Kayoba 025604 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
GAS HOB
GASSKJØKKEN
KUCHENKA GAZOWA
GASKÖK
GAS HOB
025604
GASKOCHER
KAASULIESI
CUISINIÈRE À GAZ
KOOKTOESTEL OP GAS
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2023-05-24© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
DoC: EN-SE-NO-PL-DE-FI-FR-NL
EU DECLARATION OF CONFORMITY / EU FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE /
EU SAMSVARSERKLÆRING / DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE /
EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG / EU VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS /
DÉCLARATION UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING
Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer /
Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer
025604
Model: 301
Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om
överensstämmelse utfärdas på tillverkarens eget ansvar./ Denne samsvarserklæring er utstedt under ansvaret
til produsenten./ Niniejsza deklaracja zgodności wydana zostaje na wyłączną odpowiedzialność producenta./
Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers ausgestellt./ Tämä
vaatimustenmukaisuusvakuutus on annettu valmistajan yksinomaisella vastuulla./ La présente déclaration de
conformité est émise sous la seule responsabilité du fabriquant. / Deze conformiteitsverklaring wordt afgegeven
onder de uitsluitende verantwoordelijkheid van de fabrikant./
LARGE GAS COOKER / STOR GASKOKARE/ STOR GASSKOKER / KUCHENKA
GAZOWA DUŻA / GROßER GASKOCHER / SUURI KAASULIISI / GRANDE CUISINIÈRE
À GAZ / GROOT GASKOOKER
Conforms to the following directives, regulations and standards:/ Överensstämmer med följande direktiv,
förordningar och standarder:/ Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder:/ Są zgodne z
następującymi dyrektywami, regulacja i normami:/ Entspricht den folgenden Richtlinien, Vorschriften und
Normen:/ Seuraavien direktiivien, asetusten ja standardien mukainen:/ Conforme aux directives, règlements et
normes suivants: / Voldoet aan de volgende richtlijnen, voorschriften en normen:
Directive/Regulation Harmonised standard
Gas Appliance Regulation (GAR)
2016/426/EC
EN 497:1997
Name and address of the notified body involved:
Namn och adress hos involverat kontrollorgan:
Navn og adresse til det aktuelle meldte organet:
Nazwa i adres organu kontrolnego:
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
Ilmoitetun laitoksen nimi ja osoite:
Nom et adresse de l’organisme notifié
Naam en adres van de betrokken aangemelde instantie:
IMQ S.p.A.
Via Quintiliano 43, 20138 Milano - Italy
NB0051
Certificate no.: 51AT1399
This product was CE marked in year:/ Produkten CE-märktes år:/ Dette produktet ble CE-merket dette året:/ Wyrób
oznakowany znakiem CE w roku:/ Dieses Produkt erhielt die CE-Kennzeichnung im Jahr:/ Tämä tuote on CE-merkitty
vuonna:/ Ce produit a reçu le marquage CE en:/ Dit product werd CE-gemarkeerd in het jaar: -21
Skara 2023-01-12
MARIA SIHVONEN GRAHN
BUSINESS AREA MANAGER
1
12
5
3
4
7
6
8
SV
5
bränsleläckage. Efter avslutad användning,
koppla bort gasbehållaren från produkten
och förvara gasbehållaren separat.
Försök aldrig ändra, demontera eller
reparera produkten på annat sätt än som
beskrivs i dessa anvisningar - risk för
brand, personskada och/eller
egendomsskada. Kontakta återförsäljaren
vid problem eller frågor.
Gasspis för camping måste uppfylla
gällande internationell standard.
Använd inte produkten för något annat
ändamål än det avsedda.
Hantera produkten försiktigt och utsätt
den inte för slag eller stötar.
Anslut inte produken till centralt
gasförsörjningssystem.
Produktens ventilationsöppningar ej får
blockeras.
Använd skyddshandskar vid hantering av
varma delar.
Delar som förseglats av tillverkaren får
inte förändras av användaren.
Flytta inte produkten under drift.
SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR
GASBEHÅLLARE
Utsätt inte för direkt solljus. Förvara helst
vid högst 40 °C.
Förvara oåtkomligt för barn, på avstånd
från värmekällor och antändningskällor.
Gasbehållare får inte brännas. Utsätt inte
gasbehållare för stötar.
Säkerställ god luftcirkulation när
produkten är tänd.
Gasbehållaren är av engångstyp och kan
inte återfyllas eller återanvändas.
Uttjänt gasbehållare ska avfallshanteras i
enlighet med gällande regler.
Installation och/eller byte av gasbehållare
ska utföras utomhus. Förvara aldrig
bränslebehållaren inomhus där det nns
antändningskällor, som panna,
varmvattenberedare, torktumlare och
elmotorer som kan avge gnistor, för att
undvika risk för antändning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
noga före användning och bekanta dig med
produktens reglage och användning. Om inte
alla anvisningar och säkerhetsanvisningar
följs nns risk för brand, explosion, allvarlig
personskada och/eller egendomsskada.
ALLMÄNNA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Produkten är avsedd för utomhusbruk.
Produktens gaslåga förbrukar syre och
avger koloxid. Använd aldrig produkten
inomhus, i slutet utrymme eller i utrymme
med bristfällig ventilation – risk för
kolmonoxidförgiftning.
Använd eller förvara inte gasbehållaren i
explosiv miljö, exempelvis i närheten av
brännbara vätskor, gaser eller damm.
Kontrollera före varje användning att inget
gasläckage föreligger. Använd inte
produkten om gasläckage föreligger.
Täck aldrig produkten eller gasbehållaren
med vindskydd, sten eller andra föremål.
Använd inte produkten i närheten av
andra värmekällor, som tänd grill, öppen
låga eller liknande. Överhettning medför
risk för brand, personskada och/eller
egendomsskada.
Håll aldrig ansikte eller andra kroppsdelar
ovanför produkten när den är tänd.
Undvik att tända grillen omedelbart efter
att den släckts. Brännarens höga
temperatur kan antända gasen och orsaka
brand och/eller explosion. Låt produkten
svalna helt innan den tänds igen.
Lämna aldrig produkten utan uppsikt när
den är tänd. Låt inte barn eller husdjur
komma i närheten av produkten. Låt inte
barn använda produkten.
Före byte av gasbehållare, stäng av
produkten och vänta tills den har svalnat
helt. Håll kringstående personer på säkert
avstånd. Byte av gasbehållare får inte
göras på en plats där det nns risk för
gnistbildning. Var noga med att dra åt alla
anslutningar för att undvika risk för
SV
6
PLACERING
Placera produkten på plant, stabilt,
horisontellt underlag. Flytta eller luta
aldrig produkten när den är tänd.
Placera produkten på skuggig plats,
skyddad från direkt solljus.
Placera eller använd inte produkten nära
öppen eld eller annan antändningskälla
– risk för explosion om gasbehållaren
överhettas.
Placera aldrig antändliga föremål på
produkten när den är tänd.
Placera aldrig produkten där den kan
träas av fallande föremål.
Använd aldrig produkten i närheten av
antändliga föremål eller ämnen. Håll
antändliga föremål, som kläder, sovsäckar
och liknande, minst en meter från
brännarens lågor på alla sidor (även
ovanför).
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
TEKNISKA DATA
Eekt 9 kW
Gaspatron Butan/Propan
Drifttryck 30 mBar
Mått L 40 x B 40 x H 18 cm
BESKRIVNING
DELAR
1. Skruv 2 st.
2. Skruv
3. Ram
4. Fäste för brännare
5. