NEO TOOLS 20-050 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
2
3
PL INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI) ......................................................................................... 4
EN TRANSLATION (USER) MANUAL..................................................................................................... 6
DE ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH) .............................................................. 7
RU РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ) ................................................................... 9
HU FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTATÓ .................................................................................. 11
RO MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR). ................................................................................... 13
UA ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА). ............................................................................. 15
CZ PŘEKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL ............................................................................................ 17
SK PRÍRUČKA PREKLADU (POUŽÍVATEĽA) ...................................................................................... 19
SL PRIROČNIK ZA PREVAJANJE (UPORABNIK) ............................................................................... 21
LT VERTIMO (VARTOTOJO) VADOVAS .............................................................................................. 22
LV TULKOŠANAS (LIETOTĀJA) ROKASGRĀMATA .......................................................................... 24
EE TÕLKE (KASUTAJA) KÄSIRAAMAT .............................................................................................. 26
BG РЪКОВОДСТВО ЗА ПРЕВОД (ПОТРЕБИТЕЛ) ........................................................................... 28
HR PRIRUČNIK ZA PRIJEVOD (KORISNIK) ........................................................................................ 30
SR ПРИРУЧНИК ЗА ПРЕВОЂЕЊЕ (КОРИСНИК).............................................................................. 32
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΜΕΤΆΦΡΑΣΗΣ (ΧΡΉΣΤΗ) ......................................................................................... 33
ES MANUAL DE TRADUCCIÓN (USUARIO) ........................................................................................ 35
IT TRADUZIONE (UTENTE) MANUALE ................................................................................................ 37
NL VERTALING (GEBRUIKERS)HANDLEIDING ................................................................................. 39
FR MANUEL DE TRADUCTION (UTILISATEUR) ................................................................................. 41
4
PL
INSTRUKCJA ORYGINALNA (OBSŁUGI)
Turystyczna kuchenka gazowa
Model: 20-050
UWAGA: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA SPRZĘTU
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I
ZACHOWDO DALSZEGO WYKORZYSTANIA. OSOBY, KTÓRE
NIE PRZECZYTAŁY INSTRUKCJI NIE POWINNY PRZEPROWADZAĆ
MONTAŻU, REGULACJI LUB OBSŁUGIWAĆ URDZENIA.
SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA!
Należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi, stosować się do
ostrzeżeń i warunków bezpieczeństwa w niej zawartych. Urządzenie
zostało zaprojektowane do bezpiecznej pracy. Niemniej jednak:
instalacja, konserwacja i obsługa urządzenia może być niebezpieczna.
Przestrzeganie poniższych procedur zmniejsza ryzyko wystąpienia
pożaru, porażenia prądem, obrażeń ciała oraz skróci czas instalacji
urządzenia
PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJĘ UŻYTKOWNIKA W CELU
ZAZNAJOMIENIA S Z URZĄDZENIEM PRZED PODŁACZENIEM GO
DO POJEMNIKA NA GAZ. ZACHOWAJ INSTRUKCJĘ NA
PRZYSZOŚĆ.
PRZEZNACZENIE
Kuchenka gazowa przeznaczona gotowania w czasie wycieczek w
plenerze, wypraw outdorowych. Kuchenka ma niewielkie wymiary oraz
wagę, co ułatwia jej transport. Jako zasilanie zastosowano typowe
naboje z gazem powszechnie dostępne na rynku. Kuchenka posiada
własny zapłon piezoelektryczny.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Urządzenie to me być używane wyłącznie z wkładem z mieszaniną
butanu i propanu zgodnym z norEN417. Próba zamontowania
innych rodzajów pojemników na gaz może być niebezpieczna.
UWAGA: Używaj tylko na zewnątrz, trzymaj małe dzieci z dala od
urządzenia.
WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU NA ZEWNĄTRZ. NIE używaj kuchenki w
zamkniętej przestrzeni.
Nigdy nie wystawiaj kuchenki na działanie łatwopalnych oparów lub
cieczy podczas gotowania lub oświetlania. Może to spowodować
wybuch lub pożar.
Nigdy nie pozostawiaj kuchenki bez nadzoru podczas pracy. Jeśli
próbujesz podgrzać cokolwiek innego niż woda, używaj ostrożności
i często mieszaj, aby uniknąć wrzenia lub przypalenia, może to
spowodować uszkodzenie lub obrażenia użytkownika.
Zachowaj szczególną ostrożność, gdy garnek jest wypełniony do
maksymalnej pojemności. Może to spowodować wrzenie cieczy
powodujące obrażenia.
Nie podgrzewaj pustego garnka ani nie podgrzewaj suchych
produktów. Produkt może się potencjalnie zapalić. Kuchenka jest
przeznaczony tylko do gotowania jedzenia razem z wodą.
Rozpal kuchenkę małym płomieniem i stopniowo zwiększaj płomień
w miarę upływu czasu.
NIE ruszaj palącej się lub gorącej kuchenki. Należy schłodzić
przez co najmniej 5 minut po zakończeniu gotowania, a następnie
rozłączyć kuchenkę z nabojem gazowym.
Nigdy nie tnij ani nie siekaj potraw bezpośrednio w garnku.
NIE pozwól, aby płomienie przekroczyły średnicę garnka podczas
gotowania.
Kuchenka powinna być używany na płaskiej, poziomej powierzchni.
NIE gotuj lepkiego i papkowatego jedzenia.
Nigdy nie korzystaj z kuchenki podczas wietrznej pogody
Nie ustawiaj kuchenki w czasie pracy w pobliżu otwartego okna
NIE używaj kuchenki w połączeniu z konwencjonalnym
piekarnikiem, kuchenką mikrofalową lub otwartym ogniskiem.
NIE próbuj zapalać płomienia, gdy dołączony garnek lub inne
naczynie kuchenne znajduje się na palniku. Może wystąpić
nagromadzenie gazu, w wyniku czego zwiększona erupcja
płomienia.
NIE ruszaj, nie podnoś ani nie przechylaj kuchenki z zapalonym
palnikiem. Może to spowodować uszkodzenie produktu lub uraz
użytkowania spowodowany płomieniem.
NIE używać do gotowania w oleju lub głębokiego smażenia. Może
to spowodować uszkodzenie kuchenki lub uraz z powodu
przegrzania.
Zawsze sprawdzaj, czy palnik jest zgaszony przed odłączeniem
naboju z gazem.
NIE należy samodzielnie naprawiać ani modyfikować kuchenki.
Sprawdź dokładnie kuchenkę przed podłączeniem kuchenki do
naboju z gazem. Upewnij się, że regulator płomienia jest zamknięty.
NIE używaj kuchenki, jeśli uszczelka między kuchenką a nabojem z
gazem jest uszkodzona.
Po podłączeniu kuchenki do butli gazowej normalne jest, że trochę
gazu wycieknie przed zablokowaniem naboju gazowego. Kontynuuj
montaż naboju z gazem, aż będzie on szczelny, a następnie wyciek
gazu ustanie. Jeśli słyszysz lub czujesz wyciek gazu po podłączeniu,
gdy pokrętło sterowania płomieniem jest zamknięte, NIE zbliżaj się
z otwartym ogniem ani nie zapalaj kuchenki. Natychmiast odłącz
kuchenkę od naboju z gazem. Nie używaj kuchenki, dopóki nie
zostanie ona sprawdzona i naprawiona przez wykwalifikowany
serwis.
Trzymaj części ciała z dala od górnej części palącego się palnika
kuchenki. Trzymaj wszelkie materiały palne w odległości co najmniej
1,5 metra (5 stóp) od boków palącej się kuchenki lub kuchenki w
trybie oświetlenia.
Pozwól kuchence i wszystkim częściom ostygnąć przed
czyszczeniem. Unikaj czyszczenia kuchenki lub jej części za
pomocą wełny stalowej.
Nie pozwól dzieciom zbliżyć się do płonącej kuchenki. Nieletni
używają kuchenki tylko pod nadzorem dorosłych.
Użyj osłony przeciw wiatrowej, gdy używasz kuchenki w wietrznym
środowisku, aby uniknąć wypadku.
Kuchenka została wykonana zgodnie z normą EN 417
Piktogramy i ostrzeżenia
1. Ostrzeżenie
2. Niebezpieczeństwo pożaru
3. Trzymać z dala od dzieci
4. Nie wystawiać na działanie temperatury wyższej niż
50° C lub na długotrwałe działanie promieni
słonecznych
5. Uwaga gorąca powierzchnia
Opis elementów graficznych
Oznaczenie
Opis
1
Ruszt palnika
2
Głowica palnika
3
Przegroda termiczna
4
Pokrywa wkładu gazowego
5
Okno rewizyjne
6
Pokrętło sterujące / włącznik
7
Dźwignia blokady naboju
8
Ociekacz
SPOSÓB UŻYCIA KUCHENKI GAZOWEJ
Wyjmij kuchenkę z walizki transportowej.
Upewnij się, że włącznik/regulator płomienia rys. A6 w kuchence
rys. D3 jest w pozycji OFF, oraz dźwignia blokady naboju gazowego
rys. A7 jest w pozycji rys. B1; E1, możesz wówczas przystąpić do
podłączenia naboju gazowego rys. B3.
Otwórz pokrywę naboju gazowego jak pokazano na rys. B1,
następnie umieść nabój gazowy w komorze. Nabój musi być
umieszczony tak aby prowadnica pozycjonująca rys. E3 była
wpasowana w szczelinę naboju rys. E4. Następnie opuść dźwignię
blokady naboju rys. A7 w dół w celu zablokowania naboju w
komorze, tak aby znalazła się w pozycji rys. E2. Po wykonaniu tych
czynności kuchenka oraz nabój powinny wyglądać jak na rys. C4
oraz C5. Upewnij się że przegroda termiczna rys. A3 jest
podniesiona. Zamknij pokrywę naboju z gazem, kuchenka jest
gotowa do pracy.
Aby zapalić płomień należy obrócić włącznik/regulator rys. A6 w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, do pozycji ON
rys. D4 aż nastąpi zainicjowanie płomienia.
Regulacja siły płomienia następuje poprzez regulację ilości
dopływającego gazu pokrętłem rys. A6. Obracając pokrętło w
kierunku pozycji MAX rys. D5 zwiększamy płomień, obracając w
5
kierunku pozycji MIN rys. D3 zmniejszamy płomień. Dostosuj
płomień do aktualnych potrzeb.
Po zakończeniu korzystania z kuchenki zamknij płomień
regulatorem rys. A6, doprowadzając go do pozycji rys. D3
Schłodź zestaw przez co najmniej 5 minut, a następnie rozłącz
kuchenkę i wkład z gazem.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE
UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia bądź czynności
serwisowych upewnij się, że nabój z gazem jest odłączony od
kuchenki
CZYSZCZENIE KUCHENKI
Nigdy nie usuwaj samodzielnie zabezpiecz ani ważnych
elementów instalacji gazowej.
Naprawy mogą być dokonywane tylko przez upoważnione serwisy.
Powierzchnię kuchenki należy wytrzeć czystą szmatką. W razie
potrzeby użyj środków do czyszczenia kuchni, a następnie wysusz
suchą szmatką.
Ruszt palnika należy czyścić suchą ścierką.
Wyczyść górną część palnika i otwory palnika twardą szczotką,
upewniając się, że wszystkie resztki jedzenia zostały usunięte z
otworów palnika rys. F2, F3.
PRZECHOWYWANIE KUCHENKI
Usuń nabój z gazem z kuchenki, jeśli nie jest używana
Wyczyść i wysusz kuchenkę przed jej magazynowaniem
Schowaj kuchenkę do walizki transportowej i umieść ją w suchym i
zacienionym miejscu
ZAWARTOŚĆ ZESTAWU:
Kuchenka gazowa jednopalnikowa
Walizka transportowa
Pod numerem katalogowym 20-030 jest dostępny nabój z gazem,
kompatybilny z kuchenką (brak w zestawie)
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Problem
Możliwa przyczyna
Rozwiązanie
Brak zapłonu
Brak paliwa
Brudny punkt zapłonu
Zanieczyszczony palnik
Niepoprawny montaż naboju
z gazem
Nieodpowiednie paliwo
Wadliwe pokrętło sterujące
Zadziałanie funkcji
mechanizmu
bezpieczeństwa
Niewłaściwe ustawienie
punktu zapłonu
Wymień nabój z
gazem na nowy
Wyczyść punkt
zapłonu
Wyczyść palnik
Zamontuj poprawnie
nabój
Wymień nabój na
właściwy
Zainstaluj nowe
pokrętło sterujące i
wyreguluj je
Sprawdź i zresetuj
mechanizm
bezpieczeństwa
Ustaw punkt zapłonu
2 mm od palnika
Brak
płomienia
Brak paliwa
Zanieczyszczony palnik
Niepoprawny montaż naboju
z gazem
Nieodpowiednie paliwo
Wymień nabój z
gazem na nowy
Wyczyść palnik
Zamontuj poprawnie
nabój
Wymień nabój na
właściwy
Niestabilny
płomień
Zanieczyszczony palnik
Niepoprawny montaż naboju
z gazem
Nieodpowiednie paliwo
Wyczyść palnik
Zamontuj poprawnie
nabój
Wymień nabój na
właściwy
Nierówny
płomień
Zanieczyszczony palnik
Nieodpowiednie paliwo
Wyczyść palnik
Wymień nabój na
właściwy
Powolne
spalanie
Brak paliwa
Zanieczyszczony palnik
Niepoprawny montaż naboju
z gazem
Nieodpowiednie paliwo
Wymień nabój z
gazem na nowy
Wyczyść palnik
Zamontuj poprawnie
nabój
Wymień nabój na
właściwy
Zapach gazu
Niepoprawny montaż naboju
z gazem
Wadliwe pokrętło sterujące
Zamontuj poprawnie
nabój
Zainstaluj nowe
pokrętło sterujące i
wyreguluj je
Płomień
gaśnie
podczas
użytkowania
Brak paliwa
Zbyt wysokie ciśnienie
wewnętrzne
Wymień nabój z
gazem na nowy
Schłodź nabój z
gazem
Zadziałanie funkcji
mechanizmu
bezpieczeństwa
Sprawdź i zresetuj
mechanizm
bezpieczeństwa
Ciągle się pali
Wadliwe pokrętło sterujące
Zainstaluj nowe
pokrętło sterujące i
wyreguluj je
Jeśli po wypróbowaniu powyższych rozwiązań nadal masz problemy z
urządzeniem, nie należy go używać, dopóki nie zostanie sprawdzone i
naprawione przez odpowiednio wykwalifikowaną osobę
Parametr
Wartość
Typ gazu
Butan
Zapłon
elektryczny
Zużycie gazu
150 g/h
Moc maksymalna
2,1 kW
Ilość palników
1
Masa
1.25 kg
OCHRONA ŚRODOWISKA
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa z
siedzibą w Warszawie, ul. Pograniczna 2/4 (dalej: „Grupa Topex”) informuje, iż
wszelkie prawa autorskie do treści niniejszej instrukcji (dalej: „Instrukcja”), w tym
m.in. jej tekstu, zamieszczonych fotografii, schematów, rysunków, a także jej
kompozycji, należą wyłącznie do Grupy Topex i podlegają ochronie prawnej zgodnie
z ustawą z dnia 4 lutego 1994 roku, o prawie autorskim i prawach pokrewnych (tj.
Dz. U. 2006 Nr 90 Poz 631 z późn. zm.). Kopiowanie, przetwarzanie, publikowanie,
modyfikowanie w celach komercyjnych całości Instrukcji jak i poszczególnych jej
elementów, bez zgody Grupy Topex wyrażonej na piśmie, jest surowo zabronione i
może spowodować pociągnięcie do odpowiedzialności cywilnej i karnej.
GWARANCJA I SERWIS
Serwis Centralny GTX Service Sp. z o.o. Sp.k.
ul. Pograniczna 2/4 tel. +48 22 364 53 50 02-285 Warszawa e-mail
Sieć Punktów Serwisowych do napraw gwarancyjnych i
pogwarancyjnych dostępna na platformie internetowej gtxservice.pl
Zeskanuj QR kod i wejdź na gtxservice.pl
Deklaracja zgodności UE
Producent: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., ul. Pograniczna 2/4 02-285
Warszawa
Wyrób: Kuchenka gazowa
Model: 20-050
Nazwa handlowa: NEO TOOLS
Numer seryjny: 00001 ÷ 99999
Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłącz
odpowiedzialność producenta.
Opisany wej wyrób jest zgodny z następującymi dokumentami:
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/426
Oraz spełnia wymagania norm:
EN 17476:2021
Deklaracja ta odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została
wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez
niego późniejszych działań.
Jednostka notyfikowana, która wydała certyfikat typu:
No. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063
Cernusco sul Naviglio - Milano (MI) Italy
Numer PIN certyfikatu typu UE:
2575DM29261
Nazwisko i adres osoby mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę w UE
upoważnionej do przygotowania dokumentacji technicznej:
Podpisano w imieniu:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Ul. Pograniczna 2/4
02-285 Warszawa
Produktu nie należy wyrzucać wraz z domowymi
odpadkami, lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Sprzęt nie poddany recyklingowi stanowi
potencjalne zagrożenie dla środowiska i zdrowia ludzi.
6
Paweł Kowalski
Pełnomocnik ds. jakości firmy GRUPA TOPEX
Warszawa, 2022-05-31
EN
TRANSLATION (USER) MANUAL
Tourist gas stove
Model: 20-050
NOTE: BEFORE USING THE EQUIPMENT, PLEASE READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR FURTHER USE. PERSONS
WHO HAVE NOT READ THE INSTRUCTIONS SHOULD NOT CARRY
OUT ASSEMBLY, ADJUSTMENT OR OPERATION OF THE DEVICE.
DETAILED SAFETY RULES
REMARK!
You should carefully read the instruction manual, follow the warnings
and safety conditions contained therein. The device is designed for
safe operation. Nevertheless: installation, maintenance and operation
of the device can be dangerous. Following the following procedures
reduces the risk of fire, electric shock, personal injury and reduces the
installation time of the device
PLEASE READ THE USER MANUAL CAREFULLY TO FAMILIARIZE
YOURSELF WITH THE DEVICE BEFORE CONNECTING IT TO THE
GAS CANISTER. KEEP THIS INSTRUCTION FOR THE FUTURE.
DESTINY
Gas stove designed for cooking during outdoor trips, outdoor
expeditions. The stove has small dimensions and weight, which makes
it easy to transport. Typical gas cartridges commonly available on the
market were used as power. The stove has its own piezoelectric
ignition.
SAFETY RULES
This device can only be used with a cartridge with a mixture of butane
and propane in accordance with EN417. Trying to install other types
of gas can be dangerous.
NOTE: Use only outdoors, keep small children away from the device.
FOR OUTDOOR USE ONLY. DO NOT use the stove in an enclosed
space.
Never expose the stove to flammable fumes or liquids during cooking
or lighting. This may cause an explosion or fire.
Never leave the stove unattended while working. If you try to heat
anything other than water, use caution and stir frequently to avoid
boiling or burning, this can cause damage or injury to the user.
Take special care when the pot is filled to the maximum capacity.
This can cause the liquid to boil causing injury.
Do not heat an empty pot or heat dry products. The product could
potentially catch fire. The stove is intended only for cooking food
together with water.
Ignite the stove with a small flame and gradually increase the flame
over time.
DO NOT move a burning or hot stove. Cool it for at least 5 minutes
after cooking, then disconnect the stove with the gas cartridge.
Never cut or chop food directly in the pot.
DO NOT allow the flames to exceed the diameter of the pot during
cooking.
The stove should be used on a flat, horizontal surface.
DO NOT cook sticky and mushy food.
Never use the stove in windy weather
Do not place the stove near an open window during operation
DO NOT use the stove in combination with a conventional oven,
microwave or open fire.
DO NOT try to light a flame when the included pot or other kitchen
utensil is on the burner. There may be an accumulation of gas, as a
result of which an increased flame eruption.
DO NOT move, lift or tilt the stove with the burner lit. This may cause
damage to the product or trauma to use caused by a flame.
DO NOT use for cooking in oil or deep frying. This can cause
damage to the stove or injury due to overheating.
Always check that the burner is turned off before disconnecting the
gas cartridge.
Do NOT repair or modify the stove yourself.
Check the stove carefully before connecting the stove to the gas
cartridge. Make sure the flame regulator is closed. DO NOT use the
stove if the gasket between the stove and the gas cartridge is
damaged.
When you connect the stove to a gas cylinder, it is normal for some
gas to leak out before the gas cartridge is blocked. Continue to install
the gas cartridge until it is tight, then the gas leak stops. If you hear
or feel a gas leak when connected, when the flame control knob is
closed, DO NOT approach with an open fire or light the stove.
Immediately disconnect the stove from the gas cartridge. Do not use
the stove until it has been inspected and repaired by a qualified
service.
Keep body parts away from the top of the burning stove burner. Keep
any combustible materials at least 1.5 meters (5 feet) away from the
sides of the burning stove or stove in lighting mode.
Let the stove and all parts cool before cleaning. Avoid cleaning the
stove or its parts with steel wool.
Do not allow children to approach the burning stove. Minors
use the stove only under the supervision of adults.
Use a wind shield when using the stove in a windy environment to
avoid an accident.
The stove was made in accordance with EN 417
Pictograms and warnings
1. Warning
2. Danger of fire
3. Keep away from children
4. Do not expose to temperatures higher than 50° C or
to prolonged sunlight
5. Attention hot surface
Description of graphic elements
Designation
Description
1
Burner grate
2
Torch head
3
Thermal partition
4
Gas cartridge cover
5
Inspection window
6
Control knob / switch
7
Cartridge lock lever
8
Drainer
HOW TO USE THE GAS STOVE
Remove the stove from the carrying case.
Make sure that the flame switch/regulator in Fig. A6 in the stove Fig.
D3 is in the OFF position, and the gas cartridge lock lever in Fig.
A7 is in Fig. B1; E1, you can then proceed to connect the gas
cartridge Fig. B3.
Open the lid of the gas cartridge as shown in Figure B1, then place
the gas cartridge in the chamber. The cartridge must be placed so
that the positioning guide of Fig. E3 fits into the slot of the cartridge
Fig. E4. Then lower the cartridge lock lever fig. A7 down to lock the
cartridge in the chamber so that it is in the position of Fig. E2. After
performing these operations, the stove and cartridge should look like
in Figures C4 and C5. Make sure that the thermal partition of Fig.
A3 is raised. Close the lid of the gas cartridge, the stove is ready to
work.
To ignite the flame, turn the switch/regulator of Fig. A6
counterclockwise to the ON position fig. D4 until the flame is
initiated.
The flame force is regulated by adjusting the amount of gas flowing
through the knob of Fig. A6. By turning the knob towards the MAX
position fig D5 we increase the flame, turning in the direction of the
MIN position fig. D3 we reduce the flame. Adjust the flame to your
current needs.
When you have finished using the stove, close the flame with the
regulator of Fig. A6, bringing it to the position of Fig. D3
Cool the set for at least 5 minutes, then disconnect the stove and
gas cartridge.
MAINTENANCE AND STORAGE
7
REMARK! Before cleaning or servicing, make sure the gas cartridge
is disconnected from the stove
CLEANING THE STOVE
Never remove the safety features or important components of the
gas system yourself.
Repairs can only be carried out by authorized services.
The surface of the stove should be wiped with a clean cloth. If
necessary, use kitchen cleaners, then dry with a dry cloth.
The grate of the burner should be cleaned with a dry cloth.
Clean the top of the burner and the burner holes with a hard brush,
making sure that all food debris is removed from the burner holes
Fig. F2, F3.
STOVE STORAGE
Remove the gas cartridge from the stove if not in use
Clean and dry the stove before storing it
Put the stove in a transport case and place it in a dry and shady
place
KIT CONTENTS:
Single burner gas stove
Transport case
Under the part number 20-030 there is a gas cartridge available,
compatible with the stove (not included)
TROUBLESHOOTING
Problem
Possible cause
Solution
No ignition
No fuel
Dirty ignition point
Contaminated burner
Incorrect installation of the
gas cartridge
Inadequate fuel
Faulty control knob
Operation of the function of
the safety mechanism
Incorrect ignition point setting
Replace the gas
cartridge with a new
one
Clear the ignition
point
Clean the burner
Mount the cartridge
correctly
Replace the
cartridge with the
right one
Install a new control
knob and adjust it
Check and reset the
security mechanism
Set the ignition point
2 mm from the
burner
No flame
No fuel
Contaminated burner
Incorrect installation of the
gas cartridge
Inadequate fuel
Replace the gas
cartridge with a new
one
Clean the burner
Mount the cartridge
correctly
Replace the
cartridge with the
right one
Unstable
flame
Contaminated burner
Incorrect installation of the
gas cartridge
Inadequate fuel
Clean the burner
Mount the cartridge
correctly
Replace the
cartridge with the
right one
Uneven flame
Contaminated burner
Inadequate fuel
Clean the burner
Replace the
cartridge with the
right one
Slow
combustion
No fuel
Contaminated burner
Incorrect installation of the
gas cartridge
Inadequate fuel
Replace the gas
cartridge with a new
one
Clean the burner
Mount the cartridge
correctly
Replace the cartridge
with the right one
Gas smell
Incorrect installation of the
gas cartridge
Faulty control knob
Mount the cartridge
correctly
Install a new control
knob and adjust it
Flame goes
out during use
No fuel
Too high internal pressure
Operation of the function of
the safety mechanism
Replace the gas
cartridge with a new
one
Cool the gas
cartridge
Check and reset the
security mechanism
Constantly
burning
Faulty control knob
Install a new control
knob and adjust it
If you still have problems with your device after trying the solutions
above, you should not use it until it has been checked and repaired by
a suitably qualified person
Parameter
Value
Gas type
Butane
Ignition
electric
Gas consumption
150 g/h
Maximum power
2.1 kW
Number of burners
1
Mass
1.25 kg
ENVIRONMENTAL PROTECTION
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa with
its registered office in Warsaw, 2/4 Pograniczna Street (hereinafter: "Topex Group")
informs that all copyrights to the content of this instruction (hereinafter: "Instruction"),
including m.in of its text, photographs, diagrams, drawings, as well as its
compositions, belong exclusively to the Topex Group and are subject to legal
protection in accordance with the Act of 4 February 1994, on copyright and related
rights (i.e. Journal of Laws of 2006 No. 90 Poz 631, as amended). Copying,
processing, publishing, modifying for commercial purposes the entire Instruction as
well as its individual elements, without the consent of the Topex Group expressed in
writing, is strictly prohibited and may result in civil and criminal liability.
DE
ÜBERSETZUNGSHANDBUCH (BENUTZERHANDBUCH)
Touristen-Gasherd
Modell: 20-050
HINWEIS: BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN, LESEN SIE BITTE
DIESES HANDBUCH SORGFÄLTIG DURCH UND BEWAHREN SIE ES
FÜR DIE WEITERE VERWENDUNG AUF. PERSONEN, DIE DIE
ANWEISUNGEN NICHT GELESEN HABEN, SOLLTEN KEINE
MONTAGE, EINSTELLUNG ODER BEDIENUNG DES GERÄTS
DURCHFÜHREN.
DETAILLIERTE SICHERHEITSREGELN
BEMERKUNG!
Sie sollten die Bedienungsanleitung sorgfältig lesen und die darin
enthaltenen Warnhinweise und Sicherheitsbedingungen befolgen. Das
Gerät ist für einen sicheren Betrieb ausgelegt. Dennoch: Installation,
Wartung und Betrieb des Gerätes können gefährlich werden. Das
Befolgen der folgenden Verfahren reduziert das Risiko von Feuer,
Stromschlag, Personenschäden und reduziert die Installationszeit des
Geräts
BITTE LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG
DURCH, UM SICH MIT DEM GERÄT VERTRAUT ZU MACHEN, BEVOR
SIE ES AN DEN GASKANISTER ANSCHLIESSEN. HALTEN SIE
DIESE ANWEISUNG FÜR DIE ZUKUNFT.
SCHICKSAL
Gasherd zum Kochen während Outdoor-Ausflügen, Outdoor-
Expeditionen. Der Ofen hat kleine Abmessungen und Gewicht, was
den Transport erleichtert. Typische Gaskartuschen, die üblicherweise
auf dem Markt erhältlich sind, wurden als Strom verwendet. Der Ofen
hat eine eigene piezoelektrische Zündung.
SICHERHEITSREGELN
Dieses Gerät kann nur mit einer Kartusche mit einer Mischung aus
Butan und Propan gemäß EN417 verwendet werden. Der Versuch,
andere Arten von Gas zu installieren, kann gefährlich sein.
HINWEIS: Verwenden Sie es nur im Freien, halten Sie kleine Kinder
vom Get fern.
NUR FÜR DEN AUSSENBEREICH. Verwenden Sie den Herd NICHT
in einem geschlossenen Raum.
Setzen Sie den Herd während des Kochens oder der Beleuchtung
niemals brennbaren Dämpfen oder Flüssigkeiten aus. Dies kann zu
einer Explosion oder einem Brand führen.
Lassen Sie den Herd während der Arbeit niemals unbeaufsichtigt.
Wenn Sie versuchen, etwas anderes als Wasser zu erhitzen, seien
Sie vorsichtig und rühren Sie häufig um, um ein Kochen oder
Brennen zu vermeiden, da dies zu Schäden oder Verletzungen des
Benutzers führen kann.
The product should not be disposed of with household waste,
but should be disposed of in appropriate facilities. Non-
recycled equipment poses a potential risk to the environment
and human health.
8
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn der Topf bis zur maximalen
Kapazität gefüllt ist. Dies kann dazu führen, dass die Flüssigkeit
kocht und Verletzungen verursacht.
Erhitzen Sie keinen leeren Topf und erhitzen Sie keine trockenen
Produkte. Das Produkt könnte möglicherweise Feuer fangen. Der
Herd ist nur zum Kochen von Speisen zusammen mit Wasser
bestimmt.
Zünden Sie den Ofen mit einer kleinen Flamme an und erhöhen Sie
die Flamme allmählich im Laufe der Zeit.
Bewegen Sie KEINEN brennenden oder heißen Ofen. Kühlen Sie es
nach dem Kochen für mindestens 5 Minuten ab und trennen Sie
dann den Herd mit der Gaskartusche.
Schneiden oder hacken Sie niemals Lebensmittel direkt im Topf.
Lassen Sie die Flammen während des Kochens den Durchmesser
des Topfes NICHT überschreiten.
Der Ofen sollte auf einer flachen, horizontalen Fläche verwendet
werden.
Kochen Sie KEIN klebriges und matschiges Essen.
Verwenden Sie den Herd niemals bei windigem Wetter
Stellen Sie den Ofen während des Betriebs nicht in der Nähe eines
offenen Fensters auf
Verwenden Sie den Herd NICHT in Kombination mit einem
herkömmlichen Backofen, einer Mikrowelle oder einem offenen
Kamin.
Versuchen Sie NICHT, eine Flamme anzuzünden, wenn sich der
mitgelieferte Topf oder andere Küchenutensilien auf dem Brenner
befinden. Es kann zu einer Ansammlung von Gas kommen, wodurch
eine erhöhte Flamme ausbricht.
Bewegen, heben oder kippen Sie den Herd NICHT mit beleuchtetem
Brenner. Dies kann zu Schäden am Produkt oder zu einem Trauma
führen, das durch eine Flamme verursacht wird.
NICHT zum Kochen in Öl oder Frittieren verwenden. Dies kann zu
Schäden am Herd oder zu Verletzungen durch Überhitzung führen.
Überprüfen Sie immer, ob der Brenner ausgeschaltet ist, bevor Sie
die Gaskartusche abklemmen.
Reparieren oder modifizieren Sie den Ofen NICHT selbst.
Überprüfen Sie den Herd sorgfältig, bevor Sie den Herd an die
Gaskartusche anschließen. Stellen Sie sicher, dass der
Flammenregler geschlossen ist. Verwenden Sie den Herd NICHT,
wenn die Dichtung zwischen dem Herd und der Gaskartusche
beschädigt ist.
