LIVARNO 340606 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
A
B
1
PL PL PL PL PLSE SE PLSESE
IAN 340606_1910 GB GB
FIFI
GB GB GB GB FI
FI SE SE SEFI
GB
FIFI
PLSE
PL
LT
FI
GB
SE
EE
LV
LED SOLAR WALL LIGHT
SOLARNA LAMPA ŚCIENNA LED
Informacje dotyczące montażu, obsługi i bezpieczeństwa
LED-VÄGGBELYSNING MED SOLCELL
Monterings-, bruks- och säkerhetsanvisningar
LED-AURINKOKENNOSEINÄVALAISIN
Asennus-, käyttö- ja turvallisuusohjeet
LED SOLAR WALL LIGHT
Assembly, operating and safety instructions
SIENINIS LED ŠVIESTUVAS SU
SAUS BATERA
Surinkimo, valdymo ir saugos nurodymai
PÄIKESEPATAREIGA LED-SEINAVALGUSTI
Montaaži-, käsitsus- ja ohutusjuhised
LED SAULES SIENAS GAISMEKLIS
Montāžas, ekspluatācijas un drošības norādījumi
4
5
2
3
1
6
of sunlight.
Please note: If the battery is faulty, the entire product must be properly disposed of.
zMounting
Please note:
Dispose of all packaging material. Decide prior to mounting where
the product is to be mounted.
Ensure that you will not come into contact with electricity, gas or water pipes when
drilling into the wall. Use a drill to drill the holes into the masonry. Observe all
safety instructions provided in the operation and safety manual for your drill. Otherwise
there is a risk of death or injury from electric shock.
When deciding where to mount the light, pay
attention to the following:
Ensure the product illuminates the desired area.
Ensure the motion sensor
2
covers the desired area. The motion sensor
2
has a
detection area of max. 5 m and a detection angle of approx. 90°.
Ensure that the motion sensor
2
is not illuminated by street lighting at night. This may
impair the function.
The solar cell
5
requires direct sunlight. Even partial shade during the day can
signicantly impair the charging process of the solar cell
5
.
The recommended mounting height is 2 to 4 m. Use the mounting hole [1] to mark
the position of the drill hole.
Drill the holes (ø 6 mm).
Screw one of the supplied rawlplugs and screws into each drilled hole. Leave a small
gap between the screw head and wall.
Now x the product by placing it on the screws using the mounting holes
1
.
Align the product and screw the screw in the mounting holes
1
tight.
Cardinal point:
The optimum alignment is south. Choose an alignment with slight deviations to the west
rather than a slight deviation to the east.
zSetup
Press the ON/OFF switch
4
to turn on the product. The motion sensor
2
will react
and activate the LED spotlight
3
as soon as the ambient light is < 30 lx (lux).
Press the ON/OFF switch
4
again to turn off the product.
zCleaning and Storage
Switch off the product by pressing the ON/OFF switch
4
when you do not want to
use the product and want to store it.
Check the motion sensor
2
and the solar cell
5
regularly for dirt. Remove any dirt to
ensure the product works correctly.
Keep the product, especially the solar cell
5
, free of snow and ice in winter.
Clean the product with a clean, damp cloth and a mild detergent.
zTroubleshooting
= Fault
= Cause
= Solution
= the product will not switch on.
= the product is switched off.
= press the ON/OFF switch
4
to turn on the product.
= the motion sensor
2
is dirty.
= clean the motion sensor
2
.
= the battery is dead.
= charge the battery (see chapter “Charging the Battery”).
= the light is ickering.
= the battery is almost empty.
= charge the battery (see chapter “Charging the Battery”).
= the battery does not last very long.
= the solar cell
5
is dirty.
= clean the solar cell
5
.
zDisposal
Note the label on the packaging materials when separating the waste,
these are marked with abbreviations (a) and numbers (b) with the following
meanings:
1– 7: Plastic
20 – 22: Paper and cardboard
80 – 98: Composite materials
You can nd out how to dispose of the used product by contacting your
local or city council.
In the interest of environmental protection, do not dispose of the product via
the household waste, but rather dispose of it properly. For information on
collection points and their opening times, please contact your local council.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC
and its amendments. Return batteries and/or the product via the offered collection
facilities.
b
a
Environmental damage caused by incorrect
battery disposal!
Batteries must not be disposed of via the household waste. They may
contain toxic heavy metals and are subject to special waste treatment. The
chemical symbols of the heavy metals are as follows:
Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead.
zWarranty
The product was carefully manufactured according to the strictest quality guidelines and
thoroughly tested before delivery. In the event that this product is faulty, you have legal
rights against the seller of the product. These statutory rights are not restricted by our
warranty as set out below. This product comes with a 3-year warranty from the date of
purchase. The warranty period begins with the date of purchase.
Please keep the original receipt in a safe place. This document is required as proof of
purchase. If a material or manufacturing defect occurs within 3 years of the date of
purchase, we will repair or replace the product for you free of charge, at our discretion.
This warranty is void if the product has been damaged, improperly used or serviced.
The warranty applies to material or manufacturing defects.
This warranty does not apply to product parts that are subject to normal wear and tear
(e.g. batteries) and can therefore be regarded as wearing parts or damage to fragile
parts, such as switches, rechargeable batteries or parts that are made of glass.
zService
GB
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IE
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Please have the receipt and the article number (e.g. IAN 12345) ready as
proof of purchase for all enquiries.
IP65
LED Solar Wall Light
zIntroduction
Congratulations on the purchase of your new device. You have chosen a
high-quality product. Please read these operating instructions thoroughly
and carefully. This manual belongs to this product and contains important
information concerning setup and operation. Always observe all safety
instructions. If you have any questions or are unsure how to operate the device, please
contact your dealer or service centre. Please keep this manual in a safe place and pass
it on to third parties where necessary.
zIntended use
This is a special product because it can be operated at temperatures below - 20°C and
fulls its function.
The solar light LED with motion detector is intended for automatic outdoor lighting (e.g.
garden, terrace, etc.). The light must not be installed indoors, as the battery cannot be
charged. The light is not suitable for room lighting in the household. The device is
intended for private use only.
zDescription of parts
1 Mounting holes
2 Motion detector
3 LED spotlight
4 ON/OFF switch
5 Solar cell
6 LEDs for accent lighting
zScope of delivery
1x LED solar light with motion detector
1x assembly material
1x assembly and operating manual
zTechnical specications
Solar cell: Monocrystalline, 0.8 W
Li-ion battery: 3.7 V , 1,200 mAh (non-replaceable)
Light source: 2 x LED (accent lighting)
8 x LED (front lighting)
Rated input: 3 W
Motion detector: Range: max. 5 m Angle of detection: approx. 90°
Burn time:
The burn time is approx. 12.5 hours
(accent lighting only).Spotlight (8 LEDs) lights for 15
seconds after detecting motion.The burn time is 1 hour
if all LEDs are lit.
Protection level: IP65 (weatherproof and splash-proof)
Dimensions: approx. W 9.5 c x H 15.7 cm x D 7.8 cm
Luminous ux (accent lighting): approx. 6 lm
Luminous ux (with triggered
motion detector): approx. 200 lm
Recommended installation
height: 2 – 4 m
Model number: BMSL1249
Safety information
WARNING!
DANGER OF DEATH AND
ACCIDENTS FOR INFANTS AND CHILDREN!
Never leave children unsupervised with the packaging material. There
is a danger of suffocation from the packaging material. Children often
underestimate the dangers. Always keep children away from the product.
DANGER OF DEATH!
Keep children away from the work area during
assembly. Delivery includes a number of screws and other small parts. These can be
fatal if they are swallowed or inhaled.
This product can be used by children aged 8 years and over, as well as by persons
with limited physical, sensory or mental abilities or lacking in experience and
knowledge if they have been supervised and instructed as to the safe use of the
product and understand the resulting hazards. Do not let children play with the
product. Cleaning and maintenance may not be carried out by children without
proper supervision.
Do not use the product if you notice any defects.
Once the lamp has reached its end of life, it must be disposed of in accordance with
local disposal regulations. The LEDs are non-replaceable.
Safety Instructions for Batteries/
Rechargeable Batteries
DANGER OF DEATH!
Keep all batteries out of reach of children. If swallo-
wed, seek medical advice immediately!
PLEASE NOTE!
The battery is non-replaceable. When it is worn out, the
entire light must be replaced.
EXPLOSION HAZARD!
Never recharge non-rechargeable
batteries. Do not short-circuit and/or open batteries/rechargeable batte-
ries. They could overheat, cause a re or explode.
Never throw the batteries into re or water.
Do not expose the batteries to mechanical stress.
Risk of batteries leaking
Avoid exposing the batteries to extreme conditions and temperatures, e.g. radiators
or direct sunlight.
Avoid contact with skin, eyes and mucous membranes! In the event of skin contact
with battery acid, rinse the affected area immediately with plenty of clean water and
seek medical advice immediately!
WEAR PROTECTIVE GLOVES!
Leaking or damaged
batteries can cause chemical burns if they come into contact with skin.
Therefore, wear suitable protective gloves in such cases.
In the event that a battery leaks, remove it from the product immediately to avoid
damage.
zOperation
The solar cell transforms the sun’s rays into electrical energy, which it stores in the built-in
battery. When the battery is fully charged, the burn time is approx. 12.5 hours for
accent lighting. The battery must be charged prior to the rst time it is used (see chapter
“Charging the Battery”). The accent lighting is permanently switched on in the dark.
zCharging the Battery
zCharging the Battery with the Solar Cell
Turn the product off if necessary by pressing the ON/OFF switch
4
, to avoid
interfering with the charging process when the product is switched on.
Please note:
The battery is charged after 4 to 6 days of good sunlight. The
duration of the charging process depends on the battery’s charge level and the quality
Tuote, ja erityisesti aurinkokenno
5
, on talviaikaan pidettävä vapaana lumesta ja
jäästä.
Puhdista tuote nukkaamattomalla, kostealla liinalla ja miedolla pesuaineella.
zVianpoisto
= Vika
= Syy
= Korjaus
= Tuote ei kytkeydy päälle.
= Tuote on pois päältä.
= Tuote kytketään päälle painamalla ON/OFF-kytkintä
4
.
= Liiketunnistin
2
on likainen.
= Puhdista liiketunnistin
2
.
= Akku on tyhjä.
= Lataa akku (ks. “Akun lataaminen”).
= Valo välkkyy.
= Akku on lähes tyhjä.
= Lataa akku (ks. “Akun lataaminen”).
= Akku purkautuu lyhyessä ajassa.
= Aurinkokenno
5
on likainen.
= Puhdista aurinkokenno
5
.
zHävittäminen
Lajittelun yhteydessä on noudatettava seuraavia lyhenteillä (a) ja numeroilla
(b) varustettuja pakkausmateriaalimerkintöjä:
1– 7: Muovit
20 – 22: Paperi ja kartonki
80 – 98: Komposiittimateriaalit
Lisätietoja hävittämisvaihtoehdoista on saatavana paikallisilta
ympäristöviranomaisilta.
Tuotetta ei ympäristösyistä saa hävittää kotitalousjätteenä. Hävittämisessä
on noudatettava asianmukaisia määräyksiä. Tiedot keräyspisteistä ja
niiden aukioloajoista ovat saatavissa paikallisilta ympäristöviranomaisilta.
b
a
Huomio:
Akku latautuu kirkkaassa auringonpaisteessa täyteen 4–6 päivän
kuluessa. Latausajan kesto riippuu akun varaustilasta ja auringonpaisteen intensiteetistä.
Huomio:
Jos akku on viallinen, koko tuote on hävitettävä asianmukaisesti.
zAsennus
Huomio:
Poista pakkausmateriaalit kokonaan. Päätä tuotteen sijoituspaikka ennen
asennusta.
Varmista ennen seiniin poraamista, että sähkö-, kaasu- tai vesijohdot eivät altistu
vahingoille. Käytä porauksiin tehtävään sopivaa porakonetta. Noudata
porakoneen käyttö- ja turvallisuusohjeita. Virheiden seurauksena voi olla tapaturma tai
hengenvaarallinen sähköisku.
Huomioi asennuspaikan valinnassa seuraavat
seikat:
Varmista, että tuote valaisee halutun alueen.
Varmista, että liiketunnistin
2
tunnistaa halutun alueen. Liiketunnistimen
2
tunnistusalue on max. 5 m ja tunnistuskulma n. 90°.
Varmista, että katuvalaistus ei yöaikaan kohdistu liiketunnistimeen
2
. Tämä voi
vaikuttaa laitteen toimintaan.
Aurinkokenno [5] vaatii mahdollisimman paljon suoraa auringonvaloa. Aurinkoken-
non
5
osittainenkin varjostus päivän aikana voi merkittävästi heikentää lataustehoa.
Suositeltava asennuskorkeus on 2-4 m. Merkitse porausreikien sijainti asennusreikien
1
avulla.
Poraa reiät (ø 6 mm).
Kierrä toimitukseen sisältyvät kiinnitystulpat ja ruuvit porattuihin reikiin. Jätä ruuvin
pään ja seinän väliin pieni etäisyys.
Kiinnitä tuote nyt ruuveilla asennusreikiin
1
.
Kohdista tuote ja kiristä asennusrei’issä olevat ruuvit
1
.
Ilmansuunta:
Optimaalinen suuntaus on etelään päin. On suositeltavaa valita mieluummin hieman
länteen kuin itään päin poikkeava suunta.
zKäyttöönotto
Kytke laite päälle painamalla ON/OFF-kytkintä
4
. Liiketunnistin
2
reagoi ja kytkee
LED-valaisimen
3
päälle heti, kun ympäristön valaistusvoimakkuus on <30 lx (lux).
Kytke laite pois päältä painamalla ON/OFF-kytkintä
4
uudelleen.
zPuhdistus ja varastointi
Jos tuotetta ei käytetä, kytke laite pois päältä painamalla ON/OFF-kytkintä
4
.
Tarkista liiketunnistin
2
ja aurinkokenno
5
säännöllisesti likaantumisen varalta. Mah-
dolliset epäpuhtaudet on poistettava tuotteen asianmukaisen toiminnan varmistami-
seksi.
LED-aurinkokennoseinävalaisin
zJohdanto
Onnittelut uudesta laitteesta. Olet valinnut korkealaatuisen tuotteen. Lue
tämä käyttöopas kokonaan ja huolellisesti. Käyttöopas on osa tuotetta ja se
sisältää tärkeitä ohjeita käyttöönottoa ja käsittelyä varten. Noudata aina
kaikkia turvallisuusohjeita.
Jos sinulla on kysyttävää tai olet epävarma laitteen käsittelystä, ota yhteys jälleenmyyjä-
än tai huoltoliikkeeseen. Pidä tämä opas turvallisessa paikassa ja luovuta se tarvittaessa
kolmansille osapuolille.
zTuotteen määräystenmukainen käyt
Tätä tuotetta voidaan käyttää alle -20 °C lämpötiloissa.
Liiketunnistimella varustettu LED-aurinkokennovalaisin on suunniteltu automaattitoimiseen
ulkotilojen valaisuun (esim. puutarha, terassi jne.). Valaisinta ei saa asentaa sisätiloihin,
koska akku ei tällöin lataudu. Valaisin ei sovellu kodin huonevalaisuun. Laite on
tarkoitettu vain yksityiseen käyttöön.
zOsat
1 Asennusreiät
2 Liiketunnistin
3 LED-valaisin
4 ON/OFF-kytkin
5 Aurinkokenno
6 Kohdevalaisimen LEDit
zToimitussisältö
1x LED-aurinkokennovalaisin liiketunnistimella
1x asennusmateriaalit
1x asennus- ja käyttöpas
zTekniset tiedot
Aurinkokenno: Yksikiteinen, 0,8 W
Litiumioniakku: 3,7 V , 1200 mAh
(ei vaihdettava)
Lamppu: 2 x LED (kohdevalaisin)
8 x LED (etuvalaisin)
Vialliset tai käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006/66/EY mukaisesti.
Hävitettävät akut ja/tai tuote on toimitettava hyväksyttyihin keräyspisteisiin.
Akkujen virheellisen hävittämisen seurauk-
sena voi olla ympäristövahinkoja!
Akkujen
hävittäminen talousjätteiden mukana on kielletty. Akut voivat sisältää
myrkyllisiä raskasmetalleja ja niitä on käsiteltävä ongelmajätemääräysten
mukaisesti. Raskasmetallien kemialliset symbolit ovat seuraavat:
Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy.
zTakuu
Tuote on valmistettu tiukkojen laatustandardien mukaisesti ja testattu huolellisesti ennen
toimitusta. Kuluttajalla on oikeus palauttaa viallinen/puutteellinen tuote myyjälle. Takuu
ei rajoita tätä oikeutta.Takuuaika on 3 vuotta ostopäivästä. Takuuaika alkaa
ostopäivästä. Säilytä alkuperäinen ostokuitti huolellisesti. Kyseinen asiakirja vaaditaan
todisteena ostoksesta. Jos tuotteessa ilmenee materiaali- tai valmistusvirheitä 3 vuoden
kuluessa ostopäivästä, tuote korjataan tai korvataan ilmaiseksi harkintamme mukaan.
Takuu raukeaa, jos tuote on vahingoittunut tai sitä on käytetty tai huollettu epäasianmu-
kaisesti. Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata normaalille
kulumiselle alttiita tuotteen osia (esim. paristot) tai helposti rikkoutuvia osia (esim.
kytkimet, akut, lasiosat).
zHuolto
FI
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Tiedustelujen yhteydessä on esitettävä ostokuitti ja ilmoitettava artikkelinu-
mero (esim. IAN 12345).
IP65
Nimellinen virrankulutus: 3 W
Liiketunnistin: Alue: maks. 5 m
Tunnistuskulma: n. 90°
Toiminta-aika:
Toiminta-aika on noin 12,5 tuntia (vain
kohdevalaisin).
Valaisin (8 x LED) palaa 15 sekunnin ajan
liikkeen tunnistuksen jälkeen.
Toiminta-aika on 1 tunti, kun kaikki LEDit
palavat.
Suojausluokka: IP65 (pöly- ja roiskevesitiivis)
Mitat: n. L 9,5 cm x K 15,7 cm x S 7,8 cm
Valovirta (kohdevalaisin): n. 6 lm
Valovirta (liiketunnistimen
reagoidessa): n. 200 lm
Suositeltava asennuskorkeus: 2-4 m
Mallin numero: BMSL1249
Turvallisuusohjeet
VAROITUS!
LASTEN SUOJAAMINEN
TAPATURMA- JA HENGENVAARALTA!
Lapsia ei saa koskaan jättää pakkausmateriaalien luo ilman valvontaa.
Pakkausmateriaalit voivat aiheuttaa tukehtumisvaaran. Lapset usein
aliarvioivat vaarat. Lapset on aina pidettävä poissa tuotteen luota.
HENGENVAARA!
Lapsia ei saa päästää työskentelyalueelle asennuksen
aikana. Toimitukseen sisältyy erilaisia ruuveja ja muita pieniä osia. Osat voivat olla
hengenvaarallisia nieltynä tai hengitettynä.
Tätä tuotetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset sekä henkiöt, joiden fyysiset,
aistitoimintoihin liittyvät tai psyykkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilta puuttuu
asianmukainen kokemus ja tieto, mikäli heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen
turvalliseen käyttöön ja he ymmärtävät siitä aiheutuvat vaarat. Lapset eivät saa
leikkiä tuotteella. Tuotteen puhdistus- ja huoltotoimenpiteitä ei saa antaa lasten
tehtäväksi ilman valvontaa.
Tuotetta ei saa käyttää, jos siinä havaitaan vaurioita.
Käyttöikänsä lopun saavuttanut valaisin on hävitettävä paikallisten määräysten
mukaisesti. LEDit eivät ole vaihdettavissa.
Paristoja/akkuja koskevat
turvallisuusohjeet
HENGENVAARA!
Paristot/akut on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
Nielemistilanteessa on välittömästi hakeuduttava lääkärin hoitoon!
HUOMIO!
Akkuyksikkö ei ole vaihdettavissa. Kun akku on loppuun kulunut,
koko valaisin on hävitettävä.
RÄJÄHDYSVAARA!
Paristoja, joita ei ole tarkoitettu
ladattaviksi, ei saa koskaan yrittää ladata. Paristojen/akkujen
oikosulkeminen ja/tai avaaminen on kielletty. Seurauksena voi olla
ylikuumeneminen, palovaara tai räjähdys.
Paristoja/akkuja ei saa koskaan heittää tuleen tai veteen.
Paristoja/akkuja ei saa altistaa mekaaniselle rasitukselle.
Paristojen/akkujen vuotovaara
Äärioloja ja -lämpötiloja, jotka voivat vaikuttaa paristoihin/akkuihin, on vältettävä
(esim. lämpöpatteri/suora auringonvalo).
Iho-, silmä- ja limakalvokosketuksia on vältettävä! Akkuhapolle mahdollisesti
altistuneet alueet on huuhdeltava välittömästi runsaalla, puhtaalla vedellä. Altistuksen
jälkeen hakeuduttava välittömästi lääkärin hoitoon!
KÄYTÄ SUOJAKÄSINEITÄ!
Jos vuotavat tai
vahingoittuneet paristot/akut joutuvat kosketuksiin ihon kanssa,
seurauksena voi olla palovammoja. Tällaisissa tapauksissa on
käytettävä sopivia suojakäsineitä.
Vuotavat paristot/akut on vaurioiden välttämiseksi poistettava laitteesta välittömästi.
zToimintaperiaate
Aurinkokenno muuttaa auringonvalon sähköenergiaksi ja varastoi sen sisäänrakennettu-
un akkuun. Kun akku on täyteen ladattu, kohdevalaisimen toiminta-aika on 12,5 tuntia.
Akku on ladattava ennen ensimmäistä käyttökertaa (ks. “Akun lataaminen”).
Kohdevalaisin palaa pimeässä yhtäjaksoisesti.
zAkun lataaminen
zAkun lataaminen aurinkokennolla
Sammuta tuote painamalla ON/OFF-kytkintä
4
, jotta päällekytkeytyminen ei
keskeyttäisi latausprosessia.
Nom. effektförbrukning: 3 W
Rörelsesensor: Räckvidd: max. 5 m
Avkänningsvinkel: ca. 90°
Lystid:
Lystiden uppgår till ca. 12,5 timmar (gäller
endast för accentbelysning).
Reektorn (8 lysdioder) lyser i 15 sekun der
efter att en rörelse har känts av.
När alla lysdioder är tända uppgår lystiden
till 1 timme.
Kapslingsklass: IP65 (dammtätt och skyddat mot spolande vatten)
Mått: ca. B 9,5 cm x H 15,7 cm x D 7,8 cm
Ljusöde (accentbelysning): ca. 6 lm
Ljusöde (vid aktiverad
rörelsesensor): ca. 200 lm
Rekommenderad installations-
höjd: 2 – 4 m
Modellnummer: BMSL1249
Säkerhetsanvisningar
VARNING!
LIVSFARA OCH
OLYCKSRISK FÖR BARN OCH SMÅBARN!
Lämna aldrig barn utan uppsikt med förpacknings material. Det nns
risk för kvävning av förpackningsmaterial. Barn underskattar ofta
riskerna. Håll alltid barn på tillräckligt avstånd från produkten.
LIVSFARA!
Håll barn på tillräckligt avstånd från arbetsområdet vid montering.
Till leveransomfattningen hör även era skruvar och andra smådelar. Dessa kan bli
livsfarliga om de sväljs eller andas in.
Denna produkt kan användas av barn från 8 års ålder samt av personer med
begränsade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor eller som saknar erfarenhet
och kunskap, under förutsättning att de hålls under uppsikt eller har instruerats om
säker användning av produkten och förstår vilka faror som kan uppstå. Barn får inte
leka med produkten. Barn får endast rengöra och underhålla produkten under
uppsikt.
användas och läggas undan.
Granska rörelsesensorn
2
och solcellen
5
regelbundet på smuts. Åtgärda dem för
att produkten ska fungera utan begränsningar.
Se till att produkten, särskilt solcellen
5
, hålls i snö- och isfritt skick under vintern.
Rengör produkten med en luddfri, lätt fuktad duk och ett milt rengöringsmedel.
zÅtrda fel
= Fel
= Orsak
= Lösning
= Produkten slås inte på.
= Produkten har slagits ifrån.
= Tryck på strömbrytaren
4
för att slå på produkten.
= Rörelsesensorn
2
är smutsig.
= Rengör rörelsesensorn
2
.
= Batteriet har laddats ur.
= Ladda batteriet (se kapitel ”Ladda batteriet”).
= Ljuset addrar.
= Batteriet har nästan laddats ur helt.
= Ladda batteriet (se kapitel ”Ladda batteriet”).
= Batteriet laddas ur inom kort tid.
= Solcellen
5
är smutsig.
= Rengör solcellen
5
.
zAvfallshantering
Beakta märkningen på förpackningsmaterial vid källsorteringen. Dessa är
försedda med förkortningar (a) och nummer (b) med följande betydelse:
1– 7: Plaster
20 – 22: Papper och papp
80 – 98: Kompositmaterial
Din kommun kan informera dig om andra möjligheter för avfallshantering
av den uttjänta produkten.
Kasta inte den uttjänta produkten i hushållssoporna utan lämna in den till
ett insamlingsställe i din kommun. Tänk på att skydda miljön. Din kommun
kan informera dig om närmaste insamlingsställe och öppettiderna.
b
a
Märk:
Efter fyra till sex dagar med bra solljus har batteriet laddats klart. Tiden som
behövs för att ladda batteriet är beroende av batteriets laddningsnivå samt
solstrålningens kvalitet.
Märk:
Om batteriet är defekt ska den kompletta produkten avfallshanteras enligt
gällande föreskrifter.
zMontering
Märk:
Ta av allt förpackningsmaterial. Bestäm i förväg var du vill montera
produkten.
Kontrollera innan du borrar i väggar att du inte skadar dolda el-, gas- eller
vattenledningar. Använd en borrmaskin för att borra hål i murverk. Beakta
säkerhetsanvisningarna i bruks- och säkerhetsanvisningarna för borrmaskinen. I annat
fall nns det risk för dödsolyckor eller personskador av elektriskt slag.
Beakta följande innan du väljer en monterin-
gsplats:
Kontrollera att produkten belyser det avsedda området.
Kontrollera att rörelsesensorn
2
täcker in det avsedda området. Rörelsesensorn
2
kan känna av ett område på max. 5 m med en avkänningsvinkel ca. 90°.
Se till att rörelsesensorn
2
inte utsätts för gatubelysning under natten. Detta kan
begränsa funktionen.
Solcellen
5
kräver så direkt solstrålning som möjligt. Om sol cellen
5
ligger delvis i
skugga under dagens lopp kan detta leda till avsevärda begränsningar i
uppladdningen.
Den rekommenderade installationshöjden uppgår till 2 till 4 m. Använd monterings-
hålen
1
för att markera borrhålets position.
Borra hålen (ø 6 mm).
Sätt in en bifogad plugg och skruv in en skruv i varje hål. Lämna kvar en liten glipa
mellan skruvskallen och väggen.
Fäst därefter produkten genom att hänga monteringshålen
1
på skruvarna.
Justera in produkten och dra åt skruvarna i monteringshålen
1
.
Väderstreck:
Den bästa riktningen är mot söder. Välj hellre än riktning med mindre avvikelser mot
väst än mindre avvikelser mot öst.
zDriftstart
Tryck på strömbrytaren
4
för att slå på produkten. Rörelsesensorn
2
reagerar och
kopplar genast in LED-reektorn
3
när omgivningsljuset sjunker under < 30 lx (lux).
Tryck på strömbrytaren
4
en gång till för att slå ifrån produkten.
zRengöring och förvaring
Tryck på strömbrytaren
4
för att slå ifrån produkten om den inte längre ska
Använd inte produkten om du har konstaterat skador.
När lampan har uppnått sin livslängd ska den kastas enligt lokala föreskrifter för
avfallshantering. Lysdioderna kan inte bytas ut.
Säkerhetsanvisningar för batterier
LIVSFARA!
Förvara batterierna utom räckhåll för barn. Uppsök genast läkare
om ett batteri har svalts!
MÄRK!
Batteriet kan inte bytas ut. När batteriet har förbrukats måste den
kompletta lampan avfallshanteras.
EXPLOSIONSRISK!
Försök aldrig ladda batterier som inte
är laddningsbara. Kortslut inte batterierna och försök inte öppna dem.
Detta kan leda till överhettning, brandrisk eller explosion.
Kasta aldrig batterier i eld eller vatten.
Utsätt aldrig batterier för mekanisk belastning.
Risk för att batterier läcker
Undvik extrema villkor och temperaturer som kan påverka batterierna, t.ex. på
värmeradiatorer eller i direkt solljus.
Undvik kontakt med huden, ögon och slemhinnor! Vid kontakt med batterisyra ska
drabbade hudpartier genast spolas av med rikligt klart vatten. Uppsök därefter
omgående läkare!
ANVÄND SKYDDSHANDSKAR!
Läckande eller
skadade batterier kan orsaka frätskador om de kommer i kontakt med
huden. Använd därför alltid lämpliga skyddshandskar.
Om ett batteri läcker ska detta genast tas ut ur produkten så att inga skador uppstår.
zFunktionssätt
Solcellen omvandlar ljus från solstrålning till elektrisk energi och lagrar denna i det
inbyggda batteriet. När batteriet har laddats helt uppgår lystiden för accentbelysningen
till 12,5 timmar. Innan lampan tas i drift för första gången ska batteriet vara uppladdat
(se kapitel ”Ladda batteriet”). Accentbelysningen är permanent inkopplad vid mörker.
zLadda batteriet
zLadda batteriet med solcellen
Slå ev. ifrån produkten genom att trycka på strömbrytaren
4
så att laddningen inte
begränsas av att produkten är påslagen.
Defekta eller uttjänta batterier ska återvinnas enligt direktiv 2006/66/EG samt
ändringar. Lämna in batteriet och produkten till ett insamlingsställe i din kommun.
Risk för miljöskador om laddbara batterier
avfallshanteras felaktigt!
Laddbara batterier får inte
kastas i hushållssoporna. De kan innehålla giftiga tungmetaller och ska
därför hanteras som miljöfarligt avfall. De kemiska symbolerna för dessa
tungmetaller är: Cd = kadmium, Hg = kvicksilver, Pb = bly.
zGaranti
Produkten har tillverkats enligt stränga kvalitetsvillkor och kontrollerats noggrant före
leverans. Om brister föreligger i denna produkt har du lagstadgade rättigheter gentemot
försäljaren av produkten. Dessa lagstadgade rättigheter begränsas inte av vår garanti
som beskrivs nedan. Vi ger 3 års garanti på denna produkt. Garantitiden gäller från
datumet när produkten köptes. Förvara original-kassakvittot på en säker plats. Detta
behöver du som köpebevis. Om ett material- eller fabrikationsfel uppstår inom 3 år efter
köpdatum, kommer vi - efter eget omdöme - att reparera eller ersätta produkten utan
kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, inte används på avsett vis eller
inte har underhållits. Garantin gäller för material- och fabrikationsfel.
Denna garanti gäller inte för produktdelar som är utsatta för normalt slitage (t.ex.
batterier) och därför kan betraktas som slitage delar, inte heller för skador på bräckliga
delar, t.ex. brytare, batterier eller sådana delar som är tillverkade av glas.
zService
SE
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Spara alltid på kassakvittot och artikelnumret (t.ex. IAN 12345) eftersom
de gäller som köpebevis vid förfrågningar.
IP65
LED-väggbelysning med solcell
zIntroduktion
Vi gratulerar dig till ditt köp av denna produkt. Du har därmed bestämt dig
för en högkvalitativ produkt. Läs noggrant igenom hela bruksanvisningen.
Denna anvisning hör till produkten och innehåller viktiga instruktioner för
driftstart och hantering. Beakta alltid samtliga säkerhetsanvisningar.
Om du har frågor eller är osäker på hur produkten ska hanteras måste du kontakta din
återförsäljare eller vår serviceavdelning. Förvara denna anvisning på en säker plats och
se till att den står till andra personers förfogande.
zAvsedd användning
Denna produkt är en specialprodukt eftersom den kan användas vid temperaturer under
-20°C och fortfarande uppfylla sin funktion.
LED-lampan med solcell och rörelsesensor är avsedd för en automatisk belysning
utomhus (t.ex. trädgård, altan). Lampan får inte monteras inomhus eftersom batteriet då
inte kan laddas. Lampan är inte lämpad för rumsbelysning i hushållet. Produkten är
endast avsedd för privat bruk.
zBeskrivning av delarna
1 Monteringshål
2 Rörelsesensor
3 LED-reektor
4 Strömbrytare
5 Solcell
6 Lysdioder för accentbelysning
zLeveransomfattning
1 x LED-lampa med solcell och rörelsesensor
1 x monteringsmaterial
1 x monterings- och bruksanvisning
zTekniska data
Solcell: Monokristallin, 0,8 W
Li-jon-batteri: 3,7 V , 1200 mAh
(kan ej bytas ut)
Ljuskälla: 2 x (accentbelysning)
8 x (frontbelysning)
Solarna lampa ścienna LED
zWstęp
Gratulujemy zakupu nowego produktu. Nasze produkt jest wyrobem
wysokiej jakości. Przed pierwszym użyciem uważnie przeczytać niniejs
instrukcję obsługi. Stanowi ona nieodłączną część produktu i zawiera
istotne informacje dotyczące uruchamiania oraz użytkowania produktu.
Zawsze przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa.
W razie pytań lub wątpliwości związanych z użytkowaniem produktu zapraszamy do
kontaktu ze sprzedawcą lub placówką serwisową. Instrukcję starannie przechowywać
i w razie potrzeby przekazać innym użytkownikom.
zytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Wyrób jest produktem specjalnym, który można użytkować w temperaturze poniżej
-20°C bez utraty właściwości funkcjonalnych.
Solarna lampa LED z detektorem ruchu jest przeznaczona do automatycznego
oświetlania terenów zewnętrznych (np. ogrodu, tarasu itp.). Lampy nie wolno montować
we wnętrzach, ponieważ uniemożliwia to ładowanie akumulatora. Lampa jest
nieodpowiednia do oświetlania pomieszczeń w gospodarstwie domowym. Urządzenie
jest przeznaczone wyłącznie do użytku prywatnego.
zOpis części
1 Otwory mocujące
2 Detektor ruchu
3 Reektor LED
4 Włącznik/wyłącznik
5 Ogniwo solarne
6 LED oświetlenia akcentującego
zZakres dostawy
1 solarna lampa LED z detektorem ruchu
1 zestaw materiałów montażowych
1 instrukcja montażu i obsługi
zDane techniczne
Ogniwo solarne: monokrystaliczne, 0,8 W
Akumulator Li-Ion: 3,7 V , 1200 mAh
(niewymienny)
zZasada działania
Pod wpływem oddziaływania promieni słonecznych ogniwo solarne przekształca
światło w energię elektryczną i magazynuje ją w zintegrowanym akumulatorze. Po
całkowitym naładowaniu akumulatora czas świecenia oświetlenia akcentującego wynosi
ok. 12,5 godziny. Przed pierwszym użyciem akumulator musi być całkowicie
naładowany (patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”). Po zmroku oświetlenie
akcentujące jest włączone na stałe.
zŁadowanie akumulatora
zŁadowanie akumulatora za pomocą ogni-
wa solarnego
W razie potrzeby wyłączyć produkt naciskając przycisk włącznika/wyłącznika
4
,
dzięki czemu załączanie produktu nie będzie miało negatywnego wpływu na
przebieg procesu ładowania.
Informacja:
Akumulator jest całkowicie naładowany po upływie 4 do 6 dni,
przy odpowiednim nasłonecznieniu. Czas ładowania jest uzależniony od
początkowego stanu naładowania akumulatora oraz intensywności promieni
słonecznych.
Informacja:
W przypadku uszkodzenia akumulatora cały produkt poddać
utylizacji zgodnej z obowiązującymi przepisami.
zMont
Informacja:
Usunąć wszystkie elementy opakowania. Przed rozpoczęciem
montażu ustalić miejsce instalacji produktu.
Upewnić się, że podczas wiercenia w ścianie nie zostaną uszkodzone przewody
elektryczne, gazowe i wodociągowe. Do wykonania otworów w murze używać
wiertarki. Przestrzegać uwag dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji obsługi
wiertarki. Niebezpieczeństwo śmierci lub obrażeń wskutek porażenia prądem
elektrycznym.
Wybierając miejsce montażu produktu zwc
uwagę na następuce kwestie:
Upewnić się, że produkt będzie oświetlał odpowiedni obszar.
Upewnić się, że detektor ruchu
2
będzie rejestrował ruch w odpowiednim obszarze.
Obszar detekcji detektora ruchu
2
wynosi maks. 5 m, wartość kąta detekcji to ok.
90°.
Zapewnić, że detektor ruchu
2
nie znajdzie się w nocy w stree działania
oświetlenia ulicznego. Oświetlenie uliczne może mieć negatywny wpływ na
działanie detektora ruchu.
Ogniwo solarne
5
wymaga do działania możliwie najbardziej bezpośredniego
nasłonecznienia. Nawet częściowe zacienienie ogniwa solarnego
5
w czasie dnia
może znacząco negatywnie wpłynąć na ładowanie akumulatora.
Zalecana wysokość instalacji wynosi od 2 do 4 m. Do oznaczenia pozycji otworu
montażowego użyć otworów mocujących
1
Wywiercić otwory montażowe (ø 6 mm).
W wywierconych otworach montażowych umieścić po jednym kołku rozporowym
i wkręcie. Pomiędzy ścianą i łbem wkrętu pozostawić niewielką wolną przestrzeń.
Zamocować produkt na ścianie osadzając otwory mocujące
1
na łbach wkrętów.
Wyrównać produkt i dokręcić wkręty otworach mocujących
1
.
Kierunki świata:
Optymalnie ustawiony produkt powinien być skierowany na południe. W razie potrzeby
lepiej jest ustawić nieznaczny odchył na zachód, odchylenie produktu na wschód jest
mniej korzystne.
zUruchamianie urządzenia
Aby włączyć produkt, nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
. Detektor ruchu
2
reaguje
i załącza reektor LED
3
, gdy natężenie otaczającego oświetlenia osiągnie
wartość < 30 lx (luksów).
Aby wyłączyć produkt, ponownie nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
.
zCzyszczenie iprzechowywanie
Przed rozpoczęciem przechowywania wyłączyć produkt naciskając włącznik/
wyłącznik
4
.
Regularnie sprawdzać czystość detektora ruchu
2
oraz ogniwa solarnego
5
. Aby
zapewnić bezusterkowe działanie produktu, bezzwłocznie usuwać odkryte
zabrudzenia.
W okresie zimowym zapewnić, aby produkt, a w szczególności ogniwo solarne
5
,
był wolny od śniegu i lodu.
Produkt czyścić niekłaczącą, lekko wilgotną szmatką z dodatkiem łagodnego środka
czyszczącego.
zUsuwanie usterek
= Usterka
= Przyczyna
= Rozwiązanie
= Produkt nie włącza się.
= Produkt jest wyłączony.
= Nacisnąć włącznik/wyłącznik
4
, aby włączyć produkt.
= Detektor ruchu
2
jest zanieczyszczony.
Źródło światła: 2 LED (oświetlenie akcentujące)
8 LED (oświetlenie przednie)
Znamionowy pobór mocy: 3 W
Detektor ruchu: Zasięg: maks. 5 m
Kąt detekcji: ok. 9
Czas świecenia:
Czas świecenia wynosi ok. 12,5 godziny (wyłącznie
w odniesieniu do oświetlenia akcentującego).
Reektor (8 LED) świeci przez 15 sekund po
zarejestrowaniu ruchu.
Czas świecenia po załączeniu wszystkich LED
wynosi 1 godzinę.
Stopień ochrony: IP65 (pyłoszczelny i zabezpieczony przed strugami
wody)
Wymiary: ok. szer. 9,5 cm x wys. 15,7 cm x gł. 7,8 cm
Strumień świetlny
(oświetlenie akcentujące): ok. 6 lm
Strumień świetlny (po
wyzwoleniu detektora ruchu): ok. 200 lm
Zalecana wysokość instalacji: 2 – 4 m
Model: BMSL1249
Uwagi dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZE
Ż
ENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA
INIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU
NIEMOWLĄT IDZIECI!
Dzieci nie pozostawiać bez
nadzoru w pobliżu opakowania. Niebezpieczeństwo uduszenia
elementami opakowania. Dzieci często nie dostrzegają niebezpieczeństw.
Utrzymywać dzieci z dala od produktu.
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Podczas montażu dzieci utrzymywać z dala od
obszaru roboczego. W komplecie znajduje się wiele wkrętów oraz innych drobnych
elementów. W przypadku połknięcia lub inhalacji mogą one stanowić zagrożenie
życia.
Produktu wolno używać dzieciom od 8 roku życia i osobom o ograniczonych
zdolnościach zycznych, sensorycznych oraz umysłowych, jak również osobom
niedoświadczonym i nieposiadającym odpowiedniej wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem i po udzieleniu instrukcji na temat bezpiecznego obchodzenia się
z produktem oraz pod warunkiem zrozumienia zagrożeń z tym związanych.
Dzieciom nie wolno bawić się produktem. Dzieciom nie wolno bez nadzoru czyścić
i konserwować produktu.
W razie stwierdzenia jakichkolwiek uszkodzeń produktu nie wolno użytkować.
Po zakończeniu żywotności produkt poddać utylizacji zgodnej z obowiązującymi
lokalnie przepisami. LED nie nadają się do wymiany.
Uwagi dotycząca bezpieczeństwa
baterii/akumulatorów
ZAGROŻENIE ŻYCIA!
Baterie/akumulatory przechowywać poza
zasięgiem dzieci. W razie połknięcia bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem!
INFORMACJA!
Akumulator nie jest przeznaczony do wymiany.
W przypadku zużycia konieczne jest zutylizowanie całej lampy.
NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
Nigdy nie
ładować zwyczajnych baterii. Nie zwierać biegunów baterii/
akumulatorów i nie podejmować prób otwierania baterii/
akumulatorów. Niebezpieczeństwo przegrzania, pożaru lub wybuchu.
Nigdy nie wrzucać baterii/akumulatorów do wody.
Nie narażać baterii/akumulatorów na oddziaływanie obciążeń mechanicznych.
Niebezpieczstwo wycieku elektrolitu zbaterii/
akumulatorów
Unikać narażania baterii/akumulatorów na oddziaływanie ekstremalnych warunków
oraz temperatur, np. ze strony grzejników lub wskutek bezpośredniej ekspozycji na
promienie słoneczne.
Unikać kontaktu ze skórą, oczami i błonami śluzowymi! Miejsca, które miały kontakt
z elektrolitem, natychmiast przepłukać dużą ilością czystej wody, a następnie
bezzwłocznie skontaktować się z lekarzem!
NOSIĆ RĘKAWICE OCHRONNE!
Elektrolit
wyciekający z uszkodzonych baterii/akumulatorów może w kontakcie
ze skórą powodować oparzenia chemiczne. Dlatego w razie wycieku
elektrolitu zawsze nosić odpowiednie rękawice ochronne.
Aby uniknąć uszkodzeń, w razie wycieku elektrolitu bezzwłocznie usunąć baterie
z produktu.
citygate24 GmbH
Lange Mühren 1
20095 Hamburg, GERMANY
Model no.: BMSL1249
Manufactured: 01/2020
Ident.-No.: 340606_1910
Legend of the symbols used
Read the operating instructions!
Direct current
Observe warning and safety instructions!
Danger of death and accidents for infants and
children!
Explosion hazard!
Wear protective gloves!
b
a
Dispose of packaging and equipment in an
environmentally friendly manner!
Environmental damage caused by incorrect
battery disposal!
(Protection class III) This symbol means that the product
operates with safety extra-low voltage (SELV / PELV).
Not suitable as indoor lighting
Detection range approx. 2-5 m
Detection angle motion sensor: approx. 90°
IP65 Dust tight and jet water protected
Förklaring av symboler
Läs igenom bruksanvisningen!
Likström
Läs igenom varnings- och
säkerhetsanvisningarna!
Livsfara och olycksrisk för barn och småbarn!
Explosionsrisk!
Använd skyddshandskar!
b
a
Avfallshantera förpackningen och produkten
miljövänligt!
Risk för miljöskador om laddbara batterier
avfalls hanteras felaktigt!
(Skyddsklass III) Denna symbol betyder att produkten
drivs med skyddsklenspänning (SELV / PELV).
Inte lämpad som inomhusbelysning
Avkänningsområde ca. 2–5 m
Avkänningsvinkel för rörelsesensor: ca. 9
IP65 Dammtät och spolsäker
Käytettyjen kuvakkeiden selitykset
Lue käyttöopas!
Tasavirta
Noudata varoituksia ja turvallisuusohjeita!
Lasten suojaaminen tapaturma- ja hengenvaaral-
ta!
Räjähdysvaara!
Käytä suojakäsineitä!
b
aHävitä pakkaus ja laite ympäristöystävällisesti!
Akkujen virheellisen hävittämisen seurauksena
voi olla ympäristövahinkoja!
(Suojaluokka III) Tämä symboli kertoo, että tuote
toimii pienoisjännitteellä (SELV/PELV).
Ei sovellu sisävalaistukseen
Tunnistusalue n. 2-5 m
Liiketunnistimen tunnistuskulma: n. 90°
IP65 Pölytiivis ja suihkuvedeltä suojattu
Objaśnienie użytych symboli
Przeczytać instrukcję obsługi!
Prąd stały
Przestrzegać komunikatów ostrzegawczych
i uwag dotyczących bezpieczeństwa!
Zagrożenie życia i niebezpieczeństwo wypadku
niemowląt i dzieci!
Niebezpieczeństwo wybuchu!
Nosić rękawice ochronne!
b
a
Opakowanie i produkt poddać ekologicznej
utylizacji!
Szkody środowiskowe związane
z nieprawidłoutylizacją akumulatorów!
(Klasa ochronności III) Ten symbol wskazuje, że produkt
wykorzystuje bardzo niskie napięcie znamionowe (SELV/PELV).
Produkt nie nadaje się do oświetlania
pomieszczeń
Zasięg detekcji ok. 2–5 m
Kąt detekcji detektora ruchu: ok. 90°
IP65 Pyłoszczelna i chroniona przed strugami wody
z dowolnej strony
LT LTLT LT LT LT LTLTPLPL
EEEE EE LV LV LVEE EEEEEE
LV LVLVLV
= Oczyścić detektor ruchu
2
.
= Akumulator jest rozładowany.
= Naładować akumulator
(patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
= Światło migocze.
= Akumulator jest prawie rozładowany.
= Naładować akumulator
(patrz rozdział „Ładowanie akumulatora”).
= Akumulator szybko się rozładowuje.
= Ogniwo solarne
5
jest zabrudzone.
= Oczyścić ogniwo solarne
5
.
zUtylizacja
Segregując odpady zwracać uwagę na oznakowanie materiałów
opakowaniowych. Użyte skróty (a) oraz liczby (b) mają następujące
znaczenie:
1–7: tworzywa sztuczne
20–22: papier i tektura
80–98: materiały kompozytowe
Informacji dotyczących możliwości utylizacji zużytego produktu udzielają
organy administracji gminnej lub komunalnej.
Ze względu na ochronę środowiska zużytego produktu nie wolno
wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Trzeba go przekazać do
utylizacji zgodnej z obowiązującymi przepisami. Informacji dotyczących
punktów odbioru zużytego sprzętu oraz ich godzin otwarcia udzielają
odpowiednie organy administracji publicznej.
Uszkodzone i zużyte akumulatory trzeba poddawać recyklingowi zgodnemu
z dyrektywą 2006/66/WE z późniejszymi zmianami. Akumulatory i/albo produkt
zwrócić do odpowiedniego punktu odbioru zużytych urządzeń.
Szkody środowiskowe związane
znieprawidłową utylizacją akumulatorów!
Akumulatorów nie wyrzucać razem z odpadami komunalnymi. Mogą one
zawierać toksyczne metale ciężkie i podlegają utylizacji odpowiedniej dla
odpadów specjalnych. Użyte symbole chemiczne metali ciężkich:
Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów.
b
a
zGwarancja
Produkt zostały wyprodukowany z zachowaniem należytej staranności, zgodnie
z surowymi wytycznymi jakościowymi oraz dokładnie sprawdzony przed dostawą.
W przypadku stwierdzenia wad produktu konsumentowi przysługują ustawowe prawa,
których można dochodzić od sprzedawcy. Przedstawiona poniżej gwarancja w żaden
sposób nie narusza praw wynikających z obowiązujących przepisów.
Od daty zakupu produkt jest objęty 3-letnią gwarancją. Okres gwarancyjny zaczyna
bieg w dniu zakupu.
Zachować paragon kasowy. Jest on wymagany jako potwierdzenie dokonania zakupu.
W razie wystąpienia – w ciągu trzech lat od daty zakupu – wady materiałowej lub
produkcyjnej produktu nasza rma dokona bezpłatnej naprawy wadliwego produktu
lub wymieni go na nowy.
Roszczenia gwarancyjne wygasają, jeżeli produkt jest zniszczony, był używany
nieprawidłowo lub poddawany nieodpowiedniej konserwacji. Usługa gwarancyjna
obejmuje usunięcie wad materiałowych lub produkcyjnych.
Niniejsza gwarancja nie obejmuje części produktu, które podlegają normalnemu
zużyciu (np. baterii) i które należy postrzegać jako materiały eksploatacyjne, oraz
uszkodzeń elementów łatwo ulegających uszkodzeniom mechanicznym, np.
przełączniki, akumulatory lub elementy szklane.
zSerwis
PL
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Przed zgłoszeniem zapytania przygotować paragon kasowy stanowiący
potwierdzenie zakupu oraz odpowiedni nr artykułu (np. IAN 12345).
IP65
zVeikimas
Šviečiant saulei, saulės elementas šviesą paverčia elektros energija ir kaupia ją
įtaisytame akumuliatoriuje. Kai akumuliatorius visiškai įkrautas, švietimo trukmė yra apie
12,5 valandų. Prieš pirmą kartą naudojant gaminį, akumuliatorius turi būti įkrautas (žr.
skyrių „Akumuliatoriaus įkrovimas“). Paryškinamasis apšvietimas tamsoje yra nuolat
įjungtas.
zAkumuliatoriaus įkrovimas
zAkumuliatoriaus įkrovimas saulės batera
Jei reikia, išjunkite gaminį
4
kartus paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklį, kad įsijungdamas gaminys netrikdytų įkrovimo.
Nuoroda:
akumuliatorius įsikrauna per 4–6 labai saulėtas dienas. Įkrovimo trukmė
priklauso nuo akumuliatoriaus įkrovimo būsenos bei saulės spindulių intensyvumo.
Nuoroda:
sugedus akumuliatoriui, reikia tinkamai išmesti visą gaminį.
zSurinkimas
Nuoroda:
pašalinkite visas pakuotės medžiagas. Prieš surinkdami produktą
nuspręskite, kur jį pritvirtinsite.
Įsitikinkite, ar gręždami sieną nepragręšite elektros laidų, dujų ar vandentiekio
vamzdžių. Skyles mūre išgręžkite gręžtuvu. Atkreipkite dėmesį į saugos
nurodymus, pateiktus gręžtuvo naudojimo ir saugos instrukcijoje. Antraip elektros smūgis
gali (mirtinai) sužaloti.
Rinkdamiesi pritvirtinimo vietą atkreipkite dėme
į toliau pateiktą informacą:
Įsitikinkite, kad gaminys apšvies norimą sritį.
Įsitikinkite, kad judesio jutiklis
2
aprėps norimą sritį. Judesio jutiklio
2
aprėpties
sritis – daugiausia 5 m esant maždaug 90° aprėpties kampui.
Užtikrinkite, kad judesio jutiklio
2
naktį neapšviestų gatvės apšvietimas. Dėl to gali
pablogėti veikimas.
Geriausia, jei į saulės elementą
5
šviečia tiesioginiai saulės spinduliai. Šviestuvas
gali būti įkraunamas gerokai prasčiau, jei saulės baterija
5
dienos metu nors dalinai
bus šešėlyje.
Rekomenduojamas įrengimo aukštis nuo 2 iki 4 m. Pagal tvirtinimo skyles
1
,
pažymėkite skylės, kurią reikia išgręžti, vietą.
Išgręžkite skyles (ø 6 mm).
Po vieną kartu tiekiamą kaištį ir varžtą įsukite į išgręžtas skyles. Tarp varžto galvutės
ir sienos palikite nedidelį tarpelį.
Dabar pritvirtinkite gaminį, tvirtinimo skylėmis
1
užmaudami ant varžtų.
Ištiesinkite gaminį ir priveržkite varžtus viršutinėse tvirtinimo skylėse
1
.
Pasaulio šalys:
Geriausia gaminį nukreipti į pietus. Nukreipiant geriau šiek tiek nukreipti į vakarus, nei
šiek tiek į rytus.
zNaudojimo pradžia
Gaminį įjungsite paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
4
. Judesio jutiklis
2
reaguoja ir įjungia LED prožektor
3
, kai tik aplinkos apšvietimas yra <30
liuksų.
Gaminį išjungsite iš naujo paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
4
.
zValymas ir laikymas nenaudojant
Kai gaminio nenaudojate ir norite laikyti nenaudojant, išjunkite jį paspausdami
ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklį
4
.
Reguliariai tikrinkite, ar ant judesio jutiklio
2
ir saulės baterija
5
nėra nešvarumų.
Nuvalykite nešvarumus, kad gaminys nepriekaištingai veiktų.
Pasirūpinkite, kad ant gaminio, o ypač ant saulės baterijos
5
, žiemą nebūtų sniego
ir ledo.
Gaminį valykite nesipūkuojančia, šiek tiek sudrėkinta šluoste ir švelniu valikliu.
zTrikčių šalinimas
= triktis
= priežastis
= sprendimas
= Gaminys neįsijungia.
= Gaminys išjungtas.
= Įjunkite gaminį, paspausdami ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO
jungiklį
4
.
= Judesio jutiklis
2
nešvarus.
= Nuvalykite judesio jutiklį
2
.
= Išsikrovė akumuliatorius.
= Įkraukite akumuliatorių
(žr. skyrių „Akumuliatoriaus įkrovimas“).
= Šviesa blykčioja.
= Akumuliatorius beveik visiškai išsikrovė.
= Įkraukite akumuliatorių
(žr. skyrių „Akumuliatoriaus įkrovimas“).
= Akumuliatorius per trumpą laiką išsikrauna.
= Nešvari saulės baterija
5
.
= Nuvalykite saulės bateriją
5
.
Sieninis LED šviestuvas su saulės batera
zĮvadas
Sveikiname įsigijus naują prietaisą. Jūs pasirinkote kokybišką gaminį.
Atidžiai perskaitykite visą šią naudojimo instrukciją. Ši naudojimo instrukcija
yra gaminio dalis, joje pateikta svarbių gaminio pradėjimo naudoti ir
naudojimo nurodymų. Visada laikykitės visų saugos nurodymų.
Jei turite klausimų ar nesate tikri dėl prietaiso naudojimo, susisiekite su savo
prekybininku arba klientų aptarnavimo tarnyba. Būtinai išsaugokite šią instrukciją ir, jei
reikia, perduokite ją kitiems asmenims.
zNaudojimas pagal paskirtį
Ši prietaisas yra specialus gaminys, nes prietaisu ir jo funkcijomis galima naudotis esant
žemesnei nei - 20 °C temperatūrai.
Šviesos diodų šviestuvas su saulės baterija ir judesio jutikliu yra skirtas automatiniam
apšvietimui lauke (pvz., sode, terasoje ir t.t.). Šviestuvo negalima montuoti vidaus
patalpose, nes tada nebus galima pakrauti akumuliatoriaus. Šviestuvas netinka kambarių
apšvietimui. Prietaisais skirtas naudoti tik privačioms reikmėms.
zDalių aprašas
1 Tvirtinimo skylės
2 Judesio jutiklis
3 LED prožektorius
4 ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO jungiklis
5 Saulės elementas
6 LED paryškinamajam apšvietimui
zTiekiamas rinkinys
LED šviestuvas su saulės baterija ir judesio jutikliu, 1 vnt.
Surinkimo medžiagų rinkinys, 1 vnt.
Surinkimo ir naudojimo instrukcija, 1 vnt.
zTechniniai duomenys
Saulės elementas: Monokristalai, 0,8 W
Ličio jonų akumuliatorius: 3,7 V , 1200 mAh
(negalima pakeisti)
zŠalinimas
Rūšiuodami atliekas atsižvelkite į pakuotės medžiagų ženklinimą; jos
ženklinamos šiais trumpiniais (a) ir skaičiais (b):
1–7: plastikai
20–22: popierius ir kartonas
80–98: sudėtinės medžiagos
Kaip išmesti nebenaudojamą gaminį, sužinosite savo savivaldybės arba
miesto administracijoje.
Saugokite aplinką ir neišmeskite nebetinkamo naudoti gaminio kartu su
buitinėmis atliekomis, pristatykite jį į tinkamas šalinimo vietas. Informacijos
apie surinkimo vietas ir jų darbo laiką jums suteiks kompetentinga
administracija.
Sugedę arba išsikrovę akumuliatoriai pagal direktyvą 2006/66/EB ir jos
pakeitimus turi būti perdirbami. Akumuliatorius ir (arba) gaminį grąžinkite
nugabendami jį į rekomenduojamą surinkimo vietą.
Netinkamai išmetant akumuliatorius
daroma žala aplinkai!
Akumuliatorius draudžiama išmesti
kartu su buitinėmis atliekomis. Juose gali būti nuodingų sunkiųjų metalų,
todėl akumuliatoriai turi būti tvarkomi kaip specialiosios atliekos. Sunkieji
metalai žymimi šiais simboliais: Cd = kadmis, Hg = gyvsidabris,
Pb = švinas.
zGaranta
Gaminys pagamintas laikantis kruopštumo principų ir prieš pristatant buvo išbandytas.
Išryškėjus šio gaminio trūkumams, gaminio pardavėjas užtikrina Jums teisės aktais
reglamentuojamas teises. Toliau išdėstytomis garantijos teikimo sąlygomis šios Jūsų teisės
aktais reglamentuojamos teisės neapribojamos. Šiam gaminiui nuo įsigijimo datos
suteikiama 3 metų garantija. Garantijos teikimo laikotarpis skaičiuojamas nuo pirkimo
datos. Išsaugokite originalų kasos čekį. Jo reikia kaip pirkimo dokumento. Jei per 3
metus nuo šio gaminio pirkimo datos išryškėtų medžiagų ar gamybos trūkumų, gaminį
savo nuožiūra nemokamai pataisysime arba pakeisime. Garantija negalioja, jei
produktas buvo apgadintas, netinkamai naudojamas ar prižiūrimas. Garantija taikoma
tik medžiagų arba gamybos trūkumams. Garantija netaikoma įprastai dylančioms
gaminio dalims (pvz., baterijoms), priskiriamoms prie susidėvinčių dalių kategorijos,
arba lūžtančių (dužių) dalių, pvz., jungiklių, akumuliatorių ar iš stiklo pagamintų dalių
pažeidimams.
b
a
Lempa: LED (paryškinamasis apšvietimas), 2 vnt.
LED (priekinis apšvietimas), 8 vnt.
Vardinė galia: 3 W
Judesio jutiklis: Siekis: maks. 5 m
Aprėpties kampas: apie 90°
Švietimo trukmė:
Švietimo trukmė yra apie 12,5 valandos (galioja tik
paryškinamajam apšvietimui).
Prožektorius (8 LED) užksavus judesį šviečia 15
sekundžių.
Jei šviečia visi šviesos diodai, švietimo trukmė yra 1
valanda.
Apsaugos laipsnis: IP65 (nepralaidus dulkėms ir apsaugotas nuo
vandens čiurkšlių)
Matmenys: apie P 9,5 cm x A 15,7 cm x G 7,8 cm
Šviesos srautas (paryškinamasis
apšvietimas): apie 6 lm
Šviesos srautas (suveikus judesio
jutikliui): apie 200 lm
Rekomenduojamas įrengimo
aukštis: 2 – 4 m
Modelio numeris: BMSL1249
Saugos nurodymai
ĮSPĖJIMAS!
MAŽIEMS VAIKAMS IR
VAIKAMS GRESIA NELAIMINGŲ
ATSITIKIMŲ IR MIRTINAS PAVOJUS!
Niekada
nepalikite neprižiūrimų vaikų su pakuotės medžiagomis. Pakuotės
medžiagos kelia pavojų uždusti. Vaikai dažnai neįvertina pavojų. Vaikai visada turi
būti atokiai nuo gaminio.
PAVOJUS GYVYBEI!
Pasirūpinkite, kad surenkant gaminį vaikai būtų
atokiai nuo darbo zonos. Su gaminiu tiekiama daug varžtų ir kitų smulkių dalių.
Prarijus ar įkvėpus tai gali kelti pavojų gyvybei.
Šį gaminį gali naudoti 8 metų amžiaus ir vyresni vaikai, taip pat silpnesnių zinių,
juslinių ar protinių gebėjimų asmenys arba mažai patirties ir žinių turintys asmenys,
jei jie yra prižiūrimi arba išmokyti saugiai naudoti gaminį ir supranta, kokių gali kilti
pavojų. Vaikams su gaminiu žaisti draudžiama. Valymo ir naudotojo atliekamų
techninės priežiūros darbų neleidžiama atlikti neprižiūrimiems vaikams.
Nenaudokite gaminio, jei aptikote kokių nors pažeidimų.
Pasibaigus šviestuvo eksploatavimo trukmei, lempą reikia išmesti vadovaujantis
vietinėmis šalinimo taisyklėmis. Šviesos diodai yra nekeičiami.
Baterijų /akumuliatorių naudojimo saugos
nurodymai
PAVOJUS GYVYBEI!
Baterijas / akumuliatorius laikykite vaikams
nepasiekiamoje vietoje. Prarijus nedelsdami kreipkitės į gydytoją!
NUORODA! Akumuliatorius nekeičiamas. Jį išnaudojus visas šviestuvas turi būti
pakeistas.
SPROGIMO PAVOJUS!
Niekada nebandykite
pakartotinai įkrauti neįkraunamųjų baterijų. Baterijų / akumuliatorių
nejunkite trumpuoju jungimu ir neardykite. Baterijos / akumuliatoriai
gali perkaisti, sukelti gaisrą arba sprogti.
Baterijų / akumuliatorių niekada nemeskite į ugnį ar vandenį.
Baterijas / akumuliatorius saugokite nuo mechaninės apkrovos.
Baterų / akumuliatorių ištekėjimo pavojus
Baterijas / akumuliatorius saugokite nuo kraštutinių sąlygų ir temperatūrų poveikio,
pvz., nelaikykite jų ant radiatorių / tiesioginiuose saulės spinduliuose.
Saugokitės sąlyčio su oda, akimis ir gleivinėmis! Jei ant kūno pateko baterijų
rūgšties, atitinkamas vietas nedelsdami gausiai nuplaukite švariu vandeniu ir tuoj pat
kreipkitės į gydytoją!
MŪVĖKITE APSAUGINES PIRŠTINES!
Jei
ištekėjusios arba pažeistos baterijos / akumuliatoriai prisilies prie odos,
galite nusideginti cheminėmis medžiagomis. Todėl tokiomis
aplinkybėmis mūvėkite tinkamas apsaugines pirštines.
Jei baterijų skystis ištekėjo, nedelsdami išimkite jas iš gaminio, kad gaminys
nesugestų.
zKlientų aptarnavimas
LT
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Kreipdamiesi kokiu nors klausimu dėl gaminio, kaip pirkimo dokumentą
turėkite kasos čekį ir žinokite gaminio numerį (pvz., IAN 12345).
IP65
LED-solaar-seinavalgusti
zSissejuhatus
Õnnitleme Teid uue seadme ostu puhul. Olete sellega otsustanud kvaliteetse
toote kasuks. Palun lugege see käsitsusjuhend täielikult ja hoolikalt läbi.
Antud juhend kuulub selle toote juurde ja sisaldab juhiseid käikuvõtmiseks ja
käsitsemiseks.
Järgige alati kõiki ohutusjuhiseid. Kui Teil peaks olema küsimusi või olete ebakindel
seadme käsitsemise osas, siis võtke palun ühendust oma edasimüüja või teeninduspunk-
tiga. Palun hoidke käesolev juhend hoolikalt alles ja edastage see vajaduse korral
kolmandale osapoolele.
zSihtotstarbeline kasutamine
Antud toote puhul on tegemist spetsiaaltootega, kuna seda saab käitada temperatuuri-
del alla -20 °C, mille juures täidab toode oma funktsiooni. Liikumisteavitiga LED
solaarvalgusti on ette nähtud automaatseks valgustamiseks välispiirkonnas (nt aias,
terrassil jne). Valgustit ei tohi monteerida siseruumidesse, sest akut ei saa siis laadida.
Valgusti ei sobi ruumi valgustamiseks kodumajapidamises. Seade on eranditult ette
nähtud erakasutuseks.
zDetailide kirjeldus
1 Kinnitusavad
2 Liikumissensor
3 LED kiirgur
4 SISSE- /VÄLJA-lüliti
5 Solaarelement
6 Aktsentvalgustuse LEDid
zTarnekomplekt
1x LED solaarvalgusti liikumisteavitiga
1x montaažimaterjal
1x montaaži- ja käsitsusjuhend
zTehnilised andmed
Solaarelement: monokristalne, 0,8 W
Li-ioonaku: 3,7 V , 1200 mAh (pole vahetatav)
zMontaaž
Märkus:
Eemaldage pakkematerjal täielikult. Otsustage enne montaaži, kuhu Te
toote monteerite.
Veenduge seina puurimisel, et Te ei puutuks vastu elektrijuhtmeid, gaasi- või
veetorusid. Kasutage avade müüritisse puurimiseks puuri. Järgige puuri käsitsus- ja
ohutusjuhistes esitatud ohutusjuhiseid. Vastasel korral ohustavad surm või vigastusoht
elektrilöögi tõttu.
Pidage montaažikoha valikul silmas järgmisi
asjaolusid:
Tehke kindlaks, et toode valgustab soovitud piirkonda. Tehke kindlaks, et
liikumissensor
2
tuvastab soovitud piirkonda. Liikumissensori
2
tuvastuspiirkond on
max 5 m tuvastusnurga u 90° puhul.
Pidage silmas, et tänavavalgustus ei valgustaks öösiti liikumissensorit
2
. See võib
kahjustada talitlust.
Solaarelement
5
vajab võimalikult otsest päikesekiirgust. Ka solaarelemendi
5
vaid
osaline varjutamine päeva jooksul võib laadimist märkimisväärselt kahjustada.
Soovitatav installatsioonikõrgus on 2 m kuni 4 m. Kasutage puurava positsiooni
märgistamiseks kinnitusavasid
1
.
Puurige avad (ø 6 mm).
Keerake puuritud avadesse vastavalt üks kaasasolev tüübel ja polt. Jätke poldipea ja
seina vahele väike tühimik.
Kinnitage nüüd toode, asetades selle kinnitusavadega
1
poltidele.
Joondage toode välja ja pingutage poldid kinnitusavades
1
kinni.
Ilmakaare suund:
Optimaalne on suund lõunasse. Valige pigem suund kergete kõrvalekalletega läände kui
kerge kõrvalekaldega itta.
zKäikuvõtmine
Vajutage toote sisselülitamiseks SISSE- /VÄLJA-lülitit
4
. Liikumisteaviti
2
reageerib ja
lülitab LED-kiirguri
3
sisse kohe, kui ümbrusvalgus on < 30 lx (luksi).
Vajutage toote väljalülitamiseks uuesti SISSE- /VÄLJA-lülitit
4
.
zPuhastamine ja ladustamine
Kui Te ei soovi toodet kasutada ja tahate seda ladustada, lülitage toode SISSE- /
VÄLJA lüliti
4
vajutamisega välja.
Kontrollige liikumissensorit
2
ja solaarelementi
5
regulaarselt mustuse suhtes.
Kõrvaldage need toote laitmatu talitluse tagamiseks.
Hoidke toode, eelkõige solaarelement
5
, talvel lumest ja jääst puhtana.
Puhastage toodet ebemevaba, kergelt niisutatud lapi ja õrnatoimelise puhastusvahen-
diga.
zVeakõrvaldus
= Viga
= Põhjus
= Lahendus
= Toode ei lülitu sisse.
= Toode on välja lülitatud.
= Vajutage toote sisselülitamiseks SISSE- /VÄLJA-lülitit 4.
= Liikumissensor 2 on määrdunud.
= Puhastage liikumissensorit 2.
= Aku on tühjenenud.
= Laadige aku täis (vt peatükki „Aku laadimine“).
= Valgus väreleb.
= Aku on peaaegu tühjenenud.
= Laadige aku täis (vt peatükki „Aku laadimine“).
= Aku tühjeneb lühikese aja jooksul.
= Solaarelement 5 on määrdunud.
= Puhastage solaarelementi 5.
zUtiliseerimine
b
a
Pidage jäätmete sorteerimisel silmas pakkematerjalide tähistust; need on
tähistatud lühendite (a) ja numbritega (b), millel on järgmine tähendus:
1– 7: Plastid
20 22: Paber ja papp
80 98: Komposiitmaterjalid
Kasutuskõlbmatu toote utiliseerimisvõimaluste kohta saate küsida kohalikust
omavalitsusest või linnavalitsusest.
Keskkonnakaitse huvides ärge visake kasutuskõlbmatut toodet olmeprügi
hulka, vaid juhtige see asjatundlikku utiliseerimisse. Kogumispunktide ja
nende lahtiolekuaegade kohta saate küsida oma pädevast ametiasutusest.
Defektsed või äratarvitatud akud tuleb taaskasutada vastavalt direktiivile
2006 / 66 / EÜ ja selle muudatustele. Tagastage akud ja / või toode
pakutud kogumisseadiste kaudu.
Keskkonnakahjud akude vale utiliseerimise
tõttu!
Akusid ei tohi utiliseerida olmeprügiga. Need võivad sisaldada mürgiseid
raskemetalle ning kuuluvad ohtlike jäätmete käitluse alla. Raskemetallide
keemilised sümbolid on järgmised: Cd = kaadmium, Hg = elavhõbe, Pb = plii.
zGarantii
Toode on valmistatud hoolikalt, rangete kvaliteedidirektiivide järgi ning seda on enne
tarnimist kohusetundlikult kontrollitud. Antud toote puuduste korral on Teil toote müüja
suhtes seaduslikud õigused. Neid seaduslikke õigusi ei piira meie alljärgnevalt esitatud
garantii. Te saate käesolevale tootele 3 aastat garantiid alates ostukuupäevast. Garantii
tähtaeg algab ostukuupäevaga. Palun hoidke originaal-kassatšekk hästi alles. Seda
dokumenti on vaja ostu tõendamiseks. Kui 3 aasta jooksul alates antud toote
ostukuupäevast esineb materjali- või tootmisviga, remonditakse või asendatakse toode
meie poolt meie valikul. Garantii muutub kehtetuks, kui toode on kahjustatud, seda pole
asjatundlikult kasutatud või hooldatud. Garantiiteenus kehtib materjali- või tootmisvigade
kohta. Antud garantii ei laiene tootedetailidele, mis on allutatud normaalsele kulumisele
(nt patareid) ning mida võib vaadelda kulumisdetailidena; samuti ei laiene garantii
purunevatel detailidel (nt lülititel, akudel või klaasist valmistatud detailidel) esinevatele
kahjustustele.
zTeenindus
EE
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Palun hoidke kõigi päringute jaoks kassatšekk ja artikli number
(nt IAN 12345) ostutõendina käepärast.
IP65
Valgusallikas: 2 x LED (aktsentvalgustus)
8 x LED (esivalgustus)
Nimivõimsustarve: 3 W
Liikumisteaviti: Ulatuskaugus: max 5 m
Tuvastusnurk: u 90°
Põlemiskestus:
Põlemisaeg on u 12,5 tundi (kehtib ainult
aktsentvalgustuse kohta). Kiirgur (8 LEDi) põleb
15 sekundit pärast liikumise tuvastamist.
Kui kõik LEDid põlevad, on põlemiskestus 1 tund.
Kaitseaste: IP65 (tolmukindel ja veejoa eest kaitstud)
Mõõtmed: u L=9,5 cm x K=15,7 cm x S=7,8 cm
Valgusvoog
(aktsentvalgustus): u 6 lm
Valgusvoog
(vallandunud liikumisteaviti puhul): u 200 lm
Soovitatav installatsioonikõrgus 2 – 4 m
Mudeli number: BMSL1249
Ohutusjuhised
HOIATUS!
OHT ELULE JA ÕNNETUS-
OHT VÄIKELASTELE JA LASTELE!
Ärge jätke lapsi
pakkematerjaliga kunagi järelevalveta. Esineb lämbumisoht pakkematerja-
li tõttu. Lapsed alahindavad sageli ohte. Hoidke lapsed alati tootest eemal.
OHT ELULE!
Hoidke lapsed montaaži ajal tööpiirkonnast eemal. Tarnekomp-
lekti kuulub suur hulk polte ja teisi väikedetaile. Need võivad allaneelamisel või
sissehingamisel olla eluohtlikud.
Antud toodet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ja vanemad ning isikud, kellel
on vähenenud füüsilised, sensoorsed või mentaalsed võimed või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, kui nad on järelevalve all või neid on juhendatud toote ohutu
kasutamise osas ja nad saavad aru sellest tulenevatest ohtudest. Lapsed ei tohi tootega
mängida. Lapsed ei tohi ilma järelevalveta teostada puhastamist ja kasutajahooldust.
Ärge kasutage toodet, kui tuvastate kahjustusi.
Kui valgusti eluea lõpp on kätte jõudnud, tuleb lamp utiliseerida vastavalt kohalikele
utiliseerimiseeskirjadele. LEDid pole vahetatavad.
Patareide / akude
ohutusjuhised
OHT ELULE!
Hoidke patareid / akud lastele kättesaamatus kohas. Pöörduge
allaneelamise korral kohe arsti poole!
MÄRKUS!
Aku pole vahetatav. Kui see on äratarvitatud, tuleb utiliseerida kogu
valgusti.
PLAHVATUSOHT!
Ärge laadige kunagi mittelaetavaid
patareisid.
Ärge lühistage patareisid/ akusid ega avage neid. Tagajärjeks võib olla
ülekuumenemine, tuleoht või lõhkemine.
Ärge visake patareisid / akusid kunagi tulle ega vette.
Ärge jätke patareisid / akusid mehaanilise koormuse kätte.
Patareide / akude lekkeoht
Vältige ekstreemseid tingimusi ja temperatuure, mis võivad patareidele / akudele
mõjuda, nt küttekehadele / otsene päikesekiirgus.
Vältige kokkupuudet naha, silmade ja limaskestadega! Loputage akuhappega
kokkupuutel kannatada saanud kohad koheselt rohke puhta veega ja pöörduge
viivitamatult arsti poole!
KANDKE KAITSEKINDAID!
Lekkivad või kahjustatud
patareid / akud võivad nahaga kokkupuutel põhjustada söövitusi.
Kandke seetõttu sellisel juhul sobilikke kaitsekindaid.
Eemaldage akude lekkimise korral need koheselt tootest, et vältida kahjustusi.
zTalitlusviis
Solaarelement muundab päikesekiirguse korral valguse elektrienergiaks ja salvestab selle
paigaldatud akusse. Täielikult laetud aku puhul on aktsentvalgustuse põlemiskestus 12,5
tundi. Enne esmakordset käikuvõtmist peab aku olema laetud (vt peatükki „Aku
laadimine“). Aktsentvalgustus on pimedas püsivalt sisselülitatud.
zAku laadimine
zAku laadimine solaarelemendiga
Lülitage toode vajaduse korral välja, vajutades SISSE- / VÄLJA- lülitit
4
, et mitte
kahjustada laadimisprotsessi toote sisselülitamisega.
Märkus:
Aku on laetud 4 kuni 6 hästi päikeselise päeva pärast. Laadimisprotsessi
kestus sõltub aku laadimisseisundist ja päikesekiirguse kvaliteedist.
Märkus:
Kui aku peaks olema defektne, tuleb kogu toode asjatundlikult utiliseerida.
LED solārā sienas lampa
zIevads
Apsveicam jūs ar jaunas iekārtas iegādi! Jūs esat izšķīries par labu
augstvērtīgam produktam. Lūdzu, pilnībā un uzmanīgi izlasiet šo lietošanas
pamācību. Šī pamācība ir daļa no produkta komplektācijas, un tajā ir
iekļauta svarīga informācija par ekspluatācijas uzsākšanu un izmantošanu.
Obligāti ievērojiet visas drošības instrukcijas. Ja jums rodas jautājumi vai neesat
pārliecināts par produkta izmantošanu, lūdzu, sazinieties ar savu pārdevēju vai servisa
sniedzēju. Lūdzu, rūpīgi glabājiet šo pamācību un, ja nepieciešams, nododiet to trešajai
personai.
zParedzētais pielietojums
Šis ir specializēts produkts, jo var darboties un pildīt savas funkcijas temperatūrās zem
– 20 °C. Solārā LED lampa ar kustību detektoru ir paredzēta automātiskam
apgaismojumam ārā (piemēram, dārzā, terasē utt.). Lampu nedrīkst uzstādīt iekštelpās,
jo tad akumulators nevar uzlādēties. Lampa nav paredzēta telpu apgaismošanai
mājsaimniecībā. Šī iekārta ir paredzēta tikai privātai lietošanai.
zDaļu apraksts
1 Montāžas atveres
2 Kustību sensors
3 LED gaismas avots
4 IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzis
5 Solārā šūna
6 LED lampiņas akcentu apgaismojumam
zPiegādes komplekts
1x LED solārā lampa ar kustību detektoru
1x montāžas materiāls
1x montāžas un ekspluatācijas pamācība
zTehniskie dati
Solārā šūna: Monokristālisks, 0,8 W
Litija jonu akumulators: 3,7 V , 1200 mAh (nav maināms)
Gaismas avots: 2 x (akcentu apgaismojums)
8 x (priekšējais apgaismojums)
apspīdēta. Uzlādes procesa ilgums ir atkarīgs no akumulatora uzlādes līmeņa, kā arī
saules gaismas kvalitātes.
Norāde:
Ja akumulators ir defektīvs, tad pareizi jāutilizē viss produkts.
zMontāža
Norāde:
Pilnībā noņemiet iepakojuma materiālu. Pirms montāžas izlemiet, kur
montēsiet produktu.
Pārliecinieties, ka sienā neieurbsiet elektrības, gāzes vai ūdens līnijā. Lai ieurbtu
caurumus mūrī, izmantojiet urbjmašīnu. Ievērojiet drošības instrukcijas urbjmašīnas
lietošanas un drošības pamācībās. Citādi pastāv letālu seku vai miesas bojājumu
risks elektrošoka rezultātā.
Izvēloties montāžas vietu, pievērsiet uzmanību
šādiem aspektiem:
Pārliecinieties, ka produkts apgaismo vēlamo zonu. Pārliecinieties, ka kustību sensors
2
aptver vēlamo zonu. Kustību sensora
2
uztveršanas distance ir maks. 5 m,
uztveršanas leņķis ir apm. 90°.
Uzmanieties, lai kustību sensoru
2
naktī neapgaismotu ielu apgaismojums. Tas var
negatīvi ietekmēt tā darbību.
Solārai šūnai
5
ir nepieciešams pēc iespējas tiešs saules starojums. Arī daļēja
solārās šūnas
5
aizēnošana dienas laikā var ievērojami kavēt uzlādi.
Ieteicamais uzstādīšanas augstums ir 2 m līdz 4 m. Izmantojiet stiprinājuma atveres
1
, lai atzīmētu urbumu vietas.
Izurbiet urbumus (ø 6 mm).
Ieskrūvējiet komplektā iekļauto dībeli un skrūvi izurbtajos urbumos. Atstājiet nelielu
atstarpi starp skrūves galvu un sienu.
Tagad piestipriniet produktu, uzliekot stiprināšanas atveres
1
uz skrūvēm.
Pieregulējiet produkta pozīciju un stingri pievelciet skrūves stiprinājumu atverēs
1
.
Orientāca pret debespusēm:
Optimāla ir orientācija uz dienvidiem. Labāk izvēlēties orientāciju ar vieglu nobīdi uz
rietumiem kā ar vieglu nobīdi uz austrumiem.
zEkspluatācas uzsākšana
zProdukta ieslēgšana/izslēgšana
Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi
4
, lai ieslēgtu produktu. Kustību detektors
2
reaģē
un ieslēdz LED gaismas avotu
3
, tiklīdz apkārtējais apgaismojums ir < 30 lx (luksi).
Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi
4
atkārtoti, lai izslēgtu produktu.
zTīšana un glašana
Izslēdziet produktu, nospiežot IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi
4
, ja neizmantojat produktu
un vēlaties to noglabāt.
Regulāri pārbaudiet kustību sensoru
2
un solāro šūnu
5
, vai tās nav netīras.
