Ikra CS 1800 Echo Japan Omaniku manuaal

Kategooria
Juhtmeta mootorsaed
Tüüp
Omaniku manuaal
CS 1800
CS 2400
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanweisung lesen!
Gebrauchsanweisung - Originalbetriebsanleitung
DE
Operating Instructions - Translation of the original Operating Instructions
Read operating instructions before use!
GB
Lire attentivement le mode d‘emploi avant chaquemise en service!
Manuel d’utilisation - Traduction du mode d’emploi d’origine
FR
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni perl‘utilizzo!
Istruzioni per l’uso - Traduzione delle istruzioni per l‘uso originali.
IT
Instrucciones de Manejo - Traducción de las instrucciones de servicio originales
¡Lea las instrucciones de manejo antes de efectuar la puesta en marcha!
ES
Brugsanvisning - Oversættelse af den originale driftsvejledning
Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
DK
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ - Μετάφραση των αυθεντικών οδηγιών λειτουργίας
Πριν από την έναρξη λειτουργίας διαβάζετε τις οδηγίες χειρισμού!
GR
Gebruiksaanwijzing - Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Voor inwerkingstelling de gebruiksaanwijzing lezen!
NL
Bruksanvisning - Översättning av den ursprungliga instruktionen
Läs bruksanvisningen före användning!
SE
Bruksanvisning - oversettelse av den originale bruksanvisningen
Les bruksanvisningen før bruk!
NO
Instrukcja Obs³ugi - Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Pred pouzitíu cosacky, travy pozorne precitajte návod k jej pouzitíu!
PL
Az eredeti használati utasítás fordítása
Üzembe helyezés elõtt olvassuk el a kezelési útmutatót!
HU
Instruções de Serviço - Tradução do manual de instruções original
Antes da colocação em funcionamento leia o manual de instruções!
PT
Enne seadmega töötamist lugege hoolikalt kasutusjuhendit!
Kasutusjuhend - Tõlge algsest kasutusjuhendist
EE
Lietošanas instrukcijas - Oriģinālo lietošanas instrukciju tulkojums
Izlasiet lietošanas instrukcijas pirms iekārtas lietošanas!
LV
Prieš pradėdami dirbti, atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją!
Naudojimo instrukcija - Originalios naudojimo instrukcijos vertimas iš anglų kalbos.
LT
Návod k použití - Překlad původního návodu k použití
Před použitím je nutné si přeèíst návod k použití!
CZ
Преди пускане в експлоатация прочетете ръководството за употреба!
Óпътване за употреба - Превод на оригиналното ръководство за употреба
BG
Прочитайте руководство перед использованием!
Руководство по эксплуатации - Перевод оригинального Руководства по эксплуатации
RU
27210487-01
2
1215
1
9
16
87
A
B
34
65
3 mm
24
3
17
7
8 DE
A Fällrichtung
B Gefahrenzone
C Fluchtbereich
GB
A Felling direction
B Danger area
C Escape area
IT
A Direzione di caduta
B Zona di pericolo
C Area di fuga
FR
A Direction de chute
B Zone de danger
C Zone de retraite
GR
A Κατεύθυνση πτώσης
B Ζώνη κινδύνου
C Περιοχή διαφυγής
ES
A Dirección de caída
B Zona de peligro
C Zona de huída
PT
A Direcção de caída
B Zona de perigo
C Área de fuga
DK
A Fælderetning
B Farezone
C Retræteområde
SE
A Fällriktning
B Farozon
C Flyktområde
NO
A Felleretning
B Faresone
C Fluktområde
PL
A Kierunek œcinania
B Area³ zagro¿enia
C Zakres ewakuacyjny
NL
A Velrichting
B Gevarenzone
C Vluchtgebied
EE
A Langetamise suund
B Ohuala
C Ohutusala
LV
A Koka gāšanas virziens
B Bīstamā zona
C Evakuācijas zona
LT
A Nukirsto medžio
nuleidimo kryptis
B Pavojinga zona
C Pasitraukimo zona
CZ
A Smìr pádu stromu
B Riziková zóna
C Úniková oblast
RU
A Направление валки
B Опасная зона
C Безопасная зона
BG
A Посока на поваляне
(на дървото)
B Зона на опасност
C Участък за изтегляне
HU
A Dõlésirány
B Veszélyeztetett zón
C Menekülési zóna
4
10 Schnittrichtung beim Entasten
Vom Boden fernhalten. Unterstützende Äste stehen
lassen, bis der Stamm zersägt ist
Limbing
Leave larger lower limbs to support the log o the
ground.
11 Schnitt von oben ausführen
Nicht in den Boden sägen
Cut from the top
Don’t let the chain contact the ground
12
Erster Schnitt von unten (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von oben (2/3 Durchmesser)
auf Höhe des ersten Schnitts (um Einklemmen
zu vermeiden)
2
1
Then make the nished cut by overbucking to
meet the rst cut.
Cut 1/3 the diameter from the underside
13 Erster Schnitt von oben (1/3 Durchmesser) um
Splittern zu vermeiden.
Zweiter Schnitt von unten (2/3 Durchmesser) auf Höhe des
ersten Schnitts, um Einklemmen zu vermeiden
2
1
Cut 1/3 of that diameter from the top overbruck
Then make the nished cut by overbucking to meet the
rst cut.
14
Beim Sägen am Hang ober-
halb vom Stamm stehen, da
der Stamm wegrollen kann
When bucking on a slope always
stand on the uphill side of the log
Fällrichtung
direction of fall
Kerbe
notch
Fällschnitt
felling back
50 mm
Steg
hinge
50 mm
2
1
9
5
DE
1 Ölsichtfenster
2 Vorderer Handgri
3 Öltankverschluss
4 Vorderer Handschutz
5 Schwert
6 Sägekette
7 Knebelschraube
8 Ritzeldeckel
9 Schalter
10 Hinterer Handschutz
11 Hinterer Handgri
12 Netzleitung mit Stecker
13 Schwertschutz
14 Fällgri
15 Sperrknopf
16 Rändelrad zur Kettenschnellspannung
GB
1 Oil inspection window
2 Front handle
3 Oil tank cap
4 Front hand protection
5 Blade
6 Saw chain
7 T-screw
8 Pinion lid
9 Switch
10 Rear hand protection
11 Rear handle
12 Mains connection with plug
13 Blade protection
14 Fell handle
15 Stopping button
16 Knurling wheel for quick chain tension adjustment
FR
1 Ecran témoin pour niveau d‘huile
2 Poignée avant
3 Couvercle du réservoir d‘huile
4 Protège-main avant
5 Guide
6 Chaîne de la scie
7 Vis à garret
8 Couvercle à pignon
9 Interrupteur
10 Protège-main arrière
11 Poignée arrière
12 Câble avec che
13 Protège-guide
14 Poignée d‘abattage
15 Bouton d‘arrêt
16 Roue à molette pour une tension rapide de la chaîne
IT
1 Finestrella di controllo dell‘olio
2 Impugnatura anteriore
3 Tappo del serbatoio dell‘olio
4 Protezione anteriore delle mani
5 Spada
6 Catena di taglio
7 Vite ad aletta
8 Coperchio zigrinato
9 Interruttore
10 Protezione posteriore delle mani
11 Impugnatura posteriore
12 Cavo d‘alimentazione con spina
13 Protezione della spada
14 Impugnatura d‘abbattimento
15 Pulsante di bloccaggio
16 Rotella zigrinata per bloccaggio rapido della catena
13
7
8
16
56
14
4
2
10
9
15
11
12 3
1
PT
1 Visor do óleo
2 Manípulo dianteiro
3 Tampa do tanque de óleo
4 Protecção dianteira da mão
5 Lâmina
6 Corrente da serra
7 Parafuso com pega
8 Tampa do pinhão
9 Interruptor
10 Protecção traseira da mão
11 Manípulo traseiro
12 Cabo de rede com cha
13 Protecção da lâmina
14 Cabo de lenhar
15 Botão de bloqueio
16 Roda serrilhada para tensão rápida da corrente
ES
1 Ventanilla de control de aceite
2 Empuñadura delantera
3 Cierre del depósito de aceite
4 Guardamanos delantero
5 Cuchillas-espada
6 Cadena de sierra
7 Tornillo de muletilla
8 Tapa de piñón
9 Interruptor
10 Guardamanos posterior
11 Empuñadura posterior
12 Cable de red con conector
13 Protección de cuchillas-espada
14 Mango de leñador
15 Botón de bloqueo
16 Rueda moleteada para tensar rápidamente la cadena
DK
1 Olievindue
2 Forreste håndtag
3 Låg til olietank
4 Forreste håndbeskyttelse
5 Sværd
6 Savkæde
7 Tersskrue
8 Låg til tandhjul
9 Kontakt
10 Bagerste håndbeskyttelse
11 Bagerste håndtag
12 Netkabel med stik
13 Sværdbeskyttelse
14 Fældehåndtag
15 Spærrekontakt
16 Fingerhjul til hurtigstramning af kæde
SE
1 Oljekontrollfönster
2 Främre handgrepp
3 Oljetankslock
4 Främre handskydd
5 Svärd
6 Sågkätting
7 Vingskruv
8 Kugghjulslock
9 Strömbrytare
10 Bakre handskydd
11 Bakre handgrrepp
12 Nätanslutningskabel med stickkontakt
13 Svärdskydd
14 Fällgrepp
15 Spärrknapp
16 Räad ratt för snabbspänning av kedjan
NO
1 Oljeseglass
2 Fremre håndtak
3 Oljetanklokk
4 Fremre håndvern
5 Sverd
6 Kjede
7 Vingeskrue
8 Tannhjulsdeksel
9 Bryter
10 Bakre håndvern
11 Bakre håndtak
12 Nettkabel med støpsel
13 Sverdbeskyttelse
14 Fellingshåndtak
15 Sperreknapp
16 Serratert hjul for hurtigstramming av kjede
GR
1 Οπτική ένδειξη λαδιού
2 Μπροστινή χειρολαβή
3 Καπάκι ντεπόζιτου λαδιού
4 Μπροστινή προστασία χειρός
5 Λάμα
6 Αλυσίδα πριονιού
7 Βίδα σύσφιξης
8 Τροχίσκος-καπάκι
9 Διακόπτης
10 Πισινή προστασία χειρός
11 Πισινή χειρολαβή
12 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
13 Προστασία λάμας
14 Λαβή υλοτόμου
15 Κουμπί ασφάλισης
16 Οδοντωτός τροχός για γρήγορο τέντωμα της αλυσίδας
6
PL
1 Wziernik poziomu oleju
2 Uchwyt przedni
3 Nakretka zbiornika oleju
4 Przednia ochrona dloni
5 Miecz
6 Lancuch pily
7 Œruba dociskowa z przetyczk¹
8 Pokrywka zebnika
9 Przelacznik
10 Tylna ochrona dloni
11 Tylni uchwyt
12 Kabel przylaczeniowy z wtyczka
13 Ochrona miecza
14 Uchwyt do scinania
15 Przycisk ustalajacy
16 Rade³ko do szybkiego naprê¿ania ³añcucha
NL
1 Oliekijkglas
2 Voorste handgreep
3 Olietankdop
4 Voorste handbeschermer
5 Zwaard
6 Zaagketting
7 Vleugelschroef
8 Afdekkap
9 Schakelaar
10 Achterste handbeschermer
11 Achterste handgreep
12 Netsnoer met stekker
13 Zwaardbeschermer
14 Velgreep
15 Veiligheidsknop
16 Kartelwiel voor het snel spannen van de ketting
EE
1 Õlitaseme näidik
2 Eesmine käepide
3 Õlipaagi kork
4 Eesmine käekaitse (ketipidur)
5 Saetera
6 Saekett
7 T-kruvi
8 Veotähiku kate
9 Lüliti
10 Tagumine käekaitse
11 Tagumine käepide
12 Pistikuga elektrijuhe
13 Saetera kate
14 Langetuskäepide
15 Stopplüliti
16 Pingutusratas keti kiireks reguleerimiseks
LV
1 Eļļas pārbaudes lodziņš
2 Priekšējais rokturis
3 Eļļas tvertnes vāciņš
4 Priekšējā roku aizsardzība
5 Asmens
6 Zāģa ķēde
7 T-veida skrūve
8 Zobrata vāks
9 Slēdzis
10 Aizmugurējā roku aizsardzība
11 Aizmugurējais rokturis
12 Tīkla savienojums ar kontaktspraudni
13 Asmens aizsardzība
14 Gāšanas rokturis
15 Apturēšanas poga
16 Rievošanas ripa ātrai ķēdes nospriegojuma koriģēšanai
LT
1 Alyvos bakelio langelis, alyvos lygiui patikrinti
2 Priekinė rankena
3 Alyvos bakelio dangtelis
4 Priekinė rankos apsauga
5 Kreipiančioji arba pjovimo juosta
6 Pjūklo grandinė
7 Varžtas su „T“ formos galvute
8 Dantračio gaubtas
9 Jungiklis
10 Galinė rankos apsauga
11 Galinė rankena
12 Maitinimo laidas su kištuku
13 Kreipiančiosios juostos gaubtas
14 Medžių pjovimo rankena
15 Išjungimo mygtukas
16 Ratukas su sraigtine įraiža grandinės įtempimui
reguliuoti
7
CZ
1 Kontrolní průhled stavu oleje
2 Přední rukojeť
3 Víèko olejové nádrže
4 Ochrana přední ruky
5 Vodící lišta
6 Pilový řetìz
7 Motýlová matice lišty
8 Kryt řetìzky
9 Spínaè
10 Ochrana zadní ruky
11 Zadní rukojeť
12 Přívodní kabel
13 Ochrana lišty
14 Rukojeť ke kácení
15 Bezpeènostní pojistka spínaèe
16 Rýhované koleèko k rychlému napnutí řetìzu
RU
1 Прозрачное окошко масляного бака
2 Передняя рукоятка
3 Крышка масляного бака
4 Передний щиток
5 Шина
6 Цепь
7 Гайка крепления крышки шины
8 Крышка шины
9 Рычаг включения
10 Задний щиток
11 Задняя рукоятка
12 Сетевой кабель с вилкой
13 Чехол шины
14 Боковая рукоятка
15 Кнопка стопора рычага включения
16 Колесо натяжителя цепи
BG
1 Наблюдателно прозорче за маслото
2 Предна ръкохватка
3 Капачка за резервоара за маслото
4 Преден предпазител за ръцете
5 Лист
6 Режеща верига
7 Закрепваща гайка с предпазен капак
8 Капак на зъбното колело
9 Прекъсвач
10 Снятие нагрузки тяги
11 Задна ръкохватка
12 Предпазител за листа
13 Копче за блокировка
14 Снятие нагрузки тяги
15 Комбиниран инструмент
16 Заден предпазител на ръцете
HU
1 Olajnívó üveg (lásd 2. ábra)
2 Elso kézi fogantyú
3 Olajtank sapka
4 Elso kézvédo
5 Kard
6 Furészlánc
7 Szorítócsavar
8 Fogaskerék elzáró fedéli
9 Kapcsoló
10 Hátsó kézvédo
11 Hátsó kézi fogantyú
12 Hálózati kábel dugóval
13 Kardvédo
14 Favágó fogantyú
15 Reteszelo gomb ( lásd 2. ábra)
16 Recézett kerék a lánc gyorsfeszítéséhez
8
IT
1 Indossare occhiali protettivi, copricapo e paraorecchi!
2 Avvertimento!
3 Leggere le istruzioni sull’uso prima della messa en
marcia
4 Non esporre questo utensile alla pioggia
5 In caso di danneggiamento o taglio della linea di
allacciamento, tirare immediatamente la spina.
6 Attenzione: Ritorno!
7 Tenere con tutte e due le mani!
8 Attenzione protezione dell’ambiente! Questo appar-
ecchio non può essere smaltito con la spazzatura
domestica/con rifiuti non riciclabili. Consegnare
l’apparecchio vecchio esclusivamente in un punto di.
FR
1 Toujours protéger les yeux, la tête et les oreilles!
2 Attention!
3 Lire le manuel d’utilisation avant de se servir de la
machine
4 Ne pas laisser cet outil électrique sous la pluie!
5 En cas de détérioration ou section du câble retirer
immédiatement la prise.
6 Attention aux rebondsl!
7 Tenir avec les deux mains
8 Attention! Protection de l’environnement! Le présent
appareil ne peut en aucun cas être éliminé avec les
ordures ménagères/déchets. Toujours déposer les
appareils usagés dans un centre de collection.
Abbildung und Erklärung der Piktogramme
Illustrazione e spiegazione dei simboli
Áðåéêüíéóç êaé åðåîÞãçóç ôùí óõìâüëùí
Imagens e Explicações dos Pictogramas
Illustration och förklaring av symboler
Ilustracja i objaœnienia piktogramów
Illustratsioonid ja piltide seletused
Sutartinių ženklų ir piktogramų išaiškinimas
Èñпоëüзуеìûе пèêтоãраììû è èõ зна÷енèе
Illustration and explanation of pictograms
Représentation et explication des pictogrammes
Símbolos y su signicado
Piktogramillustration og forklaring
Illustrasjon og forklaring av symboler
Afbeelding en toelichting van de pictogrammen
Piktogrammu piemēri un to nozīme
Informaèní piktogramy umístìné na řetìzové pile
Èзображенèе è обяñненèе на пèêтоãраìèте
Ábra és a piktogramok magyarázata
DE
1 Augen- / Kopf- und Gehörschutz tragen!
2 Warnung!
3 Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen
4 Dieses Werkzeug nicht dem Regen aussetzen
5 Bei Beschädigung der Anschlussleitung sofort Netz-
stecker ziehen.
6 Achtung, Rückschlag!
7 Mit beiden Händen halten!
8 Achtung Umweltschutz! Dieses Gerät darf nicht
mit dem Hausmüll/Restmüll entsorgt werden. Das
Altgerät nur in einer öffentlichen Sammelstelle ab-
geben.
GB
1 Wear eye, head and ear protection!
2 Warning!
3 Read operation instructions before use
4 Do not subject this electric power tool to rain
5 Remove plug immediately if the power flex is dam-
aged or cut.
6 Attention, kick-back!
7 Hold tool with both hands!
8 Attention: Environmental Protection! This device may
not be disposed of with general/ household waste.
Disposeof only at a designated collection point.
1 2 3 4 5 6 7 8
9
PL
1 Stosuj œrodki ochrony oczu//g³owy!
2 Uwaga!
3 Przed zastosowaniem przeczytac instrukcje obslugi
4 Nie wystawiac narzedzie na dzialanie opadów
5 W przypadku uszkodzenia przewodu podlaczenia do
sieci deszczo wych natychmiast odlaczyc od sieci
elektrycznej
6 Uwaga, sily przeciwzwrotne!
7 Trzymac obiema rekami!
8 Uwaga Ochrona œrodowiska naturalnego! Niniejsze
urz¹dzenie nie mo¿e zostaæ usuwane wraz z
odpadami gospodarstwa domowego/odpadami
pozosta³ymi. Zu¿yte urz¹dzenie nale¿y oddaæ w
publicznym miejscu zbiorczym.
NL
1 Oog- / hoofd- en gehoorbescherming dragen!
2 Waarschuwing!
3 Voor inbedrijfstelling gebruiksaanwijzing lezen
4 Dit elektrowerktuig niet de regen onderwerpen!
5 Bij beschadiging of doorsnijden van de aansluitings-
leiding dadelijk de stekker uittrekken.
6 Attentie, terugslaggevaar!
7 Werktuig met 2 handen houden
8 Opgelet milieubescherming! Dit apparaat mag niet bij
het gewone huishoudelijke afval worden aangeboden.
Het oude apparaat alleen bij een gemeentelijk of
regionaal afvalverzamelstation inleveren.
NO
1 Bruk øye-, hode- og hørselsvern!
2 Advarsel!
3 Les bruksanvisningen før bruk!
4 Ikke bruk dette elektriske redskapet i fuktig vær!
5 Trekk øyeblikkelig støpselet ut hvis ledningener ska
det!
6 Obs! Tilbakeslag!
7 Hold fast med begge hender!
8 OBS miljøvern ! Denne maskinen skal ikke kastes i
husholdningsavfallet/restavfallet. Den gamle maski-
nen skal bare leveres inn til et offentlig deponi.
SE
1 Använd ögon- / huvud- och hörselskydd!
2 Varning!
3 Läs bruksanvisningen före användning!
4 Använd inte detta eldrivna redskap i fuktig väderlek!
5 Ta genast bort kontakten om sladden skadas eller
går av!
6 Varning för kast!
7 Håll med båda händerna!
8 Observera miljöskydd! Denna apparat får inte slängas
i hushållssopor/restsopor. Den kasserade apparaten
får endast lämnas till en allmän återvinningsstation.
DK
1 Anvend øjen- / hoved- og høreværn!
2 Advarsel!
3 Læs instruktionerne, inden maskinen tages i brug!
4 Brug ikke dette elektriske apparat i fugtigt vejr!
5 Tag stikket ud, hvis ledningen bliver beskadiget eller
klippet over!
6 Advarsel: Tilbage kast.
7 Hold saven med begge hænder.
8 NB! Miljøbeskyttelse! Dette apparat må ikke borts-
kaffes sammen med husholdningsaffald/restaffald.
Aflever det gamle apparat kun på en kommunal
modtagestation.
PT
1 Trajar protecção para os olhos, cabeça e ouvidos!
2 Atenção!
3 Antes de utilizar, ler as instruções de servicio
4 Não expor esta ferramenta eléctrica à chuva
5 Em caso de danificar ou cortar o cabo eléctrico, tire
a fiche de rede imediatamente!
6 Atenção: Recuo!!
7 Só manejar com ambas as mãos!
8 Atenção protecção do meio ambiente! Este aparelho
não deverá ser descartado no lixo doméstico/lixo re-
sidual. O aparelho usado deverá ser entregue a um
posto de colecta público.
ES
1 Llevar protección para los ojos, la cabeza y el oído!
2 Cuidado!
3 Lea las instrucciones de manejo antes de usar la
máquina.
4 No exponga esta herramienta a la lluvia.
5 Al dañarse o cortarse el cable de red desenchufe
inmediatamente el aparato.
6 Atención: Rebote!
7 Solamente manejar con las dos manos.
8 Atención: protección del medio ambiente. Este
aparato no debe evacuarse junto a la basura do-
méstica ni el rechazo. El aparato, una vez desecha-
do, deberá entregarse en un puesto de recolección
colectivo.
GR
1 Φοράτε προστασία για τα μάτια / το κεφάλι και
ωτοασπίδες!
2 Προσορή
3 Πριν την χρησιμοποίηση διαβάστε τις οδηγίες
χρήσεως
4 Αυτό το μηχάνημα να μην εκτείθετε στην βροχή
5 Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου βγάλτε το φις
από την πρίζα
6 Προσοχή, κίνδυνoς κλωτσίματoς
7 Κρατάτε τo μηχάνημα και με τα δυo χέρια
8 Προσοχή προστασία περιβάλλοντος! Αυτή η
συσκευή δεν επιτρέπεται να πεταχτεί στα οικιακά
απορρίμματα. Την παλιά συσκευή την παραδίδετε
μόνο σε ένα δημόσιο κέντρο περισυλλογής.
10
EE
1 Kandke nägemis-, pea- ja kuulmiskaitseid!
2 Hoiatus!
3 Enne seadmega töötamist lugege hoolikalt kasutus-
juhendit.
4 Kõnealust elektrilist tööriista ei tohi kasutada vihma käes.
5 Eemaldage pistik elektrivõrgust koheselt kui elektrijuhe
on kahjustunud või katki.
6 Tähelepanu, tagasilöök!
7 Hoidke tööriista mõlema käega!
8 Tähelepanu: Keskkonnakaitse! Seda seadet ei tohi
visata üld- / majapidamisjäätmete hulka. Viige see
vastavasse kogumispunkti.
LV
1 Lietojiet acu, galvas un ausu aizsardzību!
2 Brīdinājums!
3 Izlasiet lietošanas instrukcijas pirms iekārtas lietošanas!
4 Nepakļaujiet šo elektrisko instrumentu lietus iedarbībai
5 Nekavējoties izraujiet kontaktspraudni, ja elektrības
kabelis ir bojāts vai pārgriezts.
6 Uzmanību, atsitiens!
7 Turiet instrumentu ar abām rokām!
8 Uzmanību: vides aizsardzība! Šo iekārtu nedrīkst
utilizēt kopā ar vispārīgiem/mājsaimniecības atkritu-
miem. Utilizējiet to tikai speciāli norādītās atkritumu
savākšanas vietās.
LT
1 Naudokite akių, galvos ir veido apsaugos priemones!
2 Įspėjimas!
3 Prieš naudodami, atidžiai perskaitykite naudojimo
instrukciją.
4 Saugokite šį elektros prietaisą nuo lietaus.
5 Pastebėję, kad laidas pažeistas ar įpjautas, nedel-
siant ištraukite kištuką iš lizdo.
6 Atsargiai, atatranka!
7 Prietaisą laikykite abiem rankom!
8 Dėmesio: saugokite aplinką! Draudžiama šį prietaisą
išmesti kartu su buitinėmis šiukšlėmis. Atiduokite tik į
atitinkamą atliekų surinkimo punktą.
CZ
1 Použijte ochranu oèí a sluchu!
2 Varování!
3 Přeètìte si návod k použití!
4 Tento elektrický přístroj nevystavujte dešti!
5 Při poškození nebo přeseknutí přívodního kabelu
ihned vytáhnìte vidlici ze zásuvky!
6 Při poškození nebo přeseknutí přívodního kabelu
ihned vytáhnìte vidlici ze zásuvky!
7 Držte obìma rukama!
8 Pozor! Ochrana životního prostředí! Tento přístroj se
nesmí likvidovat spoleènì s domovním/komunálním
odpadem. Vysloužilý přístroj je zapotřebí odevzdat ve
sbìrnì, zabývající se ekologickou likvidací odpadu.
RU
1 Носите защиту для глаз и слуха!
2 Предостережение!
3 Перед применением прочитать инструкцию по
эксплуатации!
4 Электроинструмент не оставлять под дождём
5 При повреждении или перерезании
удлинительного кабеля сразу же вытащить
сетевую вилку!
6 Внимание, опасность «обратного удара»!
7 Держать двумя руками!
8 Внимание - защита окружающей среды! Этот
прибор не разрешается утилизировать вместе с
бытовыми/производственными отходами. Старый
прибор сдавать только на общественном сборном
пункте.
BG
1 Носете предпазни средства за очите, главата и
слуха!
2 Предупреждение!
3 Преди употреба прочетете инструкцията за
употреба
4 Този инструмент да не се излага на дъжд
5 При увреждане на присъединителния кабел веднага
6 Внимание, откат!
да се издърпа щепсела от мрежата!
7 Да се държи с двете ръце!
8 Внимание - опазване на околната среда! Този
уред да не се изхвърля заедно с битовите или
смесените отпадъци. Остарелият уред mда се
предава само в обществен пункт за събиране на
отпадъци.
HU
1 Viseljen szem- / fej- és hallásvédelmet!
2 Figyelmeztetés !
3 Használatbavétel elott olvassa el a használati utasítást
4 Ne tegye ki ezt a szerszámot esonek
5 A csatlakozó vezeték sérülése esetén azonnal húzza
ki a hálózati dugót
6 Vigyázat, visszacsapódás !
7 Tartsa két kézzel !
8 Figyelem - Környezetvédelem! A készülék nem
ártalmatlanítható a háztartási/általános hulladékokkal
együtt. A régi készüléket nyilvános gyûjtõhelyen
adjuk le.
DE-1
Vorwort zur Gebrauchsanweisung
Diese Gebrauchsanweisung soll erleichtern, die Maschine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen Ein-
satzmöglichkeiten zu nutzen. Die Gebrauchsanweisung enthält wichtige Hinweise, die Maschine sicher, sachgerecht
und wirtschaftlich zu betreiben und damit, Gefahren zu vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten zu vermindern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine zu erhöhen. Die Gebrauchsanweisung muss ständig am
Einsatzort der Maschine verfügbar sein.
Die Gebrauchsanweisung ist von jeder Person zu lesen und anzuwenden, die mit Arbeiten mit der Maschine wie z.B.
Bedienung, Instandhaltung oder Transport beauftragt ist.
Neben der Gebrauchsanweisung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden verbindlichen
Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtechnischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes
Arbeiten zu beachten sowie die Unfallverhütungsvorschriften der zuständigen Berufsgenossenschaften.
DEUTSCH
Allgemeiner Sicherheitshinweis
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicher-
heitsgesetz (ProdSG) bzw. EG-Maschinenrichtlinie: Der
Schalldruckpegel am Arbeitsplatz kann 80 dB (A) über-
schreiten. In dem Fall sind Schallschutzmaßnahmen
für den Bediener erforderlich (z.B. Tragen eines Gehör-
schutzes).
Bitte beachten Sie: Dieses Gerät darf in Wohngebieten
nach der deutschen Maschinenlärmschutzverordnung
vom September 2002 an Sonn- und Feiertagen sowie
an Werktagen von 20:00 Uhr bis 7:00 Uhr nicht in Betrieb
genommen werden.
Beachten Sie zusätzlich auch die landesrechtlichen Vor-
schriften zum Lärmschutz !
Elektro-Kettensäge
Technische Daten
Die Geräte sind nach den Vorschriften gemäß, DIN EN 60745-2-13, gebaut und entsprechen den Vorschriften des
Produktsicherheitsgesetzes.
Modell KSE 2400 (CS 1800) 2400 (CS 2400)
Nennspannung V~ 230 230
Nennfrequenz Hz 50 50
Absicherung-(träge) A 16 16
Nennleistung W 2400 2400
Nennstrom A 11,1 11,1
Schwertlänge mm 350 400
Schneidlänge mm 340 380
Kettengeschwindigkeit m/s ca. 12 ca. 12
Gewicht kg 4,3 4,4
Öltankinhalt ml 200 200
Alle Modelle mit automatischer Kettenschmierung sowie mechanischer Kettenbremse und Auslaufbremse.
Die Typenbezeichnung für die Kette entnehmen Sie bitte dem Typschild
Schutzklasse: II/DIN EN 60745/VDE 0740
Funkentstörung: nach EN 55014
Angaben zur Geräuschemission gemäß Produktsicherheitsgesetz ProdSG bzw. EG-Maschinenrichtlinie:
Geräuschemmissionswerte nach EN 60745-2-13: Schalldruckpegel LpA 90 dB (A) [K=3,0 dB(A)]
Schwingungsmeßwerte nach EN 60745-2-13 an den Handgriffen: max. 6,1 m/ s2 [K=1,5 m/s2]
Achtung: Diese Kettensäge ist nur zum Schneiden von Holz bestimmt!
Originalbetriebsanleitung
DE-2
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektro-
werkzeuge
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhal-
tung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kön-
nen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elek-
trowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene
Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
benden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern.
Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner
Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerde-
ten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektri-
schen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
c) Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektro-
werkzeug erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungska-
bel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges, verrungert das Risiko von Verletzungen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elek-
trowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Gerät einschalten.
Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem
drehenden Geräteteil bendet, kann zu Verletzun-
gen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwartete Situatio-
nen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Das Verwenden die-
ser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch
Staub.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
DE-3
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile
wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vor-
sichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten
Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisung nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
e) Pegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges be-
einträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile
vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele
Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
5) Service
a) Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Original- Ersatzteilen
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
6) Emissionen
- Der angegebene Schwingungsemissionswert wur-
de nach einem genormten Prüfverfahren gemes-
sen und kann zum Vergleich mit anderen Elektro-
werkzeugen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zur Einschätzung von erforderlichen Arbeits-
pausen verwendet werden.
- Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
sich während der tatsächlichen Benutzung des
Elektrowerkzeuges von dem Angabewert unter-
scheiden, abhängig von der Art und Weise, wie das
Elektrowerkzeug verwendet wird.
- Achtung: legen Sie zum Schutz vor vibrationsbe-
dingten Durchblutungsstörungen der Hände recht-
zeitige Arbeitspausen ein
7) Sicherheitshinweise für Kettensägen
Halten Sie bei laufender Säge alle Körperteile
von der Sägekette fern. Vergewissern Sie sich
vor dem Starten der Säge, dass die Sägekette
nichts berührt. Beim Arbeiten mit einer Kettensäge
kann ein Moment der Unachtsamkeit dazu führen,
dass Bekleidung oder Körperteile von der Sägekette
erfasst werden.
Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten
Hand am hinteren Griff und Ihrer linken Hand am
vorderen Griff. Das Festhalten der Kettensäge in
umgekehrter Arbeitshaltung erhöht das Risiko von
Verletzungen und darf nicht angewendet werden.
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffächen, da die Sägekette in Berührung mit
dem eigenen Netzkabel kommen kann. Der Kon-
takt der Sägekette mit einer spannungsführenden
Leitung kann metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Tragen Sie Schutzbrille und Gehörschutz. Weite-
re Schutzausrüstung für Kopf, Hände, Beine und
Füße wird empfohlen. Passende Schutzkleidung
mindert die Verletzungsgefahr durch herumiegen-
des Spanmaterial und zufälliges Berühren der Sä-
gekette.
Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem
Baum. Bei Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum
besteht Verletzungsgefahr.
Achten Sie immer auf festen Stand und benutzen
Sie die Kettensäge nur, wenn Sie auf festem,
sicherem und ebenem Grund stehen. Rutschiger
Untergrund oder instabile Standächen wie auf ei-
ner Leiter können zum Verlust des Gleichgewichts
oder zum Verlust der Kontrolle über die Kettensäge
führen.
Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Span-
nung stehenden Astes damit, dass dieser zu-
rückfedert. Wenn die Spannung in den Holzfasern
freikommt, kann der gespannte Ast die Bedienper-
son treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle
entreißen.
Seien Sie besonders vorsichtig beim Schneiden
von Unterholz und jungen Bäumen. Das dünne
Material kann sich in der Sägekette verfangen und
auf Sie schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht
bringen.
Tragen Sie die Kettensäge am vorderen Griff
im ausgeschalteten Zustand, die Sägekette von
Ihrem Körper abgewandt. Bei Transport oder
Aufbewahrung der Kettensäge stets die Schutz-
abdeckung aufziehen. Sorgfälltiger Umgang mit
der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit
einer versehentlichen Berührung mit der laufenden
Sägekette.
Befolgen Sie die Anweisungen für die Schmie-
rung, die Kettenspannung und das Wechseln
von Zubehör. Eine unsachgemäß gespannte oder
geschmierte Sägekette kann entweder reißen oder
das Rückschlagrisiko erhöhen.
Halten Sie Griffe trocken, sauber und frei von
Öl und Fett. Fettige, ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
Nur Holz sägen. Die Kettensäge nicht für Arbeiten
verwenden, für die sie nicht bestimmt ist Bei-
spiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum
Sägen von Plastik, Mauerwerk oder Baumateria-
lien, die nicht aus Holz sind. Die Verwendung der
Kettensäge für nicht bestimmungsgemäße Arbeiten
kann zu gefährlichen Situationen führen.
DE-4
8) Ursachen und Vermeidung eines Rückschlags:
Rückschlag kann auftreten, wenn die Spitze der Füh-
rungsschiene einen Gegenstand berührt oder wenn das
Holz sich biegt und die Sägekette im Schnitt festklemmt.
Eine Berührung mit der Schienenspitze kann in manchen
Fällen zu einer unerwarteten nach hinten gerichteten
Reaktion führen, bei der die Führungsschiene nach oben
und in Richtung der Bedienperson geschlagen wird.
Das Verklemmen der Sägekette an der Oberkante der
Führungsschiene kann die Schiene heftig in Bediener-
richtung zurückstoßen.
Jeder dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Sie
die Kontrolle über die Säge verlieren und sich mögli-
cherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht
ausschließlich auf die in der Kettensäge eingebauten
Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge
sollten Sie verschiedene Maßnahmen ergreifen, um un-
fall- und verletzungsfrei arbeiten zu können.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder feh-
lerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann
durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgen
beschrieben, verhindert werden:
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest,
wobei Daumen und Finger die Griffe des Ket-
tensäge umschließen. Bringen Sie Ihren Körper
und die Arme in eine Stellung, in der Sie den
Rückschlagkräften standhalten können. Wenn
geeignete Maßnahmen getroffen werden, kann die
Bedienperson die Rückschlagkräfte beherrschen.
Niemals die Kettensäge loslassen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung
und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
wird ein unbeabsichtigtes Berühren mit der Schie-
nenspitze vermieden und eine bessere Kontrolle der
Kettensäge in unerwarteten Situationen ermöglicht.
Verwenden Sie stets vom Hersteller vorgeschrie-
bene Ersatzschienen und Sägeketten. Falsche
Ersatzschienen und Sägeketten können zum Reißen
der Kette und/oder zu Rückschlag führen.
Halten Sie sich an die Anweisungen des Her-
stellers für das Schärfen und die Wartung der
Sägekette. Zu niedrige Tiefenbegrenzer erhöhen die
Neigung zum Rückschlag.
Legen Sie die Anschlussleitung so, dass sie wäh-
rend des Sägens nicht von Ästen oder Ähnlichem
erfasst wird.
9) Wichtige Hinweise zu Ihrer persönlichen Sicherheit
a) Allgemeine Gefahrenhinweise
1. Versuchen Sie niemals eine unvollständige Maschine
zu benutzen oder eine, die mit einer nicht genehmig-
ten Änderung versehen ist.
2. Diese Geräte sind nicht dafür bestimmt, durch Per-
sonen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt zu werden oder durch Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten, es sei denn, sie werden durch
eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsich-
tigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie diese
Geräte jeweils zu benutzen sind.
3. Jugendliche unter 16 Jahren dürfen die Geräte nicht
bedienen.
4. Die Kettensäge darf nur von Personen mit ausrei-
chender Erfahrung bedient werden.
5. Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung stets zu-
sammen mit der Kettensäge auf.
6. Verleihen oder verschenken Sie die Kettensäge nur
an Personen, die mit dem Gebrauch vertraut sind.
Bitte übergeben Sie dazu jeweils auch diese Ge-
brauchsanweisung.
b) Hinweise zum sicheren Betrieb der Kettensäge
7. Achtung! Vor erstmaligem Gebrauch der Kettensäge
lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig
durch und lassen Sie sich im Gebrauch einweisen.
8. Bewahren Sie Ihre Elektrowerkzeuge sicher auf.
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem tro-
ckenen, hochgelegenen oder abgeschlossenem Ort,
außerhalb der Reichweite von Kindern, abgelegt
werden.
9. Kontrollieren Sie Verlängerungskabel regelmäßig
und ersetzen Sie sie, wenn sie beschädigt sind.
10. Überprüfen Sie die Anschlussleitung vor jedem Ge-
brauch auf Beschädigung oder Risse. Beschädigte
Leitungen müssen ersetzt werden.
11. Bei der Arbeit ist die Kettensäge mit beiden Händen
zu führen.
12. Zum Nachspannen der Kette bzw. zum Kettenwech-
sel oder zur Beseitigung von Störungen muss die
Kettensäge vom Stromnetz getrennt werden. - Netz-
stecker ziehen!
13. Bei Arbeitspausen ist die Maschine so abzulegen,
dass niemand gefährdet wird. Ziehen Sie den Netz-
stecker heraus.
14. Beim Einschalten ist die Kettensäge sicher abzustüt-
zen und festzuhalten. Kette und Schwert müssen
frei stehen.
15. Bei Beschädigung oder Durchschneiden der An-
schlussleitung ist sofort der Stecker zu ziehen.
16. Die Kettensäge darf nur an Schutzkontaktsteckdosen
und geprüfter Installation benutzt werden. Wir emp-
fehlen die Verwendung eines Fehlerstromschutz-
schalters. Die Sicherung muss einen Wert von 16
A haben und darf nicht mit anderen Verbrauchern
belastet werden.
17. Bei Gebrauch einer Kabeltrommel muss das Kabel
vollständig abgewickelt sein.
18. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht
geknickt oder beschädigt wird.
19. Halten Sie das Netzkabel so, dass es sich während
des Schneidens nicht auf Ästen verfangen kann.
20. Die Kettensäge darf nur komplett montiert in Betrieb
genommen werden. Es dürfen keine Schutzeinrich-
tungen fehlen.
21. Schalten Sie die Kettensäge sofort aus, wenn Sie
Veränderungen an der Maschine wahrnehmen.
22. Halten Sie für eventuelle Unfälle stets einen Ver-
bandskasten nach DIN 13164 bereit.
23. Bei Berührung der Kettensäge mit Erdreich, Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern bitte sofort
den Netzstecker ziehen und Kette sowie Schwert
überprüfen.
DE-5
24. Achten Sie darauf, dass kein Kettenöl ins Erdreich
oder in die Kanalisation gelangt - Umweltschutz.
Legen Sie die Kettensäge stets auf einer Unterlage
ab, da immer etwas Öl von Schwert und Kette trop-
fen kann.
25. Vermeiden Sie den Gebrauch der Kettensäge bei
schlechten Wetterbedingungen, besonders wenn
Gefahr eines Gewitters besteht.
c) Hinweise zur Rückschlaggefahr
26. Verwenden Sie möglichst einen Sägebock.
27. Behalten Sie stets die Schwertspitze im Auge
28. Nur die laufende Sägekette zum Schnitt ansetzen,
niemals bei aufgesetzter Kette die Maschine ein-
schalten.
29. Sogenannte Stechschnitte mit der Schwertspitze
dürfen nur von geschultem Personal durchgeführt
werden.
d) Hinweise zur sicheren Arbeitstechnik
30. Das Arbeiten auf Leitern , Arbeitsgerüsten oder Bäu-
men stehend ist verboten.
31. Sorgen Sie dafür, dass sich das Holz während des
Schneidens nicht verdrehen kann.
32. Achten Sie auf gesplittertes Holz. Beim Sägen be-
steht Verletzungsgefahr durch mitgerissene Holz-
späne.
33. Benutzen Sie die Kettensäge nicht zum Hebeln oder
Bewegen von Holz.
34. Schneiden Sie nur mit der Unterseite des Schwertes.
Beim Schneiden mit der Oberseite wird die Kette
zurückgestoßen in Richtung des Sägeführers.
35. Achten Sie darauf, dass das Holz frei ist von Steinen,
Nägeln oder sonstigen Fremdkörpern.
36. Wir empfehlen, dass ein Erstbenutzer eine praktische
Einweisung in den Gebrauch der Kettensäge und die
Personenschutzausrüstung von einer erfahrenen
Bedienperson erhalten sollte und zunächst das
Schneiden von Rundholz auf einem Sägebock oder
Gestell üben sollte.
37. Vermeiden Sie die Berührung der laufenden Säge mit
Erdboden und Drahtzäunen.
Inbetriebnahme
1. Öltank füllen (Abb. 1)
Die Kettensäge darf niemals ohne Kettenöl betrieben
werden, da dies zur Beschädigung von Kette, Schwert
und Motor führt. Bei Betrieb ohne Kettenöl wird im Falle
der Beschädigung jeder Garantieanspruch abgelehnt.
Verwenden Sie bitte nur Sägekettenöl auf biologischer
Basis, welches 100 % biologisch abbaubar ist.
Bio-Sägekettenöl bekommen Sie überall im Fachhandel.
Verwenden Sie kein Altöl. Dies führt zur Beschädigung
Ihrer Kettensäge und zum Verlust der Garantie.
Zum Füllen des Öltanks ziehen Sie bitte den Netzste-
cker.
Öffnen Sie den Drehverschluss und legen Sie ihn so
ab, dass die Dichtung im Tankverschluss nicht verlo-
ren geht.
Füllen Sie ca. 200 ml Öl mit einem Trichter in den Tank
und drehen Sie den Tankverschluss fest zu.
Der Ölstand lässt sich am Sichtfenster 1 erkennen
(Abb. 2). Wollen Sie die Maschine längere Zeit nicht
benutzen, entfernen Sie bitte das Kettenöl aus dem
Öltank.
Vor dem Transport oder Versand der Kettensäge sollte
ebenfalls der Öltank geleert werden.
Vor Arbeitsbeginn Funktion der Kettenschmierung
überprüfen. Säge mit montierter Schneidgarnitur ein-
schalten und bei genügend Abstand über einen hellen
Grund halten (Vorsicht, keine Bodenberührung!). Zeigt
sich eine Ölspur, arbeitet die Kettenschmierung ein-
wandfrei.
Legen Sie nach Gebrauch die Kettensäge waagerecht
auf eine saugfähige Unterlage ab. Es können durch
die Ölverteilung an Schwert, Kette und Antrieb noch
einige Tropfen Öl austreten.
2. Montage von Schwert und Kette (Abb. 3)
Achtung! Verletzungsgefahr. Benutzen Sie bei
der Montage der Kette Sicherheitshandschuhe.
Zur Montage von Schwert und Kette benötigen Sie
bei dieser Kettensäge keine Werkzeuge!
Legen Sie die Kettensäge auf eine stabile Unterlage.
Lösen Sie die Knebelschraube 7 im Gegenuhrzeiger-
sinn.
Nehmen Sie den Ritzeldeckel 8 ab.
Legen Sie die Sägekette auf das Schwert auf und be-
achten Sie die Laufrichtung der Kette. Die Schneide-
zähne müssen auf der Oberseite des Schwertes
nach vorn zeigen (siehe Abb.4).
Legen Sie das freistehende Ende der Sägekette über
das Kettenantriebsrad (B).
Legen Sie das Schwert so auf, dass das Langloch im
Schwert genau auf der Führung in der Schwertauage
sitzt.
Beachten Sie, dass der Kettenspannbolzen (A) genau
in der kleinen Öffnung im Schwert sitzt (Abb. 3). Er
muss durch die Öffnung sichtbar sein. Gegebenen-
falls mit dem Rändelrad der Kettenspanneinrichtung
(16) so lange vor - bzw. zurückjustieren, bis sich der
Kettenspannbolzen in die Öffnung auf dem Schwert
setzt.
Kontrollieren Sie, ob alle Kettenglieder genau in der
Schwertnut sitzen und dass die Sägekette exakt um
das Kettenantriebsrad herum geführt ist.
Setzen Sie den Ritzeldeckel 8 wieder auf und drücken
ihn fest an.
Drehen Sie die Knebelschraube 7 im Uhrzeigersinn
mäßig fest.
Spannen Sie die Kette. Dazu drehen Sie das Rändel-
rad nach oben (Pfeilrichtung +). Die Kette sollte
so gespannt sein, dass sie sich etwa 3 mm in der
Schwertmitte abheben läßt (Abb. 4). Zum Lockern
der Kette das Rändelrad nach unten (Pfeilrichtung -)
drehen.
Zum Schluss die Knebelschraube 7 von Hand fest
anziehen.
Die Kettenspannung hat großen Einuß auf die Lebens-
dauer der Schneidgarnitur, sie muss öfters kontrolliert
werden. Bei Erwärmung der Kette auf Betriebstempera-
DE-6
tur dehnt sie sich aus und muss nachgespannt werden.
Eine neue Sägekette muss öfters nachgespannt werden,
bis sie sich gelängt hat.
Achtung: Während der Einlaufzeit muss die
Kette häuger nachgespannt werden. Sofort
nachspannen, wenn Kette attert oder aus der
Nut heraustritt!
Lockern Sie zum Spannen der Kette die Knebelschraube
7 etwas. Anschließend das Rändelrad nach oben (Pfeil-
richtung +) drehen. Spannen Sie die Kette so weit, dass
sie sich in der Schwertmitte um etwa 3 mm abheben
lässt, wie in Abb. 4 gezeigt.
3. Anschluss der Kettensäge (Abb. 5 )
Wir empfehlen, die Kettensäge zusammen mit ei-
ner Fehlerstromschutzeinrichtung zu betreiben mit
einem maximalen Auslösestrom von 30mA.
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Strom-
versorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Zmax am
Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,4 Ohm
vorgesehen. Der Anwender hat sicherzustellen, dass das
Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben
wird, das diese Anforderung erfüllt. Wenn nötig, kann die
Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsun-
ternehmen erfragt werden.
Verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die
für den Außengebrauch zugelassen sind und die
nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F nach DIN/VDE 0282 mit mindestens 1,5
mm2. Sie müssen spritzwassergeschützt sein.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung dieses
Gerätes darf diese nur durch eine vom Herstel-
ler benannte Reparaturwerkstatt ersetzt werden,
weil Spezialwerkzeug erforderlich ist. Ortsverän-
derliche Geräte, die im Freien verwendet werden,
sollten über Fehlerstromschutzschalter ange-
schlossen werden.
Diese Kettensäge ist zur Sicherung der Anschlussleitung
mit einer Zugentlastung ausgestattet. Verbinden Sie zu-
nächst den Gerätestecker mit der Anschlussleitung. Bil-
den Sie dann mit der Anschlussleitung eine enge Schlau-
fe und schieben Sie diese durch den Sicherungssteg auf
der Unterseite der Maschine. Hängen Sie die Schlaufe in
den Haken ein wie auf Abb. 5 gezeigt. Die Steckverbin-
dung ist nun gegen selbsttätiges Lösen gesichert.
4. Einschalten (Abb. 2)
Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest, wobei
Daumen und Finger die Griffe der Kettensäge um-
schließen.
Drücken Sie mit dem Daumen den Sperrknopf 15 an
der linken Seite des hinteren Handgriffs und danach
den Betriebsschalter 9.
Der Sperrknopf 15 dient nur zur Einschaltentriegelung
und braucht nach dem Einschalten nicht weiter ge-
drückt zu werden.
Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter 9 los.
Achtung: Die Sägekette läuft sofort mit hoher
Geschwindigkeit an. Beim Ablegen der Säge nie
die Kette mit Steinen oder Metallgegenständen in
Berührung bringen.
Warnung!
Die ausgedehnte Nutzung eines Werkzeugs setzt den
Nutzer Erschütterungen aus, die zur Weißngerkrank-
heit (Raynaud-Syndrom) oder zum Karpaltunnelsyndrom
führen können.
Dieser Zustand verringert die Fähigkeit der Hand, Tem-
peraturen zu empnden und zu regulieren, verursacht
Taubheit und Hitzeempndungen und kann zu Nerven-
und Kreislaufschäden und Gewebetod führen.
Nicht alle Faktoren, die zur Weißngerkrankheit führen,
sind bekannt, aber kaltes Wetter, Rauchen und Krank-
heiten, die Blutgefäße und den Blutkreislauf betreffen
sowie große bzw. lang andauernde Belastung durch
Erschütterungen werden als Faktoren in der Entstehung
der Weißngerkrankheit genannt. Beachten Sie Folgen-
des, um das Risiko der Weißngerkrankheit und des
Karpaltunnelsyndroms zu verringern:
Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Ihre Hände
warm.
Warten Sie das Gerät gut. Ein Werkzeug mit lockeren
Komponenten oder beschädigten oder abgenutzten
Dämpfern neigen zu größerer Vibration.
Halten Sie den Griff stets fest, aber umklammern Sie
die Handgriffe nicht ständig mit übermäßigem Druck.
Machen Sie viele Pausen.
Alle oben genannte Vorkehrungen können das Risiko der
Weißngerkrankheit oder des Karpaltunnelsyndrom nicht
ausschließen. Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird
daher empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger
genau zu beobachten. Suchen Sie unverzüglich einen
Arzt auf, falls eines der obigen Symptome auftauchen
sollte.
Sicherheitsvorrichtungen an Ihrer Kettensäge
1. Kettenbremse (Abb. 6)
Diese Kettensäge ist mit einer mechanischen Ketten-
bremse ausgerüstet. Im Falle des Hochschlagens der
Säge durch Berühren der Schwertspitze mit Holz oder
einem festen Gegenstand wird der Antrieb der Sägekette
durch Auslösen des Handschutz 4 sofort gestoppt, der
Motor läuft dabei weiter. Der Bremsvorgang wird aus-
gelöst, indem Ihr Handrücken am vorderen Handgriff 2
gegen den Handschutz 4 drückt. Die Kettenbremse sollte
vor Einsatz der Säge auf ihre Funktion geprüft werden.
Achtung: Beim Lösen der Kettenbremse (Hand-
schutz nach hinten in Richtung Handgriff ziehen
und einrasten) darf kein Schalter gedrückt sein!
Achten Sie darauf, dass vor Inbetriebnahme der
Kettensäge immer der Handschutz 4 in der Betriebs-
position eingerastet ist. Dazu Handschutz nach
hinten ziehen in Richtung Handgriff.
2. Auslaufbremse
Diese Kettensäge ist nach den neusten Vorschriften mit
einer mechanischen Auslaufbremse ausgestattet. Diese
ist mit der Kettenbremse gekoppelt und bewirkt ein Ab-
bremsen der laufenden Kette, nachdem die Kettensäge
ausgeschaltet wird.
DE-7
Ihre Funktion wird mit Loslassen des Ein/Aus-Schalters
in Kraft gesetzt. Diese Auslaufbremse verhindert die Ver-
letzungsgefahr durch die nachlaufende Kette.
3. Sicherheitseinschaltsperre
Zusätzliche Sicherheit bietet die Einschaltverzögerung,
welche nach jedem Ausschalten der Kettensäge ca. 3
Sekunden wirksam ist.
Nach dem Ausschalten ist, zu ihrer eigenen Sicherheit,
eine Verzögerung von 3 Sekunden wirksam, bevor das
Gerät wieder eingeschaltet werden kann.
Erst bei Beendigung dieser Phase kann die Säge durch
Drücken des Sperrknopfes 15 und nachfolgende Betäti-
gung des Betriebsschalters 9, wie im Abschnitt „Einschal-
ten“ beschrieben, wieder in Betrieb genommen werden.
4. Kettenfangbolzen (Abb. 7)
Diese Kettensäge ist mit einem Kettenfangbolzen (17)
ausgerüstet. Falls es während des Sägebetriebes zum
Kettenbruch kommen sollte, fängt der Kettenbolzen das
schlagende Kettenende ab und verhindert dadurch Ver-
letzungen an der Hand des Sägeführers.
Erläuterung der richtigen Vorgehensweise bei
den grundlegenden Arbeiten Fällen, Entasten
und Durchsägen (Ablängen) (Abb. 8 - 14)
a) Baum fällen
Wird von zwei oder mehreren Personen gleichzeitig
zugeschnitten und gefällt, so sollte der Abstand zwi-
schen den fällenden und zuschneidenden Personen
mindestens die doppelte Höhe des zu fällenden Baumes
betragen. Beim Fällen von Bäumen ist darauf zu achten,
dass andere Personen keiner Gefahr ausgesetzt werden,
keine Versorgungsleitungen getroffen und keine Sach-
schäden verursacht werden. Sollte ein Baum mit einer
Versorgungsleitung in Berührung kommen, so ist das
Versorgungsunternehmen sofort in Kenntnisn zu setzen.
Bei Sägearbeiten am Hang sollte sich der Bediener
der Kettensäge im Gelände oberhalb des zu fällenden
Baums aufhalten, da der Baum nach dem Fällen wahr-
scheinlich bergab rollen oder rutschen wird.
Vor dem Fällen sollte ein Fluchtweg geplant und wenn
nötig freigemacht werden. Der Fluchtweg sollte von der
erwarteten Falllinie aus schräg nach hinten wegführen,
wie in Bild 8 dargestellt.
Vor dem Fällen sind die natürliche Neigung des Baumes,
die Lage größerer Äste und die Windrichtung in Betracht
zu ziehen, um die Fallrichtung des Baumes beurteilen
zu können.
Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel, Klammern und
Draht sind vom Baum zu entfernen.
b) Kerbschnitt setzen
Sägen Sie im rechten Winkel zur Fallrichtung eine Kerbe
mit einer Tiefe von 1/3 des Baumdurchmessers, wie in
Bild 9 gezeigt. Zuerst den unteren waagrechten Kerb-
schnitt durchführen. Dadurch wird das Einklemmen der
Sägekette oder der Führungsschiene beim Setzen des
zweiten Kerbschnitts vermieden.
c) Fällschnitt setzen
Den Fällschnitt mindestens 50 mm oberhalb des waag-
rechten Kerbschnitts ansetzen, wie in Bild 9 gezeigt.
Den Fällschnitt parallel zum waagrechten Kerbschnitt
ausführen. Den Fällschnitt nur so tief einsägen, dass
noch ein Steg (Fällleiste) stehen bleibt, der als Scharnier
wirken kann. Der Steg verhindert, dass sich der Baum
dreht und in die falsche Richtung fällt. Sägen Sie den
Steg nicht durch.
Bei Annäherung des Fällschnitts an den Steg sollte der
Baum zu fallen beginnen. Wenn sich zeigt, dass der
Baum möglicherweise nicht in die gewünschte Rich-
tung fällt oder sich zurückneigt und die Sägekette fest-
klemmt, den Fällschnitt unterbrechen und zur Öffnung
des Schnitts und zum Umlegen des Baumes in die
gewünschte Falllinie Keile aus Holz, Kunststoff oder
Aluminium verwenden.
Wenn der Baum zu fallen beginnt, die Kettensäge aus
dem Schnitt entfernen, ausschalten, ablegen und den
Gefahrenbereich über den geplanten Fluchtweg verlas-
sen. Auf herunterfallende Äste achten und nicht stolpern.
d) Entasten
Hierunter versteht man das Abtrennen der Äste vom
gefällten Baum. Beim Entasten größere nach unten
gerichtete Äste, die den Baum stützen, vorerst stehen
lassen. Kleinere Äste, gemäß Bild 10, mit einem Schnitt
trennen. Äste, die unter Spannung stehen, sollten von
unten nach oben gesägt werden, um ein Einklemmen der
Säge zu vermeiden.
e) Baumstamm ablängen
Hierunter versteht man das Teilen des gefällten Baumes
in Abschnitte. Achten Sie auf lhren sicheren Stand und
die gleichmäßige Verteilung lhres Körpergewichts auf
beide Füße. Falls möglich, sollte der Stamm durch Äste,
Balken oder Keile unterlegt und gestützt sein. Folgen Sie
den einfachen Anweisungen für leichtes Sägen.
Wenn die gesamte Länge des Baumstammes gleich-
mäßig auiegt, wie in Bild 11 gezeigt, wird von oben her
gesägt.
Wenn der Baumstamm an einem Ende auiegt, wie in
Bild 12 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von
der Unterseite her sägen, dann den Rest von oben auf
Höhe des Unterschnitts.
Wenn der Baumstamm an beiden Enden auiegt, wie in
Bild 13 gezeigt, zuerst 1/3 des Stammdurchmessers von
der Oberseite her sägen, dann 2/3 von der Unterseite auf
Höhe des Oberschnitts.
Bei Sägearbeiten am Hang stets oberhalb des Baum-
stammes stehen, wie in Bild 14 gezeigt. Um im Moment
des “Durchsägens“ die volle Kontrolle zu behalten, gegen
Ende des Schnitts den Anpressdruck reduzieren, ohne
den festen Griff an den Handgriffen der Kettensäge zu lö-
sen. Darauf achten, dass die Sägekette nicht den Boden
berührt. Nach Fertigstellung des Schnitts den Stillstand
der Sägekette abwarten, bevor man die Kettensäge dort
entfernt. Den Motor der Kettensäge immer ausschalten,
bevor man von Baum zu Baum wechselt.
DE-8
Wartung und Pege
Vor allen Wartungs- und Pegearbeiten ist immer der
Netzstecker zu ziehen.
Reinigen Sie jeweils nach Gebrauch Ihre Kettensäge
von Sägespänen und Öl. Achten Sie besonders
darauf, dass die Luftschlitze für die Motorkühlung im
Gehäuse der Kettensäge frei sind (Gefahr der Überhit-
zung).
Bei starker Verschmutzung der Sägekette bzw. bei
Verharzung muss die Kette demontiert und gereinigt
werden. Legen Sie die Kette dazu einige Stunden
in ein Gefäß mit Kettensägenreiniger. Danach mit
klarem Wasser abspülen und falls die Kette nicht so-
fort benutzt wird, diese mit Service Spray oder einem
handelsüblichen Antikorrosionsspray behandeln.
Nur bei Verwendung von Bio-Kettenöl: Da einige Bio-
Ölsorten nach längerer Zeit zu Verkrustung neigen
können, sollte das Ölsystem vor längerer Lagerung
der Kettensäge durchgespült werden. Füllen Sie dazu
Kettensägenreiniger bis zur Hälfte (ca. 100 ml) in den
geleerten Öltank und verschließen Sie diesen wie
gewohnt. Schalten Sie anschließend die Kettensäge
ohne montiertes Schwert und Kette solange ein, bis
die ganze Spülüssigkeit aus der Ölöffnung der Ket-
tensäge ausgetreten ist vor erneutem Gebrauch der
Kettensäge unbedingt wieder Öl einfüllen.
Säge nicht im Freien oder in feuchten Räumen lagern.
Prüfen Sie nach jedem Gebrauch alle Teile der Ketten-
säge auf Verschleiß, insbesondere Kette, Schwert und
Kettenantriebsrad.
Achten Sie immer auf richtige Spannung der
Sägekette. Eine zu locker sitzende Kette kann bei
Betrieb abspringen und zu Verletzungen führen. Bei
Beschädigung der Kette muss diese sofort ersetzt
werden. Die Mindestlänge der Schneidezähne sollte
mindestens 4 mm betragen.
Überprüfen Sie das Motorgehäuse und das An-
schlusskabel nach Gebrauch auf Beschädigung.
Bei Anzeichen einer Beschädigung übergeben Sie
bitte Ihre Kettensäge einer Fachwerkstatt bzw. dem
Werkskundendienst.
Überprüfen Sie bei jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge
den Ölstand und die Ölung. Fehlende Ölung führt zur
Beschädigung von Kette, Schwert und Motor.
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch Ihrer Kettensäge
die Schärfe der Kette. Stumpfe Ketten führen zur Über-
hitzung des Motors.
Da zum Schärfen einer Sägekette einige Fach-
kenntnisse erforderlich sind, empfehlen wir, das
Nachschärfen von einer Fachwerkstatt durchführen zu
lassen.
Bei technischen Problemen
Maschine läuft nicht an: Steckdose überprüfen, ob
Spannung vorhanden. Verlängerungsleitung überprü-
fen auf Unterbrechung. Sollte dies zu keinem Ergebnis
führen, geben Sie die Kettensäge in die Fachwerkstatt
oder zum Werkskundendienst.
Kette läuft nicht: Stellung des Handschutzes über-
prüfen (siehe Abb. 6). Kette läuft nur bei gelöster
Bremse.
Starke Funkenbildung am Motor: Motor oder Kohle-
bürste beschädigt. Geben Sie die Kettensäge in die
Fachwerkstatt oder zum Werkskundendienst.
Öl ießt nicht: Kontrollieren Sie den Ölstand. Reini-
gen Sie die Öldurchußöffnungen im Schwert (siehe
auch entsprechende Hinweise unter Wartung und
Pege). Falls dies zu keinem Erfolg führt, geben Sie
Ihre Kettensäge zum Werkskundendienst oder in eine
Fachwerkstatt.
Achtung: Weitere Wartungs- und Reparatur-
arbeiten als in dieser Gebrauchsanweisung
angegeben, dürfen nur durch autorisierte Fach-
kräfte bzw. den Werkskundendienst durchgeführt
werden.
Achtung: Bei Beschädigung der Anschlussleitung
dieses Gerätes darf diese nur durch eine vom
Hersteller benannte Reparaturwerkstatt oder vom
Werkskundendienst ausgetauscht werden, da
hierfür Spezialwerkzeug erforderlich ist.
Reparaturdienst
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur durch
eine Elektro-Fachkraft ausgeführt werden.
Bitte beschreiben Sie bei der Einsendung zur Reparatur
den von Ihnen festgestellten Fehler.
Entsorgung / Umweltschutz
Wenn Ihr Gerät eines Tages unbrauchbar wird oder Sie
es nicht mehr benötigen, geben Sie das Gerät bitte auf
keinen Fall in den Hausmüll, sondern entsorgen Sie
es umweltgerecht. Geben Sie das Gerät bitte in einer
Verwertungsstelle ab. Kunststoff und Metallteile kön-
nen hier getrennt und der Wiederverwertung zugeführt
werden. Auskunft hierzu erhalten Sie auch von Ihrer
Gemeinde – oder Stadtverwaltung.
GB-1
Introduction to the Operating Instructions
These Operating Instructions are intended to facilitate your becoming acquainted with the machine and using it in
accordance with the regulations. The Operating Instructions contain important information on how to use the machine
safely, correctly and economically. Observing this information will help increase the reliability and working life of the
machine. The Operating Instructions must always be at hand when the machine is being used.
They must be read and observed by every person dealing with the machine, whether operating, servicing or trans-
porting it.
In addition to the Operating Instructions and the applicable rules of the prevention of accidents valid in the country
of use and on site, the generally recognised rules on working safely and correctly must be observed as well as the
accident prevention rules of the relevant professional associations.
ENGLISH
Technical Data
The devices are manufactured in accordance with the provisions of DIN EN 60745-2-13 and fully comply with the
provisions of the German Product Safety Act.
Model KSE 2400 (CS 1800) 2400 (CS 2400)
Rated Voltage V~ 230 230
Nominal Frequency Hz 50 50
Fuse (time lag) A 16 16
Rated Output W 2400 2400
Nominal current A 11,1 11,1
Guide Bar mm 350 400
Cutting length mm 340 380
Speed m/sec ca. 12 ca. 12
Weight kg 4,3 4,4
Oil ml 200 200
All models with automatic chain lubrication and mechanical chain brake and rundown brake.
The type designation of the chain you will nd on the type plate.
Class of Protection: II/ DIN-EN 60745-1
Interference Suppression: according to EN-55014
Noise emission information in accordance with the German Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine Direc-
tive
Noise emission values EN-60745-2-13: Sound Pressure Level LpA 90 dB (A) [K=3,0 dB (A)]
Vibration values in accordance with EN 60745-2-13: Weighted acceleration handle max. 6,0 m/s2 [K=1,5 m/s2 ]
Attention: This chain saw is only intended for cutting wood !
General safety instructions
Noise emission information in accordance with the Ger-
man Product Safety Act (ProdSG) and the EC Machine
Directive: the noise pressure level at the place of work
can exceed 80 dB(A). In such cases the operator will
require noise protection (e.g. wearing of ear protectors).
Attention: Noise protection! Please observe the lo-
cal regulations when operating your device.
General safety information for power tools
WARNING: Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instructions for future refer-
ence.
Electric Chainsaw
Translation of the original Operating Instructions
GB-2
1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or
dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of ammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you to
lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodied plugs and matching outlets will
reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase the
risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3) Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired or
under the inuence of drugs, alcohol or medi-
cation. A moment of inattention while operating
power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate conditions
will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools with
your nger on the switch or energising power tools
that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and bal-
ance at all times. This enables better control of the
power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery
or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection acilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust-related hazards.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate
for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be
controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preven-
tive safety measures reduce the risk of starting the
power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in the
hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power tool
for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service
a) Have your power tool serviced by a qualied
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
6) Emissions
- The specied vibration emission value was
measured by a standardized test methods and
can compare with other power tools are used.
- The specied vibration emission value can
also be necessary for the assessment of work
breaks are used.
- The specied vibration emission value can
vary during the actual use of the electric tool
by specifying the value, depending on the way
how to use the power tool.
- Note: You create the privilege against vascular
pulsations of the hands in time breaks
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156

Ikra CS 1800 Echo Japan Omaniku manuaal

Kategooria
Juhtmeta mootorsaed
Tüüp
Omaniku manuaal