yhteydessä on noudatettava seuraavia lyhenteillä (a) ja numeroilla
(b) varustettuja pakkausmateriaalimerkintöjä:
1– 7: Muovit
20 – 22: Paperi ja kartonki
80 – 98: Komposiittimateriaalit
Lisätietoja hävittämisvaihtoehdoista on saatavana paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Tuotetta ei ympäristösyistä saa hävittää kotitalousjätteenä. Hävittämisessä
on noudatettava asianmukaisia määräyksiä. Tiedot keräyspisteistä ja
niiden aukioloajoista ovat saatavissa paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
b
a
Huomio:
Akku latautuu kirkkaassa auringonpaisteessa täyteen 4–6 päivän
kuluessa. Latausajan kesto riippuu akun varaustilasta ja auringonpaisteen intensiteetistä.
Huomio:
Jos akku on viallinen, koko tuote on hävitettävä asianmukaisesti.
zAsennus
Huomio:
Poista pakkausmateriaalit kokonaan. Päätä tuotteen sijoituspaikka ennen
asennusta.
Varmista ennen seiniin poraamista, että sähkö-, kaasu- tai vesijohdot eivät altistu
vahingoille. Käytä porauksiin tehtävään sopivaa porakonetta. Noudata
porakoneen käyttö- ja turvallisuusohjeita. Virheiden seurauksena voi olla tapaturma tai
hengenvaarallinen sähköisku.
Huomioi asennuspaikan valinnassa seuraavat
seikat:
Varmista, että tuote valaisee halutun alueen.
Varmista, että liiketunnistin
2
tunnistaa halutun alueen. Liiketunnistimen
2
tunnistusalue on max. 5 m ja tunnistuskulma n. 90°.
Varmista, että katuvalaistus ei yöaikaan kohdistu liiketunnistimeen
2
. Tämä voi
vaikuttaa laitteen toimintaan.
Aurinkokenno [5] vaatii mahdollisimman paljon suoraa auringonvaloa. Aurinkoken-
non
5
osittainenkin varjostus päivän aikana voi merkittävästi heikentää lataustehoa.
Suositeltava asennuskorkeus on 2-4 m. Merkitse porausreikien sijainti asennusreikien
1
avulla.
Poraa reiät (ø 6 mm).
Kierrä toimitukseen sisältyvät kiinnitystulpat ja ruuvit porattuihin reikiin. Jätä ruuvin
pään ja seinän väliin pieni etäisyys.
Kiinnitä tuote nyt ruuveilla asennusreikiin
1
.
Kohdista tuote ja kiristä asennusrei’issä olevat ruuvit
1
.
Ilmansuunta:
Optimaalinen suuntaus on etelään päin. On suositeltavaa valita mieluummin hieman
länteen kuin itään päin poikkeava suunta.
zKäyttöönotto
Kytke laite päälle painamalla ON/OFF-kytkintä
4
. Liiketunnistin
2
reagoi ja kytkee
LED-valaisimen
3
päälle heti, kun ympäristön valaistusvoimakkuus on <30 lx (lux).
Kytke laite pois päältä painamalla ON/OFF-kytkintä
4
uudelleen.
zPuhdistus ja varastointi
Jos tuotetta ei käytetä, kytke laite pois päältä painamalla ON/OFF-kytkintä
4
.
Tarkista liiketunnistin
2
ja aurinkokenno
5
säännöllisesti likaantumisen varalta. Mah-
dolliset epäpuhtaudet on poistettava tuotteen asianmukaisen toiminnan varmistami-
seksi.
LED-aurinkokennoseinävalaisin
zJohdanto
Onnittelut uudesta laitteesta. Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Lue
tämä käyttöopas kokonaan ja huolellisesti. Käyttöopas on osa tuotetta ja se
sisältää tärkeitä ohjeita käyttöönottoa ja käsittelyä varten. Noudata aina
kaikkia turvallisuusohjeita.
Jos sinulla on kysyttävää tai olet epävarma laitteen käsittelystä, ota yhteys jälleenmyyjä-
än tai huoltoliikkeeseen. Pidä tämä opas turvallisessa paikassa ja luovuta se tarvittaessa
kolmansille osapuolille.
zTuotteen määräystenmukainen käyttö
Tätä tuotetta voidaan käyttää alle -20 °C lämpötiloissa.
Liiketunnistimella varustettu LED-aurinkokennovalaisin on suunniteltu automaattitoimiseen
ulkotilojen valaisuun (esim. puutarha, terassi jne.). Valaisinta ei saa asentaa sisätiloihin,
koska akku ei tällöin lataudu. Valaisin ei sovellu kodin huonevalaisuun. Laite on
tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön.
zOsat
1 Asennusreiät
2 Liiketunnistin
3 LED-valaisin
4 ON/OFF-kytkin
5 Aurinkokenno
6 Kohdevalaisimen LEDit
zToimitussisältö
1x LED-aurinkokennovalaisin liiketunnistimella
1x asennusmateriaalit
1x asennus- ja käyttöpas
zTekniset tiedot
Aurinkokenno: Yksikiteinen, 0,8 W
Litiumioniakku: 3,7 V , 1200 mAh
(ei vaihdettava)
Lamppu: 2 x LED (kohdevalaisin)
8 x LED (etuvalaisin)
Vialliset tai käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
Hävitettävät akut ja/tai tuote on toimitettava hyväksyttyihin keräyspisteisiin.
Akkujen virheellisen hävittämisen seurauk-
sena voi olla ympäristövahinkoja!
Akkujen
hävittäminen talousjätteiden mukana on kielletty. Akut voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja ja niitä on käsiteltävä ongelmajätemääräysten
mukaisesti. Raskasmetallien kemialliset symbolit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
zTakuu
Tuote on valmistettu tiukkojen laatustandardien mukaisesti ja testattu huolellisesti ennen
toimitusta. Kuluttajalla on oikeus palauttaa viallinen/puutteellinen tuote myyjälle. Takuu
ei rajoita tätä oikeutta.Takuuaika on 3 vuotta ostopäivästä. Takuuaika alkaa
ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti huolellisesti. Kyseinen asiakirja vaaditaan
todisteena ostoksesta. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä 3 vuoden
kuluessa ostopäivästä, tuote korjataan tai korvataan ilmaiseksi harkintamme mukaan.
Takuu raukeaa, jos tuote on vahingoittunut tai sitä on käytetty tai huollettu epäasianmu-
kaisesti. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata normaalille
kulumiselle alttiita tuotteen osia (esim. paristot) tai helposti rikkoutuvia osia (esim.
kytkimet, akut, lasiosat).
zHuolto
FI
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Tiedustelujen yhteydessä on esitettävä ostokuitti ja ilmoitettava artikkelinu-
mero (esim. IAN 12345).
IP65
Nimellinen virrankulutus: 3 W
Liiketunnistin: Alue: maks. 5 m
Tunnistuskulma: n. 90°
Toiminta-aika:
Toiminta-aika on noin 12,5 tuntia (vain
kohdevalaisin).
Valaisin (8 x LED) palaa 15 sekunnin ajan
liikkeen tunnistuksen jälkeen.
Toiminta-aika on 1 tunti, kun kaikki LEDit
palavat.
Suojausluokka: IP65 (pöly- ja roiskevesitiivis)
Mitat: n. L 9,5 cm x K 15,7 cm x S 7,8 cm
Valovirta (kohdevalaisin): n. 6 lm
Valovirta (liiketunnistimen
reagoidessa): n. 200 lm
Suositeltava asennuskorkeus: 2-4 m
Mallin numero: BMSL1249
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
LASTEN SUOJAAMINEN
TAPATURMA- JA HENGENVAARALTA!
Lapsia ei saa koskaan jättää pakkausmateriaalien luo ilman valvontaa.
Pakkausmateriaalit voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. Lapset usein
aliarvioivat vaarat. Lapset on aina pidettävä poissa tuotteen luota.
HENGENVAARA!
Lapsia ei saa päästää työskentelyalueelle asennuksen
aikana. Toimitukseen sisältyy erilaisia ruuveja ja muita pieniä osia. Osat voivat olla
hengenvaarallisia nieltynä tai hengitettynä.
Tätä tuotetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkiöt, joiden fyysiset,
aistitoimintoihin liittyvät tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
asianmukainen kokemus ja tieto, mikäli heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Tuotteen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ei saa antaa lasten
tehtäväksi ilman valvontaa.
Tuotetta ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita.
Käyttöikänsä lopun saavuttanut valaisin on hävitettävä paikallisten määräysten
mukaisesti. LEDit eivät ole vaihdettavissa.
Paristoja/akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
HENGENVAARA!
Paristot/akut on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Nielemistilanteessa on välittömästi hakeuduttava lääkärin hoitoon!
HUOMIO!
Akkuyksikkö ei ole vaihdettavissa. Kun akku on loppuun kulunut,
koko valaisin on hävitettävä.
RÄJÄHDYSVAARA!
Paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi, ei saa koskaan yrittää ladata. Paristojen/akkujen
oikosulkeminen ja/tai avaaminen on kielletty. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovaara tai räjähdys.
Paristoja/akkuja ei saa koskaan heittää tuleen tai veteen.
Paristoja/akkuja ei saa altistaa mekaaniselle rasitukselle.
Paristojen/akkujen vuotovaara
Äärioloja ja -lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin/akkuihin, on vältettävä
(esim. lämpöpatteri/suora auringonvalo).
Iho-, silmä- ja limakalvokosketuksia on vältettävä! Akkuhapolle mahdollisesti
altistuneet alueet on huuhdeltava välittömästi runsaalla, puhtaalla vedellä. Altistuksen
jälkeen hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon!
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Jos vuotavat tai
vahingoittuneet paristot/akut joutuvat kosketuksiin ihon kanssa,
seurauksena voi olla palovammoja. Tällaisissa tapauksissa on
käytettävä sopivia suojakäsineitä.
Vuotavat paristot/akut on vaurioiden välttämiseksi poistettava laitteesta välittömästi.
zToimintaperiaate
Aurinkokenno muuttaa auringonvalon sähköenergiaksi ja varastoi sen sisäänrakennettu-
un akkuun. Kun akku on täyteen ladattu, kohdevalaisimen toiminta-aika on 12,5 tuntia.
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa (ks. “Akun lataaminen”).
Kohdevalaisin palaa pimeässä yhtäjaksoisesti.
zAkun lataaminen
zAkun lataaminen aurinkokennolla
Sammuta tuote painamalla ON/OFF-kytkintä
4
, jotta päällekytkeytyminen ei
keskeyttäisi latausprosessia.
Nom. effektförbrukning: 3 W
Rörelsesensor: Räckvidd: max. 5 m
Avkänningsvinkel: ca. 90°
Lystid:
Lystiden uppgår till ca. 12,5 timmar (gäller
endast för accentbelysning).
Reektorn (8 lysdioder) lyser i 15 sekun der
efter att en rörelse har känts av.
När alla lysdioder är tända uppgår lystiden
till 1 timme.
Kapslingsklass: IP65 (dammtätt och skyddat mot spolande vatten)
Mått: ca. B 9,5 cm x H 15,7 cm x D 7,8 cm
Ljusöde (accentbelysning): ca. 6 lm
Ljusöde (vid aktiverad
rörelsesensor): ca. 200 lm
Rekommenderad installations-
höjd: 2 – 4 m
Modellnummer: BMSL1249
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
LIVSFARA OCH
OLYCKSRISK FÖR BARN OCH SMÅBARN!
Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpacknings material. Det nns
risk för kvävning av förpackningsmaterial. Barn underskattar ofta
riskerna. Håll alltid barn på tillräckligt avstånd från produkten.
LIVSFARA!
Håll barn på tillräckligt avstånd från arbetsområdet vid montering.
Till leveransomfattningen hör även era skruvar och andra smådelar. Dessa kan bli
livsfarliga om de sväljs eller andas in.
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av produkten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte
leka med produkten. Barn får endast rengöra och underhålla produkten under
uppsikt.
användas och läggas undan.
Granska rörelsesensorn
2
och solcellen
5
regelbundet på smuts. Åtgärda dem för
att produkten ska fungera utan begränsningar.
Se till att produkten, särskilt solcellen
5
, hålls i snö- och isfritt skick under vintern.
Rengör produkten med en luddfri, lätt fuktad duk och ett milt rengöringsmedel.
zÅtgärda fel
= Fel
= Orsak
= Lösning
= Produkten slås inte på.
= Produkten har slagits ifrån.
= Tryck på strömbrytaren
4
för att slå på produkten.
= Rörelsesensorn
2
är smutsig.
= Rengör rörelsesensorn
2
.
= Batteriet har laddats ur.
= Ladda batteriet (se kapitel ”Ladda batteriet”).
= Ljuset addrar.
= Batteriet har nästan laddats ur helt.
= Ladda batteriet (se kapitel ”Ladda batteriet”).
= Batteriet laddas ur inom kort tid.
= Solcellen
5
är smutsig.
= Rengör solcellen
5
.
zAvfallshantering
Beakta märkningen på förpackningsmaterial vid källsorteringen. Dessa är
försedda med förkortningar (a) och nummer (b) med följande betydelse:
1– 7: Plaster
20 – 22: Papper och papp
80 – 98: Kompositmaterial
Din kommun kan informera dig om andra möjligheter för avfallshantering
av den uttjänta produkten.
Kasta inte den uttjänta produkten i hushållssoporna utan lämna in den till
ett insamlingsställe i din kommun. Tänk på att skydda miljön. Din kommun
kan informera dig om närmaste insamlingsställe och öppettiderna.
b
a
Märk:
Efter fyra till sex dagar med bra solljus har batteriet laddats klart. Tiden som
behövs för att ladda batteriet är beroende av batteriets laddningsnivå samt
solstrålningens kvalitet.
Märk:
Om batteriet är defekt ska den kompletta produkten avfallshanteras enligt
gällande föreskrifter.
zMontering
Märk:
Ta av allt förpackningsmaterial. Bestäm i förväg var du vill montera
produkten.
Kontrollera innan du borrar i väggar att du inte skadar dolda el-, gas- eller
vattenledningar. Använd en borrmaskin för att borra hål i murverk. Beakta
säkerhetsanvisningarna i bruks- och säkerhetsanvisningarna för borrmaskinen. I annat
fall nns det risk för dödsolyckor eller personskador av elektriskt slag.
Beakta följande innan du väljer en monterin-
gsplats:
Kontrollera att produkten belyser det avsedda området.
Kontrollera att rörelsesensorn
2
täcker in det avsedda området. Rörelsesensorn
2
kan känna av ett område på max. 5 m med en avkänningsvinkel ca. 90°.
Se till att rörelsesensorn
2
inte utsätts för gatubelysning under natten. Detta kan
begränsa funktionen.
Solcellen
5
kräver så direkt solstrålning som möjligt. Om sol cellen
5
ligger delvis i
skugga under dagens lopp kan detta leda till avsevärda begränsningar i
uppladdningen.
Den rekommenderade installationshöjden uppgår till 2 till 4 m. Använd monterings-
hålen
1
för att markera borrhålets position.
Borra hålen (ø 6 mm).
Sätt in en bifogad plugg och skruv in en skruv i varje hål. Lämna kvar en liten glipa
mellan skruvskallen och väggen.
Fäst därefter produkten genom att hänga monteringshålen
1
på skruvarna.
Justera in produkten och dra åt skruvarna i monteringshålen
1
.
Väderstreck:
Den bästa riktningen är mot söder. Välj hellre än riktning med mindre avvikelser mot
väst än mindre avvikelser mot öst.
zDriftstart
Tryck på strömbrytaren
4
för att slå på produkten. Rörelsesensorn
2
reagerar och
kopplar genast in LED-reektorn
3
när omgivningsljuset sjunker under < 30 lx (lux).
Tryck på strömbrytaren
4
en gång till för att slå ifrån produkten.
zRengöring och förvaring
Tryck på strömbrytaren
4
för att slå ifrån produkten om den inte längre ska
Använd inte produkten om du har konstaterat skador.
När lampan har uppnått sin livslängd ska den kastas enligt lokala föreskrifter för
avfallshantering. Lysdioderna kan inte bytas ut.
Säkerhetsanvisningar för batterier
LIVSFARA!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Uppsök genast läkare
om ett batteri har svalts!
MÄRK!
Batteriet kan inte bytas ut. När batteriet har förbrukats måste den
kompletta lampan avfallshanteras.
EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig ladda batterier som inte
är laddningsbara. Kortslut inte batterierna och försök inte öppna dem.
Detta kan leda till överhettning, brandrisk eller explosion.
Kasta aldrig batterier i eld eller vatten.
Utsätt aldrig batterier för mekanisk belastning.
Risk för att batterier läcker
Undvik extrema villkor och temperaturer som kan påverka batterierna, t.ex. på
värmeradiatorer eller i direkt solljus.
Undvik kontakt med huden, ögon och slemhinnor! Vid kontakt med batterisyra ska
drabbade hudpartier genast spolas av med rikligt klart vatten. Uppsök därefter
omgående läkare!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR!
Läckande eller
skadade batterier kan orsaka frätskador om de kommer i kontakt med
huden. Använd därför alltid lämpliga skyddshandskar.
Om ett batteri läcker ska detta genast tas ut ur produkten så att inga skador uppstår.
zFunktionssätt
Solcellen omvandlar ljus från solstrålning till elektrisk energi och lagrar denna i det
inbyggda batteriet. När batteriet har laddats helt uppgår lystiden för accentbelysningen
till 12,5 timmar. Innan lampan tas i drift för första gången ska batteriet vara uppladdat
(se kapitel ”Ladda batteriet”). Accentbelysningen är permanent inkopplad vid mörker.
zLadda batteriet
zLadda batteriet med solcellen
Slå ev. ifrån produkten genom att trycka på strömbrytaren
4
så att laddningen inte
begränsas av att produkten är påslagen.
Defekta eller uttjänta batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EG samt
ändringar. Lämna in batteriet och produkten till ett insamlingsställe i din kommun.
Risk för miljöskador om laddbara batterier
avfallshanteras felaktigt!
Laddbara batterier får inte
kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska
därför hanteras som miljöfarligt avfall. De kemiska symbolerna för dessa
tungmetaller är: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.
zGaranti
Produkten har tillverkats enligt stränga kvalitetsvillkor och kontrollerats noggrant före
leverans. Om brister föreligger i denna produkt har du lagstadgade rättigheter gentemot
försäljaren av produkten. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti
som beskrivs nedan. Vi ger 3 års garanti på denna produkt. Garantitiden gäller från
datumet när produkten köptes. Förvara original-kassakvittot på en säker plats. Detta
behöver du som köpebevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår inom 3 år efter
köpdatum, kommer vi - efter eget omdöme - att reparera eller ersätta produkten utan
kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, inte används på avsett vis eller
inte har underhållits. Garantin gäller för material- och fabrikationsfel.
Denna garanti gäller inte för produktdelar som är utsatta för normalt slitage (t.ex.
batterier) och därför kan betraktas som slitage delar, inte heller för skador på bräckliga
delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas.
zService
SE
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Spara alltid på kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN 12345) eftersom
de gäller som köpebevis vid förfrågningar.
IP65
LED-väggbelysning med solcell
zIntroduktion
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna produkt. Du har därmed bestämt dig
för en högkvalitativ produkt. Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen.
Denna anvisning hör till produkten och innehåller viktiga instruktioner för
driftstart och hantering. Beakta alltid samtliga säkerhetsanvisningar.
Om du har frågor eller är osäker på hur produkten ska hanteras måste du kontakta din
återförsäljare eller vår serviceavdelning. Förvara denna anvisning på en säker plats och
se till att den står till andra personers förfogande.
zAvsedd användning
Denna produkt är en specialprodukt eftersom den kan användas vid temperaturer under
-20°C och fortfarande uppfylla sin funktion.
LED-lampan med solcell och rörelsesensor är avsedd för en automatisk belysning
utomhus (t.ex. trädgård, altan). Lampan får inte monteras inomhus eftersom batteriet då
inte kan laddas. Lampan är inte lämpad för rumsbelysning i hushållet. Produkten är
endast avsedd för privat bruk.
zBeskrivning av delarna
1 Monteringshål
2 Rörelsesensor
3 LED-reektor
4 Strömbrytare
5 Solcell
6 Lysdioder för accentbelysning
zLeveransomfattning
1 x LED-lampa med solcell och rörelsesensor
1 x monteringsmaterial
1 x monterings- och bruksanvisning
zTekniska data
Solcell: Monokristallin, 0,8 W
Li-jon-batteri: 3,7 V , 1200 mAh
(kan ej bytas ut)
Ljuskälla: 2 x (accentbelysning)
8 x (frontbelysning)
Solarna lampa ścienna LED
zWstęp
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Nasze produkt jest wyrobem
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję obsługi. Stanowi ona nieodłączną część produktu i zawiera
istotne informacje dotyczące uruchamiania oraz użytkowania produktu.
Zawsze przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa.
W razie pytań lub wątpliwości związanych z użytkowaniem produktu zapraszamy do
kontaktu ze sprzedawcą lub placówką serwisową. Instrukcję starannie przechowywać
i w razie potrzeby przekazać innym użytkownikom.
zUżytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Wyrób jest produktem specjalnym, który można użytkować w temperaturze poniżej
-20°C bez utraty właściwości funkcjonalnych.
Solarna lampa LED z detektorem ruchu jest przeznaczona do automatycznego
oświetlania terenów zewnętrznych (np. ogrodu, tarasu itp.). Lampy nie wolno montować
we wnętrzach, ponieważ uniemożliwia to ładowanie akumulatora. Lampa jest
nieodpowiednia do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
zOpis części
1 Otwory mocujące
2 Detektor ruchu
3 Reektor LED
4 Włącznik/wyłącznik
5 Ogniwo solarne
6 LED oświetlenia akcentującego
zZakres dostawy
1 solarna lampa LED z detektorem ruchu
1 zestaw materiałów montażowych
1 instrukcja montażu i obsługi
zDane techniczne
Ogniwo solarne: monokrystaliczne, 0,8 W
Akumulator Li-Ion: 3,7 V , 1200 mAh
(niewymienny)
zZasada działania
Pod wpływem oddziaływania promieni słonecznych ogniwo solarne przekształca
światło w energię elektryczną i magazynuje ją w zintegrowanym akumulatorze. Po
całkowitym naładowaniu akumulatora czas świecenia oświetlenia akcentującego wynosi
ok. 12,5 godziny. Przed pierwszym użyciem akumulator musi być całkowicie
naładowany (patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”). Po zmroku oświetlenie
akcentujące jest włączone na stałe.
zŁadowanie akumulatora
zŁadowanie akumulatora za pomocą ogni-
wa solarnego
W razie potrzeby wyłączyć produkt naciskając przycisk włącznika/wyłącznika
4
,
dzięki czemu załączanie produktu nie będzie miało negatywnego wpływu na
przebieg procesu ładowania.
Informacja:
Akumulator jest całkowicie naładowany po upływie 4 do 6 dni,
przy odpowiednim nasłonecznieniu. Czas ładowania jest uzależniony od
początkowego stanu naładowania akumulatora oraz intensywności promieni
słonecznych.
Informacja:
W przypadku uszkodzenia akumulatora cały produkt poddać
utylizacji zgodnej z obowiązującymi przepisami.
zMontaż
Informacja:
Usunąć wszystkie elementy opakowania. Przed rozpoczęciem
montażu ustalić miejsce instalacji produktu.
Upewnić się, że podczas wiercenia w ścianie nie zostaną uszkodzone przewody
elektryczne, gazowe i wodociągowe. Do wykonania otworów w murze używać
wiertarki. Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi
wiertarki. Niebezpieczeństwo śmierci lub obrażeń wskutek porażenia prądem
elektrycznym.
Wybierając miejsce montażu produktu zwrócić
uwagę na następujące kwestie:
Upewnić się, że produkt będzie oświetlał odpowiedni obszar.
Upewnić się, że detektor ruchu
2
będzie rejestrował ruch w odpowiednim obszarze.
Obszar detekcji detektora ruchu
2
wynosi maks. 5 m, wartość kąta detekcji to ok.
90°.
Zapewnić, że detektor ruchu
2
nie znajdzie się w nocy w stree działania
oświetlenia ulicznego. Oświetlenie uliczne może mieć negatywny wpływ na
działanie detektora ruchu.
Ogniwo solarne
5
wymaga do działania możliwie najbardziej bezpośredniego
nasłonecznienia. Nawet częściowe zacienienie ogniwa solarnego
5
w czasie dnia
może znacząco negatywnie wpłynąć na ładowanie akumulatora.
Zalecana wysokość instalacji wynosi od 2 do 4 m. Do oznaczenia pozycji otworu
montażowego użyć otworów mocujących
1
Wywiercić otwory montażowe (ø 6 mm).
W wywierconych otworach montażowych umieścić po jednym kołku rozporowym
i wkręcie. Pomiędzy ścianą i łbem wkrętu pozostawić niewielką wolną przestrzeń.
Zamocować produkt na ścianie osadzając otwory mocujące
1
na łbach wkrętów.
Wyrównać produkt i dokręcić wkręty otworach mocujących
1
.
Kierunki świata:
Optymalnie ustawiony produkt powinien być skierowany na południe. W razie potrzeby
lepiej jest ustawić nieznaczny odchył na zachód, odchylenie produktu na wschód jest
mniej korzystne.
zUruchamianie urządzenia
Aby włączyć produkt, nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
. Detektor ruchu
2
reaguje
i załącza reektor LED
3
, gdy natężenie otaczającego oświetlenia osiągnie
wartość < 30 lx (luksów).
Aby wyłączyć produkt, ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
.
zCzyszczenie iprzechowywanie
Przed rozpoczęciem przechowywania wyłączyć produkt naciskając włącznik/
wyłącznik
4
.
Regularnie sprawdzać czystość detektora ruchu
2
oraz ogniwa solarnego
5
. Aby
zapewnić bezusterkowe działanie produktu, bezzwłocznie usuwać odkryte
zabrudzenia.
W okresie zimowym zapewnić, aby produkt, a w szczególności ogniwo solarne
5
,
był wolny od śniegu i lodu.
Produkt czyścić niekłaczącą, lekko wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego środka
czyszczącego.
zUsuwanie usterek
= Usterka
= Przyczyna
= Rozwiązanie
= Produkt nie włącza się.
= Produkt jest wyłączony.
= Nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
, aby włączyć produkt.
= Detektor ruchu
2
jest zanieczyszczony.
Źródło światła: 2 LED (oświetlenie akcentujące)
8 LED (oświetlenie przednie)
Znamionowy pobór mocy: 3 W
Detektor ruchu: Zasięg: maks. 5 m
Kąt detekcji: ok. 90°
Czas świecenia:
Czas świecenia wynosi ok. 12,5 godziny (wyłącznie
w odniesieniu do oświetlenia akcentującego).
Reektor (8 LED) świeci przez 15 sekund po
zarejestrowaniu ruchu.
Czas świecenia po załączeniu wszystkich LED
wynosi 1 godzinę.
Stopień ochrony: IP65 (pyłoszczelny i zabezpieczony przed strugami
wody)
Wymiary: ok. szer. 9,5 cm x wys. 15,7 cm x gł. 7,8 cm
Strumień świetlny
(oświetlenie akcentujące): ok. 6 lm
Strumień świetlny (po
wyzwoleniu detektora ruchu): ok. 200 lm
Zalecana wysokość instalacji: 2 – 4 m
Model: BMSL1249
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZE
Ż
ENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA
INIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU
NIEMOWLĄT IDZIECI!
Dzieci nie pozostawiać bez
nadzoru w pobliżu opakowania. Niebezpieczeństwo uduszenia
elementami opakowania. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństw.
Utrzymywać dzieci z dala od produktu.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas montażu dzieci utrzymywać z dala od
obszaru roboczego. W komplecie znajduje się wiele wkrętów oraz innych drobnych
elementów. W przypadku połknięcia lub inhalacji mogą one stanowić zagrożenie
życia.
Produktu wolno używać dzieciom od 8 roku życia i osobom o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz umysłowych, jak również osobom
niedoświadczonym i nieposiadającym odpowiedniej wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem i po udzieleniu instrukcji na temat bezpiecznego obchodzenia się
z produktem oraz pod warunkiem zrozumienia zagrożeń z tym związanych.
Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru czyścić
i konserwować produktu.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń produktu nie wolno użytkować.
Po zakończeniu żywotności produkt poddać utylizacji zgodnej z obowiązującymi
lokalnie przepisami. LED nie nadają się do wymiany.
Uwagi dotycząca bezpieczeństwa
baterii/akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie/akumulatory przechowywać poza
zasięgiem dzieci. W razie połknięcia bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem!
INFORMACJA!
Akumulator nie jest przeznaczony do wymiany.
W przypadku zużycia konieczne jest zutylizowanie całej lampy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nigdy nie
ładować zwyczajnych baterii. Nie zwierać biegunów baterii/
akumulatorów i nie podejmować prób otwierania baterii/
akumulatorów. Niebezpieczeństwo przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie wrzucać baterii/akumulatorów do wody.
Nie narażać baterii/akumulatorów na oddziaływanie obciążeń mechanicznych.
Niebezpieczeństwo wycieku elektrolitu zbaterii/
akumulatorów
Unikać narażania baterii/akumulatorów na oddziaływanie ekstremalnych warunków
oraz temperatur, np. ze strony grzejników lub wskutek bezpośredniej ekspozycji na
promienie słoneczne.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca, które miały kontakt
z elektrolitem, natychmiast przepłukać dużą ilością czystej wody, a następnie
bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem!
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Elektrolit
wyciekający z uszkodzonych baterii/akumulatorów może w kontakcie
ze skórą powodować oparzenia chemiczne. Dlatego w razie wycieku
elektrolitu zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Aby uniknąć uszkodzeń, w razie wycieku elektrolitu bezzwłocznie usunąć baterie
z produktu.
citygate24 GmbH
Lange Mühren 1
20095 Hamburg, GERMANY
Model no.: BMSL1249
Manufactured: 01/2020
Ident.-No.: 340606_1910
Legend of the symbols used
Read the operating instructions!
Direct current
Observe warning and safety instructions!
Danger of death and accidents for infants and
children!
Explosion hazard!
Wear protective gloves!
b
a
Dispose of packaging and equipment in an
environmentally friendly manner!
Environmental damage caused by incorrect
battery disposal!
(Protection class III) This symbol means that the product
operates with safety extra-low voltage (SELV / PELV).
Not suitable as indoor lighting
Detection range approx. 2-5 m
Detection angle motion sensor: approx. 90°
IP65 Dust tight and jet water protected
Förklaring av symboler
Läs igenom bruksanvisningen!
Likström
Läs igenom varnings- och
säkerhetsanvisningarna!
Livsfara och olycksrisk för barn och småbarn!
Explosionsrisk!
Använd skyddshandskar!
b
a
Avfallshantera förpackningen och produkten
miljövänligt!
Risk för miljöskador om laddbara batterier
avfalls hanteras felaktigt!
(Skyddsklass III) Denna symbol betyder att produkten
drivs med skyddsklenspänning (SELV / PELV).
Inte lämpad som inomhusbelysning
Avkänningsområde ca. 2–5 m
Avkänningsvinkel för rörelsesensor: ca. 90°
IP65 Dammtät och spolsäker
Käytettyjen kuvakkeiden selitykset
Lue käyttöopas!
Tasavirta
Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita!
Lasten suojaaminen tapaturma- ja hengenvaaral-
ta!
Räjähdysvaara!
Käytä suojakäsineitä!
b
aHävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Akkujen virheellisen hävittämisen seurauksena
voi olla ympäristövahinkoja!
(Suojaluokka III) Tämä symboli kertoo, että tuote
toimii pienoisjännitteellä (SELV/PELV).
Ei sovellu sisävalaistukseen
Tunnistusalue n. 2-5 m
Liiketunnistimen tunnistuskulma: n. 90°
IP65 Pölytiivis ja suihkuvedeltä suojattu
Objaśnienie użytych symboli
Przeczytać instrukcję obsługi!
Prąd stały
Przestrzegać komunikatów ostrzegawczych
i uwag dotyczących bezpieczeństwa!
Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo wypadku
niemowląt i dzieci!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nosić rękawice ochronne!
b
a
Opakowanie i produkt poddać ekologicznej
utylizacji!
Szkody środowiskowe związane
z nieprawidłową utylizacją akumulatorów!
(Klasa ochronności III) Ten symbol wskazuje, że produkt
wykorzystuje bardzo niskie napięcie znamionowe (SELV/PELV).
Produkt nie nadaje się do oświetlania
pomieszczeń
Zasięg detekcji ok. 2–5 m
Kąt detekcji detektora ruchu: ok. 90°
IP65 Pyłoszczelna i chroniona przed strugami wody
z dowolnej strony