Wenn Sie den Ofen an eine Gasflasche anschließen, ist es normal,
dass etwas Gas austritt, bevor die Gaskartusche blockiert wird.
Setzen Sie die Gaskartusche weiter ein, bis sie fest sitzt, dann stoppt
das Gasleck. Wenn Sie ein Gasleck hören oder fühlen, wenn Sie
angeschlossen sind, wenn der Flammenregler geschlossen ist,
nähern Sie sich NICHT mit einem offenen Feuer oder zünden Sie
den Ofen an. Trennen Sie sofort den Herd von der Gaskartusche.
Verwenden Sie den Ofen erst, wenn er von einem qualifizierten
Service inspiziert und repariert wurde.
Halten Sie Körperteile von der Oberseite des brennenden
Herdbrenners fern. Halten Sie alle brennbaren Materialien
mindestens 1,5 Meter (5 Fuß) von den Seiten des brennenden Ofens
oder Ofens im Beleuchtungsmodus entfernt.
Lassen Sie den Herd und alle Teile vor der Reinigung abkühlen.
Vermeiden Sie es, den Ofen oder seine Teile mit Stahlwolle zu
reinigen.
Erlauben Sie Kindern nicht, sich dem brennenden Ofen zu
nähern. Minderjährige benutzen den Herd nur unter Aufsicht
von Erwachsenen.
Verwenden Sie eine Windschutzscheibe, wenn Sie den Ofen in einer
windigen Umgebung verwenden, um einen Unfall zu vermeiden.
Der Ofen wurde nach EN 417 hergestellt
Piktogramme und Warnhinweise
1. Warnung
2. Brandgefahr
3. Von Kindern fernhalten
4. Nicht Temperaturen über 50° C oder längerem
Sonnenlicht aussetzen
5. Achtung heiße Oberfläche
Beschreibung der grafischen Elemente
Bezeichnung
Beschreibung
1
Brennerrost
2
Fackelkopf
3
Thermische Trennwand
4
Abdeckung der Gaskartuschen
5
Inspektionsfenster
6
Bedienknopf / Schalter
7
Patronenverriegelungshebel
8
Abtropfgefäß
SO VERWENDEN SIE DEN GASHERD
Entfernen Sie den Herd aus der Tragetasche.
Stellen Sie sicher, dass der Flammenschalter/Regler in Abb. A6 im
Ofen Abb. D3 befindet sich in der OFF-Position und der
Gaskartuschen-Verriegelungshebel in Abb. A7 befindet sich in
Fig. B1; E1 können Sie dann fortfahren, die Gaskartusche
anzuschließen Abb. B3.
Öffnen Sie den Deckel der Gaskartusche wie in Abbildung B1
dargestellt, und legen Sie die Gaskartusche in die Kammer. Die
Patrone muss so platziert werden, dass die Positionierungsführung
von Abb. E3 passt in den Schlitz der Patrone Abb. E4. Senken Sie
dann den Patronenverriegelungshebel ab. A7 unten, um die Patrone
in der Kammer zu verriegeln, so dass sie sich in der Position von
Abb. E2. Nach Durchführung dieser Vorgänge sollten der Herd und
die Patrone wie in den Abbildungen C4 und C5 aussehen. Stellen
Sie sicher, dass die thermische Trennwand von Abb. A3 wird
angehoben. Schließen Sie den Deckel der Gaskartusche, der Herd
ist einsatzbereit.
Um die Flamme zu entzünden, drehen Sie den Schalter/Regler von
Abb. A6 gegen den Uhrzeigersinn zur ON-Position Abb. D4, bis die
Flamme ausgelöst wird.
Die Flammenkraft wird durch Einstellen der Gasmenge, die durch
den Knopf der Feige fließt, reguliert. A6. Indem wir den Knopf in
Richtung MAX-Position Falte D5 drehen, erhöhen wir die Flamme
und drehen uns in Richtung der MIN-Position Abb. D3 reduzieren
wir die Flamme. Passen Sie die Flamme an Ihre aktuellen
Bedürfnisse an.
Wenn Sie mit der Verwendung des Ofens fertig sind, schließen Sie
die Flamme mit dem Regler von Fig. A6, bringt es auf die Position
von Abb. D3
Kühlen Sie das Set für mindestens 5 Minuten ab und trennen Sie
dann den Herd und die Gaskartusche.
WARTUNG UND LAGERUNG
BEMERKUNG! Stellen Sie vor der Reinigung oder Wartung sicher,
dass die Gaskartusche vom Herd getrennt ist.
REINIGUNG DES OFENS
Entfernen Sie niemals die Sicherheitsmerkmale oder wichtige
Komponenten des Gassystems selbst.
Reparaturen können nur von autorisierten Diensten durchgeführt
werden.
Die Oberfläche des Ofens sollte mit einem sauberen Tuch
abgewischt werden. Verwenden Sie bei Bedarf Küchenreiniger und
trocknen Sie sie dann mit einem trockenen Tuch.
Der Rost des Brenners sollte mit einem trockenen Tuch gereinigt
werden.
Reinigen Sie die Oberseite des Brenners und die Brennerlöcher mit
einer harten Bürste und stellen Sie sicher, dass alle
Lebensmittelreste aus den Brennerlöchern entfernt werden Abb.
F2, F3.
OFENLAGERUNG
Entfernen Sie die Gaskartusche aus dem Herd, wenn sie nicht in
Gebrauch ist.
Reinigen und trocknen Sie den Ofen, bevor Sie ihn aufbewahren
Stellen Sie den Herd in einen Transportkoffer und stellen Sie ihn an
einen trockenen und schattigen Ort
KIT-INHALT:
Gasherd mit einem Brenner
Transportkoffer
Unter der Teilenummer 20-030 ist eine Gaskartusche erhältlich,
kompatibel mit dem Herd (nicht im Lieferumfang enthalten)
FEHLERBEHEBUNG
Problem
Mögliche Ursache
Lösung
Keine Zündung
Kein Kraftstoff
Verschmutzter
Zündpunkt
Ersetzen Sie die
Gaskartusche durch
eine neue
Zündpunkt löschen
9
Kontaminierter Brenner
Falscher Einbau der
Gaskartusche
Unzureichender
Kraftstoff
Fehlerhafter
Bedienknopf
Funktionsweise der
Funktion des
Sicherheitsmechanismu
s
Falsche
Zündpunkteinstellung
Reinigen Sie den
Brenner
Setzen Sie die Kassette
richtig ein
Ersetzen Sie die
Patrone durch die
richtige Patrone.
Installieren Sie einen
neuen Bedienknopf und
stellen Sie ihn ein
Überprüfen und
Zurücksetzen des
Sicherheitsmechanismu
s
Zündpunkt 2 mm vom
Brenner entfernt
einstellen
Keine Flamme
Kein Kraftstoff
Kontaminierter Brenner
Falscher Einbau der
Gaskartusche
Unzureichender
Kraftstoff
Ersetzen Sie die
Gaskartusche durch
eine neue
Reinigen Sie den
Brenner
Setzen Sie die Kassette
richtig ein
Ersetzen Sie die
Patrone durch die
richtige Patrone.
Instabile
Flamme
Kontaminierter Brenner
Falscher Einbau der
Gaskartusche
Unzureichender
Kraftstoff
Reinigen Sie den
Brenner
Setzen Sie die Kassette
richtig ein
Ersetzen Sie die
Patrone durch die
richtige Patrone.
Ungleichmäßig
e Flamme
Kontaminierter Brenner
Unzureichender
Kraftstoff
Reinigen Sie den
Brenner
Ersetzen Sie die
Patrone durch die
richtige Patrone.
Langsame
Verbrennung
Kein Kraftstoff
Kontaminierter Brenner
Falscher Einbau der
Gaskartusche
Unzureichender
Kraftstoff
Ersetzen Sie die
Gaskartusche durch
eine neue
Reinigen Sie den
Brenner
Setzen Sie die Kassette
richtig ein
Ersetzen Sie die
Patrone durch die
richtige Patrone.
Gasgeruch
Falscher Einbau der
Gaskartusche
Fehlerhafter
Bedienknopf
Setzen Sie die Kassette
richtig ein
Installieren Sie einen
neuen Bedienknopf und
stellen Sie ihn ein
Flamme erlischt
während des
Gebrauchs
Kein Kraftstoff
Zu hoher Innendruck
Funktionsweise der
Funktion des
Sicherheitsmechanismu
s
Ersetzen Sie die
Gaskartusche durch
eine neue
Gaskartusche kühlen
Überprüfen und
Zurücksetzen des
Sicherheitsmechanismu
s
Ständig
brennend
Fehlerhafter
Bedienknopf
Installieren Sie einen
neuen Bedienknopf und
stellen Sie ihn ein
Wenn Sie nach dem Ausprobieren der oben genannten Lösungen
immer noch Probleme mit Ihrem Gerät haben, sollten Sie es erst
verwenden, wenn es von einer entsprechend qualifizierten Person
überprüft und repariert wurde.
Gasherd 20-050
Parameter
Wert
Gasart
Butan
Zündung
elektrisch
Gasverbrauch
150 g/h
Maximale Leistung
2,1 kW
Anzahl der Brenner
1
Masse
Gastanktyp nach EN 417
UMWELTSCHUTZ
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa mit
Sitz in Warschau, Pograniczna-Straße 2/4 (im Folgenden: "Topex-Gruppe")
informiert, dass alle Urheberrechte am Inhalt dieser Anweisung (im Folgenden:
"Anweisung"), einschließlich m.in ihrer Texte, Fotos, Diagramme, Zeichnungen
sowie ihrer Kompositionen, ausschließlich der Topex-Gruppe gehören und dem
Rechtsschutz gemäß dem Gesetz vom 4. Februar 1994 unterliegen, über das
Urheberrecht und verwandte Schutzrechte (z. B. Gesetzblatt von 2006 Nr. 90 Poz
631, in der geänderten Fassung). Das Kopieren, Verarbeiten, Veröffentlichen,
Modifizieren der gesamten Instruktion sowie ihrer einzelnen Elemente zu
kommerziellen Zwecken ohne die schriftlich erteilte Zustimmung der Topex Group ist
strengstens untersagt und kann zu einer zivil- und strafrechtlichen Haftung führen.
EU-Konformitätserklärung
Hersteller: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Warschau
Produkt: KGasende
Modell: 20-050
Handelsname: NEO TOOLS
Seriennummer: 00001 ÷ 99999
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des
Herstellers ausgestellt.
Das oben beschriebene Produkt entspricht den folgenden Dokumenten:
Verordnung (EU) 2016/426 des Europäischen Parlaments und des
Rates
Und erfüllt die Anforderungen der folgenden Normen:
EN 17476:2021
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine in dem Zustand, in dem
sie in Verkehr gebracht wurde, und erstreckt sich nicht auf Bauteile.
vom Endbenutzer oder nachfolgende Aktionen des Endbenutzers
hinzugefügt werden.
Die benannte Stelle , die die Baumusterzulassung ausgestellt hat,
Nr. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063
Cernusco sul Naviglio - Milano (MI) Italien
EU-Baumusterzulassung PIN:
2575DM29261
Name und Anschrift der in der EU ansässigen oder niedergelassenen
Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen befugt ist:
Unterzeichnet im Namen von:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Bienenkorb. Grenzland 2/4
02-285 Warschau
Pawel Kowalski
Qualitätsbeauftragter von GRUPA TOPEX
Warschau, 2022-0 5-31
RU
РУКОВОДСТВО ПО ПЕРЕВОДУ (ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ)
Туристическая газовая плита
Модель: 20-050
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ОБОРУДОВАНИЯ
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ НАСТОЯЩУЮ ИНСТРУКЦИЮ И
СОХРАНИТЕ ЕЕ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ. ЛИЦАМ,
НЕ ОЗНАКОМИВШИМСЯ С РУКОВОДСТВОМ, ЗАПРЕЩАЕТСЯ
ВЫПОЛНЯТЬ МОНТАЖ, РЕГУЛИРОВКУ ИЛИ ЭКСПЛУАТАЦИЮ
УСТРОЙСТВА.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
Пожалуйста, внимательно прочитайте руководство по
эксплуатации, соблюдайте содержащиеся в нем предупреждения
и правила техники безопасности. Устройство спроектировано для
безопасной эксплуатации. Тем не менее установка, техническое
обслуживание и эксплуатация устройства могут представлять
опасность. Выполнение описанных ниже процедур снизит риск
возгорания, поражения электрическим током и травм, а также
сократит время установки устройства.
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОДКЛЮЧАТЬ ПРИБОР К ГАЗОВОМУ БАЛЛОНУ,
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
И ОЗНАКОМЬТЕСЬ С НИМ. СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ДЛЯ
БУДУЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ.
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Газовая плита предназначен для приготовления пищи на
природе, во время выездов на природу. Плита имеет небольшие
размеры и вес, что облегчает ее транспортировку. В качестве
источника питания использовались стандартные газовые
Das Produkt sollte nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden,
sondern in geeigneten Einrichtungen entsorgt werden. Nicht
recycelte Geräte stellen ein potenzielles Risiko für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit dar.
10
баллончики, обычно доступные на рынке. Плита имеет
собственный пьезорозжиг.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Данный прибор можно использовать только с баллончиком со
смесью бутана и пропана, который соответствует стандарту
EN417. Попытка установить другие типы газовых баллонов
может быть опасной.
ВНИМАНИЕ: Используйте прибор только на открытом воздухе,
не подпускайте к нему маленьких детей.
ТОЛЬКО ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СНАРУЖИ ПОМЕЩЕНИЙ.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать плиту в замкнутом пространстве.
Никогда не подвергайте плиту воздействию
легковоспламеняющихся паров или жидкостей во время
приготовления пищи или освещения. Это может привести к
взрыву или пожару.
Никогда не оставляйте плиту без присмотра во время работы.
Если вы пытаетесь подогреть что-либо, кроме воды,
соблюдайте осторожность и часто помешивайте, чтобы
избежать кипения или пригорания, это может повредить плиту
или травмировать пользователя.
Будьте особенно осторожны, когда кастрюля заполнена до
краев. Это может привести к закипанию жидкости, что может
привести к травме.
Не нагревайте пустую кастрюлю и не нагревайте сухие
продукты. Продукт может загореться. Плита предназначена
только для приготовления пищи вместе с водой.
Зажгите горелку плиты небольшим пламенем и со временем
постепенно увеличивайте пламя.
НЕ перемещайте горящую или горячую плиту. После
использования дайте ей остыть в течение не менее 5 минут
после окончания готовки, а затем отсоедините горелку от
газового баллончика.
Никогда не режьте и не измельчайте продукты прямо в
кастрюле.
НЕ ДОПУСКАЙТЕ, чтобы пламя превышало диаметр кастрюли
во время приготовления.
Плиту следует использовать на плоской, ровной поверхности.
НЕ готовьте липкие или кашеобразные продукты.
Никогда не используйте плиту в ветреную погоду.
Во время работы не располагайте плиту рядом с открытым
окном.
НЕ используйте плиту вместе с обычной духовкой,
микроволновой печью или открытым костром.
НЕ пытайтесь зажечь пламя, когда на конфорке находится
кастрюля или другая кухонная утварь. Может произойти
скопление газа, что приведет к высокому пламени.
НЕ перемещайте, не поднимайте и не наклоняйте плиту с
зажженной горелкой. Это может привести к повреждению
изделия или травмированию пользователя пламенем.
НЕ используйте плиту для приготовления пищи в масле или во
фритюре. Это может привести к повреждению плиты или
травмам от перегрева.
Всегда проверяйте, выключена ли горелка, прежде чем
отсоединять газовый баллончик.
НЕ ремонтируйте и не модифицируйте плиту самостоятельно.
Внимательно проверьте плиту, прежде чем подсоединять ее к
газовому баллончику. Убедитесь, что регулятор пламени
закрыт. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ плиту, если прокладка между
плитой и газовым баллончиком повреждена.
Когда плита подключена к газовому баллончику, нормально, что
некоторое количество газа вытекает до того, как газовый
баллончик зафиксируется. Продолжайте монтаж газового
баллончика до тех пор, пока он не установится плотно, тогда
утечка газа остановится. Если вы слышите или чувствуете
утечку газа при подключении, когда регулятор пламени закрыт,
НЕ подходите близко с открытым пламенем и не зажигайте
плиту. Немедленно отсоедините плиту от газового баллончика.
Не используйте плиту, пока она не будет проверена и
отремонтирована квалифицированным сервисным персоналом.
Держите части тела подальше от верхней части горящей
горелки плиты. Держите любые легковоспламеняющиеся
материалы на расстоянии не менее 1,5 метров (5 футов) от
сторон горящей плиты или плиты в режиме освещения.
Перед очисткой дайте всем частям плиты остыть. Избегайте
очистки плиты или ее частей стальной ватой.
Не подпускайте детей к горящей плите.
Несовершеннолетние могут пользоваться плитой только
под присмотром взрослых.
Используйте ветровое стекло при использовании плиты в
ветреную погоду, чтобы избежать несчастных случаев.
Плита изготовлена в соответствии со стандартом EN 417.
Пиктограммы и предупреждения
1. Предупреждение
2. Пожароопасность
3. Держите подальше от детей
4. Не подвергайте воздействию температур выше
50°C или длительному воздействию солнечных
лучей
5. Осторожно, горячая поверхность
Описание графических элементов
Наименование
Описание
1
Решетка горелки
2
Головка горелки
3
Тепловой барьер
4
Крышка газового баллончика
5
Смотровое окно
6
Регулятор пламени / выключатель
7
Рычаг блокировки баллончика
8
Слив
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГАЗОВОЙ ПЛИТОЙ
Достаньте плиту из транспортировочного чемодана.
Убедитесь, что выключатель/регулятор пламени рис. A6 в
плите рис. D3 находится в выключенном положении OFF, и
рычаг блокировки газового баллончика рис. A7 находится в
положении рис. B1; E1, тогда вы можете приступить к
подключению газового баллончика рис. B3.
Откройте крышку газового баллончика, как показано на рис. B1,
затем поместите газовый баллончик в камеру. Баллончик
должен быть установлен так, чтобы позиционирующая
направляющая рис. E3, вошла в паз баллончика рис. E4. Затем
опустите рычаг блокировки баллончика рис. A7, чтобы
зафиксировать баллончик в камере, так чтобы он оказался в
положении рис. E2. После этого плита и баллончик должны
выглядеть так, как показано на рис. C4 и C5. Убедитесь, что
тепловой барьер рис. A3 поднят. Закройте крышку газового
баллончика, теперь плита готова к работе.
Чтобы зажечь пламя, поверните регулятор
выключатель/регулятор рис. A6 против часовой стрелки в
положение ON рис. D4 до появления пламени.
Регулировка силы пламени происходит путем регулировки
количества поступающего газа регулятором пламени Рис. А6.
Поворот регулятора в положение MAX рис. D5 увеличивает
пламя, поворот в положение MIN рис. D3 уменьшает пламя.
Отрегулируйте пламя в соответствии с вашими текущими
потребностями.
Когда вы закончите пользоваться плитой, закройте пламя с
помощью регулятора рис. A6, приведя его в положение рис. D3.
Охладите плиту не менее 5 минут, затем отсоедините газовый
баллончик от плиты.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ
ВНИМАНИЕ! Перед очисткой или обслуживанием убедитесь, что
газовый баллончик отсоединен от плиты.
ОЧИСТКА ПЛИТЫ
Никогда не демонтируйте самостоятельно какие-либо
предохранительные устройства или важные части газовой
установки.
Ремонт может выполняться только в авторизованных
сервисных центрах.
Протрите поверхность плиты чистой тканью. При
необходимости используйте чистящее средство для кухни,
затем протрите сухой тряпкой.
Очистите решетку горелки сухой тканью.
Очистите верхнюю часть горелки и отверстия горелки жесткой
щеткой, убедившись, что все остатки пищи удалены из
отверстий горелки рис. F2, F3.
11
ХРАНЕНИЕ ПЛИТЫ
Извлекайте газовый баллончик из плиты, когда она не
используется.
Очистите и высушите плиту перед хранением.
Уложите плиту в транспортировочный чемодан и поместите ее
в сухое и темное место.
СОДЕРЖИМОЕ НАБОРА:
Газовая плита с одной горелкой
Транспортировочный чемодан.
Газовый баллончик, совместимый с плитой, доступен под
каталожным номером 20-030 (не входит в комплект поставки).
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Проблема
Возможная причина
Решение
Отсутствие
зажигания
Нет топлива
Грязная точка розжига
Горелка загрязнена
Неправильная установка
газового баллончика
Неподходящее топливо
Неисправный регулятор
пламени
Активация функции
механизма безопасности
Неправильная установка
точки розжига
Замените газовый
баллончик на
новый
Очистите точку
розжига
Очистите горелку
Правильно
установите газовый
баллончик
Заменить
баллончик на
правильный
Установите новый
регулятор пламени
и отрегулируйте
его
Проверьте и
сбросьте механизм
безопасности
Установите точку
розжига на
расстоянии 2 мм от
горелки
Нет пламени
Нет топлива
Горелка загрязнена
Неправильная установка
газового баллончика
Неподходящее топливо
Замените газовый
баллончик на
новый
Очистите горелку
Правильно
установите газовый
баллончик
Заменить
баллончик на
правильный
Нестабильное
пламя
Горелка загрязнена
Неправильная установка
газового баллончика
Неподходящее топливо
Очистите горелку
Правильно
установите газовый
баллончик
Заменить
баллончик на
правильный
Неровное
пламя
Горелка загрязнена
Неподходящее топливо
Очистите горелку
Заменить
баллончик на
правильный
Медленное
горение
Нет топлива
Горелка загрязнена
Неправильная установка
газового баллончика
Неподходящее топливо
Замените газовый
баллончик на
новый
Очистите горелку
Правильно
установите газовый
баллончик
Заменить
баллончик на
правильный
Запах газа
Неправильная установка
газового баллончика
Неисправный регулятор
пламени
Правильно
установите газовый
баллончик
Установите новый
регулятор пламени
и отрегулируйте его
Пламя гаснет
во время
использования
Нет топлива
Слишком высокое
внутреннее давление
Активация функции
механизма безопасности
Замените газовый
баллончик на
новый
Охладите газовый
баллончик
Проверьте и
сбросьте механизм
безопасности
Постоянно
горит
Неисправный регулятор
пламени
Установите новый
регулятор пламени
и отрегулируйте его
Если у вас все еще есть проблемы с вашим устройством после
того, как вы попробовали решения, описанные выше, его нельзя
использовать до тех пор, пока оно не будет проверено и
отремонтировано квалифицированным специалистом в
авторизованном сервисном центре.
Газовая плита 20-050
Параметр
Ценность
Тип газа
Бутан
Зажигание
электрический
Расход газа
150 г/ч
Максимальная мощность
2,1 кВт
Количество горелок
1
Масса
1,25 кг
Тип бензобака согласно EN 417
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
«Группа Topex Общество с ограниченной ответственностью» Командитное
общество со штаб-квартирой в Варшаве, ул. Погранична, 2/4, (далее: «Группа
Topex» информирует, что все авторские права на содержание данной
инструкции (далее: «Руководство»), в том числе, среди прочего, его текст,
фотографии, диаграммы, рисунки и его композиция принадлежат
исключительно Группе Topex и подлежат правовой защите в соответствии с
Законом об авторском праве и смежных правах от 4 февраля 1994 г. (Зак.
вестник 2006 № 90 поз. 631 с посл. изм.). Копирование, обработка, публикация,
изменение в коммерческих целях всего руководства и отдельных его
элементов без письменного согласия Группы Topex строго запрещено и может
привести к привлечению к уголовной и гражданской ответственности.
HU
FORDÍTÁSI (FELHASZNÁLÓI) ÚTMUTA
Turisztikai gáztűzhely
Típus: 20-050
FIGYELEM: A BERENDEZÉS HASZNÁLATA ELŐTT OLVASSA EL
FIGYELMESEN EZT AZ ÚTMUTATÓT, ÉS ŐRIZZE MEG A BBI
HASZNÁLATHOZ. AZOK, AKIK NEM OLVASTÁK EL AZ UTASÍTÁST,
NEM VÉGEZHETIK A BERENDES SZERELÉSÉT,
BESZABÁLYOZÁSÁT VAGY KEZELÉSÉT.
SZLETES BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELEM!
Olvassa el figyelmesen a kezelési utasítást, tartsa be a benne foglalt
figyelmeztetéseket és biztonsági feltételeket. A készüléket
biztonságos működésre tervezték. Ennek ellenére a berendezés
telepítése, karbantartása és kezelése veszélyekkel járhat. Az alábbi
eljárások betartása csökkenti a tűz, az áramütés, testi sérülések
fellépésének a kockázatát, és lerövidíti a berendezés telepítési idejét.
OLVASSA ÁT FIGYELMESEN A FELHASZNÁLÓI UTASÍTÁST, HOGY
MEGISMERJE A KÉSZÜLÉKET, MIELŐTT CSATLAKOZTATJA A
GÁZPALACKHOZ. ŐRIZZE AZ UTATÁST KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA.
RENDELTETÉSE
Gáztűzhely kirándulások és szabadtéri események alkalmával való
főzéshez. A tűzhely kis méretű és súlyú, így könnyen szállítható.
Tápegységként a piacon általánosan elérhető tipikus gázpatronok
használatosak. A tűzhely saját piezo gyújtással rendelkezik.
BIZTONGI SZABÁLYOK
Ez a készülék csak az EN417 szabványnak megfelebután/propán
keverék kazettával használható. Más típusú gáztartályok
felszerelésének kísérlete veszélyes lehet.
FIGYELEM: Csak kültéri használatra. A kisgyermekeket tartsa távol
az égőtől.
CSAK KÜLTÉRI HASZNÁLATRA. NE használja a sütőtrt helyen.
Soha ne tegye ki az égőt gyúlékony gőzöknek vagy folyadékoknak
főzés vagy gyújtás közben. Ez robbanást vagy tüzet idézhet elő.
Soha ne hagyja működés közben felügyelet nélkül az égőt. Ha a
vízen kívül mást próbál felmelegíteni, legyen óvatos, és gyakran
keverje meg, nehogy felforrjon vagy leégjen, mert károsíthatja az
eszközt vagy megsérülhet a felhasználó.
Legyen különösen óvatos, ha az edény a maximális kapacitásig van
megtöltve. Előfordulhat, hogy a forrásban lévő folyadék sérüléseket
okozva.
Изделие не следует выбрасывать вместе с бытовыми
отходами, его необходимо утилизировать в
предназначенных для этого пунктах. Оборудование,
которое не перерабатывается, представляет
потенциальный риск для окружающей среды и
здоровья человека.
12
Ne melegítsen üres edényt vagy száraz ételt. A termék
meggyulladhat. A sütő kizárólag ételek vízzel történő főzésére
szolgál.
Gyújtsa be a tűzhelyet kis lánggal és idővel fokozatosan növelje a
lángot.
NE mozgassa az égő vagy forró tűzhelyet. Hagyja hűlni legalább 5
percig a főzés befejezése után, majd válassza le a főzőlapot a
gázpatronról.
Soha ne vágja vagy aprítsa fel az ételt közvetlenül az edényben.
NE hagyja, hogy a lángok meghaladják az edény átmérőjét főzés
közben.
A sütőt sík, vízszintes felületen kell használni.
NE főzzön ragadós és pépes ételt.
Soha ne használja az égőt szeles időben
Működés közben ne helyezze az égőt nyitott ablak közelébe
NE használja az égőt hagyományos sütővel, mikrohullámú sütővel
vagy nyílt tűzzel együtt.
NE próbálja meggyújtani a lángot az égőre szerelt edényekkel vagy
más edényekkel. Gáz felhalmozódhat, ami fokozott lángkitörést
eredményezhet.
NE mozgassa, emelje vagy döntse meg a tűzhelyet égő égővel. Ez
károsíthatja a terméket vagy sérülést okozhat a lángtól.
NE HASZNÁLJA olajban főzéshez vagy sütéshez. Ez károsíthatja a
sütőt, vagy túlmelegedés miatt sérülést okozhat.
A gázpatron leválasztása előtt mindig ellenőrizze, hogy az égő ki
van-e kapcsolva.
NE javítsa vagy módosítsa saját maga a sütőt.
Alaposan ellenőrizze a tűzhelyet, mielőtt a tűzhelyet a gázpatronhoz
csatlakoztatja. Győződjön meg arról, hogy a lángszabályozó zárva
van. NE használja a tűzhelyet, ha a tűzhely és a gázpatron közötti
tömítés sérült.
Amikor a tűzhelyet gázpalackhoz csatlakoztatja, normális jelenség,
hogy egy kis gáz kiszivárog, mielőtt a gázpatron eltömődne.
Folytassa a gázpatron összeszerelését, amíg szorosan nem
záródik, majd állítsa le a gázszivárgást. Ha a csatlakoztatáskor
gázszivárgást hall vagy érez, miközben a lángszabályozó gomb
zárva van, NE közelítsen nyílt lánghoz, és NE gyújtsa meg az égőt.
Azonnal válassza le a főzőlapot a gázpatronról. Ne használja a sütőt,
amíg azt nem ellenőrizte és javította egy képzett szerviztechnikus.
Tartsa távol testrészeit az égő fáklya tetejétől. Tartson minden
gyúlékony anyagot legalább 1,5 méter (5 láb) távolságra az égő
tűzhely vagy tűzhely oldalától világítás üzemmódban.
Tisztítás előtt hagyja lehűlni a pisztolyt és az összes alkatrészt.
Kerülje az égőfej vagy részei acélgyapottal való tisztítását.
Tartsa vol a gyerekeket az égő tűzhelytől. Kiskorúak csak
felnőtt felügyelete mellett használják a tűzhelyet.
A balesetek elkerülése érdekében használja a szélvédőt, ha szeles
környezetben használja a égőt.
A tűzhely az EN 417 szabvány szerint készült
Piktogramok és figyelmeztetések
1. Figyelmeztetés
2. Tűzveszély
3. Gyerekektől távol tartandó
4. Ne tegye ki 50 °C-ot meghaladó hőmérsékletnek
vagy hosszan tartó napfénynek
5. Vigyázat, forró felület
Grafikus elemek leírása
Jelölés
Leírás
1
Égő rács
2
Égőfej
3
Termikus szünet
4
Gázbetét fedele
5
Ellenőrző ablak
6
Vezérlőgomb / kapcsoló
7
Patron rögzítő kar
8
Lefolyó
HOGYAN KELL HASZNÁLNI A GÁZTŰZhelyet
Vegye ki a tűzhelyet a szállítótáskából.
Győződjön meg arról, hogy a lángkapcsoló / szabályozó ábra A6 a
sütőben ábra D3 pozícióban van KI, és egy kar a gázpatron
reteszeléséhez ábra A7 pozícióban van B1. ábra; E1akkor
megkezdheti a gázpatron csatlakoztatását ábra B3.
Nyissa ki a gázpatron fedelét az ábrán látható módon B1 ábra, majd
helyezze be a gázpatront a kamrába. A kazettát a pozicionáló
vezetőhöz kell állítani ábra E3 a patronban lévő nyílásba illeszkedik
ábra E4. Ezután engedje le a patronrögzítő kart ábra A7 lefelé, hogy
a kazettát a helyére rögzítse a kamrában ábra E2. Ezt követően a
tűzhelynek és a patronnak így kell kinéznie ábra C4 és C5.
Győződjön meg arról, hogy a hőszigetelő ábra A3 emelkedett. Zárja
le a gázpatron fedelét és a tűzhely használatra kész.
A láng meggyújtásához fordítsa el a kapcsolót/szabályozót ábra A6
az óramutató járásával ellentétes irányba Ő ábra D4 amíg a láng be
nem lobban.
A láng szabályozása a beáramló gáz mennyiségének a gombbal
történő szabályozásával történik ábra A6. A gomb elforgatása a
pozíció felé MAX D5. ábra helyzet felé fordítva növeljük a lángot MIN
D3. ábra csökkentjük a lángot. Állítsa be a lángot az aktuális
igényeihez.
Ha befejezte a tűzhely használatát, kapcsolja le a lángot a
szabályozóval A6 ábra, helyzetbe állítva ábra D3
Hagyja hűlni a készletet legalább 5 percig, majd válassza le a
főzőlapot és a gázpatront.
KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS
FIGYELEM! Tisztítás vagy szervizelés előtt győződjön meg arról,
hogy a gázpatron le van választva az égőről
A SÜTŐ TISZTÍTÁSA
Soha ne távolítson el semmilyen biztonsági berendezést vagy a
gázrendszer fontos részeit.
Javításokat csak hivatalos szervizközpontok végezhetnek.
A sütő felületét tiszta ronggyal le kell törölni. Ha szükséges,
használjon konyhai tisztítószert, majd szárítsa meg száraz ruhával.
Az égő rácsát száraz ruhával kell megtisztítani.
Tisztítsa meg az égő tetejét és az égőnyílásokat egy erős kefével,
ügyelve arra, hogy minden ételmaradékot eltávolítson az
égőnyílásokból F2, F3 ábra.
A SÜTŐ TÁROLÁSA
1. Vegye ki a gázpatront a tűzhelyről, ha nem használja
2. Tárolás előtt tisztítsa meg és szárítsa meg a sütőt
3. Helyezze a sütőt a szállítótáskába és tegye száraz, árnyékos helyre
TARTALOM BEÁLLÍTÁSA:
Egyégős gáztűzhely
Szállítási tok
|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Pod numerem katalogowym
20-030 jest dostępny nabój z gazem, kompatybilny z kuchenką (brak
w zestawie)|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||
HIBAELHÁRÍTÁS
Probléma
Lehetséges ok
Megoldás
Nincs gyújtás
Nincs üzemanyag
Piszkos lobbanáspont
Piszkos égő
A gázpatron helytelen
beszerelése
Nem megfelelő üzemanyag
Hibás vezérlőgomb
A biztonsági mechanizmus
funkció működése
A gyújtási pont helytelen
beállítása
Cserélje ki a
gázpatront egy újra
Tisztítsa meg a
lobbanáspontot
Tisztítsa meg az
égőt
Helyezze be
megfelelően a
kazettát
Cserélje ki a kazettát
a megfelelőre
Szereljen be egy új
vezérlőgombot, és
állítsa be
Ellenőrizze és állítsa
vissza a biztonsági
mechanizmust
Állítsa be a
lobbanáspontot 2
mm-re az égőtől
Nincs láng
Nincs üzemanyag
Piszkos égő
A gázpatron helytelen
beszerelése
Nem megfelelő üzemanyag
Cserélje ki a
gázpatront egy újra
Tisztítsa meg az
égőt
Helyezze be
megfelelően a
kazettát
Cserélje ki a kazettát
a megfelelőre
Instabil láng
Piszkos égő
A gázpatron helytelen
beszerelése
Nem megfelelő üzemanyag
Tisztítsa meg az
égőt
13
Helyezze be
megfelelően a
kazettát
Cserélje ki a kazettát
a megfelelőre
Egyenetlen
láng
Piszkos égő
Nem megfelelő üzemanyag
Tisztítsa meg az
égőt
Cserélje ki a kazettát
a megfelelőre
Lassú égés
Nincs üzemanyag
Piszkos égő
A gázpatron helytelen
beszerelése
Nem megfelelő üzemanyag
Cserélje ki a
gázpatront egy újra
Tisztítsa meg az égőt
Helyezze be
megfelelően a
kazettát
Cserélje ki a kazettát
a megfelelőre
Gázszag
A gázpatron helytelen
beszerelése
Hibás vezérlőgomb
Helyezze be
megfelelően a
kazettát
Szereljen be egy új
vezérlőgombot, és
állítsa be
Használat
közben a láng
kialszik
Nincs üzemanyag
Túl magas a belső nyomás
A biztonsági mechanizmus
funkció működése
Cserélje ki a
gázpatront egy újra
Hűtse le a gázpatront
Ellenőrizze és állítsa
vissza a biztonsági
mechanizmust
Még mindig ég
Hibás vezérlőgomb
Szereljen be egy új
vezérlőgombot, és
állítsa be
Ha a fenti megoldások kipróbálása után is problémái vannak a
készülékkel, kérjük, ne használja addig, amíg azt megfelelően képzett
személy meg nem vizsgálta és megjavította.
Gáztűzhely 20-050
Paraméter
Érték
Gáz típusa
Bután
Gyújtás
elektromos
Gázfogyasztás
150 g/h
Maximális teljesítmény
2,1 kW
Égők száma
1
Tömeg
1.25 kg
Gáztartály típusa az EN 417 szerint
RNYEZETVÉDELEM
"Grupa Topex Korlátolt Felelősségű Társaság" betéti társaság, amelynek székhelye
Varsó, ul. Pograniczna 2/4 (a továbbiakban: „Topex Csoport”) közli, hogy a jelen
utasítás (továbbiakban: „Utasítás“) tartalmával kapcsolatos "Utasítás"), beleértve
többek között szövege, fényképei, diagramjai, rajzai és kompozíciói kizárólag a
Topex csoport tulajdonát képezik, és a szerzői jogról és szomszédos jogokról szóló
1994. február 4-i törvény (azaz Journal) törvényi védelem alatt állnak. A 2006. évi
90. törvény 631. pontjának módosítása d.). A teljes kézikönyv és egyes elemeinek
kereskedelmi célú másolása, feldolgozása, közzététele és módosítása a Grupa
Topex írásos hozzájárulása nélkül szigorúan tilos, és polgári jogi és büntetőjogi
felelősséget vonhat maga után.
EU-megfelelőségi nyilatkozat
Gyártó: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285 Varsó
Terk: Kgázge
Modell: 20-050
Kereskedelmiv: NEO TOOLS
Sorozatszám: 00001 ÷ 99999
Ezt a megfelelőségi nyilatkozatot a gyártó kizárólagos felelősségére
adják ki.
A fent leírt termék megfelel a követkedokumentumoknak:
Az Európai Parlament és a Tanács (EU) 2016/426 rendelete
És megfelel az alábbi szabványokvetelményeinek:
HU 17476:2021
Ez a nyilatkozat csak azokra a gépekre vonatkozik, amelyek abban az
állapotban vannak, amelyben azt forgalomba hozták, és nem terjed ki az
alkatrészekre
a végfelhasználó által hozzáadott vagy agfelhasznááltal végrehajtott
későbbi műveletek.
A pusalkalmassági bizonyítványt kiál bejelentett szervezet:
No. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063
Cernusco sul Naviglio - Milano (MI) Olaszország
Eu-típusalkalmassági bizonyítvány PIN-kódja:
2575DM29261
A műszaki dokumentáció elkészítésére jogosult, az EU-ban lakóhellyel
rendelkező vagy letelepedett személy neve és címe:
Aláírás nevében:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Kaptár. Határvidék 2/4
02-285 Varsó
Pawel Kowalski
A GRUPA TOPEX minőségügyipviselője
Varsó, 2022-0 5-31
RO
MANUAL DE TRADUCERE (UTILIZATOR).
Aragaz turistic
Model: 20-050
ATENȚIE: ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA UTILIZĂRII ECHIPAMENTULUI
TREBUIE SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ACESTE INSTRUCȚIUNI ȘI SĂ LE
STRAȚI PENTRU CONSULTARE ÎN VIITOR. PERSOANELE CARE
NU AU CITIT INSTRUCȚIUNILE NU TREBUIE EFECTUEZE
ASAMBLAREA, REGLAREA SAU OPERAREA DISPOZITIVULUI.
NORMELE SPECIFICE DE SIGURANȚĂ
ATENȚIE!
Vă rugăm să citiți cu atenție manualul de utilizare, să respectați
avertismentele și condițiile de siguranță conținute. Echipamentul a fost
proiectat pentru o funcționare în siguranță. Cu toate acestea:
instalarea, întreținerea și utilizarea echipamentului pot fi periculoase.
Respectarea acestor proceduri va reduce riscul de incendiu,
electrocutare, de vătămare corporală și timpul de instalare a
echipamentului.
CITIȚI CU ATENȚIE MANUALUL DE UTILIZARE PENTRU A
FAMILIARIZA CU ACEST DISPOZITIV ÎNAINTE DE A-L CONECTA LA
RECIPIENTUL DE GAZ. PĂSTRAȚI ACESTE INSTRUCȚIUNI PENTRU
REFERINȚE VIITOARE.
DOMENIU DE UTILIZARE
Aragazul este conceput pentru gătit în timpul excursiilor în aer liber.
Are o dimensiune și o greutate redusă, ceea ce îl face ușor de
transportat. Ca sursă de alimentare au fost utilizate cartușe de gaz
tipice disponibile în mod obișnuit pe piață. Aragazul are o aprindere
piezoelectrică proprie.
REGULI DE SIGURANȚĂ
Echipamentul poate fi utilizat numai cu cartușe cu amestec de butan
și propan care respectă standardul EN417. Încercarea de a monta alte
tipuri de cartușe de gaz poate fi periculoasă.
ATENȚIE: Utilizați numai în aer liber, țineți copiii mici departe de
echipament.
NUMAI PENTRU UTILIZARE ÎN EXTERIOR. NU utilizați aragazul într-
un spațiu închis.
Nu expuneți niciodată aragazul la vapori sau lichide inflamabile în
timp ce gătiți sau îl folosiți la iluminat. Poate provoca o explozie sau
incendiu.
Nu lăsați niciodată un aragaz nesupravegheat în timp ce acesta este
pornit. Dacă încercați să încălziți orice altceva în afară de apă, aveți
grijă și amestecați frecvent pentru a evita fierberea sau arderea,
deoarece acest lucru ar putea provoca deteriorarea aragazului sau
rănirea utilizatorului.
Fiți extrem de precauți atunci când oala este umplută la capacitatea
maximă. Acest lucru poate provoca fierberea lichidelor, provocând
rănirea utilizatorului.
Nu încălziți o oală goală și nu încălziți produse uscate. Produsele
uscate ar putea lua foc. Aragazul este destinat doar pentru a găti
alimente în apă.
Aprindeți aragazul cu o flacără mică și creșteți treptat flacăra în timp.
NU mutați un aragaz aprins sau fierbinte. Lăsați-l se răcească
timp de cel puțin 5 minute după încheierea gătitului și apoi
deconectați aragazul cu de la cartușul de gaz.
Niciodată nu tăiați și nu tocați alimentele direct în aragaz.
A terméket nem szabad a háztartási hulladékkal együtt
megsemmisíteni, hanem a megfelelő helyen kell
ártalmatlanítani. Az újrafeldolgozásra nem kerülő
felszerelés potenciális veszélyt jelent a környezet és az
emberek egészsége számára.
14
NU permiteți ca flăcările depășească diametrul oalei în timpul
gătitului.
Aragazul trebuie să fie utilizat pe o suprafață plană și nivelată.
NU gătiți alimente lipicioase sau moi.
Nu folosiți niciodată aragazul pe timp de vânt.
Nu amplasați aragazul lângă o fereastră deschisă în timpul
funcționării.
NU utilizați aragazul împreună cu un cuptor convențional, un cuptor
cu microunde sau un foc deschis.
NU încercați să aprindeți flacăra în timp ce oala sau un alt recipient
de gătit se află pe aragaz. Se poate produce o acumulare de gaz,
ceea ce duce la o erupție mai mare a flăcării.
NU mișcați, ridicați sau înclinați aragazul cu arzătorul aprins. Acest
lucru poate cauza deteriorarea produsului sau rănirea utilizatorului
din cauza flăcării.
NU folosiți produsul pentru a găti în ulei sau pentru prăjire. Acest
lucru poate provoca deteriorarea aragazului sau vătămări din cauza
supraîncălzirii.
Verificați întotdeauna dacă arzătorul este stins înainte de a
deconecta cartușul de gaz.
NU reparați și NU modificați singur aragazul.
Verificați cu atenție aragazul înainte de a îl conecta la cartușul de
gaz. Asigurați-regulatorul de flacără este închis. NU utilizați
aragazul dacă garnitura dintre acesta și cartușul de gaz este
deteriorată.
Atunci când aragazul este conectat la o butelie de gaz, este normal
ca o parte din gaz se scurgă înainte ca cartușul de gaz fie
blocat. Continuați să montați cartușul de gaz până când acesta este
strâns și apoi scurgerile de gaz se vor opri. Dacă auziți sau simțiți
scurgeri de gaz după conectare, în timp ce cadranul de control al
flăcării este închis, NU vă apropiați cu flacăra deschisă și NU
aprindeți aragazul. Deconectați imediat aragazul de la cartușul de
gaz. Nu utilizați aragazul până când acesta nu a fost inspectat și
reparat de un tehnician calificat.
Țineți părțile corpului la distanță de partea superioară a aragazului
aprins. Păstrați toate materialele combustibile la o distanță de cel
puțin 1,5 metri față de rțile laterale ale aragazului aprins sau ale
aragazului în modul de iluminare.
Lăsați aragazul și toate piesele să se răcească înainte de curățare.
Evitați să curățați aragazul sau părțile sale cu vată de oțel.
Nu permiteți copiilor să se apropie de un aragaz aprins. Minorii
pot să folosească aragazul numai sub supravegherea unui
adult.
Pentru a evita accidentele, folosiți un protector pentru vânt atunci
când utilizați aragazul într-un mediu cu vânt.
Aragazul a fost fabricat in conformitate cu standardul EN 417
Pictograme și avertismente
1. Avertisment
2. Pericol de incendiu
3. Păstrați departe de accesul copiilor
4. Nu expuneți echipamentul la temperaturi mai mari de
50° C sau la lumina prelungită a soarelui.
5. Atenție, suprafață fierbinte
Descrierea elementelor grafice
Desemnare
Descriere
1
Grătarul arzătorului
2
Capul arzătorului
3
Perdea termică
4
Capacul cartușului de gaz
5
Fereastra de inspecție
6
Cadran de control / pornire
7
Maneta de blocare a cartușului
8
Scurgere
MODUL DE UTILIZARE A ARAGAZULUI
Scoateți aragazul din geanta de transport.
Asigurați- întrerupătorul/regulatorul de flacără fig. A6 din
aragaz fig. D3 este în poziția OFF și că maneta de blocare a
cartușului de gaz fig. A7 este în poziția din fig. B1; E1, apoi puteți
trece la conectarea cartușului de gaz fig. B3.
Deschideți capacul cartușului de gaz, așa cum se arată în fig. B1,
apoi introduceți cartușul de gaz. Cartușul trebuie poziționat astfel
încât știftul de poziționare fig. E3 se potrivească cu fanta de
poziționare fig. E4. Apoi, coborâți maneta de blocare a cartușului
fig. A7 pentru a bloca cartușul, astfel încât acesta se afle în
poziția din fig. E2. După executarea acestor operațiuni, aragazul și
cartușul trebuie să arate ca în fig. C4 și C5. Asigurați-vă că
perdeaua termică fig. A3 este ridicată. Închideți capacul cartușului
de gaz. Aragazul este gata de funcționare.
Pentru a aprinde flacăra, rotiți butonul de control pornit/oprit fig. A6
în sensul invers de mișcare a acelor de ceasornic până în poziția ON
din fig. D4, până când flacăra este inițiată.
Reglați intensitatea flăcării prin reglarea debitului de gaz cu ajutorul
cadranului fig. A6. Rotiți butonul în poziția MAX din fig. D5 pentru a
mări flacăra, rotiți-l în poziția MIN din fig. D3 pentru a o micșora.
Reglați flacăra în funcție de nevoile actuale.
După ce ați terminat de utilizat aragazul, închideți flacăra cu ajutorul
cadranului de comandă din fig. A6, aducându-l în poziția din fig. D3.
Lăsați setul să se răcească timp de cel puțin 5 minute și apoi
deconectați aragazul și cartușul de gaz.
ÎNTREȚINEREA ȘI DEPOZITAREA
ATENȚIE! Înainte de curățare sau de întreținere, asigurați-vă că
cartușul de gaz este deconectat de la aragaz.
CURĂȚAREA ARAGAZULUI
Nu demontați niciodată dispozitivele de siguranță sau componentele
importante ale sistemului de gaz.
Reparația poate fi făcută doar de către un centru de service
autorizat.
Ștergeți suprafața aragazului cu o cârpă curată. Dacă este necesar,
folosiți un detergent, apoi ștergeți produsul cu o cârpă uscată.
Curățați grătarul arzătorului cu o cârpă uscată.
Curățați partea superioară a arzătorului și orificiile arzătorului cu o
perie, asigurându-toate resturile alimentare sunt îndepărtate
din orificiile arzătorului fig. F2, F3.
DEPOZITAREA ARAGAZULUI
Scoateți cartușul de gaz din aragaz atunci când nu îl utilizați.
Curățați și uscați aragazul înainte de a-l depozita pe termen lung.
Amplasați aragazul în geanta de transport și depozitați-l într-un loc
uscat și umbrit.
CONȚINUTUL SETULUI:
Aragaz cu un singur arzător
Geantă de transport
Cartușul de gaz compatibil cu aragazul este disponibil sub numărul de
catalog 20-030 (nu este furnizat în set).
SOLUȚIONAREA PROBLEMELOR
Problema
Cauza posibilă
Soluția
Lipsă
aprindere.
Lipsă combustibil.
Punct de aprindere murdar
Arzător murdar
Cartușul de gaz este montat
incorect
Combustibil nepotrivit
Cadran de control defect
Declanșarea mecanismului
de siguranță
Setarea incorectă a punctului
de aprindere
Înlocuiți cartușul de
gaz cu unul nou
Curățați punctul de
aprindere
Curățați arzătorul
Montați corect
cartușul
Înlocuiți cartușul cu
unul adecvat
Instalați noul cadran
de control și reglați-l
Verificați și resetați
mecanismul de
siguranță
Reglați punctul de
aprindere la 2 mm
de arzător
Lipsă flacără
Lipsă combustibil.
Arzător murdar
Cartușul de gaz este montat
incorect
Combustibil nepotrivit
Înlocuiți cartușul de
gaz cu unul nou
Curățați arzătorul
Montați corect
cartușul
Înlocuiți cartușul cu
unul adecvat
Flacără
instabilă
Arzător murdar
Cartușul de gaz este montat
incorect
Combustibil nepotrivit
Curățați arzătorul
Montați corect
cartușul
Înlocuiți cartușul cu
unul adecvat
Flacără
neuniformă
Arzător murdar
Combustibil nepotrivit
Curățați arzătorul
Înlocuiți cartușul cu
unul adecvat
Combustie
lentă
Lipsă combustibil.
Arzător murdar
Înlocuiți cartușul de
gaz cu unul nou
Curățați arzătorul
15
Cartușul de gaz este montat
incorect
Combustibil nepotrivit
Montați corect
cartușul
Înlocuiți cartușul cu
unul adecvat
Miros de gaz
Cartușul de gaz este montat
incorect
Cadran de control defect
Montați corect
cartușul
Instalați noul cadran
de control și reglați-l
Flacăra se
stinge în
timpul utilizării
Lipsă combustibil.
Presiunea este prea mare în
interior
Declanșarea mecanismului
de siguranță
Înlocuiți cartușul de
gaz cu unul nou
Răciți cartușul de
gaz
Verificați și resetați
mecanismul de
siguranță
Arde în
continuare
Cadran de control defect
Instalați noul cadran
de control și reglați-l
Dacă după ce ați încercat aceste soluții încă aveți probleme cu
echipamentul, nu îl utilizați până când acesta nu este verificat și
reparat de o persoană calificată în mod corespunzător.
Aragaz 20-050
Parametru
Valoare
Tipul de gaz
Butan
Aprindere
electric
Consumul de gaz
150 g/h
Putere maximă
2,1 kW
Numărul de arzătoare
1
Masă
1,25 кг
Tipul rezervorului de gaz în conformitate cu EN 417
PROTEIA MEDIULUI
„Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością” Spółka komandytowa cu
sediul în Varşovia, str. Pograniczna 2/4 (numită în continuare: „Grupa Topex”)
informează că toate drepturile de autor asupra conținutului acestor instrucțiuni
(numite în continuare: „Instrucțiuni”), inclusiv textul, fotografiile, diagramele,
desenele, precum și compoziția sa, aparțin în exclusivitate Grupului Topex și fac
obiectul protecției juridice în conformitate cu Legea din 4 februarie 1994 privind
drepturile de autor și drepturile conexe (Dz. U. 2006 Nr. 90 Poz. 631 cu modificările
ulterioare). Copierea, prelucrarea, publicarea, modificarea în scopuri comerciale a
întregii Instrucțiuni și a componentelor sale individuale, fără acordul Grupului Topex
exprimat în scris, este strict interzisă și poate atrage răspunderea civilă și penală.
Declarația de conformitate UE
Producător: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Varșovia
Produs: capătul gazului K
Model: 20-050
Denumire comercială: NEO TOOLS
Număr de ordine: 00001 ÷ 99999
Această declarație de conformitate este emisă pe răspunderea exclusi
a producătorului.
Produsul descris mai sus respectă următoarele documente:
Regulamentul (UE) 2016/426 al Parlamentului European și al
Consiliului
Și îndeplinește cerințele următoarelor standarde:
RO 17476:2021
Aceasdeclarație se referă numai la echipamentul în starea în care a fost
introdus pe piață și nu acoperă componentele
adăugate de utilizatorul final sau acțiunile ulterioare efectuate de
utilizatorul final.
Organismul notificat care a eliberat certificatul de omologare de tip:
Nr. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063
Cernusco sul Naviglio - Milano (MI) Italia
CODUL PIN al certificatului UE de tip:
2575DM29261
Numele și adresa persoanei rezidente sau stabilite în UE autorizate
pregătească documentația tehnică:
Semnat în numele:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Stup. Borderland 2 /4
02-285 Varșovia
Pawel Kowalski
Reprezentant calitate GRUPA TOPEX
Varșovia, 2022-0 5-31
UA
ПОСІБНИК З ПЕРЕКЛАДУ (КОРИСТУВАЧА).
Туристична газова плита
Модель 20-050
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ ОБЛАДНАННЯ УВАЖНО
ПРОЧИТАЙТЕ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ ТА ЗБЕРЕЖІТЬ ЇЇ ДЛЯ ДОВІДКИ У
МАЙБУТНЬОМУ. ОСОБАМ, ЯКІ НЕ ПРОЧИТАЛИ ІНСТРУКЦІЇ,
ЗАБОРОНЯЄТЬСЯ ЗДІЙСНЮВАТИ МОНТАЖ, РЕГУЛЮВАТИ АБО
ОБСЛУГОВУВАТИ ПРИСТРІЙ.
ДЕТАЛЬНІ ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
УВАГА!
Потрібно уважно прочитати інструкцію з експлуатації,
дотримуватись застережень і умов безпеки, що містяться в ній.
Пристрій спроєктовано для безпечної праці. Проте встановлення,
технічне обслуговування та експлуатація пристрою можуть бути
небезпечними. Дотримання наведених нижче процедур зменшить
ризик пожежі, ураження електричним струмом і травм, а також
скоротить час встановлення
ПРОЧИТАЙТЕ УВАЖНО ІНСТРУКЦІЮ КОРИСТУВАЧА ДЛЯ
ОЗНАЙОМЛЕННЯ З ПРИСТРОЄМ ПЕРЕД ЙОГО ПІДКЛЮЧЕННЯМ
ДО ГАЗОВОГО БАЛОНА. ЗБЕРЕЖІТЬ ЦЮ ІНСТРУКЦІЮ НА
МАЙБУТНЄ.
ПРИЗНАЧЕННЯ
Газова плита, призначена для приготування їжі під час прогулянок
на природі. Плита має невеликі розміри і вагу, що дозволяє легко
транспортувати. В якості джерела живлення використовуються
типові газові картриджі, які зазвичай доступні на ринку. Плита має
власне п'єзорозпал.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Цей прилад можна використовувати лише з картриджем із
сумішшю бутану/пропану, який відповідає стандарту EN417.
Спроба встановити інші типи газових балонів може бути
небезпечною.
УВАГА: Використовуйте лише ззовні, тримайте малих дітей на
відстані від пристрою.
ТІЛЬКИ ДЛЯ ЗОВНІШНЬОГО ВИКОРИСТАННЯ. НЕ
використовуйте плиту у замкненому просторі.
Ніколи не піддавайте плиту впливу легкозаймистих парів або
рідин під час готування або освітлення. Це може спричинити
вибух або пожежу.
Ніколи не залишайте плиту без нагляду під час її використання.
Якщо ви намагаєтеся нагріти що-небудь, окрім води, будьте
обережні і часто помішуйте, щоб уникнути кипіння або
пригорання, це може пошкодити або травмувати користувача.
Будьте особливо обережні, коли горщик заповнений до
максимальної ємності. Це може призвести до кипіння рідини, що
спричинить травми.
Не нагрівайте порожню каструлю і не розігрівайте суху їжу.
Продукт може загорітися. Плита призначена тільки для
приготування їжі разом з водою.
Розпалюйте плиту невеликим полум’ям і поступово збільшуйте
вогонь з часом.
НЕ переміщайте палаючу або гарячу плиту. Після закінчення
готування дайте їй охолонути принаймні 5 хвилин, а потім
від’єднайте плиту від газового картриджа.
Ніколи не ріжте і не подрібнюйте їжу безпосередньо в горщику.
НЕ допускайте, щоб вогонь перевищував діаметр горщика під
час приготування.
Плиту слід використовувати на рівній, пласкій поверхні.
НЕ готуйте липку та м’яку їжу.
Ніколи не використовуйте плиту у вітряну погоду
Не ставте плиту біля відкритого вікна під час роботи
НЕ використовуйте плиту разом із звичайною духовкою,
мікрохвильовою піччю або відкритим вогнем.
НЕ намагайтеся розпалити полум'я коли горщик або інший посуд
знаходиться на пальнику. Може відбутися накопичення газу, що
призведе до посилення виверження полум’я.
Produsul nu poate fi aruncat împreună cu deșeurile
menajere, ci trebuie predat pentru reciclare unei
întreprinderi specializate. Echipamentul care nu a fost
reciclat constituie un pericol potențial pentru mediul
înconjurător și oameni.
16
НЕ рухайте, не піднімайте та не нахиляйте плиту із запаленим
пальником. Це може призвести до пошкодження виробу або
травм під час використання полум’я.
НЕ використовуйте для приготування їжі на олії або смаження у
фритюрі. Це може пошкодити плиту або спричинити травми
через перегрів.
Завжди перевіряйте, чи вимкнений пальник, перш ніж
від’єднувати газовий картридж.
НЕ ремонтуйте та не модифікуйте плиту самостійно.
Ретельно перевірте плиту перед підключенням плити до
газового картриджа. Переконайтеся, що регулятор полум’я
закритий. НЕ користуйтеся плитою, якщо ущільнення між
плитою і газовим картриджем пошкоджено.
При підключенні плити до газового балона, це нормально, коли
газ витікає до того, як газовий балон заблокується. Продовжуйте
встановлювати газовий картридж до тих пір, поки він не
затягнеться, а потім витік газу не припиниться. Якщо ви почуєте
або відчуєте витік газу під час підключення, коли ручка контролю
полум’я закрита, НЕ наближайтеся з відкритим вогнем і не
розпалюйте плиту. Негайно від’єднайте плиту від газового
картриджа. Не використовуйте плиту, доки її не перевірить і не
відремонтує кваліфікований спеціаліст з сервісного
обслуговування.
Тримайте частини тіла подалі від верхньої частини пальника
плити. Тримайте будь-які легкозаймисті матеріали на відстані
принаймні 1,5 метра (5 футів) від плити що працює або плити у
світловому режимі.
Перед очищенням дайте плиті та всім її частинам охолонути.
Уникайте очищення плити або її частин сталевою ватою.
Тримайте дітей подалі від плити що працює. Неповнолітні
користуються плитою лише під наглядом дорослих.
Використовуйте вітрову заслінку під час використання плити у
вітряному середовищі, щоб уникнути нещасних випадків.
Плита виготовлена відповідно до стандарту EN 417
Піктограми й застереження
1. УВАГА
2. Пожежна небезпека
3. Зберігати подалі від дітей
4. Не піддавайте впливу температури вище 50 °C
або тривалого сонячного світла
5. Зверніть увагу на гарячу поверхню
Опис графічних елементів
Позначення
Опис
1
Решітка пальника
2
Головка пальника
3
Термічна перегородка
4
Кришка газової вставки
5
Оглядове вікно
6
Ручка / перемикач управління
7
Важіль блокування картриджа
8
Осушувач
ЯК ВИКОРИСТОВУВАТИ ГАЗОВУ ПЛИТУ
Вийміть плиту з транспортної валізки.
Переконайтеся, що вимикач/регулятор полум'я (рис. A6) у плиті
(рис. D3) знаходиться у положенні OFF, а важіль блокування
газового картриджа(рис. A7) знаходиться в положенні (рис. B1);
E1, потім можна приступати до підключення газового
картриджаРис. B3.
Відкрийте кришку газового картриджа, як показано на малюнку
B1, потім помістіть газовий картридж в камеру. Картридж
потрібно розташувати так, щоб напрямна позиціювання (рис.
E3) входила в гніздо картриджа (рис. E4). Потім опустіть важіль
фіксації картриджа на рис.A7 вниз, щоб зафіксувати картридж у
камері, щоб він перебував у положенні рис.E2. Після цього
плита і картридж повинні виглядати як на рис.C4 і C5.
Переконайтеся, що тепловий бар’єр Рис. A3 піднято. Закрийте
кришку газового картриджа, плита готова до використання.
Щоб запалити полум’я, поверніть перемикач
увімкнення/вимкнення рис. A6 проти годинникової стрілки в
положення ON (рис. D4), доки полум’я не розгориться.
Міцність полум’я регулюється регулятором кількості газу, що
надходить, за допомогою ручки Рис. A6. Поверніть ручку до
положення MAX Рис. D5, щоб збільшити полум'я, поверніть його
в положення MIN, Рис. D3, зменште полум'я. Налаштуйте
полум'я відповідно до ваших поточних потреб.
Коли ви закінчите користуватися плитою, закрийте полум’я
регулятором рис. A6, перевівши його в положення рис. D3
Дайте комплекту охолонути щонайменше 5 хвилин, а потім
від’єднайте плиту і газовий картридж.
ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ І ЗБЕРІГАННЯ
УВАГА! Перед очищенням або обслуговуванням переконайтеся,
що газовий картридж від’єднано від плити
ОЧИЩЕННЯ ПЛИТИ
Ніколи не знімайте будь-які запобіжні пристрої або важливі
частини газової установки самостійно.
Ремонт можуть проводити тільки авторизовані сервісні центри.
Поверхню плити слід протерти чистою ганчіркою. При
необхідності використовуйте кухонні миючі засоби, а потім
витріть сухою тканиною.
Решітку пальника слід чистити сухою ганчіркою.
Очистіть верхню частину пальника та отвори жорсткою щіткою,
переконавшись, що всі залишки їжі були видалені з отворів
пальника (рис. F2, F3).
ЗБЕРІГАННЯ ПЛИТИ
Зніміть газовий картридж з плити, коли він не використовується
Очистіть і висушіть плиту перед зберіганням
Помістіть плиту в транспортний футляр і поставте в сухе
затінене місце
ВМІСТ НАБОРУ:
Одноконфоркова газова плита
Транспортна валізка
Газовий картридж, сумісний з плитою, доступний за каталожним
номером 20-030 (не входить в комплект)
ВИРІШЕННЯ ПРОБЛЕМ
Проблема
Можлива причина
Рішення
Немає
займання
Немає палива
Брудна точка спалаху
Брудний пальник
Неправильна установка
газового картриджа
Невідповідне паливо
Несправна ручка
управління
Увімкнення функції
захисного механізму
Неправильне
налаштування точки
запалювання
Замініть газовий
картридж на новий
Очистіть точку
спалаху
Очистіть пальник
Встановіть
картридж
правильно
Замініть картридж
на правильний
Встановіть нову
ручку керування та
відрегулюйте її
Перевірте та
скиньте механізм
безпеки
Встановіть
температуру
спалаху на 2 мм від
пальника
Немає
полум'я
Немає палива
Брудний пальник
Неправильна установка
газового картриджа
Невідповідне паливо
Замініть газовий
картридж на новий
Очистіть пальник
Встановіть
картридж
правильно
Замініть картридж
на правильний
Нестабільне
полум'я
Брудний пальник
Неправильна установка
газового картриджа
Невідповідне паливо
Очистіть пальник
Встановіть
картридж
правильно
Замініть картридж
на правильний
Нерівномірне
полум’я
Брудний пальник
Невідповідне паливо
Очистіть пальник
Замініть картридж
на правильний
Повільне
горіння
Немає палива
Брудний пальник
Неправильна установка
газового картриджа
Невідповідне паливо
Замініть газовий
картридж на новий
Очистіть пальник
Встановіть
картридж
правильно
Замініть картридж
на правильний
17
Запах газу
Неправильна установка
газового картриджа
Несправна ручка
управління
Встановіть
картридж
правильно
Встановіть нову
ручку керування та
відрегулюйте її
Під час
використання
полум'я
згасає
Немає палива
Занадто високий
внутрішній тиск
Увімкнення функції
захисного механізму
Замініть газовий
картридж на новий
Охолодіть газовий
картридж
Перевірте та
скиньте механізм
безпеки
Все ще
горить
Несправна ручка
управління
Встановіть нову
ручку керування та
відрегулюйте її
Якщо у вас все ще виникають проблеми з пристроєм після спроб
вищевказаних рішень, не використовуйте його, доки його не
перевірить і не відремонтує особа з відповідною кваліфікацією.
Газова плита 20-050
Параметр
Цінність
Тип газу
Бутан
Запалювання
Електричних
Споживання газу
150 г/год
Максимальна потужність
2,1 кВт
Кількість пальників
1
Масового
1,25 кг
Тип бензобака відповідно до EN 417
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
«Група Topex Товариство з обмеженою відповідальністю» Командитне
товариство зі штаб-квартирою в Варшаві, вул. Погранічна, 2/4 (далі: «Група
Topex») інформує, що всі авторські права на вміст даної інструкції (далі:
«Інструкція»), включаючи, серед іншого, його текст, фотографії, схеми, малюнки
та його композиції належать виключно Topex Group і підлягають правовій
охороні відповідно до Закону від 4 лютого 1994 року про авторське право та
суміжні права (тобто журнал Законів від 2006 р. № 90 ст. 631 зі змінами).
Копіювання, обробка, публікація та зміна в комерційних цілях усього Посібника
та його окремих елементів без письмової згоди Grupa Topex суворо заборонено
і може призвести до цивільної та кримінальної відповідальності.
CZ
EKLAD (UŽIVATELSKÝ) MANUÁL
Turistický plyno sporák
Kód: 20-050
POZNÁMKA: PŘED POUŽITÍM ZAŘÍZENÍ SI PEČLI PŘEČTĚTE
TUTO PŘÍRUČKU A USCHOVEJTE SI JI PRO DALŠÍ POUŽITÍ.
OSOBY, KTESI NEPŘEČETLY POKYNY, BY NEMĚLY PROVÁDĚT
MONTÁŽ, SEŘÍZENÍ NEBO PROVOZ ZAŘÍZENÍ.
PODROBNÁ BEZPEČNOSTPRAVIDLA
POZNÁMKA!
Měli byste si pečlivě přečíst návod k použití, dodržovat varování a
bezpečnostní podmínky v něm obsažené. Zařízení je určeno pro
bezpečný provoz. Nicméně: instalace, údržba a provoz zařízení může
být nebezpečný. Dodržování následujících postupů snižuje riziko
požáru, úrazu elektrickým proudem, zranění osob a zkracuje dobu
instalace zařízení
EČTĚTE SI PROSÍM POZORNĚ UŽIVATELSKOU PŘÍRUČKU,
ABYSTE SE SEZNÁMILI SE ZAŘÍZENÍM PŘED JEHO PŘIPOJENÍM K
PLYNOVÉ NÁDOBĚ. UCHOVÁVEJTE TENTO POKYN PRO
BUDOUCNOST.
OSUD
Plynový sporák určený pro vaření při venkovních výletech,
outdoorových expedicích. Kamna mají malé rozměry a hmotnost, což
usnadňuje přepravu. Jako napájení se používaly typické plynové
kazety běžně dostupné na trhu. Kamna mají vlastní piezoelektrické
zapalování.
BEZPEČNOSTNÍ PRAVIDLA
Toto zařízení lze použít pouze s kazetou se směsí butanu a propanu
v souladu s normou EN417. Pokus o instalaci jiných typlynu že
t nebezpečný.
POZNÁMKA: Používejte pouze venku, udržujte malé děti mimo
zařízení.
POUZE PRO VENKOVNÍ POUŽITÍ. NEPOUŽÍVEJTE kamna v
uzavřeném prostoru.
Během vaření nebo osvětlení nikdy nevystavujte sporák hořlavým
výparům nebo kapalinám. To může způsobit výbuch nebo požár.
Nikdy nenechávejte kamna při práci bez dozoru. Pokud se pokusíte
ohřát něco jiného než vodu, buďte opatrní a často míchejte, abyste
se vyhnuli varu nebo spálení, může to způsobit poškození nebo
zranění uživatele.
Zvláštní pozornost věnujte tomu, když je nádoba naplněna na
maximální kapacitu. To může způsobit, že se kapalina vaří a
způsobuje zranění.
Nezahřívejte prázdný hrnec ani neohřívejte suché produkty. Výrobek
by se mohl potenciálně vznítit. Sporák je určen pouze pro vaření
potravin spolu s vodou.
Zapalte kamna malým plamenem a postupně zvyšujte plamen v
průběhu času.
NEHÝBEJTE hořícími nebo horkými kamny. Po vaření ochlaďte
nejméně 5 minut a poté odpojte sporák od plynové kazety.
Nikdy nekrájejte ani nesekejte jídlo přímo v hrnci.
NEDOVOLTE, aby plameny během vaření překročily průměr hrnce.
Kamna by měla být používána na rovném, vodorovném povrchu.
NEVAŘTE lepkavé a kašovité jídlo.
Nikdy nepoužívejte kamna ve větrném počasí
Během provozu neumisťujte kamna do blízkosti otevřeného okna
NEPOUŽÍVEJTE sporák v kombinaci s běžnou troubou, mikrovlnnou
troubou nebo otevřeným ohněm.
NEPOKOUŠEJTE se zapálit plamen, když je přiložený hrnec nebo
jiné kuchyňské náčiní na hořáku. Může dojít k akumulaci plynu, v
důsledku čehož dochází ke zvýšené erupci plamene.
NEHÝBEJTE, nezvedejte ani nenaklápějte kamna se zapáleným
hořákem. To může způsobit poškození výrobku nebo trauma k
použití způsobené plamenem.
NEPOUŽÍVEJTE pro vaření v oleji nebo hluboké smažení. To může
způsobit poškození kamen nebo zranění v důsledku přehřátí.
Před odpojením plynové kazety vždy zkontrolujte, zda je hořák
vypnutý.
Neopracovávejte ani neupravujte kamna sami.
Před připojením sporáku k plynové kazetě pečlivě zkontrolujte
sporák. Ujistěte se, že je regulátor plamene zavřený.
NEPOUŽÍVEJTE sporák, pokud je poškozeno těsnění mezi
sporákem a plynovou kazetou.
Když připojíte sporák k plynové láhvi, je normální, že nějaký plyn
unikne dříve, než je plynová kazeta zablokována. Pokračujte v
instalaci plynové kazety, dokud není těsná, pak se únik plynu
zastaví. Pokud slyšíte nebo cítíte únik plynu při připojení, když je
knoflík ovládání plamene zavřený, NEPŘIBLIŽUJTE se s otevřeným
ohněm ani nezapalujte kamna. Okamžitě odpojte sporák od plynové
kazety. Nepoužívejte kamna, dokud nebudou zkontrolována a
opravena kvalifikovanou službou.
Uchovávejte části těla mimo horní část hořícího hořáku kamen.
Uchovávejte echny hořlavé materiály nejméně 1,5 metru (5 stop)
od stran hořícího sporáku nebo kamen v režimu osvětlení.
Před čištěním nechte sporák a všechny části vychladnout. Vyhněte
se čištění kamen nebo jejich částí ocelovou vlnou.
Nedovolte dětem, aby se přiblížily k hořícím kamnům. Nezletilí
používají kamna pouze pod dohledem dospělých.
Při používání kamen ve větrném prostředí používejte trný štít,
abyste předešli nehodě.
Kamna byla vyrobena v souladu s NORMOU EN 417
Piktogramy a varová
1. Varování
2. Nebezpečí požáru
3. Uchovávejte mimo dosah dětí
Продукт не слід викидати разом з побутовими
відходами, а утилізувати у відповідних установах.
Обладнання, яке не перероблено, становить
потенційну загрозу для навколишнього середовища та
здоров’я людей.
18
4. Nevystavujte teplotám vyšším než 50 °C ani
dlouhodobému slunečnímu záření
5. Pozor horký povrch
Popis grafických prvků
Označení
Popis
1
Rošt hořáku
2
Hlava pochodně
3
Tepelná přepážka
4
Kryt plynové kazety
5
Kontrolní okno
6
Ovládací knoflík / spínač
7
Páka zámku kazety
8
Vysoušeč
JAK POUŽÍVAT PLYNOSPORÁK
Vyjměte kamna z přenosného pouzdra.
Ujistěte se, že spínač plamene / regulátor na obr. A6 v kamnech
Obr. D3 je v poloze OFF a páčka zámku plynové kazety na obr.
A7 je na obr. B1; E1, pak můžete pokračovat v připojení plynové
kazety Obr. B3.
Otevřete víko plynové patrony, jak je znázorněno na obrázku B1, a
vložte plynovou patronu do komory. Kazeta musí být umístěna tak,
aby polohovací vodítko obr. E3 zapadá do slotu kazety Obr. E4.
Poté spusťte páčku zámku kazety. A7 dolů, aby se kazeta uzamkla
v komoře tak, aby byla v poloze obr. E2. Po provedení těchto
operací by kamna a kazeta měly vypadat jako na obrázcích C4 a
C5. Ujistěte se, že tepelná přepážka obr. A3 je zvýšena. Zavřete
víko plynové kazety, sporák je připraven k práci.
Chcete-li zapálit plamen, otočte spínačem / regulátorem obr. A6
proti směru hodinových ručiček k obr. D4 , dokud není plamen
iniciován.
Síla plamene je regulována nastavením množství plynu
protékajícího knoflíkem obr. Odpověď č. 6. Otočením knoflíku
směrem k obr. D5 do polohy MAX zvýšíme plamen a otočíme se ve
směru fíku polohy MIN. D3 snižujeme plamen. Přizpůsobte plamen
svým aktuálním potřebám.
Po dokončení používání kamen zavřete plamen regulátorem Fig.
A6, přivádějící ji do polohy obr. D3
Soupravu ochlaďte alespoň 5 minut a poté odpojte sporák a
plynovou kazetu.
ÚDRŽBA A SKLADOVÁNÍ
POZNÁMKA! Před čištěním nebo servisem se ujistěte, že je plynová
patrona odpojena od sporáku
ČIŠNÍ KAMEN
Bezpečnostní prvky nebo důležité součásti plynového systému nikdy
neodstraňujte sami.
Opravy mohou provádět pouze autorizované služby.
Povrch kamen by měl být otřen čistým hadříkem. V případě potřeby
použijte kuchyňské čističe a pak osušte suchým hadříkem.
Rošt hořáku by měl být vyčištěn suchým hadříkem.
Vyčistěte horní část hořáku a otvory hořáku tvrdým kartáčem a
ujistěte se, že všechny zbytky potravin jsou odstraněny z otvorů
hořáku Fig. F2, F3.
ÚLOŽNÝ PROSTOR NA KAMNA
Vyjměte plynovou kazetu ze sporáku, pokud ji nepoužíváte
Před uložením kamna vyčistěte a osušte
Vložte kamna do epravního pouzdra a umístěte jej na suché a
stinné místo
OBSAH SOUPRAVY:
Plynový sporák s jedním hořákem
Přepravní kufřík
Pod číslem dílu 20-030 je k dispozici plynová kazeta, kompatibilní se
sporákem (není součástí dodávky)
ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ
Problém
Možná příčina
Řešení
Bez
zapalování
Bez paliva
Špinavý bod zapálení
Kontaminovaný hořák
Nesprávná instalace plynové
kazety
Nedostatečné palivo
Vadný ovládací knoflík
Fungování funkce
bezpečnostního mechanismu
Vyměňte plynovou
kazetu za novou
Vymažte bod
vznícení
Vyčistěte hořák
Správně namontujte
kazetu
Vyměňte kazetu za
správnou
Nainstalujte nový
ovládací knoflík a
nastavte jej
Kontrola a
resetování
Nesprávné nastavení bodu
zapalování
mechanismu
zabezpečení
Nastavte bod
zapalování 2 mm od
hořáku
Žádný plamen
Bez paliva
Kontaminovaný hořák
Nesprávná instalace plynové
kazety
Nedostatečné palivo
Vyměňte plynovou
kazetu za novou
Vyčistěte hořák
Správně namontujte
kazetu
Vyměňte kazetu za
správnou
Nestabilní
plamen
Kontaminovaný hořák
Nesprávná instalace plynové
kazety
Nedostatečné palivo
Vyčistěte hořák
Správně namontujte
kazetu
Vyměňte kazetu za
správnou
Nerovnoměrný
plamen
Kontaminovaný hořák
Nedostatečné palivo
Vyčistěte hořák
Vyměňte kazetu za
správnou
Pomalé
spalování
Bez paliva
Kontaminovaný hořák
Nesprávná instalace plynové
kazety
Nedostatečné palivo
Vyměňte plynovou
kazetu za novou
Vyčistěte hořák
Správně namontujte
kazetu
Vyměňte kazetu za
správnou
Zápach plynu
Nesprávná instalace plynové
kazety
Vadný ovládací knoflík
Správně namontujte
kazetu
Nainstalujte nový
ovládací knoflík a
nastavte jej
Plamen
během
používání
zhasne
Bez paliva
Příliš vysoký vnitřní tlak
Fungování funkce
bezpečnostního
mechanismu
Vyměňte plynovou
kazetu za novou
Ochlaďte plynovou
kazetu
Kontrola a resetování
mechanismu
zabezpečení
Neustále
hořící
Vadný ovládací knoflík
Nainstalujte nový
ovládací knoflík a
nastavte jej
Pokud máte problémy se zařízením i po vyzkoušení výše uvedených
řešení, neměli byste jej používat, dokud nebude zkontrolováno a
opraveno vhodně kvalifikovanou osobou.
Parametr
Hodnota
Typ plynu
Butan
Zapalování
elektrický
Spotřeba plynu
150 g/h
Maximální výkon
2,1 kW
Počet hořáků
1
Mše
1.25 kg
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘE
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa se
sídlem ve Varšavě, 2/4 Pograniczna Street (dále jen: "Topex Group") informuje, že
veškerá autorská práva k obsahu této instrukce (dále jen "instrukce"), včetně m.in
jejího textu, fotografií, diagramů, kreseb a jejích kompozic, patří výhradně skupině
Topex a podléhají právní ochraně v souladu se zákonem ze dne 4. února 1994, o
autorském právu a právech s ním souvisejících (tj. Sbírka zákonů z roku 2006 č. 90
Poz 631, ve znění pozdějších předpisů). Kopírování, zpracování, publikování, úpravy
pro komerční účely celé Instrukce, jakož i jejích jednotlivých prvků, bez písemného
souhlasu Skupiny Topex, je přísně zakázáno a může mít za následek
občanskoprávní a trestní odpovědnost.
EU prohlášení o shodě
robce: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Varšava
robek: Plynový konec K
Kód: 20-050
Obchodní název: NEO TOOLS
robní číslo: 00001 ÷ 99999
Toto prohlášeo shodě se vydává na výhradní odpovědnost výrobce.
še popsanýrobek splňuje následující dokumenty:
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (EU) 2016/426
A splňuje požadavkysledujících norem:
Výrobek by neměl být likvidován s domácím odpadem, ale
měl by být zlikvidován ve vhodných zařízeních.
Nerecyklovaná zařízení představují potenciální riziko pro
životní prostředí a lidské zdraví.
19
EN 17476:2021
Toto prohlášení se vztahuje pouze na strojní zařízení ve stavu, v jakém
bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti
přidané koncovým uživatelem nebo následné akce provedené koncovým
uživatelem.
Oznáme subjekt , který vydal typový certifikát:
č. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063 Cernusco
sul Naviglio - Milano (MI) Itálie
PIN certifikátu typu EU:
2575DM29261
Jméno a adresa osoby s bydlištěm nebo usazené v EU, která je oprávněna
připravovat technickou dokumentaci:
Podepsáno jménem:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Úl. Borderland 2/4
02-285 Varšava
Pawel Kowalski
Zástupce kvality GRUPA TOPEX
Varšava, 2022-0 5-31
SK
PRÍRUČKA PREKLADU (POUŽÍVATEĽA)
Turistické plynosporáky
Model: 20-050
POZNÁMKA: PRED POUŽITÍM ZARIADENIA SI POZORNE
PREČÍTAJTE TÚTO PRÍRUČKU A NECHAJTE SI JU NA ĎALŠIE
POUŽITIE. OSOBY, KTOSI NEPREČÍTALI POKYNY, BY NEMALI
VYKONÁVAŤ MONTÁŽ, NASTAVENIE ALEBO PREVÁDZKU
ZARIADENIA.
PODROBNÉ BEZPEČNOSTNÉ PRAVID
POZNÁMKA!
Mali by ste si pozorne prečítať návod na použitie, dodržiavať
upozornenia a bezpečnostné podmienky v ňom obsiahnuté.
Zariadenie je určené na bezpečnú prevádzku. Avšak: inštalácia,
údržba a prevádzka zariadenia môže byť nebezpečná. Dodržiavanie
nasledujúcich postupov znižuje riziko požiaru, úrazu elektrickým
prúdom, zranenia osôb a skracuje čas inštalácie zariadenia
POZORNE SI PREČÍTAJTE POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU, ABY STE
SA OBOZNÁMILI SO ZARIADENÍM PRED PRIPOJENÍM K
PLYNOVÉMU KANISTRU. NECHAJTE SI TÚTO INŠTRUKCIU DO
BUDÚCNOSTI.
OSUD
Plynový sporák určený na varenie počas výletov vonku, výletov do
prírody. Kachle majú malé rozmery a hmotnosť, čo uľahčuje prepravu.
Ako výkon sa používali typické plynové kazety bežne dostupné na
trhu. Kachle majú vlastné piezoelektrické zapaľovanie.
BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ
Toto zariadenie sa môže používať iba s kazetou so zmesou butánu a
propánu v súlade s EN417. Pokus o inštaláciu iných typov plynu
môže b nebezpečný.
POZNÁMKA: Používajte iba vonku, držte malé deti ďalej od
zariadenia.
LEN NA VONKAJŠIE POUŽITIE. Nepoužívajte kachle v uzavretom
priestore.
Počas varenia alebo osvetlenia nikdy nevystavujte sporák horľavým
výparom alebo tekutinám. To môže spôsobiť výbuch alebo požiar.
Počas práce nikdy nenechávajte kachle bez dozoru. Ak sa pokúsite
zohriať niečo iné ako vodu, dávajte pozor a často miešajte, aby ste
predišli varu alebo spáleniu, môže to spôsobiť poškodenie alebo
zranenie používateľa.
Buďte obzvlášť opatrní, keď je hrniec naplnený na maximálnu
kapacitu. To môže spôsobiť, že kvapalina vrie a spôsobí zranenie.
Neohrievajte prázdny hrniec ani nezohrievajte suché výrobky.
Produkt by sa mohol vznietiť. Sporák je určený len na varenie jedla
spolu s vodou.
Zapáľte kachle malým plameňom a postupne zvyšujte plameň v
priebehu času.
Nepohybujte horiacim alebo horúcim sporákom. Ochlaďte ho
najmenej 5 minút po varení a potom odpojte sporák s plynovou
kazetou.
Nikdy nestrihajte ani nestrihajte jedlo priamo v hrnci.
Nedovoľte, aby plamene počas varenia presiahli priemer hrnca.
Kachle by sa mali používať na rovnom horizontálnom povrchu.
Nevarte lepkavé a kašovité jedlo.
Nikdy nepoužívajte kachle vo veternom počasí
Neumiestňujte kachle počas prevádzky do blízkosti otvoreného okna
Nepoužívajte sporák v kombinácii s bežnou rúrou, mikrovlnnou rúrou
alebo otvoreným ohňom.
Nepokúšajte sa zapáliť plameň, keď je priložený hrniec alebo iný
kuchynský riad na horáku. Môže dôjsť k akumulácii plynu, v
dôsledku čoho dôjde k zvýšenej erupcii plameňa.
Nepohybujte sa, nedvíhajte ani nenakláňajte kachle so zapáleným
horákom. To môže spôsobiť poškodenie výrobku alebo traumu z
používania spôsobenú plameňom.
Nepoužívajte na varenie v oleji alebo fritovanie. To môže spôsobiť
poškodenie kachlí alebo zranenie v dôsledku prehriatia.
Pred odpojením plynovej kazety vždy skontrolujte, či je horák
vypnutý.
Kachle neopravujte ani neupravujte sami.
Pred pripojením sporáka k plynovej kazete opatrne skontrolujte
sporák. Uistite sa, že regulátor plameňa je zatvorený. Nepoužívajte
sporák, ak je tesnenie medzi sporákom a plynovou kazetou
poškodené.
Keď pripojíte sporák k plynovej fľaši, je normálne, že pred
zablokovaním plynovej kazety uniká nejaký plyn. Pokračujte v
inštalácii plynovej kazety, kým nie je tesná, potom sa únik plynu
nezastaví. Ak počujete alebo cítite únik plynu pri pripojení, keď je
gombík na reguláciu plameňa zatvorený, nepribližujte sa otvoreným
ohňom ani nezapaľujte kachle. Okamžite odpojte sporák od plynovej
kazety. Nepoužívajte kachle, kým nie sú skontrolované a opravené
kvalifikovaným servisom.
Časti tela uchovávajte mimo hornej časti horiaceho horáka. Udržujte
všetky horľavé materiály najmenej 1,5 metra od strán horiacich
kachlí alebo kachlí v režime osvetlenia.
Pred čistením nechajte sporák a všetky časti vychladnúť. Vyhnite sa
čisteniu kachlí alebo ich častí oceľovou vlnou.
Nedovoľte deťom priblížiť sa k horiacemu sporáku. Maloleté
osoby používajú kachle len pod dohľadom dospelých.
Pri používaní kachlí vo veternom prostredí použite veterný štít, aby
ste predišli nehode.
Kachle boli vyrobené v súlade s EN 417
Piktogramy a upozornenia
1. Varovanie
2. Nebezpečenstvo požiaru
3. Držte sa ďalej od detí
4. Nevystavujte sa teplotám vyšším ako 50 ° C alebo
dlhodobému slnečnému žiareniu
5. Pozor na horúci povrch
Popis grafických prvkov
Označenie
Popis
1
Rošt horáka
2
Fakľová hlava
3
Tepelná oblasť
4
Kryt plynovej kazety
5
Inšpekčné okno
6
Ovládací gombík / prepínač
7
Páka zámku kazety
8
Odtoková nádoba
AKO POUŽÍVAŤ PLYNOVÝ SPORÁK
Vyberte kachle z nosného puzdra.
Uistite sa, že spínač/regulátor plameňa na obr. A6 v sporáku Obr.
D3 je v polohe OFF a páka zámku plynovej kazety na obr. A7 je na
obr. B1; E1, potom môžete pristúpiť k pripojeniu plynovej kazety
Obr. B3.
20
Otvorte veko plynovej kazety, ako je znázornené na obrázku B1, a
potom vložte plynovú kazetu do komory. Kazeta musí byť
umiestnená tak, aby polohovacie vedenie figy. E3 sa zmestí do
štrbiny kazety Obr. E4. Potom spustite páčku zámku kazety. A7 dole
uzamknúť kazetu v komore tak, aby bola v polohe obr. E2. Po
vykonaní týchto operácií by kachle a kazeta mali vyzerať ako na
obrázkoch C4 a C5. Uistite sa, že tepelná priečka obr. A3 je
zvýšená. Zatvorte veko plynovej kazety, sporák je pripravený na
prácu.
Ak chcete plameň zapáliť, otočte spínač/regulátor obr. A6 proti
smeru hodinových ručičiek k osi ON . D4 až do spustenia plameňa.
Sila plameňa sa reguluje nastavením množstva plynu prúdiaceho
cez gombík obr. A6. Otočením gombíka smerom k polohe MAX na
obr. D5 zvýšime plameň a otočíme sa v smere figy polohy MIN . D3
znížime plameň. Prispôsobte plameň vašim aktuálnym potrebám.
Po dokončení používania kachlí zatvorte plameň regulátorom figy.
A6, uvedenie do polohy obr. D3
Súpravu ochlaďte najmenej 5 minút a potom odpojte sporák a
plynovú kazetu.
ÚDRŽBA A SKLADOVANIE
POZNÁMKA! Pred čistením alebo servisom sa uistite, že je plynová
kazeta odpojená od sporáka
ČISTENIE SPORÁKA
Nikdy neodstraňujte bezpečnostné prvky alebo dôležité komponenty
plynového systému sami.
Opravy je možné vykonať len autorizovaným servisom.
Povrch kachlí by sa mal utrieť čistou handričkou. Ak je to potrebné,
použite kuchynské čistiace prostriedky, potom osušte suchou
handričkou.
Rošt horáka by sa mal vyčistiť suchou handričkou.
Vyčistite hornú časť horáka a otvory horáka tvrdou kefou, uistite sa,
že všetky zvyšky jedla sú odstránené z otvorov horáka Figa. F2, F3.
SKLADOVANIE KACHLÍ
Vyberte plynovú kazetu zo sporáka, ak sa nepoužíva
Pred uskladnením vyčistite a osušte kachle
Vložte kachle do prepravného puzdra a umiestnite ho na suché a
tienisté miesto
OBSAH SÚPRAVY:
Plynový sporák s jedným horákom
Dopravný prípad
Pod číslom dielu 20-030 je k dispozícii plynová kazeta, kompatibilná
so sporákom (nie je súčasťou balenia)
RIEŠENIE PROBLÉMOV
Problém
Možná príčina
Riešenie
Žiadne
zapaľovanie
Žiadne palivo
Špinavý bod vznietenia
Kontaminovaný horák
Nesprávna inštalácia
plynovej kazety
Nedostatočné palivo
Chybný ovládací gombík
Fungovanie funkcie
bezpečnostného
mechanizmu
Nesprávne nastavenie bodu
zapaľovania
Vymeňte plyno
kazetu za novú
Vyčistite bod
vznietenia
Vyčistite horák
Správne namontujte
kazetu
Vymeňte kazetu za
správnu
Inštalácia nového
ovládacieho
gombíka a jeho
nastavenie
Kontrola a
resetovanie
bezpečnostného
mechanizmu
Nastavte bod
zapaľovania 2 mm
od horáka
Žiadny plameň
Žiadne palivo
Kontaminovaný horák
Nesprávna inštalácia
plynovej kazety
Nedostatočné palivo
Vymeňte plyno
kazetu za novú
Vyčistite horák
Správne namontujte
kazetu
Vymeňte kazetu za
správnu
Nestabilný
plameň
Kontaminovaný horák
Nesprávna inštalácia
plynovej kazety
Nedostatočné palivo
Vyčistite horák
Správne namontujte
kazetu
Vymeňte kazetu za
správnu
Nerovný
plameň
Kontaminovaný horák
Nedostatočné palivo
Vyčistite horák
Vymeňte kazetu za
správnu
Pomalé
spaľovanie
Žiadne palivo
Kontaminovaný horák
Vymeňte plynovú
kazetu za novú
Vyčistite horák
Nesprávna inštalácia
plynovej kazety
Nedostatočné palivo
Správne namontujte
kazetu
Vymeňte kazetu za
správnu
Zápach plynu
Nesprávna inštalácia
plynovej kazety
Chybný ovládací gombík
Správne namontujte
kazetu
Inštalácia nového
ovládacieho gombíka
a jeho nastavenie
Plameň
zhasne počas
používania
Žiadne palivo
Príliš vysoký vnútorný tlak
Fungovanie funkcie
bezpečnostného
mechanizmu
Vymeňte plyno
kazetu za novú
Ochlaďte plynovú
kazetu
Kontrola a
resetovanie
bezpečnostného
mechanizmu
Neustále
pálenie
Chybný ovládací gombík
Inštalácia nového
ovládacieho gombíka
a jeho nastavenie
Ak máte po vyskúšaní vyššie uvedených riešení stále problémy so
zariadením, nemali by ste ho používať, kým ho neskontroluje a
neopraví vhodne kvalifikovaná osoba.
Parameter
Hodnota
Typ plynu
Bután
Zapaľovanie
elektrický
Spotreba plynu
150 g/h
Maximálny výkon
2,1 kW
Počet horákov
1
Hmotnosť
1.25 kg
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
"Grupa Topex Spółka z ograniczoną odpowiedzialnością" Spółka komandytowa so
sídlom vo Varšave, 2/4 Pograniczna Street (ďalej len "Skupina Topex") informuje, že
všetky autorské práva k obsahu tohto pokynu (ďalej len "Inštrukcia"), vrátane m.in jej
textu, fotografií, diagramov, kresieb, ako aj jej kompozícií, patria výlučne skupine
Topex a podliehajú právnej ochrane v súlade so zákonom zo 4. februára 1994, o
autorských právach a súvisiacich právach (t. j. Zbierka zákonov z roku 2006 č. 90
Poz 631 v znení neskorších predpisov). Kopírovanie, spracovanie, publikovanie,
úprava na komerčné účely celej inštrukcie, ako aj jej jednotlivých prvkov bez súhlasu
skupiny Topex vyjadreného písomne, je prísne zakázaná a môže mať za následok
občianskoprávnu a trestnoprávnu zodpovednosť.
vyhlásenie o zhode
robca: Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k., Pograniczna 2/4 02-285
Varšava
robok: Koniec plynu K
Model: 20-050
Obchodný názov: NEO TOOLS
Poradočíslo: 00001 ÷ 99999
Toto vyhlásenie o zhode sa vydáva na výhradnú zodpovednovýrobcu.
Vyššie opísavýrobok je v súlade s nasledujúcimi dokumentmi:
Nariadenie Európskeho parlamentu a Rady (EÚ) 2016/426
A spĺňa požiadavky nasledujúcich noriem:
SK 17476:2021
Toto vyhlásenie sa vzťahuje len na strojové zariadenia v stave, v akom
boli uvedené na trh, a nevzťahuje sa na komponenty
doplne koncovým používateľom alebo násled akcie vykona
koncovým používateľom.
Notifikovaný orgán , ktorý vydal typoosvedčenie:
č. 2575 INTERTEK Italia S.p.A. Via Guido Miglioli 2/A 20063 Cernusco
sul Naviglio - Milano (MI) Taliansko
PIN kód typového certifikátu:
2575DM29261
Meno a adresa osoby s bydliskom alebo usadenou v EÚ, ktorá je
oprávnená pripravovať technicdokumentáciu:
Podpísané v mene:
Grupa Topex Sp. Z o.o. Sp.k.
Úľ. Pohraničie 2/4
02-285 Varšava
Výrobok by sa nemal likvidovať s domovým odpadom, ale
mal by sa likvidovať vo vhodných zariadeniach.
Nerecyklované zariadenia predstavujú potenciálne riziko pre
životné prostredie a ľudské zdravie.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

NEO TOOLS 20-050 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal