Makita DUH501 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend
DUH501
DUH601
DUH751
DUH502
DUH602
DUH752
EN Cordless Hedge Trimmer INSTRUCTION MANUAL 8
SV Batteridriven häcksax BRUKSANVISNING 16
NO Batteridrevet hekktrimmer BRUKSANVISNING 24
FI Akkukäyttöinen
pensasleikkuri KÄYTTÖOHJE 32
LV Bezvadu dzīvžoga
apgriezējmašīna LIETOŠANAS INSTRUKCIJA 40
LT Akumuliatorinės gyvatvorių
žirklės NAUDOJIMO INSTRUKCIJA 48
ET Juhtmeta hekilõikur KASUTUSJUHEND 56
RU Аккумуляторный Кусторез РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ 64
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
2
3
Fig.1
1
2
Fig.2
1
Fig.3
2
1
Fig.4
12
3
Fig.5
2
1
Fig.6
1
Fig.7
1
Fig.8
2
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
2
Fig.9
1
Fig.10
1
5
2
3
4
Fig.11
1
2
Fig.12
1
1
Fig.13
1
Fig.14
3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
2
3
4
5
Fig.15
1
2
Fig.16
1
2
Fig.17
1
2
Fig.18
2
1
Fig.19
1
1
2
Fig.20
1
Fig.21
4
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
Fig.22
1
Fig.23
(1)
(2)
Fig.24
Fig.25
Fig.26
Fig.27
Fig.28
Fig.29
5
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
Fig.30
Fig.31
Fig.32
1
Fig.33
Fig.34
1
2
Fig.35
1
2
Fig.36
1
Fig.37
6
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
1
2
Fig.38
2
1
Fig.39
7
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
8ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: DUH501 DUH601 DUH751
Blade length 500 mm 600 mm 750 mm
Strokes per minute 0 - 4,400 min-1
Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.8 - 4.5 kg
Model: DUH502 DUH602 DUH752
Blade length 500 mm 600 mm 750 mm
Strokes per minute 0 - 4,400 min-1
Overall length 1,016 mm 1,121 mm 1,261 mm
Rated voltage D.C. 18 V
Net weight 3.8 - 4.5 kg
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
without notice.
• Specications may differ from country to country.
• The weight may differ depending on the attachment(s), including the battery cartridge. The lightest and heavi-
est combination, according to EPTA-Procedure 01/2014, are shown in the table.
Applicable battery cartridge
BL1815N /BL1820 /BL1820B /BL1830 /BL1830B /BL1840 /BL1840B /BL1850 /BL1850B /BL1860B
• Some of the battery cartridges listed above may not be available depending on your region of residence.
WARNING: Only use the battery cartridges listed above. Use of any other battery cartridges may cause
injury and/or re.
Symbols
The followings show the symbols used for the equip-
ment. Be sure that you understand their meaning before
use.
Read instruction manual.
Do not expose to moisture.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Do not dispose of electric equipment or battery
pack together with household waste material!
In observance of the European Directives,
on Waste Electric and Electronic Equipment
and Batteries and Accumulators and Waste
Batteries and Accumulators and their imple-
mentation in accordance with national laws,
electric equipment and batteries and battery
pack(s) that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an
environmentally compatible recycling facility.
Intended use
The tool is intended for trimming hedges.
Noise
Applicable standard :EN60745-2-15
Model Sound pressure level Sound power level
LPA(dB(A)) Uncertainty K
(dB(A))
LPA(dB(A)) Uncertainty K
(dB(A))
DUH501 84 397 3
DUH601 82 395 3
DUH751 84 397 3
DUH502 81.3 386.8 3
DUH602 82.1 387.4 3
DUH752 80.5 387.8 3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
9ENGLISH
NOTE: The declared noise emission value(s) has been measured in accordance with astandard test method and
may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared noise emission value(s) may also be used in apreliminary assessment of exposure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING: The noise emission during actual use of the power tool can differ from the declared val-
ue(s) depending on the ways in which the tool is used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING: Be sure to identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation
of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the
times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
The vibration total value (tri-axial vector sum) deter-
mined according to EN60745-2-15:
Model DUH501
Vibration emission (ah):2.5 m/s2
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
Model DUH601
Vibration emission (ah):2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
Model DUH751
Vibration emission (ah):2.5 m/s2
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
Model DUH502
Vibration emission (ah):2.5 m/s2
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
Model DUH602
Vibration emission (ah):2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
Model DUH752
Vibration emission (ah):2.5 m/s2 or less
Uncertainty (K) :1.5 m/s2
NOTE: The declared vibration total value(s) has been
measured in accordance with astandard test method
and may be used for comparing one tool with another.
NOTE: The declared vibration total value(s) may also
be used in apreliminary assessment of exposure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
The EC declaration of conformity is included as Annex A
to this instruction manual.
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING:
Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided with this
power tool. Failure to follow all instructions listed below
may result in electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-operated
(cordless) power tool.
Cordless Hedge Trimmer Safety Warnings
1.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold mate-
rial to be cut when blades are moving. Make sure
the switch is off when clearing jammed material.
Amoment of inattention while operating the hedge
trimmer may result in serious personal injury.
2.
Carry the hedge trimmer by the handle with the
cutter blade stopped. When transporting or stor-
ing the hedge trimmer always t the cutting device
cover. Proper handling of the hedge trimmer will
reduce possible personal injury from the cutter blades.
3.
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces only, because the cutter blade may contact
hidden wiring. Cutter blades contacting a"live" wire
may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
4.
DANGER - Keep hands away from blade. Contact
with blade will result in serious personal injury.
5. Do not use the hedge trimmer in the rain or in
wet or very damp conditions. The electric motor
is not waterproof.
6.
First-time users should have an experienced hedge
trimmer user show them how to use the trimmer.
7. The hedge trimmer must not be used by
children or young persons under 18 years of
age. Young persons over 16 years of age may be
exempted from this restriction if they are undergo-
ing training under the supervision of an expert.
8.
Use the hedge trimmer only if you are in good
physical condition. If you are tired, your attention will
be reduced. Be especially careful at the end of awork-
ing day. Perform all work calmly and carefully. The
user is responsible for all damages to third parties.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
10 ENGLISH
9. Never use the trimmer when under the inu-
ence of alcohol, drugs or medication.
10. Work gloves of stout leather are part of the
basic equipment of the hedge trimmer and
must always be worn when working with it.
Also wear sturdy shoes with anti-skid soles.
11.
Before starting work check to make sure that the
trimmer is in good and safe working order. Ensure
guards are tted properly. The hedge trimmer
must not be used unless fully assembled.
12. Make sure you have a secure footing before
starting operation.
13. Hold the tool rmly when using the tool.
14. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
15. Immediately switch off the motor and remove
the battery cartridge if the cutter should come
into contact with a fence or other hard object.
Check the cutter for damage, and if damaged
repair immediately.
16. Before checking the cutter, taking care of
faults, or removing material caught in the cut-
ter, always switch off the trimmer and remove
the battery cartridge.
17. Switch off the trimmer and remove the battery
cartridge before doing any maintenance work.
18. When moving the hedge trimmer to another
location, including during work, always
remove the battery cartridge and put the blade
cover on the cutter blades. Never carry or
transport the trimmer with the cutter running.
Never grasp the cutter with your hands.
19.
Clean the hedge trimmer and especially the
cutter after use, and before putting the trimmer
into storage for extended periods. Lightly oil the
cutter and put on the cover. The cover supplied
with the unit can be hung on the wall, providing a
safe and practical way to store the hedge trimmer.
20. Store the hedge trimmer with the cover on, in
a dry room. Keep it out of reach of children.
Never store the trimmer outdoors.
21.
Never point the shear blades to yourself or others.
22.
If the blades stop moving due to the stuck of for-
eign objects between the blades during operation,
switch off the tool and remove the battery car-
tridge, and then remove the foreign objects using
tools such as pliers. Removing the foreign objects by
hand may cause an injury for the reason that the blades
may move in reaction to removing the foreign objects.
23. Avoid dangerous environment. Don't use the
tool in damp or wet locations or expose it to
rain. Water entering the tool will increase the
risk of electric shock.
24. Do not dispose of the battery(ies) in a re. The
cell may explode. Check with local codes for
possible special disposal instructions.
25.
Do not open or mutilate the battery(ies). Released
electrolyte is corrosive and may cause damage to
the eyes or skin. It may be toxic if swallowed.
26.
Do not charge battery in rain, or in wet locations.
27. Check the hedges and bushes for foreign
objects, such as wire fences or hidden wiring
before operating the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
Important safety instructions for
battery cartridge
1.
Before using battery cartridge, read all instruc-
tions and cautionary markings on (1) battery
charger, (2) battery, and (3) product using battery.
2. Do not disassemble battery cartridge.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4.
If electrolyte gets into your eyes, rinse them out
with clear water and seek medical attention right
away. It may result in loss of your eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any con-
ductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a con-
tainer with other metal objects such as
nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current ow, over-
heating, possible burns and even a breakdown.
6. Do not store the tool and battery cartridge in
locations where the temperature may reach or
exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn
out. The battery cartridge can explode in a re.
8. Be careful not to drop or strike battery.
9. Do not use a damaged battery.
10.
The contained lithium-ion batteries are subject to
the Dangerous Goods Legislation requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on pack-
aging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped, consulting an
expert for hazardous material is required. Please also
observe possibly more detailed national regulations.
Tape or mask off open contacts and pack up the
battery in such amanner that it cannot move
around in the packaging.
11. Follow your local regulations relating to dis-
posal of battery.
12. Use the batteries only with the products
specied by Makita. Installing the batteries to
non-compliant products may result in are, exces-
sive heat, explosion, or leak of electrolyte.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION:
Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causing res, personal injury and damage. It will also
void the Makita warranty for the Makita tool and charger.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
11 ENGLISH
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop tool operation and
charge the battery cartridge when you notice
less tool power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before adjusting or checking function on the tool.
Installing or removing battery
cartridge
CAUTION: Always switch off the tool before
installing or removing of the battery cartridge.
CAUTION: Hold the tool and the battery car-
tridge rmly when installing or removing battery
cartridge. Failure to hold the tool and the battery
cartridge rmly may cause them to slip off your hands
and result in damage to the tool and battery cartridge
and apersonal injury.
Fig.1: 1. Red indicator 2. Button 3. Battery cartridge
To remove the battery cartridge, slide it from the tool
while sliding the button on the front of the cartridge.
To install the battery cartridge, align the tongue on the
battery cartridge with the groove in the housing and slip
it into place. Insert it all the way until it locks in place
with alittle click. If you can see the red indicator on the
upper side of the button, it is not locked completely.
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the tool, causing injury to
you or someone around you.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
Indicating the remaining battery capacity
Only for battery cartridges with the indicator
Fig.2: 1. Indicator lamps 2. Check button
Press the check button on the battery cartridge to indicate the remain-
ing battery capacity. The indicator lamps light up for afew seconds.
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted Off Blinking
75% to 100%
50% to 75%
25% to 50%
0% to 25%
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE:
Depending on the conditions of use and the ambient tem-
perature, the indication may differ slightly from the actual capacity.
Tool / battery protection system
The tool is equipped with atool/battery protection sys-
tem. This system automatically cuts off power to the
motor to extend tool and battery life. The tool will auto-
matically stop during operation if the tool or battery is
placed under one of the following conditions:
Status Indicator lamps
On Off Blinking
Overload
Overheat
Over
discharge
Overload protection
If the tool is overloaded by entangled branches or other
debris, and the middle indicators start blinking and
the tool automatically stops.
In this situation, turn the tool off and stop the application
that caused the tool to become overloaded. Then turn
the tool on to restart.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
12 ENGLISH
NOTICE: Depending on the usage conditions,
the tool is automatically turned off without any
indication if the tool is overloaded by entangled
branches or debris. In this case, switch off the
tool and remove the battery cartridge, and then
remove entangled branches or debris using tools
such as pliers. After removing the branches or
debris, install the battery cartridge and turn on
the tool again.
Overheat protection for tool or
battery
There are two types of overheating; tool overheating
and battery overheating. When the tool over heating
occurs, all speed indicators blink. When the battery over
heating occurs, indicator blinks.
If the overheating occurs, the tool stops automatically.
Let the tool and/or battery cool down before turning the
tool on again.
Overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the tool stops
automatically and indicator blinks.
If the tool does not operate even when the switches are
operated, remove the battery from the tool and charge
the battery.
Angle setting of the handle
CAUTION: Always make sure that the handle
is locked in the desired position before operation.
CAUTION: Do not pull down the lever to
unlock the handle while pulling the switch trigger.
Do not pull the switch trigger while pulling down
the lever and turning the handle. Failure to do so
may cause amalfunction of the tool.
You can set the angle of the handle to 0°, 45°, or 90°
to the left or right. To change the angle of the handle,
turn the handle while pulling down the lever, and then
release the lever.
Fig.3: 1. Lever
Power switch action
WARNING:
For your safety, this tool is
equipped with lock-off lever which prevents the tool
from unintended starting. NEVER use the tool if it
runs when you simply press the switch lever and
pull the switch trigger without pressing the lock-
off lever. Return the tool to our authorized service
center for proper repairs BEFORE further usage.
WARNING: NEVER tape down or defeat pur-
pose and function of lock-off lever.
WARNING: Before installing the battery car-
tridge on the tool, always check to see that the
switch trigger and switch lever actuate properly
and return to the "OFF" position when released.
Operating atool with aswitch that does not actuate
properly can lead to loss of control and serious per-
sonal injury.
CAUTION: Never put your nger on the
switch when carrying. The tool may start uninten-
tionally and cause injury.
NOTICE: Do not pull the switch trigger hard with-
out pressing the lock-off lever. This can cause
switch breakage.
Press and hold the main power button to turn on the
tool. The power lamp lights up when the tool is turned
on. To turn off the tool, press and hold the main power
button again. The power lamp goes off when the tool is
turned off.
Fig.4: 1. Power lamp 2. Main power button
NOTE: The tool is automatically turned off if the tool is
not operated for acertain period.
To prevent the switch trigger from being accidentally
pulled, alock-off lever is provided. To start the tool,
depress the lock-off lever, and then press the switch
lever and pull the switch trigger. The tool speed
increases by increasing pressure on the switch trigger.
Release the switch trigger to stop.
Fig.5: 1. Switch lever 2. Lock-off lever 3. Switch
trigger
Speed adjusting
You can adjust the tool speed by tapping the main
power button.
Each time you tap the main power button, the level of
speed will change.
Fig.6: 1. Power lamp 2. Main power button
Indicator Mode Stroke speed
High 4,400 min-1
Medium 3,600 min-1
Low 2,000 min-1
Reverse button for debris removal
WARNING: If the entangled branches or
debris cannot be removed by the reverse func-
tion, switch off the tool and remove the bat-
tery cartridge, and then remove the entangled
branches or debris using tools such as pliers.
Failure to switch off the tool and remove the bat-
tery cartridge may result in serious personal injury
from accidental start-up. Removing the entangled
branches or debris by hand may cause an injury,
since the shear blades may move in reaction to
removing them.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
13 ENGLISH
This tool has areverse button to change the direction
of shear blades movement. It is only for removing
branches and debris entangled in the tool.
To reverse the shear blades movement, tap the reverse button when
the shear blades have stopped, then press the switch lever and pull
the switch trigger while pressing the lock-off lever. The power lamp
starts blinking, and the shear blades move in reverse direction.
When entangled branches and debris are removed,
the tool returns to the regular movement and the power
lamp stops blinking and lights up.
Fig.7: 1. Reverse button
NOTE:
If the entangled branches or debris cannot be removed,
release and pull the switch trigger until they are removed.
NOTE: If you tap the reverse button while the shear
blades are still moving, the tool comes to stop and to
be ready for reverse movement.
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before carrying out any work on the tool.
CAUTION: When replacing the shear blades,
always wear gloves so that your hands do not
directly contact the blades.
NOTICE: When replacing the shear blades, do
not wipe off grease from the gear and crank.
Installing or removing the shear blades
CAUTION: Attach the blade cover before
removing or installing the shear blades.
You can install 500mm, 600 mm, or 750 mm shear
blades to your tool.
1.
Place the tool upside down, and then remove 6screws.
Fig.8: 1. Screw
2. Remove the cover and the plate.
Fig.9: 1. Cover 2. Plate
NOTE: The plate may remain on the cover.
3. Remove the rod.
Fig.10: 1. Rod
NOTE: The rod may remain on the cover.
4. Remove 2screws, the felt pad, the washers, and
the sleeves, and then remove the shear blades.
Fig.11: 1. Felt pad 2. Screw 3. Washer 4. Sleeve
5. Shear blades
5. Remove the blade cover.
6. Attach the blade cover to the new shear blades.
7. Adjust the crank so that 2holes are lined up on
the alignment line.
Fig.12: 1. Hole 2. Alignment line
8. Align the protrusions on the shear blades vertically
at the same position.
Fig.13: 1. Protrusion
9. Attach the felt pad to the shear blades.
Fig.14: 1. Felt pad
10. Insert the protrusion on the shear blades to the
hole on the rod, then align the position of the felt pad
with the holes on the tool, and then attach new sleeves
and washers.
Fig.15: 1. Protrusion 2. Hole 3. Felt pad 4. Washer
5. Sleeve
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the hole of the rod.
NOTICE: Be careful not to lose the washers and
the sleeves.
11. Align the holes on the shear blades with the holes
on the tool, and then tighten 2screws to x the shear
blades.
Fig.16: 1. Screw 2. Hole
12. Attach the rod.
Fig.17: 1. Rod 2. Small hole
NOTICE: Apply a small amount of grease to the
inner periphery of the small hole of the rod.
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the small hole on the rod.
13. Attach the plate.
Fig.18: 1. Protrusion 2. Plate
NOTICE: Make sure that the protrusion on the
shear blades ts in the hole on the plate.
14. Attach the cover, and then tighten 6screws.
Fig.19: 1. Cover 2. Screw
NOTICE: Be sure to attach 2 long screws to the
center holes.
NOTICE: If the shear blades do not move
smoothly, the shear blades are not engaged with
the rods properly. Install the shear blades again.
NOTICE: If the parts other than the shear
blades such as the rods are worn out, ask Makita
Authorized Service Centers for parts replacement
or repairs.
Installing or removing the chip
receiver
Optional accessory
CAUTION: When installing or removing the
chip receiver, always wear gloves so that your
hands do not directly contact the shear blades.
NOTICE: The blade cover cannot be installed if
the chip receiver is installed on the tool. Before
carrying or storing the tool, uninstall the chip
receiver, and then install the blade cover to avoid
blade exposure.
NOTICE: Be sure to remove the blade cover
before installing the chip receiver.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
14 ENGLISH
The chip receiver gathers discarded leaves and makes
clean-up afterward much easier. It can be installed on
either side of the tool.
To install the chip receiver, align the hooks of the chip
receiver with the arrow marks on the shear blades, and
then press the chip receiver against the shear blades so
that the hooks t into the grooves on the shear blades.
Fig.20: 1. Hook 2. Arrow mark
Fig.21: 1. Hook
NOTICE: Make sure that the chip receiver does
not overlap the tip guard.
Fig.22: 1. Tip guard
To remove the chip receiver, press the levers on both
sides to release the hooks.
Fig.23: 1. Lever
NOTICE: Never try to remove the chip receiver
by an excessive force with its hooks locked in the
grooves of the shear blades.
OPERATION
WARNING: Keep hands away from shear
blades.
CAUTION: Avoid operating the tool in very
hot weather as much as practicable. When operat-
ing the tool, be careful of your physical condition.
CAUTION: Be careful not to accidentally
contact a metal fence or other hard objects while
trimming. The shear blades may break and cause
an injury.
CAUTION: Be careful not to allow the shear
blades to contact the ground. The tool may recoil
and cause an injury.
CAUTION: Overreaching with a hedge trim-
mer, particularly from a ladder, is extremely
dangerous. Do not work while standing on anything
wobbly or inrm.
NOTICE: Do not attempt to cut branches thicker
than 10 mm in diameter with the tool. Cut branches
to 10 cm lower than the cutting height using branch
cutters before using the tool.
Fig.24: (1) Cutting height (2) 10 cm
NOTICE: Do not cut down dead trees or similar
hard objects. Doing so may damage the tool.
NOTICE: Do not trim the grass or weeds while
using the shear blades. The shear blades may
become tangled in the grass or weeds.
Hold the tool with both hands, press the switch lever
and pull the switch trigger while pressing the lock-off
lever, and then move it forward.
Fig.25
For basic operation, tilt the shear blades toward the
trimming direction and move it calmly and slowly at the
speed rate of 3to 4seconds per meter.
Fig.26
To cut ahedge top evenly, tie astring at the desired
height and trim along it.
Fig.27
If the chip receiver is attached to the shear blades, it
gathers discarded leaves and makes clean-up after-
ward much easier.
Fig.28
To cut ahedge side evenly, cut from the bottom to top.
Fig.29
When trimming to make around shape (trimming box-
wood or rhododendron, etc.), trim from the root to the
top for abeautiful nish.
Fig.30
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and the battery cartridge is removed
before attempting to perform inspection or
maintenance.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning the tool
Clean the tool by wiping off dust with adry cloth or one
dipped in soapy water and wrung out.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
Shear blade maintenance
Before the operation or once per hour during operation,
apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-type lubri-
cating oil) to the shear blades.
Fig.31
After operation, remove dust from both sides of the
shear blades with awired brush, wipe it off with acloth
and then apply low-viscosity oil (machine oil, or spray-
type lubricating oil) to the shear blades.
Fig.32
NOTICE: Do not wash the shear blades in water.
Doing so may cause rust or damage to the tool.
NOTICE: Dirt and corrosion cause excessive
blade friction and shorten the operating time per
battery charge.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
15 ENGLISH
Storage
The hook hole in the tool bottom is convenient for hang-
ing the tool from anail or screw on the wall.
Attach the blade cover to the shear blades so that the
blades are not exposed. Store the tool out of the reach
of children. Store the tool in aplace not exposed to
moisture or rain.
Fig.33: 1. Hole
Grinding the shear blades
NOTICE: If the shear blades have considerably
deformed by grinding, replace the shear blades
with new ones.
1. Install the battery cartridge to the tool.
2. Turn on and start the tool so that the upper blade
and lower blade are positioned alternately.
Fig.34
3. Turn off the tool and remove the battery cartridge
from the tool.
4. Remove the screw, and then remove the tip guard.
Fig.35: 1. Screw 2. Tip guard
5. Set the angle of ale to 45°, and grind the upper
blade from 3directions with the le.
Fig.36: (1) File (2) 45°
CAUTION: Before grinding the shear blades,
make sure that the tool is switched off and the
battery cartridge is removed from the tool.
6. Place the tool upside down, and then remove the
burrs from the shear blades with the le.
Fig.37: 1. File
7. Set the angle of the le to 45°, and grind the lower
blade from 3directions with the le.
8. Return the tool to normal position, and then
remove the burrs from the shear blades with the le.
9. Attach the tip guard by tightening the screw.
Grease lubrication
Interval of lubrication: Every 100 operating hours
1. Remove 3screws, and then remove the bottom
cover.
Fig.38: 1. Screw 2. Bottom cover
2. Remove the cap from the grease vessel, and then
attach the grease vessel to the hole on the cover by
turning the grease vessel.
Fig.39: 1. Cover 2. Grease vessel
3. Apply the grease to the tool (Approximately 5gas
aguide).
4. Remove the grease vessel.
5. Attach the bottom cover, and then tighten 3
screws.
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. The use of any other
accessories or attachments might present arisk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regard-
ing these accessories, ask your local Makita Service
Center.
• Shear blade assembly
• Shear blade cover
• Chip receiver
• Grease vessel
• Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
differ from country to country.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
16 SVENSKA
SVENSKA (Originalinstruktioner)
SPECIFIKATIONER
Modell: DUH501 DUH601 DUH751
Bladets längd 500 mm 600 mm 750 mm
Slag per minut 0 - 4 400 min-1
Total längd 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 3,8 - 4,5 kg
Modell: DUH502 DUH602 DUH752
Bladets längd 500 mm 600 mm 750 mm
Slag per minut 0 - 4 400 min-1
Total längd 1 016 mm 1 121 mm 1 261 mm
Märkspänning 18 V likström
Nettovikt 3,8 - 4,5 kg
• På grund av vårt pågående program för forskning och utveckling kan dessa specikationer ändras utan föregå-
ende meddelande.
• Specikationerna kan variera mellan olika länder.
• Vikten kan variera beroende på tillbehören, inklusive batterikassett. Den lättaste och den tyngsta kombinatio-
nen enligt EPTA-procedur 01/2014 visas itabellen.
Tillgänglig batterikassett
BL1815N /BL1820 /BL1820B /BL1830 /BL1830B /BL1840 /BL1840B /BL1850 /BL1850B /BL1860B
• Vissa av batterikassetterna på listan ovan kanske inte nns tillgängliga idin region.
VARNING: Använd endast batterikassetter från listan ovan. Användning av andra batterikassetter kan
orsaka personskada och/eller brand.
Symboler
Följande visar symbolerna som används för utrust-
ningen. Se till att du förstår innebörden innan du använ-
der borrmaskinen.
Läs igenom bruksanvisningen.
Utsätt inte verktyget för fukt.
Ni-MH
Li-ion
Gäller endast inom EU
Elektrisk utrustning eller batteripaket får
inte kastas ihushållsavfallet!
Enligt EU-direktiven som avser förbrukad
elektrisk och elektronisk utrustning, bat-
terier, ackumulatorer, förbrukade batterier
och ackumulatorer, samt direktivens
tillämpning enligt nationell lagstiftning, ska
uttjänt elektrisk utrustning, batterier och
batteripaket sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Avsedd användning
Maskinen är avsedd för att trimma häckar.
Buller
Tillämplig standard :EN60745-2-15
Modell Ljudtrycksnivå Ljudeffektnivå
LPA(dB (A)) Osäkerhets-K
(dB (A))
LPA(dB (A)) Osäkerhets-K
(dB (A))
DUH501 84 397 3
DUH601 82 395 3
DUH751 84 397 3
DUH502 81,3 386,8 3
DUH602 82,1 387,4 3
DUH752 80,5 387,8 3
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
17 SVENSKA
OBS: Det deklarerade bullervärdet har uppmätts ienlighet med standardtestmetoden och kan användas för jämfö-
randet av en maskin med en annan.
OBS: Det deklarerade bulleremissionsvärdet kan också användas ien preliminär bedömning av exponering för
vibration.
VARNING: Använd hörselskydd.
VARNING: Bulleremissionen under faktisk användning av maskinen kan skilja sig från det deklarerade
värdet, beroende på hur maskinen används och särskilt vilken typ av arbetsstycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säkerhetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är grun-
dade på en uppskattning av graden av exponering för vibrationer under de faktiska användningsförhållan-
dena, (ta, förutom avtryckartiden, med alla delar av användarcykeln i beräkningen, som till exempel tiden
då maskinen är avstängd och när den går på tomgång).
Vibration
Det totala vibrationsvärdet (treaxlad vektorsumma)
bestämt enligt EN60745-2-15:
Model DUH501
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Model DUH601
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2 eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Model DUH751
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DUH502
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DUH602
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2 eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
Modell DUH752
Vibrationsemission (ah):2,5 m/s2 eller lägre
Mättolerans (K): 1,5 m/s2
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet har
uppmätts ienlighet med standardtestmetoden och
kan användas för jämförandet av en maskin med en
annan.
OBS: Det deklarerade totala vibrationsvärdet kan
också användas ien preliminär bedömning av expo-
nering för vibration.
VARNING: Vibrationsemissionen under fak-
tisk användning av maskinen kan skilja sig från
det deklarerade värdet, beroende på hur maski-
nen används och särskilt vilken typ av arbetss-
tycke som behandlas.
VARNING: Var noga med att identiera säker-
hetsåtgärder för att skydda användaren, vilka är
grundade på en uppskattning av graden av expo-
nering för vibrationer under de faktiska använd-
ningsförhållandena, (ta, förutom avtryckartiden,
med alla delar av användarcykeln i beräkningen,
som till exempel tiden då maskinen är avstängd
och när den går på tomgång).
EG-försäkran om överensstämmelse
Gäller endast inom EU
EG-försäkran om överensstämmelse inkluderas som
bilaga Atill denna bruksanvisning.
SÄKERHETSVARNINGAR
Allmänna säkerhetsvarningar för
maskiner
VARNING: Läs alla säkerhetsvarningar, anvis-
ningar, illustrationer och specikationer som
medföljer det här maskinen. Underlåtenhet att följa
instruktionerna kan leda till elstötar, brand och/eller
allvarliga personskador.
Spara alla varningar och instruk-
tioner för framtida referens.
Termen ”maskin” som anges ivarningarna hänvisar till
din eldrivna maskin (sladdansluten) eller batteridrivna
maskin (sladdlös).
Säkerhetsvarningar för batteridriven
häcksax
1. Håll kroppen borta från skärbladet. Ta inte
bort avklippt material eller håll inte i materialet
som ska klippas av när bladen är i rörelse.
Kontrollera att avtryckaren är avstängd när
material som har fastnat ska tas bort. Ett ögon-
blick av ouppmärksamhet när häcksaxen är igång
kan resultera i allvarlig personskada.
2. Bär häcksaxen i handtaget när skärbladet
stannat helt. När häcksaxen transporteras
eller förvaras ska alltid skyddet för skärbladen
sitta på. Korrekt hantering av häcksaxen minskar
risken för personskador från skärbladen.
3.
Håll endast i maskinens isolerade greppytor
eftersom skärbladet kan komma i kontakt med
dolda kablar. Om skärbladet kommer ikontakt med
en strömförande ledning blir dess metalldelar ström-
förande och kan ge operatören en elektrisk stöt.
4.
FARA - Håll händerna borta från klingan. Kontakt
med klingan kommer att leda till allvarlig personskada.
5. Använd inte häcksaxen i regn eller under våta
eller fuktiga förhållanden. Den elektriska motorn
är inte vattentät.
6.
Förstagångsanvändare bör låta en erfaren använ-
dare av häcksaxen visa hur maskinen ska användas.
7. Häcksaxen får inte användas av barn eller
ungdomar under 18 år. Undantag kan göras för
ungdomar över 16 år som har fått utbildning och
träning av en kunnig person.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
18 SVENSKA
8.
Använd endast häcksaxen när du är i god fysisk
kondition. Om du är trött blir du ouppmärksam. Var
speciellt försiktig vid arbetsdagens slut. Utför allt
arbete noggrant och ilugnt tempo. Användaren är
ansvarig för all skada på tredje person.
9. Använd aldrig häcksaxen om du är påverkad
av alkohol, droger eller läkemedel.
10. Arbetshandskar av kraftigt läder är en del av
grundutrustningen för häcksaxen och måste
alltid bäras när maskinen används. Använd
också kraftiga skor med halksäkra sulor.
11.
Kontrollera innan arbetet inleds att häcksaxen
är i gott och säkert skick. Säkerställ att skydden
sitter fast ordentligt. Häcksaxen får inte använ-
das om den inte är fullständigt monterad.
12. Se till att du står stadigt innan du börjar
använda maskinen.
13. Håll ett stadigt tag i maskinen när du arbetar.
14. Använd inte maskinen obelastad i onödan.
15. Stäng genast av motorn och ta bort batteri-
kassetten om skärbladet skulle komma i kon-
takt med ett stängsel eller annat hårt objekt.
Kontrollera om bladet är skadat och reparera
det omedelbart om så är fallet.
16.
Stäng alltid av häcksaxen och ta bort batterikassetten
innan bladet kontrolleras, innan material tas bort som
har fastnat i bladet eller om något fel ska åtgärdas.
17. Stäng av häcksaxen och ta bort batterikasset-
ten innan du utför något underhållsarbete.
18.
När häcksaxen ska yttas till en annan plats, även
under pågående arbete, ska batterikassetten alltid
tas bort och bladskyddet fästas på skärbladen. Bär
aldrig och transportera aldrig häcksaxen medan
bladet löper. Ta aldrig i bladet med händerna.
19.
Rengör häcksaxen och speciellt bladet efter använd-
ning och innan häcksaxen förvaras för en längre
period. Smörj bladet lätt med olja och trä på skyddet.
Skyddet som medföljer enheten kan hängas på väggen
vilket ger en säker och praktisk förvaring för häcksaxen.
20. Förvara häcksaxen med skyddet på och i
ett torrt utrymme. Håll den borta från barn.
Förvara aldrig häcksaxen utomhus.
21.
Rikta aldrig skärbladen mot dig själv eller någon annan.
22.
Om klingorna slutar att röra sig på grund av att
främmande föremål fastnar mellan klingorna under
arbetet, stänger du av verktyget och tar bort bat-
terikassetten. Ta sedan bort de främmande före-
målen med hjälp av ett verktyg, såsom en tång. Att
ta bort de främmande föremålen för hand kan orsaka
skador på grund av att klingorna kan röra sig som en
reaktion på att de främmande föremålen tas bort.
23. Undvik farliga miljöer. Använd inte maskinen
på fuktiga eller blöta platser, och utsätt den
heller inte för regn. Vatten som kommer in i
maskinen ökar risken för elektriska stötar.
24.
Släng inte batteriet/batterier in i öppen eld. Cellen kan
i annat fall explodera. Kontrollera om några speciella
lokala föreskrifter föreligger avseende avfallshantering.
25. Öppna inte eller skada/deformera/punktera
batteriet/batterierna. Elektrolyten som kommer
ut är frätande och kan ge ögon- eller hudska-
dor. Den kan vara giftig vid intag.
26. Ladda inte batteriet i regn eller i fuktiga eller
våta utrymmen.
27. Kontrollera häckarna och buskarna avseende
främmande föremål, som staket eller dolda
kablar innan du använder maskinen.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
VARNING:
GLÖM INTE att också fortsättnings-
vis strikt följa säkerhetsanvisningarna för maski-
nen även efter att du blivit van att använda den. Vid
FELAKTIG HANTERING av maskinen eller om inte
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning
följs kan följden bli allvarliga personskador.
Viktiga säkerhetsanvisningar för
batterikassetten
1.
Innan batterikassetten används ska alla
instruktioner och varningsmärken på (1) batte-
riladdaren, (2) batteriet och (3) produkten läsas.
2. Montera inte isär batterikassetten.
3.
Om drifttiden blivit avsevärt kortare ska använd-
ningen avbrytas omedelbart. Det kan uppstå över-
hettning, brännskador och t o m en explosion.
4. Om du får elektrolyt i ögonen ska de sköljas
med rent vatten och läkare uppsökas omedel-
bart. Det nns risk för att synen förloras.
5. Kortslut inte batterikassetten.
(1) Rör inte vid polerna med något strömfö-
rande material.
(2) Undvik att förvara batterikassetten till-
sammans med andra metallobjekt som
t.ex. spikar, mynt o.s.v.
(3) Skydda batteriet mot vatten och regn.
En batterikortslutning kan orsaka ett stort ström-
öde, överhettning, brand och maskinhaveri.
6. Förvara inte maskinen och batterikassetten på
platser där temperaturen kan nå eller överstiga
50 °C.
7. Bränn inte upp batterikassetten även om
den är svårt skadad eller helt utsliten.
Batterikassetten kan explodera i öppen eld.
8. Var försiktig så att du inte råkar tappa batteriet
och utsätt det inte för stötar.
9. Använd inte ett skadat batteri.
10.
De medföljande litiumjonbatterierna är föremål
för kraven i gällande lagstiftning för farligt gods.
För kommersiella transporter (av t.ex. tredje parter
som speditionsrmor) måste de särskilda transport-
krav som anges på emballaget och etiketter iakttas.
För att förbereda den produkt som ska avsändas
krävs att du konsulterar en expert på riskmaterial.
Var också uppmärksam på att det iditt land kan
nnas ytterligare föreskrifter att följa.
Tejpa över eller maskera blottade kontakter och
packa batteriet på sådant sätt att det inte kan röra
sig fritt iförpackningen.
11. Följ lokala föreskrifter beträffande avfallshan-
tering av batteriet.
12. Använd endast batterierna med de produkter
som specicerats av Makita. Att använda bat-
terierna med ej godkända produkter kan leda till
brand, överdriven värme, explosion eller utläck-
ande elektrolyt.
SPARA DESSA ANVISNINGAR.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
19 SVENSKA
FÖRSIKTIGT:
Använda endast äkta Makita-
batterier. Användning av oäkta Makita-batterier eller
batterier som har manipulerats kan leda till person- och
utrustningsskador eller till att batteriet fattar eld. Det upp-
häver också Makitas garanti för verktyget och laddaren.
Tips för att uppnå batteriets max-
imala livslängd
1.
Ladda batterikassetten innan den är helt urlad-
dad. Stanna alltid maskinen och ladda batterikas-
setten när du märker att maskinen blir svagare.
2. Ladda aldrig en fulladdad batterikassett.
Överladdning förkortar batteriets livslängd.
3. Ladda batterikassetten vid en rumstemperatur
på 10 °C - 40 °C. Låt en varm batterikassett
svalna innan den laddas.
4. Ladda batterikassetten om du inte har använt
den på länge (mer än sex månader).
FUNKTIONSBESKRIVNING
FÖRSIKTIGT: Se alltid till att maskinen är
avstängd och batterikassetten borttagen innan
du justerar maskinen eller kontrollerar dess
funktioner.
Montera eller demontera
batterikassetten
FÖRSIKTIGT: Stäng alltid av maskinen innan
du monterar eller tar bort batterikassetten.
FÖRSIKTIGT: Håll stadigt i maskinen och
batterikassetten när du monterar eller tar bort
batterikassetten. Iannat fall kan det leda till att de
glider ur dina händer och orsakar skada på maskinen
och batterikassetten samt personskada.
Fig.1: 1. Röd indikator 2. Knapp 3. Batterikassett
Ta bort batterikassetten genom att skjuta ner knap-
pen på kassettens framsida samtidigt som du drar ut
batterikassetten.
Sätt ibatterikassetten genom att rikta in tungan på
batterikassetten mot spåret ihöljet och skjut den på
plats. Tryck in batterikassetten ordentligt tills den låser
fast med ett klick. Om du kan se den röda indikatorn på
knappens ovansida är den inte låst ordentligt.
FÖRSIKTIGT: Sätt alltid i batterikassetten
helt tills den röda indikatorn inte längre syns.
Iannat fall kan den oväntat falla ur maskinen och
skada dig eller någon annan.
FÖRSIKTIGT: Montera inte batterikassetten
med våld. Om kassetten inte lätt glider på plats är
den felinsatt.
Indikerar kvarvarande
batterikapacitet
Endast för batterikassetter med indikator
Fig.2: 1. Indikatorlampor 2. Kontrollknapp
Tryck på kontrollknappen på batterikassetten för att se
kvarvarande batterikapacitet. Indikatorlamporna lyser i
ett par sekunder.
Indikatorlampor Kvarvarande
kapacitet
Upplyst Av Blinkar
75% till 100%
50% till 75%
25% till 50%
0% till 25%
Ladda
batteriet.
Batteriet kan
ha skadats.
OBS: Beroende på användningsförhållanden och den
omgivande temperaturen kan indikationen skilja sig
lätt från den faktiska batterikapaciteten.
Skyddssystem för maskinen/
batteriet
Verktyget är utrustat med ett skyddssystem för verkty-
get/batteriet. Detta system bryter automatiskt strömmen
till motorn för att förlänga verktygets och batteriets
livslängd. Verktyget stoppar automatiskt under använd-
ningen om verktyget eller batteriet hamnar ien av föl-
jande situationer:
Status Indikatorlampor
Av Blinkar
Överbelastning
Överhettning
Överurladdning
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
20 SVENSKA
Överbelastningsskydd
Om maskinen överbelastas genom kvistar eller skräp
som fastnat, och den mittersta indikeringen börjar
blinka, stannar maskinen automatiskt.
Om detta händer stänger du av maskinen och upphör
med arbetet som gjorde att maskinen överbelastades.
Starta därefter upp maskinen igen.
OBSERVERA:
Beroende på användningsförhål-
landena stängs maskinen automatiskt av utan någon
angivelse om den överbelastas genom kvistar eller
skräp som fastnat. Stäng i så fall av maskinen och ta
bort batterikassetten, och ta sedan bort kvistar eller
skräp som fastnat med verktyg som t.ex. en tång.
Efter att kvistarna eller skräpet tagits bort installerar
du batterikassetten och sätter på maskinen igen.
Överhettningsskydd för maskin/batteri
Det nns två sorters överhettning; maskinöverhettning
och batteriöverhettning. När maskinöverhettning sker
blinkar alla hastighetsindikatorer. När batteriöverhett-
ning sker blinkar indikatorn.
Om överhettning sker stannar maskinen automatiskt. Låt
maskinen och/eller batteriet svalna innan du startar den igen.
Överurladdningsskydd
När batteriets kapacitet är låg stoppar maskinen auto-
matiskt och indikatorn blinkar.
Om maskinen inte fungerar trots att knapparna fungerar som
de ska tar du bort batteriet från maskinen och laddar det.
Vinkelinställning för handtaget
FÖRSIKTIGT: Kontrollera alltid att handtaget
är spärrat i sitt läge innan du startar maskinen.
FÖRSIKTIGT: Dra inte ner spaken för att
låsa upp handtaget samtidigt som du trycker in
avtryckaren. Tryck inte in avtryckaren samtidigt
som du drar ner spaken och vrider handtaget. Det
kan orsaka funktionsfel på maskinen.
Du kan ställa in handtagets vinkel på 0°, 45° eller 90° åt vänster
eller höger. För att ändra handtagets vinkel vrider du handtaget
samtidigt som du drar ner spaken, och släpper sedan spaken.
Fig.3: 1. Spak
Säkerhetsgreppfunktion
VARNING:
Denna maskin är utrustad med
en säkerhetsspak som förhindrar oavsiktlig start.
Använd ALDRIG maskinen om den startar när du
trycker på säkerhetsgreppet och trycker på avtrycka-
ren utan att ha tryckt in säkerhetsspaken. Returnera
maskinen till ett auktoriserat servicecenter för repa-
ration INNAN du fortsätter att använda den.
VARNING: Sätt ALDRIG säkerhetsspärren ur
funktion genom att t.ex. tejpa över den.
VARNING:
Innan du sätter i batterikassetten i maski-
nen ska du alltid kontrollera att avtryckaren och säkerhets-
greppet fungerar och återgår till läget ”OFF” när du släpper
dem. Att använda en maskin med ett felaktigt säkerhetsgrepp
kan leda till förlorad kontroll och allvarlig personskada.
FÖRSIKTIGT: Håll aldrig ngret på avtryck-
aren när du bär maskinen. Maskinen kan starta
oavsiktligt och orsaka skada.
OBSERVERA: Tryck inte in avtryckaren utan
att ha tryckt in säkerhetsspärren. Det kan skada
avtryckaren.
Tryck och håll in strömbrytaren för att starta maskinen.
Strömlampan tänds när maskinen sätts på. Om du vill
stänga av maskinen, tryck och håll in strömbrytaren
igen. Strömlampan slocknar när maskinen stängs av.
Fig.4: 1. Strömlampa 2. Strömbrytare
OBS: Maskinen stängs av automatiskt om den inte
används under en viss tid.
Säkerhetsspakens funktion är att förhindra att avtrycka-
ren oavsiktligt trycks in. Starta maskinen genom att först
trycka ut säkerhetsspaken och sedan trycka på säker-
hetsgreppet och sedan avtryckaren. Hastigheten ökar
genom att du trycker hårdare på avtryckaren. Släpp
avtryckaren för att stoppa maskinen.
Fig.5: 1. Säkerhetsgrepp 2. Säkerhetsspak
3. Avtryckare
Hastighetsinställning
Du kan ställa in maskinhastigheten genom att trycka lätt
på strömbrytaren.
Varje gång du klickar på strömbrytaren ändras
hastighetsnivån.
Fig.6: 1. Strömlampa 2. Strömbrytare
Indikator Läge Slaghastighet
Hög 4 400 min-1
Medel 3 600 min-1
Låg 2 000 min-1
Reverseringsknapp för borttagning
av skräp
VARNING: Om kvistarna eller skräpet som
fastnat inte kan tas bort med reverseringsfunk-
tionen, ska du stänga av maskinen och ta bort
batterikassetten, och ta sedan bort kvistarna eller
skräpet som fastnat med verktyg som t.ex. en
tång. Om du inte stänger av maskinen och tar bort
batterikassetten kan maskinen oavsiktligt starta, vilket
kan leda till allvarlig personskada. Att ta bort kvistarna
eller skräpet som fastnat för hand kan orsaka skada,
eftersom skärbladen kan reagera med att röra sig när
de tas bort.
https://tm.by
Интернет-магазин TM.by
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Makita DUH501 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrilised hekilõikurid
Tüüp
Kasutusjuhend