Tefal GV7310CH Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend
1800126951 - 30/12 - GTS
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page1
www.tefal.com
EXPRESS COMPACT
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page2
1
2
4
5
6
9
ANTI-CALC
WAT E R
S T E A M
3
12
12a
12e
12d
7
13
10
8
10
11
12b
12c
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page3
fig. 1 fig. 2 fig. 3
fig. 4 fig. 5 fig. 6
fig. 7 fig. 8 fig. 9
fig. 10 fig. 11 fig. 12
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page4
fig. 13 fig. 14 fig. 15
fig. 16 fig. 17 fig. 18
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page5
1
• Please read these instructions carefully before first
use. This product has been designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
For your safety, this appliance conforms to the
applicable standards and regulations (Low Voltage,
Electomagnetic Compatibility, Environmental
Directives, as applicable...).
• Your steam generator is an electrical appliance. It
should be used under normal conditions. It is intended
for domestic use only.
• Your generator is fitted with 2 safety systems:
- A valve avoids any excess pressure build-up, to let
excess steam escape in the event of the appliance
malfunctioning;
- a thermal fuse to prevent the appliance from
overheating.
• Always plug your steam generator into:
- an electrical installation with voltage between 220V
and 240V.
- a socket outlet with ab earth connection.
Connecting to the wrong voltage may cause irreparable
damage to the appliance and will invalidate your
guarantee.
If you are using a mains extension lead, ensure that it is
correctly rated (16A) with an earth connection, and is
fully extended.
Completely unwind the power cord from its storage
space before connecting to an earthed socket outlet.
• If the electric power cord or the iron-unit is damaged,
it must be replaced by an Approved Service Centre in
order to prevent any danger.
• Do not unplug the appliance by pulling on the cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before filling the water
tank,
- before cleaning your generator,
- after each use.
• The appliance must be used and positioned on a
stable, heat-resistant surface.. When you place the iron
on the iron rest, make sure that the surface on which
you place it is stable.
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do
not play with the appliance.
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge, if they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance in a safe
way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep the iron and its cord out of reach of children less
than 8 years of age when it is energized or cooling
down.
The temperature of the surfaces may be high when
the appliance is in operation, which could cause burns.
Do not touch the hot surfaces of the appliance
(accessible metal parts and plastic parts near the metal
parts).
• Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
• The soleplate and generator iron-rest can become
very hot and cause burns: never touch these parts.
Never touch the electric cords with the soleplate of the
iron.
Your appliance gives off steam which can cause burns.
Handle your iron carefully, particularly when using the
vertical steam function. Never direct the steam towards
persons or animals.
Before unscrewing the boiler rinse cap, wait until the
generator is cold (unplugged for more than 2 hours).
While rinsing out the boiler, never fill it directly under
the tap.
If you lose or damage the boiler rinse cap, have it
replaced by an approved Service Centre.
Never immerse your steam generator in water or any
other liquid. Never hold it under the water tap.
The appliance must not be used if it has fallen to the
floor, shows evidence of damage, leaks or fails to
function correctly. Never dismantle your appliance. To
avoid any danger, have it inspected in an approved
service centre.
This appliance has been designed for domestic use
only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer
accepts no responsibility and the guarantee will not
apply.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION LEAFLET IN A SAFE PLACE
Important recommendations
Safety instructions
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page1
Locking system for retaining the iron on the base - Lock system
(depending on model)
Your steam generator is equipped with a retaining hoop which locks the iron on its base for easier transport
and storage:
- Locking -
fig.1
- Unlocking -
fig.2
To carry your steam generator by the iron handle:
- Place the iron on the iron rest of the generator and raise the retaining hoop over the iron until it locks into
place (audible click) -
fig.1
.
- Grasp the handle of the iron to carry your steam generator -
fig.3
.
Preparation
What water may be used ?
Tap water :
Your appliance has been designed to function using untreated tap water. If your water is very hard, we
recommend you use a mix of 50% untreated tap water and 50% distilled water available in most shops.
Types of water not to use :
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listed below may
contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear
of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air
conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. These types of water should not be used in your TEFAL
iron. Also only use distilled water as advised above.
Always remember :
Never use rainwater or water containing additives (like starch, fragrance or water from domestic appliances).
Such additives can affect the steam properties and at high temperature, form deposits in the steam generator
chamber which are likely to stain your washing.
Filling the water tank
• Place your steam generator on a stable, flat heat-resistant surface.
• We recommend that you use a mesh type ironing board to allow steam to pass through the garments for better
ironing results and also to prevent steam venting sideways.
Check that your appliance is unplugged and open the flap on the tank.
• Pour in untreated tap water up to the max mark -
fig.4.
Using your steam generator
• Completely unwind the power cord and the steam cord from its storage space .
• Tilt the locking ring of the iron forwards to release the safety catch (according
to the model).
• Plug in your steam generator to an earthed socket.
Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel)
flashes and the boiler heats up
- fig.12b.
When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes
approximately), the appliance is ready.
When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric
pump injects water into the boiler. It makes a noise but this is quite normal. You may
also hear a clicking noise which is the steam valve opening. Again this is normal.
1. Steam control button
2. Iron temperature adjustment dial
3. Iron thermostat light
4. Iron rest
5. Power cord storage space
6. Power cord
7. Water tank
8. Steam generator boiler (in the base unit)
9. Iron-base steam cord
10. Steam cord storage compartment
11. Boiler rinse cap cover/ Boiler rinse cap
12. Control panel
a - OK button
b - “Steam ready” light
c - “water tank e mpty” light
d - “boiler rinse” light
e - Illuminated on/off switch
13. Lock-System hoop (depending on model)
Description
The first time the appliance is
used, there may be some fumes
and smell but this is not harmful.
They will not affect use and will
disappear rapidly.
2
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page2
3
Use
Steam ironing
Place the iron's temperature control dial according to the type of fabric to be ironed (see table
below).
The thermostat light comes on.
I
mportant: whenever you start using your iron and whenever you
reduce the temperature during use, the iron is fully ready for use when its thermostat light goes
out and when the green light located on the control panel stops flashing and remains on.
D
uring use, when you increase the temperature of the iron, you can start ironing immediately.
While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the
temperature adjusts without interrupting ironing.
To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed - fig.5.
The steam will stop when you release the button.
Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Setting the temperature
Iron temperature setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and
finish with those which need higher temperatures (••• or Max).
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for
the most delicate fabric.
Dry ironing
• Do not press the steam control button under the iron handle.
Vertical steam ironing
Set the iron temperature control dial to the MAX position.
Hang the garment on a coat hanger and hold the fabric slightly taut with one hand.
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while
it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
Holding the iron in a vertical position, tilted slightly forwards, press repeatedly on the
steam control button -
fig.5 (underneath the iron handle) moving the iron from top
to bottom -
fig.6.
Refilling the water tank
• When the red "water tank empty" light starts flashing, it means that you have no more steam - fig.16.
The water tank is empty.
• Switch off then unplug the steam generator and open the flap on the tank.
• Pour in untreated tap water up to the max mark -
fig.4.
• Reconnect then switch the steam generator on again by pressing the on/off switch 12f.
Maintenance and cleaning
Cleaning your generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaning the soleplate base-unit.
• Never hold the iron or the base unit under the tap.
• Regularly clean the soleplate with a damp, non-metallic washing up pad.
• Clean the plastic parts of the appliance occasionally with a soft cloth.
To prime the steam circuit, either before
using the iron for the first time, or if you
have not used the steam function for a few
minutes, press the steam control button
several times in a row, holding the iron
away from your clothes. This will enable
any cold water to be ejected from the
steam circuit.
Recommendations : for fabrics
other than linen or cotton,
hold the iron a few
centimetres from the garment
to avoid burning the fabric.
Do not place the iron
on a metal
support.When taking a
break from ironing,
always place the iron
on the iron rest plate
of the unit. It is
equipped with non-slip
pads and has been
designed to withstand
high temperatures.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
TYPE OF FABRICS
Linen, cotton
Silk,
Wool, Viskose
Synthetics
(polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
Setting temperature control
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page3
4
Rinsing the boiler (once a month)
• To extend the efficient operating life of your boiler and avoid scale particles on your
linen, your generator is equipped with an orange “boiler rinse” warning light that
flashes on the control panel after about 10 uses - fig. 9.
• If the orange “boiler rinse” warning light flashes, you can continue ironing normally
b
ut remember to rinse the boiler first the next time that you use it.
Before proceeding, check that the generator is cool and unplugged for more
than 2 hours.
• Place the steam generator on the edge of your sink, with the iron placed to one side,
standing on its heel.
• Unscrew anti-clockwise a quarter of a turn the boiler rinse cap
- fig. 10.
• Using a coin, gently unscrew the boiler rinse cap - fig. 11.
• Holding the steam generator in a tilted position, and using a jug, fill the boiler with ¼
litre of untreated tap water - fig. 12.
• Shake the base unit for a few moments and then empty it completely into your sink -
fig. 13.
• To obtain the best results, we recommend that this operation is done twice.
• Screw back and tighten up the boiler rinse cap with a coin.
• Put the boiler rinse cap cover back in place.
The next time you use the generator hold down the “OK” button for a few seconds to turn off the
orange light
- fig. 17.
Storing your generator
• Warning: do not touch the soleplate while still hot.
• Fold the carrying arm down onto the iron until it clicks into position, ensuring that
your iron is safely locked onto its housing (depending on model).
• Store the electrical cord in its storage place -
fig.7.
• Store the steam cord away in its compartment - fig.8.
• Leave the iron (and the iron rest) to cool down for 1 hour before storing it away.
A problem with your generator ?
Caution! Above all, you
must not use descaling
products to rinse the boiler:
they may damage it.
Before cleaning or
emptying your generator, it
is imperative that you leave
it to cool for more than 2
hours, to prevent any risk
of burns.
Before cleaning, ensure
your steam generator
is unplugged and that
the soleplate and the
iron have cooled down.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The steam generator does not
switch on or the iron indicator and
ON/OFF indicator do not switch on.
The appliance is not switched on. Check that your appliance is
correctly plugged in and press the
illuminated on/off switch.
Water runs out of the holes in the
soleplate.
Water has condensed in the pipes
because you are using steam for the
first time or you have not used it for
some time.
The soleplate is not hot enough.
Press on the steam control button
away from your ironing board until
the iron produces steam.
Wait for the thermostat light to go
out before activating the steam
button.
Water streaks appear on the linen. Your ironing board is saturated with
water because it is not suitable for
use with a steam generator.
Check that your ironing board is
suitable. We recommend that you
use a mesh type ironing board.
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page4
5
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
White streaks come
through the holes in
the soleplate.
Your boiler has a build-up of scale
because it has not been rinsed out
regularly.
Rinse out the boiler.
Brown streaks come
through the holes in
the soleplate and stain
the linen.
You are using chemical descaling agents
or additives in the water for ironing.
Never add this type of product in the water
tank or in the boiler (see §for what water
may be used). Contact an Approved
Service Centre.
The soleplate is dirty or
brown and may stain
the linen.
You are ironing at too high a
temperature.
See our recommendations regarding
temperature control setting.
Your linen is not rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment before
washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove
any soap deposits or chemicals on new
garments which may be sucked up by the
iron.
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of
the fabric to be ironed.
There is no steam or
there is little steam.
The water tank is empty (red light is
flashing).
Fill the tank and press the "OK" button until
the indicator goes out.
The soleplate temperature is set to the
maximum.
The generator is working but steam is very
hot and dry As a consequence, it is less
visible.
Steam escapes from
the rinse plug.
The rinse plug has not been tightened
correctly.
Tighten the rinse plug correctly.
The rinse plug seal is damaged. Contact an Approved Service Centre to
order a new rinse plug seal.
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
The red “water tank
empty” light is flashing.
The water tank is empty. Press the “OK” button on the control panel
until the warning light goes out.
Steam or water
escapes under the
appliance.
The generator is faulty. Stop using the generator and contact an
Approved Service Centre.
While ironing your
steam generator can
make a loud electric
pump noise.
The “anti calc”
indicator is flashing.
This is normal and is the pump injecting
water into the boiler, or the steam valve
opening.
Your generator requires descaling .
If necessary refill your water tank (see page
3 for filling the water tank).
The next time you use your iron, press and
hold the "OK" button for a few seconds on
the control panel to turn off the orange
"anti-scale" light.
Environment protection first !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert
help and advice: 0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
or consult our website - www.tefal.co.uk
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page5
6
• Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung vor dem ersten
Einsatz ihres Gerätes sorgfältig durch: eine
unsachgemäße Handhabung entbindet den Hersteller
von jeglicher Haftung und die Garantie erlischt.
Um Ihre Sicherheit zu gehrleisten entspricht dieses
Get den anwendbaren Normen und Bestimmungen
(Bestimmungen über Niederspannung,
elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt
mit Lebensmitteln, Umweltvertglichkeit …).
Bei dem Dampfgenerator handelt es sich um ein
elektrisches Gerät: es darf nur unter normalen
Nutzungsbedingungen betrieben werden. Dieses Gerät ist
ausschlilich r den Hausgebrauch bestimmt.
Ihr Generator ist mit 2 Sicherheitssystemen ausgerüstet:
- einem Sicherheitsventil als Schutz gegen Überdruck. Bei
einem Defekt tritt aus dem Verschluss Dampf aus.
- einer Thermosicherung, um einer Überhitzung
vorzubeugen.
• Schließen Sie Ihren Dampfgenerator stets:
- an ein Stromnetz an, dessen Spannung zwischen 220
und 240 V beträgt. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu
irreparablen Schäden am Dampfgenerator führen und
setzt die Garantie aer Kraft.
- an eine geerdete Steckdose an.
Falls Sie ein Verngerungskabel verwenden, vergewissern
Sie sich, dass es sich um ein zweipoliges Kabel mit 16A-
Erdung handelt. Das Verngerungskabel muss so verlegt
werden, dass niemand darüber stolpern kann.
Ziehen Sie das Kabel komplett aus der Kabelaufwicklung
bevor Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose
anschließen.
Falls das Netzkabel oder das Bügeleisenkabel
bescdigt sind, müssen diese, um jegliche Gefahr zu
vermeiden, unbedingt von einem autorisierten Tefal
Service-Center ersetzt werden .
Das Gerät nicht durch Ziehen am Netzkabel vom
Stromkreislauf trennen und legen oder ziehen Sie das
Netzkabel nicht über scharfe Kanten.
Ziehen Sie stets den Netzstecker des Dampfgenerators:
- vor dem Füllen des Dampfbehälters oder Ausspülen des
Druckbehälters,
- vor dem Reinigen des Generators,
- nach jedem Gebrauch.
• Lassen Sie das Gerät vor dem Reinigen abkühlen.
Das Get darf nur auf stabilen Unterlagen benutzt und
abgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die
Ablage stellen, sollten Sie sich versichern, dass die Fläche,
auf die abgestellt wird, stabil ist.
• Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder
Personen das Gerät,wenn deren physische oder
sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen,
deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren
Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen
mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt
werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder eine
Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt
werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht
reinigen oder warten.
Das geleisen und das Netzkabel sind aerhalb der
Reichweite von Kindern zu halten, wenn das Gerät
eingeschaltet ist oder gerade abhlt.
Die Oberflächentemperaturen können hoch sein,
während das Gerät in Betrieb ist. Dies kann zu
Verbrennungen führen. Berühren Sie die heißen
Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und
Kunststoffteile in der he der Metallteile) nicht.
• Lassen Sie den Generator niemals unbeaufsichtigt:
- wenn er an den Stromkreislauf angeschlossen ist,
- bis er abgekühlt ist.
Die Sohle und die Abstellfläche des Bügelautomaten
erreicht sehr hohe Temperaturen, was zu Verbrennungen
hren kann: Nicht berühren!
Lassen Sie die Netzkabel niemals mit der Sohle des
gelautomaten in Berührung kommen.
Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen
verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit Ihrem
Bügeleisen um, vor allem bei Verwendung der
Vertikaldampf-Funktion. Richten Sie den Dampf niemals
auf Personen oder Tiere.
Bevor Sie den Kollektor spülen, bitte darauf achten, dass
der Generator mindestens 2 Stunden abgekühlt hat und
vom Stromnetz abgeschaltet wurde, bevor Sie den
Kollektor aufschrauben.
Sollten Sie den Kollektor verlieren oder beschädigen,
diesen bitte nur durch eine autorisierte Kundendienst-
Werkstatt ersetzen lassen.
Tauchen Sie Ihren Dampfgenerator nie in Wasser oder
in eine andere Flüssigkeit. Halten Sie ihn nie unter den
Wasserhahn.
• Falls das Gerät heruntergefallen ist und dabei sichtbare
Schäden davongetragen hat,Wasser verliert oder
Betriebsstörungen auftreten, darf es nicht mehr benutzt
werden. Nehmen Sie das Gerät nie selbst auseinander,
sondern lassen Sie es, um jegliche Gefahr zu vermeiden, in
einem autorisierten Tefal Service-Center nachsehen.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Wichtige
Sicherheitshinweise
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page6
7
1. Dampftaste
2. Temperaturwahlschalter für das Bügeleisen
3. Temperaturkontrollleuchte des Bügeleisens
4. Bügeleisenablage
5. Kabelstaufach
6. Netzkabel
7. Wasserbehälter
8. Boiler zur Dampferzeugung (im Inneren des Gehäuses)
9. Dampfkabel
10. Aufbewahrungsfach des Dampfkabels
11. Verschlusskappe des Boilers /
Verschlussschraube des Boilers
12. Bedienungsfeld
a - Wiedereinschalttaste “OK”
b - “Dampfgenerator betriebsbereit”
Kontrollleuchte
c - "Wasserbehälter leer" Kontrollleuchte
d - "Anti-Kalk" Kontrollleuchte
e -
Beleuchteter Ein-/Ausschalter
13. Haltebügel zum Fixieren des Bügeleisens auf dem
Dampfgenerator (je nach Modell)
System zum Fixieren des Bügeleisens auf
dem Dampfgenerator - “Lock - System”
(je nach Modell)
• Ihr Dampfgenerator ist mit einem Verriegelungsbügel r das Eisen auf dem Gehäuse ausgestattet, um den Transport und das
Abstellen zu erleichtern:
- Verriegelung -
Abb.1.
- Entriegelung -
Abb.2.
• Transport Ihres Dampfgenerators am Griff des Bügelautomaten:
- stellen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage des Dampfgenerators, und klappen Sie den Haltebügel über das
geleisen. Die Verriegelung muss hörbar einrasten -
Abb.1.
- nehmen Sie das Bügeleisen am Griff hoch und transportieren Sie den Dampfgenerator auf diese Weise -
Abb.3.
Vorbereitung
Welches Wasser verwenden ?
Leitungswasser:
Ihr Gerät wurde für den Betrieb mit Leitungswasser entwickelt. Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, mischen Sie
50% Leitungswasser mit 50% destilliertem Wasser aus dem Handel.
In einigen Küstenregionen kann der Salzgehalt Ihres Wassers hoch sein. Verwenden Sie in diesem Fall nur
destilliertes Wasser.
Enthärter:
Es gibt mehrere Arten von Enthärtern und das Wasser der meisten kann in Ihrer Dampfbügelstation verwendet
werden. Einige Enthärter und vor allem diejenigen, die chemische Produkte wie Salz verwenden, können jedoch
weiße oder braune Spuren verursachen. Dies ist vor allem bei Tischwasserfiltern der Fall.
Wenn Sie diese Art von Problem haben, empfehlen wir Ihnen, herkömmliches Leitungswasser oder Wasser aus
der Flasche zu verwenden. Wenn das Wasser ausgetauscht ist, sind mehrere Anwendungen erforderlich, um das
Problem zu lösen. Es wird empfohlen, die Dampffunktion das erste Mal auf Wäsche zu verwenden, die entsorgt
werden kann, um zu vermeiden, dass Ihre Kleidung beschädigt wird.
Beachten Sie:
Verwenden Sie niemals Regenwasser, Wasser, das Zusatzstoffe enthält (wie Stärke, Parfüm), oder Wasser aus
Haushaltsgeräten. Solche Zusatzstoffe können die Eigenschaften des Dampfs beeinflussen und bei hoher
Temperatur in der Dampfkammer Ablagerungen verursachen, die zu Flecken auf Ihrer Wäsche führen können.
Befüllen des Wasserbehälters
Stellen Sie den Dampfgenerator auf eine stabile, waagerechte Fläche, die hitzeunempfindlich ist.
Vergewissern Sie sich, dass Ihr Get ausgesteckt ist und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
llen Sie den Behälter mit Wasser -
Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
Inbetriebnahme Ihres Dampfgenerators
Wickeln Sie das Netzkabel sowie das Dampfkabel vollständig ab.
Klappen Sie den Feststellbügel des Bügeleisens nach vorne, um die Sperre zu
entriegeln (je nach Modell).
Schliessen Sie das Gerät an eine geerdete Steckdose an.
Schalten Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter an. Er leuchtet und der Boiler heizt sich auf:
die grüne Kontrollleuchte (befindet sich vorne auf dem Bedienfeld) blinkt nach dem Einschalten
- fig.14-15. Sobald das gne Licht konstant aufleuchtet, ist Ihr Gerät zum Dampfbügeln bereit
(nach ca. zwei Minuten).
Bei regelßiger Benutzung pumpt die elektrische Pumpe Ihres Dampfgenerators nach ca.
einer Minute Wasser in den Wasserbelter. Bei diesem Vorgang ist ein Geräusch zu hören,
das durchaus normal ist.
Beschreibung
Bei der ersten
Benutzung kann es zu
einer unschädlichen
Rauch- und
Geruchsbildung
kommen. Dies hat
keinerlei Folgen für die
Benutzung des Geräts
und hört schnell wieder
auf.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page7
8
Benutzung
Dampfbügeln
Stellen Sie den Temperaturregler am geleisen auf die Temperatur des zu bügelnden
S
toffes ein (siehe untenstehende Tabelle).
Die Kontrollleuchte des Bügeleisens leuchtet auf.
Achtung !: Zu Beginn des Bügelns und wenn
Sie die Temperatur während des Bügelns verringern, ist das Gerät bereit, wenn die
Kontrollleuchte erlischt und die grüne Leuchte am Bedienteil konstant leuchtet.
W
enn Sie die Temperatur des Bügeleisens während des Bügelns erhöhen, können Sie sofort
bügeln. Achten Sie jedoch darauf, den Dampfausstoß erst zu erhöhen.
Während Sie bügeln, leuchtet die Leuchtanzeige auf demgeleisen je nach Heizbedarf
auf und erlischt wieder, ohne dass dies irgendwelchen Einfluss auf die Verwendung tte.
Zur Dampfproduktion drücken Sie die unter dem Bügeleisengriff befindliche Dampftaste
-
Abb.5. Die Dampfproduktion wird durch Loslassen der Taste unterbrochen.
Sollten Sie Sprühstärke verwenden, so bringen Sie diese nur auf der nicht zu gelnden Seite
der Textilie auf.
Temperatur einstellen
Einstellen des Temperaturschalters:
- Bügeln Sie zuerst die Stoffe, die eine niedrige Temperatur erfordern (•) und zum
Schluss diejenigen, die eine hohe Temperatur betigen (••• oder Max).
- Wenn Sie Mischgewebe geln, stellen Sie die geltemperatur auf die
empfindlichste Faser ein.
Trockenbügeln
Nicht die Dampftaste unter dem Griff des Dampfgenerators betigen.
Vertikales Aufdämpfen
Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf Maximalposition.
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel, und straffen Sie es mit der Hand. Da
der austretende Dampf sehr heiß ist, dürfen Sie ein Kleidungssck niemals an
einer Person, sondern nur auf einemgelngend, glätten.
Halten Sie das Bügeleisen senkrecht, leicht nach vorne geneigt, dcken Sie mehrmals
auf die Dampftaste (unter dem Griff des Bügelautomaten) - Abb.5. und hren Sie
eine Auf- und Abwärtsbewegung aus -
Abb.6.
Befüllen des Behälters während der Benutzung
Wenn die rote Kontrollleuchte "Wassertank leer" blinkt, haben Sie keinen Dampf
mehr.
- Abb.16.
Schalten Sie die Dampfzentrale aus, stecken Sie sie dann aus und machen Sie die Klappe des
Wasserbelters auf.
Stecken Sie die Dampfzentrale aus und machen Sie die Klappe des Wasserbehälters auf.
Füllen Sie den Belter mit Wasser -
Abb.4. Dabei nicht die “MAX” Anzeige überschreiten.
Stecken Sie den Dampfgenerator wieder an, schalten Sie ihn dann wieder ein. Abb.17. .
Bei der ersten Benutzung oder,
wenn Sie die Dampftaste einige
Minuten nicht benutzt haben,
betätigen Sie mehrmals
hintereinander die Dampftaste
fern von der Bügelwäsche. Dadurch
lässt sich das kalte Wasser aus
dem Dampfkreislauf entfernen.
Tipp: Außer bei Leinen und
Baumwolle ist immer
darauf zu achten, dass die
Sohle beim Glätten einige
Zentimeter vom Stoff weg
gehalten wird, um ihn nicht
zu versengen.
Stellen Sie den
Dampfgenerator nicht
auf eine metallische
Ablage, da die Sohle
beschädigt
werden könnte, sondern
auf die Ablage des
Gehäuses: Sie ist mit
Antigleitschienen
ausgestattet und wurde
so konzipiert, dass sie
hohen Temperaturen
standhält.
GEWEBEART
Leinen, Baumwolle
Wolle , Viskose
Synthetik, Seide
(polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
STELLEN SIE DEN TEMPERATURSCHALTER DESGELEISENS UND DES BOILERS
AUF DIE ZU BÜGELNDE GEWEBEART EIN
Einstellung des temperaturschalters
Vergewissern Sie sich vor
dem Reinigen Ihres
Dampfgenerators,
dass das Netzkabel gezogen
und das Gerät abgekühlt ist.
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page8
Instandhaltung und Reinigung
Reinigung Ihres Dampfgenerators
Verwenden Sie weder ein Reinigungsmittel noch einen Entkalker für die Sohle oder den Boiler.
Halten Sie den Bügelautomaten bzw. das Geuse nie unter fliendes Wasser.
Entleeren Sie den Wasserbehälter und spülen Sie ihn aus.
Reinigen Sie die Sohle regelmäßig mit einem feuchten, nichtmetallischen Schwamm.
Reinigen Sie die Kunststoffteile des Geräts von Zeit zu Zeit mit einem weichen, angefeuchteten Tuch.
Spülen des Boilers (etwa einmal pro Monat)
Achtung : Um die Lebensdauer Ihres Dampfgenerators zu verlängern und um
Kalkablagerungen zu vermeiden, müsssen Sie den Druckbelter unbedingt jeweils nach
10 Anwendungen ausslen (H) (etwa einmal pro Monat) - Abb.9.
Vergewissern Sie sich, dass der Dampfgenerator seit mindestens 2 Stunden
abgekühlt und das Netzkabel gezogen ist.
Stellen Sie den Dampfgenerator auf den Rand des Slbeckens und das Bügeleisen
daneben.
Schrauben Sie die Verschlusskappe des Boilers eine Viertelumdrehung nach links -
Abb.10.
Schrauben Sie den Verschluss mit Hilfe eines Geldscks vorsichtig vom Druckbehälter ab -
Abb.11.
Halten Sie den Generator in einer nach oben geneigten Position und llen Sie mit einer
Kanne 1/4 Liter Leitungswasser in den Boiler -
Abb.12.
Schütteln Sie den Dampfgenerator einige Male und entleeren Sie ihn - Abb.13.
Für ein optimales Reinigungsergebnis empfehlen wir, diesen Vorgang zweimal
durchzuhren.
Schrauben Sie den Verschluss wieder auf den Boiler und ziehen Sie ihn mit Hilfe einer
Münze fest an.
Setzen Sie die Verschlusskappe des Boilers wieder auf die Verschlussschraube.
Dcken Sie bei der chsten Benutzung des Geräts dieOKTaste, um das orange
Anzeigempchen auszuschalten -
Abb.17.
Aufbewahrung Ihres Dampfgenerators
Schalten Sie das Get aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Klappen Sie den Feststellbügel über das geleisen und lassen Sie ihn einrasten; auf diese Weise wird Ihr geleisen
sicher in seinem Fach blockiert (je nach Modell).
Verstauen Sie den Netzstecker im Kabelstaufach - Abb.7.
Verstauen Sie das Dampfkabel in seinem Fach - Abb.8.
Lassen Sie den Dampfgenerator abkühlen, wenn Sie ihn in einem Wandschrank oder auf engem Raum wegstellen.
Ein Problem mit Ihrem Dampfgenerator
Verwenden Sie zum
Reinigen des
Druckbehälters keinen
Entkalker, da der
Behälter beschädigt
werden könnte. Vor
dem Spülen des Boilers
muss dieser mindestens
2 Stunden lang
abkühlen, um jedes
Verbrennungsrisiko
auszuschließen.
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Die Kontrollleuchten des
Generators leuchten
nicht auf. Die
Temperaturkontrolleucht
e des Bügeleisen und der
beleuchtete Ein-
/Ausschalter leuchten
nicht auf.
Das Gerät ist nicht angeschaltet. Pfen Sie, ob das Gerät korrekt an den
Stromkreislauf angeschlossen ist und dcken
Sie den beleuchteten Ein-/Ausschalter
(befindet sich seitlich am Dampfgenerator).
Aus den Öffnungen in
der Sohle flit Wasser.
Das Wasser kondensiert in der
Leitung, da Sie zum ersten Mal mit
Dampf bügeln oder die
Dampffunktion seit einiger Zeit
nicht mehr benutzt wurde.
Betigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer
gelwäsche bis Dampf heraustritt.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
9
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page9
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer
autorisierten Servicestelle.
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
Ihr Gerät entlt wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Entsorgen Sie Ihr Get deshalb umweltgerecht bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
PROBLEM Mögliche Ursachen Ratschläge
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt Wasser.
Sie haben die Dampftaste betätigt,
bevor das Bügeleisen heiß war.
Senken Sie die Dampfmenge, wenn Sie bei
niedriger Temperaturgeln. Betätigen Sie die
Dampftaste erst, nachdem sich die
Kontrollleuchte desgelautomaten
ausgeschaltet hat.
Wasserstreifen erscheinen auf
der Wäsche.
Ihr Bügeltisch ist mit Wasser
durchtränkt, weil Ihr Bügeltisch
nicht für einen Generator geeignet
ist.
Überprüfen Sie, ob Ihr Bügeltisch geeignet ist
(rostschutzsicherer Bügeltisch, der Kondensation
verhindert).
Weiß oder bräunlich gefärbtes
Wasser läuft aus den
Dampflöchern.
In Ihrem Boiler lagert sich Kalk ab,
weil er nicht regelmäßig gereinigt
wird.
Spülen Sie den Boiler.
Aus den Öffnungen in der
Sohle fließt eine bräunliche
Flüssigkeit, die Flecken auf der
Wäsche hinterläßt.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel oder
Zusatzstoffe im Bügelwasser.
Geben Sie kein derartiges Produkt in den
Wasserbehälter (siehe Seite 10: Welches Wasser
verwenden?). Wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun: Sie
kann Flecken auf der Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bügeltemperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht
ausreichend gespült oder Sie haben
ein neues Kleidungsstück gebügelt,
ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend
gespült wurde, so dass auch Seifenreste oder
chemische Produktreste entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke. Sprühen Sie die Stärke nurauf die Rückseite der zu
bügelnden Fläche.
Es kommt kein oder nur wenig
Dampf.
Rote "Wassertank"-Kontrollleuchte
blinkt -
Dcken Sie zum Neustart die „OK“ Taste auf dem
Bedienfeld, bis das Anzeigelämpchen ausgeht.
Die Temperatur der Bügelsohle ist
auf die maximale Heizstufe
eingestellt.
Der Generator arbeitet, aber der Dampf ist sehr heiß
und trocken. Der Dampf ist daher kaum sichtbar.
Die rote Kontrollleuchte
"Wassertank leer" blinkt
Sie haben nicht dieOK Taste
gedrückt.
Füllen Sie den Wasserbehälter auf und Dcken
Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf dem
Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
Aus dem Verschluss des
Druckbehälters strömt Dampf
aus.
Der Verschluss ist nicht richtig
festgeschraubt.
Schrauben Sie den Verschluss fest.
Die Dichtung des Verschlusses ist
beschädigt.
Treten Sie mit einem anerkannten
Kundendienstzentrum in Kontakt und bestellen Sie
eine Ersatzdichtung.
Unten am Gerät strömt
Dampf oder Wasser aus.
Das Gerät ist defekt. Verwenden Sie den Generator nicht mehr und
wenden Sie sich an eine zugelassene
Kundendienststelle.
Der Dampfgenerator macht
während des Bügelns ein
beträchtliches elektrisches
Pumpgeräusch.
Die "Antikalk"-Kontrollleuchte
blinkt.
Das Geusch ist normal. Ihr
Wasserbelter ist leer.
Sie haben die „OK“ Taste zum
erneuten Betrieb nicht gedrückt.
Füllen Sie Ihren Wasserbelter wieder auf (siehe
Seite 10: Befüllen des Wasserbelters).
Dcken Sie zum Neustart auf die Taste "OK" auf
dem Bedienfeld, bis die Kontrollleuchte erlischt.
10
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page10
11
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
Lisez attentivement le mode d’emploi avant la
première utilisation de votre appareil : une utilisation
non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque
de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux
normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibili Electromagnétique,
Environnement …).
Votre centrale vapeur est un appareil électrique : il doit
être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il
est prévu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression, qui en cas de
dysfonctionnement de l'appareil, laisse échapper le
surplus de vapeur,
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
• Branchez toujours votre centrale vapeur :
- sur une installation électrique dont la tension est
comprise entre 220 et 240 V.
- sur une prise électrique de type «terre».
Toute erreur de branchement peut causer un dommage
irréversible et annule la garantie.
Si vous utilisez une rallonge, vérifiez que la prise est bien
de type bipolaire 16A avec conducteur de terre.
• Déroulez complètement le cordon électrique avant de
le brancher sur une prise électrique de type terre.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le cordon
vapeur est endommagé, il doit être impérativement
remplacé par un Centre Service Agréé afin d’éviter un
danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer la chaudière,
- avant de le nettoyer,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être utilisé et posé sur une surface
stable ne craignant pas la chaleur. Lorsque vous posez le
fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur
laquelle vous le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou
des personnes nes d’exrience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par
l’intermédiaire d’une personne responsable de leur
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience
et de connaissances ou dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été
formées et encadrées quant à l'utilisation de l'appareil
d'une manière sûre et connaissent les risques encourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le
nettoyage et l’entretien par l'utilisateur ne doit pas être
fait par des enfants à moins qu'ils ne soient âgés de 8
et plus et supervisés. Tenir l'appareil et son cordon hors
de la portée des enfants de moins de 8 ans.
La température des surfaces peut être élevée lorsque
l’appareil fonctionne, ce qui peut provoquer des
brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de
l’appareil (parties métalliques accessibles et parties
plastiques à proximité des parties métalliques).
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique,
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle de votre fer et la plaque repose-fer du
boîtier peuvent atteindre des températures très élevées,
et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez
pas.
Ne touchez jamais les cordons électriques avec la
semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner
des brûlures. Manipulez le fer avec précaution, surtout
en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur
des personnes ou des animaux.
Avant de vidanger la chaudière, attendez toujours que
la centrale vapeur soit froide et débranchée depuis plus
de 2 heures pour dévisser le bouchon de vidange.
Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez
jamais directement sous le robinet.
• Si vous perdez ou abîmez le bouchon de vidange,
faites-le remplacer dans un Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre centrale vapeur dans l’eau
ou tout autre liquide. Ne la passez jamais sous l’eau du
robinet.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente
des anomalies de fonctionnement. Ne démontez
jamais votre appareil : faites-le examiner dans un
Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
MERCI DE CONSERVER CE MODE D’EMPLOI
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page11
12
Sysme de verrouillage du fer sur le socle - Lock System (selon modèle)
Votre centrale vapeur est équipée d'un arceau de maintien du fer sur le boitier avec verrouillage (selon modèle) pour faciliter
le transport et le rangement :
- Verrouillage
- fig.1
-verrouillage - fig. 2
Pour transporter votre centrale vapeur par la poignée du fer :
- Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur et rabattez l’arceau de maintien sur le fer jusqu’à l’enclenchement
du verrouillage (identif par un « clic»)
- fig. 1
- Saisissez le fer par la poignée pour transporter votre centrale vapeur - fig. 3
Préparation
Quelle eau utiliser ?
L’eau du robinet :
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très calcaire, mélangez 50%
d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Dans certaines régions de bord de mer, la teneur en sel de votre eau peut être élevée. Dans ce cas, utilisez
exclusivement de l’eau déminéralisée.
Adoucisseur :
Il y a plusieurs types d’adoucisseurs et l’eau de la plupart d’entre eux peut être utilisée dans le générateur.
Cependant, certains adoucisseurs et particulièrement ceux qui utilisent des produits chimiques comme le sel,
peuvent provoquer des coulures blanches ou brunes, c’est notamment le cas des carafes filtrantes. Si vous
rencontrez ce type de problème, nous vous recommandons d’essayer d’utiliser de l’eau du robinet non traitée
ou de l’eau en bouteille.
Une fois l’eau changée, plusieurs utilisations seront nécessaires pour résoudre le problème. Il est recommandé
d’essayer la fonction vapeur pour la première fois sur un linge usé qui peut être jeté, afin d’éviter
d’endommager vos vêtements.
S
ouvenez-vous :
N’utilisez jamais d’eau de pluie ni d’eau contenant des additifs (comme l’amidon, le parfum ou l’eau des
appareils ménagers). De tels additifs peuvent affecter les propriétés de la vapeur et à haute température, former
des dépôts dans la chambre à vapeur, susceptibles de tacher votre linge.
Remplissez leservoir
Placez la centrale vapeur sur un emplacement stable et horizontal ne craignant pas la chaleur.
rifiez que votre appareil estbranché et ouvrez le volet du réservoir .
Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez leservoir en prenant soin de ne pas dépasser
le niveau “Max”
- fig. 4.
Mettez la centrale vapeur en marche
Déroulez complètement le cordon électrique et sortez le cordon vapeur de son logement.
Rabattez l'arceau de vérouillage du fer sur l'avant pour débloquer le cran dereté (selon
mole).
Branchez votre centrale vapeur sur une prise électrique de type «terr.
Appuyez sur linterrupteur lumineux marche/art. Il sallume et la chaudière chauffe :
le voyant vert sit sur le tableau de bord clignote
- fig.14-15.
Quand le voyant vert reste allumé (après 2 minutes environ), la vapeur est prête.
• Après une minute environ, et régulièrement à l’usage, la pompe électrique équipant
votre appareil injecte de l’eau dans la chaudière. Cela génère un bruit qui est normal.
Durant la première
utilisation, il peut se
produire un dégagement de
fumée et une odeur sans
nocivité. Ce phénomène
sans conséquence sur
l’utilisation de l’appareil
disparaîtra rapidement.
1. Commande vapeur
2. Bouton de réglage de température du fer
3. Voyant du fer
4. Plaque repose-fer
5.
Compartiment de rangement du cordon électrique
6. Cordon électrique
7. Réservoir 1,6 l
8. Chaudre linrieur du boîtier)
9. Cordon vapeur
10. Compartiment de rangement du cordon vapeur
11. Cache du bouchon de vidange / Bouchon de
vidange
12. Tableau de bord
a. -Touche “OK”
b. -Voyant “vapeur pte
c. - Voyant “servoir vide
d. -Voyant “vidange de la chaudière”
e. -Interrupteur lumineux Marche/Art
13. Lock-System (selon modèle)
Description
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page12
13
Utilisation
Repassez à la vapeur
• Placez le bouton de réglage de température du fer sur le type de tissu à repasser (voir tableau
ci-dessous).
• Le voyant du fer s’allume.
A
ttention : au démarrage de la séance et lorsque vous réduisez la
température en cours de séance, l’appareil est prêt lorsque le voyant du fer s’éteint et que le
voyant vert situé sur le tableau de bord se fixe.
En cours de séance, lorsque vous augmentez la température du fer, vous pouvez repasser
immédiatement.
• Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer s'allume et s'éteint selon les besoins de
chauffe, sans incidence sur l'utilisation.
• Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la commande vapeur située sous la poignée du fer
-
fig. 5.
La vapeur s’arrête en relâchant la commande.
• Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à l’envers de la face à repasser.
Réglez la température
Réglage du bouton de température du fer :
- Commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température et
terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou Max).
- Si vous repassez des tissus en fibres mélangées, réglez la température de repassage
sur la fibre la plus fragile.
Repassez à sec
• N’appuyez pas sur la commande vapeur.
Défroissez verticalement
• Réglez le bouton de température du fer sur la position maxi.
• Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez légèrement le tissu d’une main. La
vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une
personne, mais toujours sur un cintre.
• Appuyez sur la commande vapeur
- fig. 5 par intermittence en effectuant un
mouvement de haut en bas - fig. 6.
Remplissez le réservoir en cours d’utilisation
• Quand le voyant “réservoir vide” clignote - fig. 16, vous n’avez plus de vapeur. Le reservoir d’eau est vide.
• Eteignez puis débranchez la centrale vapeur et ouvrez le volet du réservoir.
• Utilisez une carafe d’eau, remplissez-la de 1,6 l d’eau maximum et remplissez le réservoir en prenant soin de ne pas
dépasser le niveau “Max” du réservoir
- fig. 4.
• Rebranchez puis rallumez la centrale vapeur - fig. 17.
Lors de la première utilisation
ou si vous n’avez pas utilisé la
vapeur depuis quelques
minutes : appuyez plusieurs
fois de suite sur la commande
vapeur (fig.5) en dehors de
votre linge. Cela permettra
d’éliminer l’eau froide du
circuit de vapeur.
Pour les tissus autres que le
lin ou le coton, maintenez
le fer à quelques
centimètres afin de ne pas
brûler le tissu.
Ne posez jamais le
fer sur un repose-fer
métallique, ce qui
pourrait l’abîmer
mais plutôt sur la
plaque repose-fer
du boîtier : elle est
équipée de patins
anti-dérapants et a
été conçue pour
résister à des
températures
élevées.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
TYPE DE TISSUS Réglage du bouton de température
Laine, viscose
Synthétiques, soie
(polyester, acetate, acrylique, polyamide)
GLAGE TEMRATURE ET BIT VAPEUR EN FONCTION DU TYPE DE TISSU À REPASSER :
Lin, coton
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page13
14
Entretien et nettoyage
Nettoyez votre centrale vapeur
• N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage pour nettoyer la semelle ou le boîtier.
• Ne passez jamais le fer ou son boîtier sous l’eau du robinet.
Nettoyez régulrement la semelle avec une éponge non métallique.
Nettoyez de temps en temps les parties plastiques à l’aide d’un chiffon doux lérement humide.
Rincez la chaudière (une fois par mois)
Pour prolonger l'efficacité de votre chaudière et éviter les rejets de tartre, votre centrale vapeur
est équipée d'un voyant orange "vidange de la chaudière" qui clignote sur le tableau de bord au
bout d'environ 10 utilisations
- fig. 9.
Si le voyant orange "vidange de la chaudière" clignote, vous pouvez continuer votre ance de
repassage normalement, mais pensez à rincer votre chaudière avant la prochaine utilisation.
Vérifiez que la centrale vapeur est froide etbranchée depuis plus de 2 heures.
Placez la centrale vapeur sur le rebord de votre évier, et le fer à cô sur son talon.
vissez le cache du bouchon de vidange en faisant 1/4 de tour vers la gauche
- fig. 10.
A l’aide d’une pce de monnaie,vissez doucement le bouchon de vidange de la chaudre -
fig. 11.
Maintenez la centrale vapeur en position inclinée, et avec une carafe, remplissez la chaudière
d’1/4 de litre d’eau du robinet
- fig. 12.
Remuez le boîtier quelques instants puis videz le comptement au-dessus de votre évier - fig.
13.
Nous vous conseillons de renouveler cette oration une deuxme fois pour obtenir un bon
résultat.
Revissez et serrez le bouchon de vidange de la chaudre avec la pièce de monnaie.
Remettez le cache du bouchon de vidange en place.
Lors de la prochaine utilisation, appuyez sur la touche "OK" pour éteindre le voyant orange
- fig. 17.
Rangez la centrale vapeur
Posez le fer sur la plaque repose-fer de la centrale vapeur.
Rabattez l'arceau de maintien sur le fer jusqu'au "clic" de verrouillage, votre fer sera ainsi bloq en toute sécuri sur son boîtier
(selon modèle).
Rangez le cordon électrique dans son logement - fig. 7.
Rangez le cordon vapeur dans son compartiment - fig. 8.
Laissez refroidir la centrale vapeur avant de la ranger si vous devez la stocker dans un placard ou un espace étroit.
Vous pouvez ranger votre centrale vapeur en toute curi.
Un problème avec votre centrale vapeur ?
Surtout, n’utilisez pas
de produits détartrants
pour rincer la
chaudière : ils
pourraient
l’endommager.
Avant de procéder à la
vidange de votre
centrale vapeur, il est
impératif de la laisser
refroidir pendant plus
de 2 heures, pour éviter
tout risque de brûlure.
Problèmes Causes possibles Solutions
La centrale vapeur ne s’allume pas
ou le voyant du fer et l’interrupteur
lumineux marche/arrêt ne sont pas
allumés.
L’appareil n’est pas sous tension. rifiez que l’appareil est bien
branché sur une prise en état de
marche et qu’il est sous tension
(interrupteur marche/art lumineux
allumé).
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment
chaud.
rifiez leglage du thermostat.
Attendez que le voyant du fer soit
éteint avant d’actionner la
commande vapeur.
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la premre fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis quelques
temps.
Appuyez sur la commande vapeur
en dehors de votre table à repasser,
jusquà ce que le fer émette de la
vapeur.
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page14
15
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente
agréé.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son
traitement soit effectué.
Problèmes Causes possibles Solutions
Des traces d’eau apparaissent sur le
linge.
Votre housse de table est saturée en
eau car elle nest pas adape à la
puissance d’un générateur.
Assurez-vous davoir une table
adaptée (plateau grillagé qui évite
la condensation).
Des coulures blanches sortent des
trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car
elle n’est pas rincéegulièrement.
Rincez la chaudre. (voir § “Rincez la
chaudre”) .
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits chimiques
tartrants ou des additifs dans
l’eau de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit
dans le réservoir (voir § quelle eau
utiliser).
Contactez un Centre Service Agréé.
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une temrature trop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des temratures.
Votre linge n’a pas é rincé
suffisamment ou vous avez repassé
un nouveau vêtement avant de le
laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer
les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Vous utilisez de l’amidon. Pulvérisez toujours lamidon sur
l’envers de la face à repasser.
Il y a peu ou pas de vapeur. Le réservoir est vide (voyant rouge
clignote).
Remplissez leservoir.
La temrature de la semelle est
rége au maximum.
Le générateur fonctionne
normalement mais la vapeur, très
chaude, estche, donc moins
visible.
De la vapeur sort autour du
bouchon.
Le bouchon est mal serré. Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est
endomma.
Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le rateur et
contactez un Centre Service Agréé.
Le voyant rougeréservoir d’eau
vide” clignote.
Vous n’avez pas appu sur la
touche “OK” de remarrage.
Appuyez sur la touche « OK » de
remarrage située sur le tableau
de bord, jusqu’à extinction du
voyant.
De la vapeur ou de l’eau sortent au-
dessous de l’appareil.
L’appareil est défectueux. N’utilisez plus le rateur et
contactez un Centre Service Agréé.
En cours de repassage, votre
centrale vapeur émet un bruit de
pompe important.
Le voyant “anti calc” clignote.
Ce bruit est normal, votre réservoir
d’eau est vide.
Vous n’avez pas appu sur la
touche “OK” remarrage.
remplissez à nouveau votre réservoir
(cf § “remplissez le réservoir en cours
d’utilisation ).
Appuyez sur la touche « OK » de
remarrage située sur le tableau
de bord, jusqu’à extinction du
voyant.
EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
TR
EL
PL
CS
SK
HU
SL
RU
UK
HR
RO
ET
LT
LV
1800126951 GV7310 E0 GTS_110x154 24/07/12 10:05 Page15
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131

Tefal GV7310CH Kasutusjuhend

Kategooria
Triikrauad
Tüüp
Kasutusjuhend