Novērsiet šo problēmu, lai produkts varētu darboties bez traucējumiem.
Ziemā produkts, īpaši solārā šūna
5
nedrīkst būt pārklāta ar sniegu un ledu.
Tīriet produktu ar neplūksnojošu, viegli samitrinātu drānu un maigu tīrīšanas līdzekli.
zProblēmu novēršana
= Kļūme
= Cēlonis
= Risinājums
= Produkts neieslēdzas.
= Produkts ir izslēgts.
= Nospiediet IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi 4, lai ieslēgtu produktu.
= Kustību sensors 2 ir netīrs.
= Notīriet kustību sensoru
2.
= Akumulators ir izlādējies.
= Uzlādējiet akumulatoru (skatīt nodaļu „Akumulatora uzlāde“).
= Gaisma mirgo.
= Akumulators ir gandrīz izlādējies.
= Uzlādējiet akumulatoru (skatīt nodaļu „Akumulatora uzlāde“).
= Akumulators ātri izlādējas.
= Solārā šūna 5 ir netīra.
= Notīriet solāro šūnu 5.
zUtilizāca
b
a
Šķirojot atkritumus, ievērojiet iepakojuma materiālu marķējumus;
tie ir marķēti ar saīsinājumiem (a) un numuriem (b) ar šādām nozīmēm:
1– 7: Plastmasas
20 22: Papīrs un kartons
80 98: Saistvielas
Par nokalpojuša produkta utilizācijas iespējām interesējaties kompetentās
pašvaldības vai valsts iestādēs.
Lai sargātu vidi, neizmetiet savu produktu sadzīves atkritumos, bet gan
veiciet pareizu utilizāciju. Informāciju par savākšanas punktiem un to
darbalaiku var saņemt pie to vadības. Defektīviem vai nolietotiem
akumulatoriem jāveic otrreizējā pārstrāde atbilstoši Direktīvai 2006/66/
EK un tās izmaiņām. Nododiet akumulatorus un/vai produktu tam
paredzētajos savākšanas punktos.
Akumulatoru nepareiza utilizāca var
izraisīt kaitējumu videi!
Akumulatorus nedrīkst izmest sadzīves atkritumos. Tie var saturēt indīgus
smagos metālus, un ar tiem ir jārīkojas atbilstoši speciālo atkritumu
noteikumiem. Smago metālu ķīmiskie simboli: Cd = kadmijs, Hg = dzīvsudrabs, Pb =
svins.
zGaranta
Produkts tika rūpīgi ražots saskaņā ar stingrām kvalitātes normām un pirms piegādes
tika kvalicēti pārbaudīts. Gadījumā, ja produktam atklājas defekti, jums attiecībā pret
produkta pārdevēju ir likumā atrunātas tiesības. Mūsu turpmāk apskatītā garantija
neierobežo šīs likumā atrunātās tiesības. Jūs saņemat šim produktam 3 gadu garantiju
no iegādes datuma. Garantijas termiņš sākas iegādes datumā. Lūdzu, kārtīgi
uzglabājiet oriģinālo kases čeku. Šīs dokuments ir nepieciešams kā pirkuma
pierādījums. Ja 3 gadu laikā no šī produkta iegādes datuma tiek konstatēti materiāla
vai ražošanas defekti, tad mēs – pēc savas izvēles – to jums bez maksas salabosim vai
aizstāsim. Šī garantija zaudē spēku, ja produkts ir ticis bojāts, nav izmantots pareizi vai
nav tikusi pareizi veikta apkope. Garantija attiecas uz materiāla un ražošanas
defektiem. Šī garantija neattiecas uz produkta daļām, kas ir pakļautas normālam
nolietojumam (piemēram, baterijām), tādēļ tās var uzskatīt par nodilumdaļām; kā arī uz
plīstošu daļu bojājumiem, piemēram, slēdžu, akumulatoru vai no stikla izgatavoto daļu.
zServiss
LV
zeitlos GmbH
Servicelogistik
Nachtwaid 6
79206 Breisach
Hotline: 00800 80040044
E-Mail: administration@mynetsend.de
IAN 340606_1910
Lūdzu, visiem pieprasījumiem sagatavojiet kases čeku un artikula numuru
(piemēram, IAN 12345) kā pirkuma pierādījumu.
IP65
Nominālais energopatēriņš: 3 W
Kustību sensors: Aizsniedzamība: maks. 5 m
Uztveršanas leņķis: apm. 90°
Gaismas ieslēgšanās ilgums:
Degšanas ilgums ir apm. 12,5 stundās (attiecas tikai
uz akcentu apgaismojumu). Gaismas avots (8 LED)
deg 15 sekundes pēc kustības uztveršanas.
Degšanas ilgums ir 1 stunda, ja deg visas LED.
Aizsardzības līmenis: IP65 (putekļdrošs un pasargāts no ūdens strūklām)
Izmēri: apm. B=9,5 cm x H=15,7 cm x T=7,8 cm
Gaismas plūsma
(akcentu apgaismojums): apm. 6 lm
Gaismas plūsma
(kad nostrādājis kustību detektors): apm. 200 lm
Ieteicamais uzstādīšanas augstums 2 – 4 m
Modeļa numurs: BMSL1249
Drības instrukcijas
BRĪDINĀJUMS!
DZĪVĪBAS UN NEGADĪ-
JUMU RISKI MAZUĻIEM UN BĒRNIEM!
Nekādā
gadījumā neļaujiet bērniem bez uzraudzības piekļūt iepakojuma
materiālam. Pastāv aizrīšanās ar iepakojuma materiālu risks. Bērni bieži nenovērtē
draudus. Bērniem vienmēr jāatrodas atstatus no produkta.
DRAUDI DZĪVĪBAI!
Montāžas laikā bērniem jāatrodas atstatus. Piegādes
komplektācijā ir vairākas skrūves un citas sīkas daļas. Ja tās norij vai ieelpo, tas var
radīt letālus draudus.
Šo produktu var izmantot bērni, sākot ar 8 gadu vecumu, kā arī personas ar
ierobežotām ziskajām, uztveres vai garīgajām spējām vai pieredzes un zināšanu
trūkumu, ja tās uzrauga vai instruē par iekārtas drošu lietošanu un tās izprot tā
potenciāli radītos riskus. Bērni nedrīkst rotaļāties ar produktu. Tīrīšanu un lietotāja
veicamo apkopi nedrīkst veikt bērni bez pieskatīšanas.
Neizmantojiet produktu, ja konstatējat kādus bojājumus.
Ja lampa ir nokalpojusi savu darbmūžu, tad tā ir jāutilizē atbilstoši spēkā esošajiem
noteikumiem. LED nav maināmas.
Drības instrukcas attiecī
uz baterām/akumulatoriem
DRAUDI DZĪVĪBAI!
Glabājiet baterijas/akumulatorus bērniem
neaizsniedzamā vietā. Norīšanās gadījumā nekavējoties vērsieties pie ārsta!
NORĀDE!
Akumulators nav maināms. Kad tas ir nolietots, ir jāutilizē visa
lampa.
SPRĀDZIENBĪSTAMĪBA!
Nekad neuzlādējiet nelādējamās
baterijas. Nesaslēdziet baterijas/akumulatorus īsslēgumā un/vai
neatveriet tos. Rezultāts var būt pārkaršana, uzliesmošanas draudi vai
saplīšana.
Nekad nemetiet baterijas/akumulatorus ugunī un ūdenī.
Nepakļaujiet baterijas/akumulatorus mehāniskai slodzei.
Bateru/akumulatoru iztecēšanas risks
Izvairieties no ārējiem faktoriem un temperatūrām, kas var iedarboties uz baterijām/
akumulatoriem, piemēram, sildķermeņiem / tiešās saules gaismas.
Izvairieties no saskares ar ādu, acīm un gļotādām! Saskares ar bateriju skābi
gadījumā skartās vietas ir nekavējoties jānoskalo ar lielu daudzumu tīra ūdens un
nekavējoties jāvēršas pie ārsta!
VALKĀJIET AIZSARGCIMDUS!
Iztecējušas vai bojātas
baterijas/akumulatori saskarē ar ādu var izraisīt apdegumus. Tādēļ
šajos gadījumos valkājiet piemērotus aizsargcimdus.
Ja baterijas ir iztecējušas, nekavējoties izņemiet tās no produkta, lai izvairītos no
bojājumiem.
zDarbības princips
Kamēr spīd saule, solārā šūna pārveido gaismu par elektrisko enerģiju un saglabā to
iebūvētajā akumulatorā. Ar pilnībā uzlādētu akumulatoru akcentu apgaismojuma
degšanas ilgums ir 12,5 stundas. Pirms ekspluatācijas uzsākšanas akumulatoram jābūt
uzlādētam (skatīt nodaļu „Akumulatora uzlāde“). Akcentu apgaismojums tumsā deg
pastāvīgi.
zAkumulatora uzlāde
zAkumulatora uzlāde ar solāro šūnu
Ja nepieciešams, izslēdziet produktu, nospiežot IESLĒGT/IZSLĒGT slēdzi
4
, lai
produkta ieslēgšana neietekmētu uzlādes procesu.
Norāde:
Akumulators uzlādējas pēc 4 līdz 6 dienām, ja solārā šūna ir labi saules
Naudojamų piktogramų paaiškinimas
Perskaitykite naudojimo instrukciją!
Nuolatinė sro
Atkreipkite dėmesį į įspėjamuosius ir saugos
nurodymus!
Mažiems vaikams ir vaikams gresia nelaimingų
atsitikimų ir mirtinas pavojus!
Sprogimo pavojus!
Mūvėkite apsaugines pirštines!
b
a
Pakuotę ir prietaisą išmeskite saugodami
aplinką!
Netinkamai išmetant akumuliatorius daroma
žala aplinkai!
(III apsaugos klasė) Šis simbolis reiškia, kad gaminys veikia
naudojant saugią ypač žemą įtampą (SELV / PELV).
Netinka vidinių patalpų apšvietimui
Aprėpties atstumas apie 2–5 m
Judesio jutiklio aprėpties kampas: apie 90°
IP65 Sandarumas dulkėms ir apsauga nuo vandens
čiurkšlių
Kasutatud piktogrammide legend
Lugege käsitsusjuhendit!
Alalisvool
Järgige hoiatus- ja ohutusjuhiseid!
Oht elule ja õnnetusoht väikelastele ja lastele!
Plahvatusoht!
Kandke kaitsekindaid!
b
a
Utiliseerige pakend ja seade
keskkonnasäästlikult!
Keskkonnakahjud akude vale utiliseerimise tõttu!
(Kaitseklass III) See sümbol tähendab, et toode
töötab kaitseväikepingega (SELV / PELV).
Ei sobi siseruumi valgustamiseks
Tuvastuskaugus u 2–5 m
Liikumissensori tuvastusnurk: u 90°
IP65 Tolmukindel ja kaitstud veejugade eest
Izmantoto piktogrammu leģenda
Izlasiet lietošanas pamācību!
Līdzstrāva
Ievērojiet brīdinājumus un drošības instrukcijas!
Dzīvības un negadījumu riski mazuļiem un
bērniem!
Sprādzienbīstamība!
Valkājiet aizsargcimdus!
b
a
Utilizējiet iepakojumu un iekārtu videi draudzī-
gā veidā!
Akumulatoru nepareiza utilizācija var izraisīt
kaitējumu videi!
(III aizsardzības klase) Šis simbols nozīmē, ka
produkts strādā ar drošo mazspriegumu (SELV/PELV).
Nav piemērots iekštelpu apgaismošanai
Uztveršanas distance apm. 2–5 m
Kustību sensora uztveršanas leņķis: apm. 90°
IP65 Putekļu necaurlaidīgs un aizsargāts no ūdens
strūklu iedarbības
  • Page 1 1
  • Page 2 2

LIVARNO 340606 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal