GENMAC GE7800 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrigeneraatorid
Tüüp
Kasutusjuhend
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
USE & MAINTENANCE MANUAL
FIN - GB
COMBIPLUS - COMBIFLASH
AMMATTIKÄYTTOISET BENSIINI – ELEKTRODI BENSIINI
PROFESSIONAL GASOLINE - ELECTRODE GASOLINE
2
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
Kiitos, että olet päättänyt hankkia meidän valmistamamme tuotteen.
VAROITUS! Ennen generaattorikoneikon käyttöä, lue huolellisesti tämä opas. Oppaassa on hyödyllisiä tietoja
laitteen turvallista käyttöä varten. Ohjeisiin tutustuminen auttaa pitämään laitteen hyvässä kunnossa. Tämä
opas on osa laitetta ja sen on kuljettava generaattorikoneikon mukana, jos laite siirtyy toiselle asiakkaalle/
käyttäjälle.
HUOMIO! teknisen tutkimuksen ja parannusten vuoksi, tässä oppaassa annetut käyttötavat, tekniset omi-
naisuudet ja osat saattavat kokea muutoksia ilman etukäteisilmoitusta. Kaikki tässä oppaassa olevat tie-
dot perustuvat viimeisimpään painatushetkellä saatavana olevaan tuotetietoon. Lisätietojen saamiseksi ota
yhteyttä lähimpään jälleenmyyjään.
Thank you for purchasing our generating set.
WARNING! Do not operate your generating set before you have read and understood this manual and its
instructions.
This booklet contains useful information to operate safety. The entire knowledge of this instructions will help
you to keep the machine in perfect conditions. This manual is part of your machine and must always follow
the generating set in case you pass it to another customer/user.
NOTE: as a result of constant research and improvements, please note that the contents of this manual,
operating procedures, technical features and components might be modified without notice. All information
in this publication is based on the latest production information available at the time of approval for printing.
For further details or questions , consult your nearest dealer.
FIN
GB
SISÄLLYSLUETTELO
Tekniset ominaisuudet
Turvallisuustoimenpiteet
Turvatarrat – symbolit ja tarkoitukset
Käyttötarkoitus, tarkistukset ja asen-
nus
Käyttötapa
Huolto
Vianetsintä
Laitteiston siirtäminen
Varastointi ja hävitys
Sähköpaneelit ja kytkennät
Sähkökaaviot
Generaattorikoneikon valinta
Rajoitettu takuu
INDEX
Technical features
Safety Precautions
Safety labels - symbols and meanings
Pre-operation checks
Operating procedures
Maintenance
Trouble-shooting
How to move your generating set
Preparation for storage and recycle
Electric panels and connections
Electric Diagrams
Selecting the proper generator
Limited warranty
GB
FIN Sivu - Page
3
7
8
9
11
12
13
14
14
15
16
25
28
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
3
TEKNISET OMINAISUUDET / SPECIFICATIONS
COMBIPLUS
3200 R
COMBIPLUS
4200 R
COMBIPLUS
5200 R
COMBIPLUS
7200 R COMBIPLUS 10000 RE COMBIPLUS
5500 R
COMBIPLUS
7800 R COMBIPLUS 12000 RE
Kuivapaino
Dry weight 43 Kg 54 Kg 69 Kg 91 Kg 135 Kg 70 Kg 98 Kg 148 Kg
Säiliön tilavuus / Autonomi
Tank capacity / Autonomy
19 lt
11 h
19 lt
10 h
19 lt
9 h
19 lt
6.5 h
19 lt
3.5 h
19 lt
9 h
19 lt
6.5 h
19 lt
3.5 h
RPM 3000
IP-suoja
IP Protection IP 23
Käynnistysjärjestelmä
Starting System
Vetokäynnistys
Recoil starting
Vetokäynnistys (valin. sähköinen
autom. käynnistimellä)
Recoil starting (Optional Electric
with automatic starter)
Sähköinen autom. käynnistimellä
Electric with automatic starter
Vetokäynnistys (valin. sähköinen
autom. käynnistimellä)
Recoil starting (Optional Electric
with automatic starter)
Sähköinen autom.
käynnistimelläElectric with
automatic starter
VAIHTOVIRTAGENERAATTORI / ALTERNATOR
Tyyppi
Type
Tasatahtinen, yksivaiheinen, harjaton, itseherättynyt
Synchronous single phase brushless,self regulated,self-excited
Tasatahtinen, kolmivaiheinen, kompaundi
Synchronous, threephase, compound
AC jännite / Taajuus
AC Voltage / Frequency
230 V
50 Hz
400 V - 230 V
50 Hz
Maksimiteho
Max Output
1 Ph
2700 W
cosph=1
1 Ph
3300 W
cosph=1
1 Ph
4400 W
cosph=1
1 Ph
6500 W
cosph=1
1 Ph
10000 W
cosph=1
5500 VA
3~phase-
vaiheinen
1800 W 1~phase-
vaiheinen
8000 VA
3~phase-
vaiheinen
5000 W
1~phase-
vaiheinen
12000 VA
3~phase-vaiheinen
4000 W
1~phase-vaiheinen
Virta
Current 12 A 14.5 A 19 A 28 A 44 A 8 / 8 A 15 / 22 A 17 / 17 A
MOOTTORI / ENGINE
Valmistaja / Malli
Trade mark / Model
ROBIN
EX 17
ROBIN
EX 21
ROBIN
EX 27
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
ROBIN
EX 27
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
Jäähdytysjärjestelmä
Cooling System
Ilmajäähdytteinen
Air cooled
Sylinterintilavuus
Displacement 169 cc 211 cc 265 cc 404 cc 653 cc 265 cc 404 cc 653 cc
Moottorin teho
Engine Power
4.2 KW
5,7 HP
5.1 KW
7 HP
6.6 KW
9 HP
9.9 KW
13.5 HP
16 KW
22 HP 9 HP 9.9 KW
13.5 HP
16 KW
22 HP
Polttoaine
Fuel
Bensiini
Gasoline
Öljypohjan tilavuus
Oil sump capacity 0.6 lt 0.6 lt 1 lt 1.2 lt 1.55 lt 1 lt 1.2 lt 1.55 lt
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
4
TEKNISET OMINAISUUDET / SPECIFICATIONS
COMBIFLASH 200 R COMBIFLASH 220 R COMBIFLASH 240 RE
Kuivapaino
Dry weight 83 87 155
Säiliön tilavuus / Autonomia
Tank capacity / Autonomy
19 lt
6.5 h
19 lt
6.5 h
39 lt
9 h
RPM 3000
IP-suoja
IP Protection IP 23
Käynnistysjärjestelmä
Starting System
Vetokäynnistys (valin. sähköinen autom. käynnistimellä)
Recoil starting (Optional Electric with automatic starter)
Sähköinen autom.
käynnistimellä
Electric with automatic starter
AC jännite
AC Voltage 230 V 400 - 230 V
Taajuus
Frequency 50 Hz
Generaattorin maksimiteho
Max Output Generator 6200 W 6500 VA
3500 W
10000 VA
4000 W
VAIHTOVIRTAGENERAATTORI / ALTERNATOR
Tyyppi
Type
Tasatahtinen, harjaton, AC
Synchronous, brushless, AC
Tasatahtinen, DC virralla
DC current synchronous
Hitsauksen käyttöjännite
Operating welder voltage
22.4 - 25.4 V
24.8 - 28 V 21.5 - 28.8 V 21 - 32 V
Hitsausvirta
Welding current
60 - 135 A
120 - 200 A 40 - 220 A 30 - 300 A
Hyötyteho
Duty
200 A - 35%
180 A - 60%
220 A - 35%
170 A - 60%
300 A - 35%
250 A - 60%
Elektrodi maks
Electrode Max Ø 3.25 - 4 mm Ø 4 mm Ø 5 mm
MOOTTORI / ENGINE
Valmistaja / Malli
Trade mark / Model
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 41
ROBIN
EH 65
Jäähdytysjärjestelmä
Cooling System
Ilmajäähdytteinen
Air cooled
Sylinterintilavuus
Displacement 404 cc 404 cc 653 cc
Moottorin teho
Engine Power
9.9 KW
13.5 HP
9.9 KW
13.5 HP
16 KW
22 HP
Polttoaine
Fuel
Bensiini
Gasoline
Öljypohjan tilavuus
Oil sump capacity 1.2 lt 1.2 lt 1.55 lt
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
5
COMBIPLUS 5200 R - COMBIPLUS 5500 R
COMBIPLUS 7200 R - COMBIPLUS 7800 R
COMBIFLASH 200 R - COMBIFLASH 220 R
COMBIPLUS 3200 R - COMBIPLUS 4200 R
EXTRA CEE
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
6
COMBIPLUS 7200 R - COMBIPLUS 7800 R
COMBIFLASH 200 R - COMBIFLASH 220 R
CEE
COMBIPLUS10000 RE - COMBIPLUS 12000 RE
COMBIFLASH 240 RE
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
7
GB
FIN
SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your machine or carrying out any maintenances it is
important that the operator reads this manual and understands warnings
and danger notices indicated in the present manual and in the alternator
and engine booklets which follow this machine.
We, as manufacturer, however, cannot foresee all circumstances that
involve potential risks in the use of the generating set.
Therefore all the maintenance and/or operating procedures which are
not recommended in this manual have to be communicated to the ma-
nufacturer for approval before use.
Manufacturer is not responsible for personal injury or equipment dama-
ge resulting from non-observance of safety precautions and/or improper
use of the Genset.
Read carefully the following safety rules :
1. Do not allow your generating set to be operated by unskilled people
and/or children.
2. Keep children and animals away from your machine while in opera-
tion.
3. Never inspect your generating set while in operation. Be sure to stop
the engine before inspection and do not touch hot parts. Only trained
personnel should inspect the Genset while in operation. Operation by
untrained personnel could cause equipment damage or personal injury
up to and including death.
4. Never connect the generating set directly to a commercial power
line.
5. Do not operate in rain or snow or with wet hands. The operator may
suffer severe electric shock if the generator is wet due to rain or snow. If
wet, wipe and dry it well before starting. Do not pour water directly over
the generator, nor clean it with water.
6. Always operate your Genset on a stable, level surface free of small
rocks, loose gravel, etc. If the Genset is tilted or moved during operation,
fuel may spill and/or the Genset may tip over, causing a hazardous situa-
tion or personal injury up to and including death.
7. Close attention must be given to the routing of wiring from the Gen-
set to the connect load. If the wire is pressed under the Genset or in
contact with a v brating part, it may fray-short and possibly cause a fire,
equipment damage, electric shock hazard ore personal injury up to and
including death.
8. Be sure to stop the engine before refueling or oil refill.
9. Do not operate the Genset with fuel and oil covers open or off. Make
sure after refilling that fuel and oil caps are secured to prevent spillage.
10. Keep the Genset at least one meter away from buildings or other
structures. Do not operate the generator indoors or in an enclosed area
such as a garage or other insufficiently ventilated area. Keep exhaust
pipe free of foreign objects. Monoxide gases contained in exhaust gases
are poisonous and can cause sickness, unconsciousness or death.
11. Keep at a safe distance from rotating parts. Never approach mecha-
nical rotating parts with loose clothes and/or long air.
12. Do not operate your Genset near diesel fuel, gasoline or gaseous
fuel, because of the potential danger of explosion and fire.
13. If abnormal conditions such as excessive noise, odor, vibration,
etc… occur, stop the generating set immediately and contact your nea-
rest Genmac’s dealer for assistance.
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Ennen laitteen käyttämistä tai sen huoltamista käyttäjän on luettava
huolellisesti tämä opas ja ymmärrettävä oppaassa, vaihtovirtageneraat-
torissa ja laitteen mukana tulevissa lehtisissä olevat varoitukset ja vaa-
railmoitukset.
Valmistaja ei pysty ennakoimaan kaikkia mahdollisia vaaratilanteita, jotka
saattavat syntyä laitetta käytettäessä. Siksi kaikki huolto- ja/tai käyttötoi-
met on ilmoitettava valmistajalle etukäteen hyväksyntää varten.
Valmistaja ei ole vastuussa loukkaantumisista tai laitteen vioittumise-
sta, jotka johtuvat turvatoimenpiteiden laiminlyönnistä ja/tai laitteen
väärinkäytöstä.
Lue huolellisesti seuraavat turvasäännöt:
1. Älä anna epäpätevien henkilöiden ja/tai lasten käyttää generaattoriko-
neikkoa.
2. Pidä lapset ja eläimet kaukana käynnissä olevasta laitteesta.
3. Älä ikinä suorita tarkistuksia laitteen ollessa käynnissä. Pysäytä moot-
tori ennen tarkistusta äläkä koske kuumiin osiin. Ainoastaan koulutetun
henkilökunnan tulee suorittaa tarkistukset laitteen ollessa käynnissä.
Epäpätevä henkilökunta saattaa aiheuttaa laitteen vioittumisen tai henki-
lövahinkoja.
4. Älä ikinä kytke generaattorikoneikkoa suoraan yleiseen voi-
majohtoon.
5. Älä käytä generaattorilaitteistoa sateessa, lumessa tai märin käsin.
Käyttäjä saattaa saada vakavan sähköiskun, jos laitteisto on märkä sa-
teesta tai lumesta johtuen. Jos, laitteisto on märkä kuivaa se hyvin ennen
käynnistämistä. Älä puhdista generaattoria vedellä.
6. Käytä generaattoria vakaalla, tasaisella pinnalla, jossa ei ole pieniä
kiviä, löysää soraa jne. Jos generaattorikoneikkoa kallistetaan tai li kute-
taan käytön a kana, polttoainetta saattaa valua ja/tai laite saattaa kaatua
aiheuttaen vaaratilanteen tai henkilövahinkoja, mahdollisesti jopa kuo-
leman.
7. Ole huolellinen generaattorikoneikosta käyttölaitteeseen menevän
sähkökytkennän kanssa. Jos sähköjohto on puristuksissa generaatto-
r koneikon alla tai osuu tärisevään osaan, saattaa johto rikkoontua ja
aiheuttaa tulipalon tai oikosulun.
8. Pysäytä aina laite ennen tankkaamista tai öljyn lisäämistä.
9. Älä käytä generaattor koneikkoa polttoainesäiliön tai öljysäiliön kan-
nen ollessa auki tai poissa paikoiltaan. Varmista täytön jälkeen, että polt-
toaine- ja ö jysäiliön korkit ovat kunnolla kiinni, vuotojen välttämiseksi.
10. Pidä generaattorikoneikko vähintään metrin etäisyydellä rakennuk-
sista tai muista rakenteista. Älä käytä generaattoria sisätiloissa tai riit-
tämättömästi tuuletetuissa tiloissa. Pidä pakoputki puhtaana pakokaa-
suista johtuvien myrkytysten välttämiseksi.
11. Säilytä riittävä etäisyys pyöriviin osiin. Älä ikinä mene laitteen lähelle
löysissä vaatteissa ja/tai pitkien hiuksien kanssa.
12. Älä käytä generaattorikone kkoa lähellä helposti syttyviä ja räjähtäviä
aineita (bensiini, öljy, polystyreeni, paperi, lastut jne.).
13. Jos havaitset liiallista melua, outoa hajua, tärinää jne. pysäytä gene-
raattorikoneikko välittömästi ja ota yhteyttä lähimpää GENMAC-huolto-
keskukseen.
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
8
GB
TURVATARRAT, SYMBOLIT JA TARKOI-
TUKSET
SAFETY LABELS, SYMBOLS AND
MEANINGS
Huomio! Lue käsikirja.
– Lue huolellisesti käyttäjän opas ennen generaattoriko-
ne kon käyttöä.
Huomio! Myrkytys vaara.
Älä käytä generaattoria sisätiloissa tai suljetussa tilassa
kuten autotallissa, vajassa, luolassa, tunnelissa tai muussa
riittämättömästi tuuletetussa tilassa. Toiminnan a kana syn-
tyvät pakokaasut sisältävät hiilimonoksidia.
Hiilimonoksidi on väritöntä, hajutonta ja myrkyllistä ja saat-
taa aiheuttaa pahoinvointia, tajuttomuuden tai kuoleman.
Huomio! Palon estäminen!
Pysäytä laite ennen tankkausta. Tankattaessa varo täyt-
tämästä säiliötä liikaa. Varmista, että säiliön korkki on kiristet-
ty ennen laitteen käyttöä.
Älä käytä generaattoria lähellä dieseliä, bensiiniä tai kaa-
sumaista polttoainetta tulipalon ja räjähtämisvaaran takia.
Älä tupakoi käyttäessäsi laitetta. Älä käytä laitetta avotulen
tai syttyvien materiaalien tai muiden palovaaraa aiheuttavien
asioiden lähellä.
Huomio! Kuumia pintoja.
– Älä koske moottoriin tai kuumiin osiin generaattorikoneikon
ollessa käytössä tai heti sen pysäyttämisen jälkeen. Osat
saattavat olla vielä kuumia. Älä irrota suojakansia tai suoja-
laitteita ennen kuin laite on jäähtynyt.
Huomio korkeajännite
– Ole huolellinen tehdessäsi kytkentöjä tai kytkiessäsi ja-
tkojohtoja generaattorista käyttökoneeseen. Jos sähköjohto
on puristuksissa generaattorikoneikon alla tai osuu tärise-
vään osaan, saattaa johto rikkoontua ja aiheuttaa tulipalon tai
oikosulun.Älä käytä laitetta sateessa, märissä tai kosteissa
olosuhteissa tai märin käsin. Käyttäjä saattaa saada vakavan
sähköiskun.
Maaton osoitin
Ennen generaattorin käyttöä varmista (joka kerta) laitteen
maadoitus maadoitussauvan laittamisella maahan tai vaara-
na on sähköisku, vakava loukkaantuminen tai pahimmillaan
jopa kuolema.
Jännitteen poiskytkentä
– Ennen huoltotoimenpiteiden suorittamista varmista, että ge-
neraattori on kytketty pois päältä ja ettei moottori ole käyn-
nissä.
Moottoriö jyn tarkistus
Tarkista säännöllisesti öljyntaso noudattaen “Huolto” -
kappaleessa annettuja ohjeita ja lisää öljyä tai vaihda ö jy
tarvittaessa. Älä kinä käytä generaattoria jos moottorissa ei
ole ö jyä ja varmista aina, että öljykorkki on suljettu kunnolla
vuotojen ehkäisemiseksi.
Akkuhappo
Akkuhappo voi polttaa silmiä ja vaatteet. Vältä kosketusta
akkuhapon kanssa.Käytä aina erityisiä hanskoja käsitelles-
säsi akkuja ja akkuhappoa.
Attention! Read the manual
-Read carefully the operator’s instruction manual before
operating your generating set.
Attention! Poisoning danger
-Do not operate the Genset indoors or in enclosed area such
as a garage, shed, cave, tunnel or other insufficiently ventila-
ted area. Exhaust gases produced while in operation contain
carbon monoxide.
Carbon monoxide is colorless , odorless and poisonous and
can cause sickness, unconsciousness or death.
Attention! Fire prevention
-Be sure to stop the engine before refueling. When refueling,
care must be taken not to overfill fuel tank. Make sure the
tank cap is tightened before operating generator.
-Do not operate the Genset near diesel fuel, gasoline or ga-
seous fuel, because of the potential danger of explosion and
fire. Do not operate while smoking , near open flame or near
inflammables or other such potential fire hazards.
Attention! Hot surfaces
-Do not touch engine or hot parts when the generating set
is in operation or just after stopping it. The components may
still be hot. Do not remove protective covers or devices be-
fore the Genset cools.
Shock prevention and warning
-Pay attention to the wiring or extension cords from the ge-
nerator to the connected device. If the wire is under the ge-
nerator or in contact with a vibrating part, it may break and
possibly cause a fire, generator burnout, or electric shock.
Do not operate in rain , in wet or damp conditions, or with wet
hands. The operator may suffer severe electric shock.
Ground indicator
-Before operating your Genset make sure (each time) to
adequately ground it using a grounding rod driven into the
ground or severe electrical shock or personal injury up to and
including death may result.
Switch off voltage
-Before carrying out any maintenance operations , make
sure the Genset is switched off and engine is not in ope-
ration.
Check engine oil
-Check periodically the oil level following the instruction
contained in the “Maintenance” section and refill or change
when necessary. Never operate the Genset if there is no oil
in the engine and always make sure you correctly tightened
oil cover to prevent spillage.
Lead acid battery
-Electrolyte fluid can burn eyes and clothing. Be extremely
careful to avoid contact.
Always use specific gloves when dealing with batteries and
battery acid.
FIN
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
9
GB
FIN
KÄYTTÖTARKOITUS, TARKISTUKSET JA ASENNUS
1) Käyttötarkoitus
Generaattor koneikko on virtalähde (sähkö), jota tarvitaan kun puuttuu
virran syöttö, sähkökatkon a kana tai hätätapauksissa.
2) Esitarkistukset
Ennen generaattorikoneikon käynnistystä on tärkeää lukea ja tutustua
huolella käyttö- ja turvallisuusohjeisiin.
Ota tavaksi suorittaa laitteen ja asennuksen silmämääräinen tarkistus.
Kaikki mahdolliset tai todelliset vaarat on poistettava ennen laitteen käyt-
töä.
Tutustu hätäpainikkeen, kytkinten ja muiden saatavilla olevien
hätäohjausten sijaintiin generaattorikoneikossa.
– Tarkista sammutusvälineiden tai muiden hätätilassa käytettävissä ole-
vien suojien sijainti ja varmista, että osaat käyttää niitä.
Tunnista mahdolliset vaaratilanteet kuten polttoaine-, ö jy- tai akkuhap-
povuodot jne.
Tarkista, että generaattorikoneikko on puhdas ja ettei ympäröivällä
alueella ole esteitä.
– Varmista ettei pakoputkessa tai tuulettimissa ole tukkeutumia.
– Varmista etteivät pakokaasut kohdistu suoraan esineisiin tai rakennuk-
sen pintoihin. Pidä pakokaasut vähintään 1 metrin etäisyydellä raken-
nuksista tai muista rakenteista.
– Varmista, että generaattor kone kko on maadoitettu kunnolla.
3) Asennus
– Maadoitus (Kuva 1)
Ennen generaattor koneikon käyttöä huolehdi laitteen maadoituksesta
tai vaarana on sähköisku, vakava loukkaantuminen tai pahimmillaan
jopa kuolema. Valitessasi sopivia maattojohtoja lisätietoja löytyy tauluko-
sta ja ohjeista.
Maadoittaaksesi generaattorikoneikon kytke laitteen sähköpaneelissa
tai rungossa oleva maattopäätekappale maattosauvaan, joka on kiinni
maassa.
Varoitus! Valmistaja ei ole vastuussa henkilövahingoista tai laitteen
vahingoittumisesta, jotka johtuvat generaattorikoneikon huonosta maa-
doituksesta tai maadoittamatta jättämisestä.
– Tarkista öljyntaso (Kuva 2)
Huomio! Ennen ö jyn tarkastamista tai täyttämistä varmista, että
generaattori on vakaalla ja tasaisella pinnalla moottori sammutettuna.
Ruuvaa auki etupaneeliin asennettu suojalevy ja irrota öljymittari tarki-
staaksesi moottorin öljyntason. Jos, taso on alle alatason linjan täytä
sopivalla öljyllä kunnes taso on ylemmän tason linjalla.
Vaihda likaantunut öljy tai huollossa annettujen vaihtovälien mukaan.
Lisätietoja löytyy moottorin käyttöoppaasta.
Huomio! Matala öljyntaso tai huonolaatuinen öljy saattaa aiheut-
taa moottorivikoja ja lyhentää moottorin käyttöikää. Öljyn vaihtamiseksi
katso huoltotarraa. Öljynvaihdon jälkeen varmista, että ö jysäiliön korkki
on kunnolla kiinni vuotojen ehkäisemiseksi.
PURPOSE OF USE – PRELIMINARY CHECKS - IN-
STALLATION
1) Purpose of Use
A generating set is a source of power (electricity) useful where there is
no supply , black out or emergency situations.
2) Preliminary Checks
Before starting your Genset it is extremely important to read and familia-
rize yourself with proper operations and safety precautions.
Get used to carrying out a visual safety check procedure of your unit and
of its installation.
Any potential or real hazards must be removed before operation.
-Identify the position of emergency button, switches and any other
emergency controls available on your Genset.
- Be aware of the emergency procedures related to your installation
type.
- Identify the position of fire extinguishers or any other emergency pro-
tections available in the surroundings, and be sure you know how they
work.
- Identify any potential situations of danger such as leakages of fuel or
oil or acid, etc…
- Make sure your generating set is clean and surroundings are clear
- Make sure there are no materials that may block air vents and/or
exhaust pipe.
-Make sure exhaust pipe emissions are not directed against objects or
building surfaces. Keep emissions at least one (1) meter away from
buildings or other structures.
-Make sure your Genset is properly grounded.
3) Installation
-Grounding (Pict.1)
Before operating your Genset be sure to adequately ground it or severe
electrical shock or personal injury up to and including death may result.
To choose adequate section cables please refer to the table and instruc-
tions on pag. 17.
To ground your generating set, connect the grounding terminal located
on the Genset electrical panel or on the Genset frame to a grounding rod
driven into the ground.
Warning! Manufacturer is not respons ble for personal injury or
equipment damages resulting from a bad grounding or non-grounding
of the generating set.
-Check Oil Level (Pict.2)
Attention! Before checking or refilling oil, make sure the generator
is placed on a stable and level surface with engine stopped.
Unscrew the plate cover placed on the front panel and remove oil gauge
to check the engine oil level. If oil level is below the lower level line, refill
with suitable oil to upper level line.
Change oil if contaminated or accordingly to periodic maintenance sec-
tion.
For further and adequate information read and refer to the engine user’s
manual.
Attention! Low grade oil or deteriorated oil cause engine trouble
and shorten engine life. For oil change refer to maintenance label
After changing oil make sure oil cap is correctly tightened to prevent
spillage.
kuva.1
Pict.1 kuva.2
Pict.2
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
10
GB
FIN
– Tarkista polttoaineen taso (kuva 3)
Varo täyttämästä li kaa ja vältä polttoaineen valumista. Täytön jälkeen
varmista, että polttoainetankin korkki on kunnolla kiinni.
Huomio! Käytä aina tuoretta polttoainetta. Vanha öljy, pitkän aikaa
säilytettynä muodostaa sakkaa, joka saattaa vaurioittaa moottoria. Älä
ikinä käytä lisäaineita tai erityisnesteitä moottorin käynnistämiseksi, ko-
ska tämä saattaa vaurioittaa tiivisteitä tai muita kumiosia.
Varoitus!
Varmista, että luet kaikki varoitukset välttääksesi tulipalon. Älä tupakoi
täytön aikana äläkä täytä lähellä avotulta tai muita mahdollisia palon
aiheuttajia. Muuten saattaa syntyä tulipalo.
Älä täytä tankkia moottorin ollessa käynnissä tai moottorin ollessa kuu-
ma.
Akun tarkistus (missä sovellettavissa)
Kuljetukseen liittyvistä turvallisuussyistä johtuen generaattorikone kot
toimitetaan aina akut lataamattomina. Sen vuoksi upouusissa laitteissa
on ladattava akku ennen käyttöä.
Seuraa ohjeita:
– Ruuvaa auki akun kannatin ja ota akku pois tuesta.
Irrota akun sinetit ja avaa akun korkit. Kaada rikkihappoa jokaiseen
akun lohkoon välttäen täyttämästä liikaa tai roiskuttamasta ainetta. Ha-
pon tiheyden on oltava 1.28 (trooppisissa ilmastoissa 1.23). Jätä akku
lepäämään ainakin 20 minuutiksi ja lisää akkuhappoa tai tislattua vettä
tarvittaessa ylempään merkkiin saakka. Lataa akkua 12 tuntia.
Akun latautumisen jälkeen sulje akun korkit, asenna akku takaisin kan-
nattimeen ja aseta akku takaisin generaattorikoneikkoon.
Akun tarkistus voidaan katsoa tehdyksi kun akun päätekappaleet +/-
on kytketty oikein generaattorin kaapeleihin.
Varoitus!
Lopeta lataus kun akkuhapon lämpötila ylittää 45 °C (130º). Älä kinä
kytke akkua irti laitteen ollessa käynnissä, koska sähkösovellukset ja
laitteet saattavat vahingoittua pysyvästi. Varmista, että akun päätekap-
paleet on kytketty oikein. Älä käännä +/- polariteettia koska silloin ge-
neraattorikoneikkoa käynnistettäessä saattaa syntyä oikosulku ja laite
sekä sähköiset sovellukset ja laitteet saattavat vahingoittua pysyvästi.
Hävitä happosäiliöt ja/tai vanhat akut paikallisia säädöksiä noudattaen
ja ympäristöä suojellen.
Vaara!
Akkua ladattaessa vapautuu vetyä ja happea, jotka muodostavat
räjähtävän yhdistelmän. Lisäksi akkuhappoa saattaa työntyä esiin tuule-
tusaukoista ja aiheuttaa vakavia henkilövahinkoja ja laitevaurioita. Akku
on aina ladattava hyvin tuuletetussa tilassa ja etäällä kipinöistä ja avo-
tulesta.
Akkuhappo saattaa polttaa silmiä ja vaatteet. Ole äärimmäisen varovai-
nen ja varo joutumasta kosketuksiin akkuhapon kanssa. Jos loukkaan-
nut pese vahingoittunut alue välittömästi runsaalla vedellä ja ota yhteyttä
lääkäriin. Käytä aina erityishanskoja käsitellessäsi akkuja ja akkuhap-
poa.
Refuelling (Pict.3)
Take care not to overfill and avoid fuel spillage. After refuelling make
sure tank cap is correctly tightened.
Attention! Always use fresh fuel. Old fuel , stored in tanks for long
period produces deposits which may damage the engine. Never use ad-
ditives or any special liquids to start the engine as they may damage
gaskets and other rubber components.
Warning!
Make sure you review each warning in order to prevent fire hazard Do
not refuel while smoking or near open flame or other such potential fire
hazards. Otherwise fire accident may occur.
Do not refill tank while engine is running or hot.
Battery (where applicable)
For safety reasons connected to transport, our generating sets are
always supplied with uncharged batteries. Therefore with brand-new
generators, it is obligatory to proceed to charge the battery before use.
Follow our instructions :
- Unscrew the battery bracket and take off the battery from its support.
- Remove the battery seal labels and open the battery caps. Pour sul-
phuric acid into each battery element carefully avoiding to overfill or spill
it . The acid density must be 1.28 (for tropical weather countries 1.23).
Leave it resting for at least 20 minutes, then check the electrolyte level
and add electrolyte or distilled water up to the upper level mark if neces-
sary. Charge the battery for 12 hours.
- Once charged, close the battery caps, re-install the battery bracket and
re-place the battery on the generating set.
- The battery check can be considered as correct and finished after you
properly connected + / - battery terminals to the generator cables.
Warning!
Stop charging when electrolyte temperature exceeds 45°C (130°F).
Never disconnect the battery while the generating set is in operation as
electric appliances and instruments could get irreparably damages.
Make sure battery terminals are connected properly. Do not invert + /
- polarity otherwise at starting the genset may short circuit and get irre-
parably damaged as well as electric instruments and appliances.
Dispose of acid tanks and/or old batteries in a proper manner in accor-
dance to local standards and to protect environment.
Danger!
When the battery is being charged it releases hydrogen and oxygen, an
explosive mixture, additionally battery acid can shoot out the vent holes
and cause serious personal injury and equipment damage. The battery
must always be charged in a well-ventilated area and away from spark
or open flames.
Electrolyte fluid can burn eyes and clothing. Be extremely careful to
avoid contact. If injured wash the affected area immediately with large
quantity of water and consult a doctor for treatment. Always use specific
gloves when dealing with batteries and battery acid.
kuva.3
Pict.3
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
11
GB
FIN
KÄYTTÖTAPA
Ennen generaattorin käynnistystä tarkista, että kaikki välineet on kytketty
irti estäen näin mahdollisuuden, että kylmä moottori altistuu rasitukselle.
Käynnistys (manuaalinen käynnistys autovirittymisellä)
Avaa polttoainehana (kuva 1), vedä kaasuttimen käynnistysvivusta (niin,
että ilman kuristusventtiili on kiinni) ja käännä moottorin kytkin asentoon
ON. Tartu autovirittymisen kädensijaan ja vedä varovasti kunnes tunnet
maksimivastuksen (tämä tarkoittaa, että moottori on puristusvaiheessa)
ja vedä sitten tiukasti. Muutaman sekunnin kuluttua moottorin käynnisty-
misestä käännä käynnistysvipu alkuperäiseen asentoon.
Käynnistys: sähkökäynnistys (missä sovellettavissa)
Avaa polttoainehana (kuva 1), vedä kaasuttimen käynnistysvivusta (niin,
että ilman kuristusventtiili on kiinni). Jatka käynnistystä kääntämällä vir-
ta-avainta myötäpäivään yhden naksahduksen asennosta OFF asen-
toon ON. Käynnistä generaattori kääntämällä virta-avaimen kokonaan
myötäpäivään START-asentoon ja vapauta vasta kun generaattori on
käynnistynyt.
Huomio! Älä käytä starttimoottoria yli 5 sekunnin ajan yhtäjaksoi-
sesti. Jos moottori ei käynnisty palauta avain OFF-asentoon ja odota
vähintään 10 sekuntia ennen käynnistyksen jatkamista.
Huomio! Älä käännä avainta START-asentoon moottorin ollessa
käynnissä välttääksesi starttimoottorin vaurioitumisen.
Generaattorikoneikon käyttö
1) Käynnistä generaattorikoneikko, joka on kytketty irti sovelluksista ja
jonka kaikki kytkimet ovat OFF-asennossa.
2) Jos generaattorikoneikko käynnistetään ensimmäistä kertaa tai laite
käynnistetään pitkäaikaisen varastoinnin jälkeen, annan moottorin läm-
metä 5 minuuttia ilman kuormitusta. Tämä säästää moottoria ja estää
kiinnileikkautumisen.
3) Laita sitten sähkösovelluksien pistokkeet generaattorikoneikon pisto-
rasiaan ennen generaattorikoneikon kytkinten kääntämistä ON-asen-
toon. Kolmivaiheisten versioiden ollessa kyseessä, jotka on varustettu
230/400 V valitsimella, käännä valitsin haluttuun volttimäärään.
4) Tarkista jännitemittari oikeaa jännitettä varten.
5) Saadaksesi virtaa pistorasiaan (ja kuormiin) avaa virtakytkimen ja/tai
runkosulkukytkimen (jos saatavilla) suojakansi ja käännä se /ne asen-
toon ”ON”.
Pysäytys
a) Käännä sähkölaitteen virtakytkin pois päältä ja irrota pistoke generaat-
torin pistorasiasta.
b) Anna moottorin jäähtyä ilman kuormaa muutaman minuutin ajan en-
nen pysäyttämistä.
c)
Käännä virta-avainta vastapäivään asennosta ON asentoon OFF (ai-
noastaan sähkökäynnistys).
Aseta moottorin kytkin asentoon OFF ja sulje polttoainehana (kuva 1).
OPERATING PROCEDURES
Before proceeding with starting the generator, check that all the utili-
ties are disconnected, thus preventing placing the still cold engine under
stress.
Start (manual starting with self-winding)
Open the fuel cock (Pict.1), pull the carburetor starter lever (in such a
way that the air throttle valve is closed) and turn the engine switch to ON.
Grip the self-winding handgrip and pull gently until you feel maximum
resistance (this means that the engine is in the compression phase),
then pull with a decisive jerk. A few seconds after the engine has started,
return the starter lever to the original position.
Start: electrical starting (where applicable)
Open the fuel cock (Pict.1), pull the carburetor starter lever (in such a
way that the air throttle valve is closed). Proceed with starting by turning
the ignition key clockwise by one click from the OFF to the ON position.
Start the generator by turning the ignition key completely clockwise to
the START position and release it only when the generator has started.
Attention! Do not run starting motor over 5 seconds continuously.
If the engine fails to start, return the key to OFF position and wait for at
least 10 seconds before re-following the starting procedure.
Attention! Do not turn the key to START while the engine is running
to prevent damage of starting motor.
Use of the generating set
1)start the generating set disconnected from appliances and with all
switches in OFF position.
2)If the generating set is started for the first time or after a long period
storage, let the engine warm up for 5 minutes without a load. This proce-
dure preserves the engine and prevents seizes.
3) Then insert the plugs of the electrical appliances into the receptacle
of the generating set before turning the genset switches to ON. In case
of three-phase versions equipped with 230/400 V Selector, also turn the
selector on the desired voltage position.
4) Check the voltmeter for proper voltage.
5) To power the receptacles (and the loads) open the protection cover of
the circuit breaker and/or earth fault breaker (when available) and turn it
/them to “ON” position.
Stop
a) Turn off the power switch of the electric equipment and unplug the
cord from receptacle of the generator.
b) Allow the engine to cool down at no-load for few minutes before stop-
ping.
c)
- Turn the starting key counterclockwise from ON position to OFF (only
electrical starting).
- Set the engine switch to the OFF position and close the fuel cock
(Pict.1).
CR
Vara ainoastaan malleille::
Reserve only for:
COMBIPLUS 5200 R-RE
COMBIPLUS 5500 R-RE
COMBIPLUS 7200 RLM-RELM
COMBIPLUS 7800 RLM-RELM
COMBIFLASH 200 RLM-RELM
COMBIFLASH 220 RLM-RELM
kuva.1
Pict.1
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
12
GB
FIN
Lisätietoa suojakytkimistä
Suojakytkimet (kuten virtakytkin, runkosulkukytkin ja lämpökatkaisin)
voivat laueta kahdesta syystä:
– kun kuorman absorboima teho on korkeampi kuin suojakytkimen
arvo.
– tai oikosulun sattuessa.
Ensimmäisessä tapauksessa sinun on vain vähennettävä generaattorin
kuormaa. Toisessa tapauksessa sinun on löydettävä syy ja poistettava
se ennen generaattorikoneikon käynnistämistä uudelleen.
Runkosu kukytkin laukeaa kun generaattorista on virran vuotoa myötävir-
taan (ohjauspaneelista kohti kuormia). Tämä suojalaite (jos sitä tukee
o kea maadoitus) tarjoaa parhaimman mahdollisen suojan kosketuksia
ja sähköiskuja vastaan.
Jotkut yksivaiheiset pistorasiat on suojattu ylikuormitusta vastaan läm-
pökatkaisimella. Kun lämpökatkaisin laukeaa, syyn poistamisen jälkeen,
riittää lämpökatkaisimen kumisuojakannen painaminen.
HUOLTO
Perushuolto
Ainoastaan koulutettu henkilökunta saa suorittaa generaattorikoneikon
huollon. Varmista, että moottori ei ole käynnissä ja että se on jäähtynyt
tarpeeksi. Varmista, että kuormat on kytketty irti. Katso moottorin ja
vaihtovirtageneraattorin käyttöoppaista neuvoja oikeaa huoltoa varten.
Päivittäin:
– Tarkista öljyntaso ja täytä tarvittaessa.
Pidä ilmaventtiilit ja/tai pakoputki puhtaina ja vapaina esteistä laitteen
o kean ja turvallisen toiminnan takaamiseksi.
– Suorita kaikki alustavat tarkistukset ennen käynnistystä.
50 tunnin välein
Puhdista ilmanpuhdistin ilmakompressorilla korkeintaan 2 barin pai-
neella. Käytettäessä generaattorikoneikkoa erittäin pölyisissä olo-
suhteissa, puhdista osa useammin. Pidä osa aina puhtaana moottorin
paremman toiminnan ja laitteen pidemmän käyttöiän takaamiseksi.
Tarkista sytytystulppa ja tarvittaessa puhdista sytytystulpan elektrodi-
sta hiilijäämät käyttäen tulpan puhdistinta tai teräsharjaa.
100 tunnin välein
Vaihda moottoriöljy. Irrota tyhjennystulppa ja valuta öljy. Suosittelemme
valuttamaan ö jyn moottorin ollessa lämmin ja irrottamaan öljymittarin
nopeaa valumista varten. (Muista vaihtaa öljy useammin jos laitetta
käytetään pölyisissä ympäristöissä.)
Tarkista vaihtovirtageneraattorin harjan asento ja tila. Vaihda tarvit-
taessa.
200 tunnin välein
– Tarkista ja säädä sytytystulpan elektrodin väli moottorin käyttöoppaas-
sa annettujen ohjeiden mukaan.
– Puhdista polttoainesuodatin.
500 tunnin välein
– Vaihda sytytystulppa.
– Puhdista ja tarkista kaasutin, säädä venttiiliväli ja sylinteripäässä oleva
venttiilin istukka.
1000 tunnin välein (tai 24 kuukauden välein)
– Tarkista ohjauspaneeli ja sen osat
– Vaihda moottorin alla s jaitsevat tärinätulpat.
– Suorita moottorin perinpohjainen tarkastus
– Vaihda syöttöputket
Muistutus: Ensimmäinen öljynvaihto pitää suorittaa ensimmäisten 20
käyttötunnin jä keen. Sen jälkeen vaihda öljy 100 tunnin välein.
Varoitus! Hävitä käytetty ö jy voimassa olevien paikallisten säädö-
sten ja ympäristöä koskevien säädösten mukaan. Älä heitä viemäriin,
puutarhaan tai maahan.
Additional information on protection switches
The protection switches (such as circuit breaker, earth fault breaker and
thermal contact breaker) can intervene for two kind of reasons :
-when the current absorbed by the load is higher than the rated one of
the protection switch,
-or when there is a short circuit.
In the first situation, you only need to decrease the load to generating
set. In the second situation, however, you need to find out the cause and
remove it before proceeding to re-start the generating set.
The earth fault breaker intervenes in case of current leakage down-
stream the generator (from the control panel towards the loads). This
protection devise (if supported by a correct grounding) offers the best
possible protection against contacts and electric shocks.
Some single-phase receptacles are protected against overload by
means of a thermal contact breaker. When a thermal contact breaker
intervenes, after removing the cause, simply press its rubber protection
cover.
MAINTENANCE
Ordinary Maintenance
Only trained personnel should carry out the maintenance on the genset.
Make sure the engine is not in operation and that it has cooled sufficien-
tly. Make sure that loads are disconnected. Always refer to engine and
alternator user manuals for a correct maintenance.
Daily
- Check oil level and refill if necessary.
- Keep clean and free air vents and/or exhaust pipe for a correct and
safe use.
- Make all preliminary checks before starting.
Every 50 Hours
- Clean the air cleaner element using compress air with a pressure not
exceeding 2 bar. When operating the generating set under extremely du-
sty conditions, clean element more frequently. Keep the element always
clean for a better performance and longer life of the engine
- Check spark plug and when necessary clean off carbon deposits on the
spark plug electrode using a plug cleaner or wire brush.
Every 100 Hours
- Change engine oil . Remove the drain plug and drain oil thoroughly. It is
advisable to drain oil while the engine is warm, and remove oil gauge for
quick discharging. (Remember to change oil more frequently if operating
in dusty areas.)
- Check alternator brush position and conditions. Replace if necessary.
Every 200 Hours
- Check and adjust spark plug electrode gap according to engine user
manual.
- Clean fuel filter.
Every 500 Hours
- Replace spark plug.
- Clean and check carburetor , adjust valve clearance and valve seat on
cylinder head.
Every 1000 Hours (or 24 months)
- Inspect control panel and related components.
- Replace v bration plugs under the engine.
- Overhaul engine.
- Replace feeding pipes.
Note: Initial oil change should be performed after first twenty (20) hours
of use. Thereafter change oil every 100 hours.
Warning! Dispose of used oil following environmental regulations
and according to local standards. Do not throw it in the drainage system,
in the gardens or in the ground.
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
13
VIANETSINTÄ
Vika Syy Korjaus
– Lisätietoja muista kuin yllä mainituista tilanteista löytyy vaihtovirtageneraattorin ja moottorin käyttöoppaista.
– Jos generaattorikoneikko ei käynnisty tai ei tuota sähköä, ota yhteyttä lähimpään GENMAC-jälleenmyyjään lisätietojen saamiseksi tai korjausta varten.
TROUBLESHOOTING
-For more information on situations not above mentioned please refer to alternator and engine user manuals.
-If your genera ing set s ill fails to start or generate electricity, contact your nearest GENMAC dealer for further information or corrective procedures.
Defect Cause Remedy
GB
FIN
- Check fuel level.
- Check fuel filter.
- Check for engine protections on (ex. oil alarm).
-Solenoid valve on the carburator, does not close the
throttle lever
- Check spark plug cap.
- Check spark plug electrodes.
- Check battery is chaged.
- Check fuel pump operation.
- Engine Protection Board presence: it is necessary to
remain to ON position for some seconds before turn to
START position
- Check fuel level.
- Check for engine protections on (ex. Oil alarm).
- Check circuit breaker is in ON position.
- Check electric connections.
- Alternator failure.
- Engine does not start
- Engine stops while in operation or
runs irregularly
- Voltage lack
- Refill if necessary.
- Clean or replace.
- Remove causes and try to start engine again.
- Check electric connections to the solenoid val-
ve and to the temperature switch are well con-
nected or that the mechanism has not jammed
up.
- If loose, push spark plug cap back to place.
- Remove spark plug and clean electrodes if dir-
ty.
- Load battery if necessary.
- Remove causes or replace.
- Wait for LED TEST time before turning to
START position
- Refill if necessary.
- Remove causes and try to start engine again.
- After checking voltage is within admitted limits
and that the appliances and instrument in use
are not faulty, place the circuit bracket swich in
ON position.
- Restore if necessary.
- Check and restore.
– Moottori ei käynnisty
– Moottori pysähtyy ollessa käyn-
nissä tai ku kee epätasaisesti.
– Jännite puuttuu
– Tarkista polttoainemäärä.
– Tarkista polttoainesuodatin
Varmista ettei moottorin suojakytkin ole lauennut (esim.
öljyhälytys).
Kaasuttimeen asennettu sähkömagneetti ei sulje ilman
kuristusvipua.
– Tarkista sytytystulpan uloke.
– Tarkista sytytystulpan elektrodi.
– Tarkista akun lataus
- Tarkista polttoainepumpun toiminta
Moottorin suojakortilla varustettu generaattori: on tarpeen
odottaa muutama sekunti ON-asennossa ennen siirtymistä
START-asentoon.
– Tarkista polttoaineen taso.
– Tarkista moottorin suojakytkimet (esim. öljyhälytys).
Tarkista, että lämpömagneettinen kytkin on asennossa
ON.
– Tarkista sähkökytkennät.
– Vaihtovirtageneraattorissa toimintahäiriö.
– Täytä tarvittaessa.
– Puhdista tai vaihda.
Poista syy ja yritä käynnistää moottori uudel-
leen.
– Tarkista, että sähkömagneetin ja lämmön ilmai-
sulevyn sähkökytkennät ovat kunnolla kytketyt ta
ettei mekanismi ole juuttunut.
– Jos kytkennät irti laita paikoilleen.
– Irrota sytytystulppa ja jos likainen puhdista elek-
trodi.
– Lataa tarvittaessa akku.
Irrota toimintahäiriön syy tai jos jokin osa on r kk
vaihda se.
Ennen käynnistystä (START) odota LED TE-
STIIN tarvittava aika.
– Täytä
– Poista syy ja käynnistä uudelleen.
– Tarkistettuasi, että jännite on annetuissa rajois-
sa ja ettei käytössä olevissa sovelluksissa tai väli-
neissä ole vikaa, aseta lämpömagneettinen kytkin
asentoon ON.
– Palauta jos tarpeen.
– Tarkista ja palauta.
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
14
GB
FIN
LAITTEISTON SIIRTÄMINEN
Generaattor koneikon liikuttaminen.
Käsitelläksesi laitetta oikein käytä nostonauhoja, jotka on kiinnitetty pu-
tkiin (kuva 1) tai aseta generaattori lavalle ja kiinnitettyäsi sen kunnolla
nosta se haarukkatrukilla (kuva 2).
Vaara!
– Älä ikinä li kuta generaattor koneikkoa sen ollessa käynnissä.
Nostoketjujen tai –hihnojen kiinnittäminen liikkuviin pa kkoihin saattaa
luoda käyttäjälle ja laitteelle vaarallisia tilanteita.
– Nostaessasi generaattorikoneikkoa varmista, että henkilöstö on turval-
lisen etäisyyden päässä ja että käyttäjällä on suojakypärä.
VARASTOINTI JA HÄVITYS
Varastointi
Jos generaattorikoneikko aiotaan säilöä pitkäksi aikaa, huomioi seuraa-
vat ennen varastointia suoritettavat huoltotoimenpiteet:
Irrota sytytystulppa, kaada noin 3-4 cc moottoriöljyä sylinteriin, vedä
potkukäynnistyksen kaasuttimesta 2-3 kertaa niin, että öljy voitelee män-
nän ja sylinterin ja asenna sitten takaisin sytytystulppa. Tämä ehkäisee
sylinterin, männän ja venttiilin ruostumista.
– Tyhjennä polttoainesäiliö huolellisesti tyhjennystulppaa käyttäen.
– Kytke syöttöputket irti.
– Valuta moottoriöljy pois ja täytä tuoreella öljyllä.
– Puhdista ilmansuodatin ja vaihda tarvittaessa.
– Kytke irti akkukaapelit (kun saatavilla). Irrota akku ja lataa se.
– Tarkista löytyykö löysiä muttereita ja ruuveja ja tarvittaessa kiristä ne.
– Puhdista generaattorikoneikko huolellisesti käyttäen tätä varten olevia
puhdistusaineita.
Ruiskuta suoja-ainetta jos tarpeen.
Peitä generaattorikoneikko muovisella suojapeitteellä ja varastoi se
vaakasuorassa asennossa hyvin tuuletettuun, kuivaan paikkaan.
Hävitys
Hävitä käytetty öljy ja muut saastuneet materiaalit ympäristösäädöksien
mukaisesti.
Kun generaattor koneikkosi on tullut käyttöikänsä loppuun hävitä se
oikein paikallisten säädösten mukaan ja ympäristöä suojellen.
Varoitus! Älä heitä generaattorikoneikkoa tavalliselle kaatopaikal-
le, koska jotkut sen osista saattavat saastuttaa ympäristöä.
kuva.1
Pict.1 kuva.2
Pict.2
HOW TO MOVE THE GENERATING SET
Moving the generating set
For proper handling of your generator, use lifting straps attached to the
pipes (Fig. 1) , or position the generator on a pallet and after fixing it
properly, lift it using a lift truck (Fig.2) .
Danger!
-Never move the generating set when it is in operation.
-Fixing lifting chains or belts in run positions may create situation of dan-
ger for the operator and for your generating set.
-When lifting your generating set make sure personnel is at safety di-
stance and the operator is wearing a protective helmet.
PREPARATION FOR STORAGE AND DISPOSE OF WA-
STE PARTS
Preparation for storage
If the generating set is going to be stored for a long period observe the
following pre-storage maintenance works :
-Remove the spark plug, pour about 3 to 4 cc of engine oil into the cylin-
der, slowly pull the starter handle of the recoil starter 2 or 3 times to make
oil lubricate piston and cylinder and then re-install the spark plug. This
work will prevent cylinder, piston and valve from getting rusty.
-Drain fuel tank carefully by means of its drain plug.
-Disconnect feeding pipes.
-Drain engine oil and refill with fresh one.
-Clean air filter element and replace if necessary.
-Disconnect the battery cables (when available). Remove the battery
and recherge it.
-Check for loose bolts and screws, tightening them if necessary.
-Clean your generating set thoroughly using specific cleaning products.
Spray with preservative if necessary.
-Cover your generating set with a plastic tarpaulin and store it in horizon-
tal position in a well-ventilated, low humidity area.
Dispose of waste parts
Dispose of used oil and any other contaminated materials following en-
vironmental regulations.
Once your generating set has finished its life circle also dispose of it in
a proper manner in accordance to local standards and to protect the
environment.
Warning! Do not throw the generating set in a common dumping
ground as some of its components can pollute environment.
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
15
GB
FIN
SÄHKÖPANEELI JA KYTKENNÄT
Varoitus! Tutki huolellisesti tässä käyttöoppaassa olevia ohjeita ennen
generaattorikoneikon käynnistämistä. Näin voit käyttää generaattoriko-
neikkoa turvallisesti ja menestyksellisesti.
Sähkökytkentä
Tämä generaattorikoneikko on suunniteltu mahdollistamaan helpot ja
turvalliset kytkennät liittimien avulla. Joka tapauksessa on tärkeää mui-
staa seuraavat kohdat:
1) Kaikkien sähköisten lisäosien (kytkentäkaapelit, pistokkeet jne.) on
oltava sopivia sovellukseen ja toimivia.
2) Kytkentäkaapeleilla on oltava oikea poikkileikkaus. Huomioi seuraavat
tiedot ja taulukko:
– vaadittu wattiluku ja generaattor koneikon kyky
– kaapelin sijainti (maan alla, ilmassa, kaapelikanavassa jne.) ja kaape-
lityyppi (materiaali, yksisä keinen, monisäikeinen jne.).
Käytä seuraavaa taulukkoa yleisviitteenä kaapelin hyväksytylle minimi-
poikkile kkaukselle:
3) Jos generaattor koneikon tarkoituksena on syöttää virtaa sovelluksiin,
jotka yleensä on kytketty kaupalliseen sähkölinjaan, kytkennän saa suo-
rittaa ainoastaan ammattisähkömies, jonka on aina huomioitava seuraa-
vat seikat:
a) Generaattorikoneikon antama virta eroaa jakeluverkon virrasta pie-
nemmän käynnistyskapasiteetin vuoksi, siinä on vähemmän oikosu kuja
ja laajempi jänniteaallon hajaantuminen kun syötetään väärentäviä kuor-
mia (kuten UPS, invertteri hitsauslaitteisto jne.) ja enemmän taajuuden
muutoksia.
b) Sähkökytkennät on tehtävä paikallisten säädösten ja koodien
mukaan.
c) Generaattorikoneikon on eristettävä täydellisesti voimalinja jakeluve-
rkosta. Kytkentävirhe saattaa aiheuttaa erittäin vaarallisia tilanteita ihmi-
sille ja aiheuttaa mahdollisia laitevahinkoja ja tulipaloja.
Ennen käyttöä suoritettavat tarkistukset
Ennen generaattorikone kon käynnistämistä suorita seuraavat tarkistuk-
set turvallisen toiminnan takaamiseksi:
1) Tarkista generaattorikoneikon tietolaatta ja tarkista, että ne ovat oikeat
sovellukselle ja kytkennälle johon aiot käyttää sitä. Tutki huolellisesti,
että kytkettyjen sovellusten voltti vastaa eikä kinä ylitä generaattoriko-
neikon volttia.
2) Tarkista aina, että sovelluksiin voidaan syöttää virtaa ilman ihmisille
koituvaa vaaraa tai vaaraa, että pyörivät välineet vahingoittuvat.
3) Varmista generaattorikoneikon maadoitus välttääksesi sähköiskut ja
henkilövahingot, kuolemantapaukset mukaan lukien. Muista, että maat-
tokaapelin poikkileikkauksen on oltava sama tai suurempi kuin syöt-
tökaapelien.
Automaattinen ohjauspaneeli (valinnainen ainoastaan sähkökäynnisty-
sversioille)
Combiplus mallisto voidaan toimittaa automaattiseen ohjauspaneeliin
kytkentään valmiina. Automaattisella ohjauspaneelilla on mahdollista
käynnistää generaattorikoneikko automaattisesti, siirtää generaattor ko-
ne kon voimalinjaan kun käyttöjännite menee yli rajojen ja muuttaa takaisin
kun valtajohto on takaisin käytössä. Lisäksi se voi syöttää akkua generaat-
torikone kon ollessa poissa käytöstä.
Huomio! Generaattorikone kon ollessa kytkettynä automaattiseen ohjau-
spaneelijärjestelmään, generaattor koneikon paneelissa sijaitsevan virta-
avaimen on oltava ON-asennossa.
Varoitus! Käytettäessä automaattista ohjauspaneelijärjestelmää, ennen
generaattorikone kon huoltamista tai korjaamista muista aina jättää se RE-
SET-asentoon ja kytkeä akkukaapelit irti välttääksesi laitteen käynnistymi-
sen vahingossa siinä tapauksessa, että valtajohto menee pois käytöstä.
(Lisätietoja löytyy automaattisen ohjauspaneelin käsikirjasta).
Cross Section
Output 1~ (230V) 3~ (400V)
< 3 kVA 1.5 mm2--
< 5 kVA 2.5 mm2--
< 7 kVA 4 mm2--
< 9 kVA 6 mm21.5 mm2
< 14 kVA 10 mm22.5 mm2
Poikkileikkaus
Teho 1~ (230V) 3~ (400V)
< 3 kVA 1.5 mm2--
< 5 kVA 2.5 mm2--
< 7 kVA 4 mm2--
< 9 kVA 6 mm21.5 mm2
< 14 kVA 10 mm22.5 mm2
ELECTRIC PANEL AND CONNECTIONS
Warning! Carefully study the instructions contained in this operation ma-
nual before starting your generating set so you will be able to operate
your generating set safety and successfully.
Electric Connection
This generating set has been designed to allow an easy and safety con-
nection by means of its receptacles. It is important, in any case, to re-
member the following points :
1) All electric accessories (connecting cables, plugs, etc…) must be ade-
quate for the type of application and perfectly working.
2) Connecting cables must have a correct cross section. Keep into ac-
count the following information and table:
- the wattage required and the capability of the generating set
- the type of cable lying (underground, on air, raceway, etc…) and of
cable (material, unifilar, multifilar, etc…).
Refer to the following table just as a general guide for cable minimum
acceptable cross section:
3) If the generating set purpose is that to supply appliances generally
connected to the commercial power line, the connection must be carried
out only by skilled electricians who must always take into consideration
the following information :
a) The current supply of the generating set differs from that of the mains
for less starting capacity, less short circuit, larger distortion of the voltage
wave when supplying distorting loads (such as UPS, inverter welding
set, etc…) and more frequency modifications.
b) Electrical connections must be carried out in compliance with local
codes and standards in use.
c) The connection of the generating set must perfectly insulate the
power line of the mains from the one of the generating set. Failure in
connection could lead to highly dangerous situations for people besides
potential equipment damages and fire hazards.
Pre-operation checks
Before starting the generating set perform the following checks to insure
safe operation :
1) Check the generating set plate data and control that they are correct
for the application and connection you intend to use it for. Carefully che-
ck that the voltage of the connected appliances corresponds and never
exceeds that of your generating set.
2) Always check that appliances can be supplied with no risks for people
or hazard for rotating equipments.
3)Be sure your generating set has been adequately grounded to avoid
electrical shock or personal injury up to and including death. Remember
that all cross section of the grounding cable must be equal or larger than
the one of the supplying cables.
Automatic control panel (Optional only for electric starting versions)
Our models of Combiplus range can be supplied ready for connection to
Automatic control panel. With our Automatic control panel it is possible
to start automatically the generating set, transfer to generating set power
line when the utility voltage goes out of limits and exchange again once
the mains is back. Moreover, it can feed the battery when the generating
set is not in operation.
Note! When connected to automatic control panel the starting key of the
generating set, located on the generating set panel, must remain in ON
position.
Warning! When using automatic control panel system, before carrying out
any maintenance or repairs on the generating set, always remember to
leave it in RESET position and to disconnect the battery cables to avoid
accidental starting of the generating set in case of mains drop.
(For further information, please refer to the manual supplied with the Au-
tomatic Control Panel).
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
16
SÄHKÖKAAVIOT - WIRING DIAGRAMS
SÄHKÖKAAVIOT COMBIPLUS 3200 R - COMBIPLUS 4200 R
FIN
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
17
ELECTRIC DIAGRAM COMBIPLUS 3200 R - COMBIPLUS 4200 R
GB
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
18
SÄHKÖKAAVIOT COMBIPLUS 5200 R-RE - COMBIPLUS 7200 R-RE - COMBIFLASH 200 R-RE
FIN
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
19
WIRING DIAGRAM COMBIPLUS 5200 R-RE - COMBIPLUS 7200 R-RE - COMBIFLASH 200 R-RE
GB
Combiplus Combiflash U&M 50Hz Benzina FINGB rev03
20
SÄHKÖKAAVIOT COMBIPLUS 5500 R-RE - COMBIPLUS 7800 R-RE - COMBIFLASH 220 R-RE
FIN
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

GENMAC GE7800 Kasutusjuhend

Kategooria
Elektrigeneraatorid
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes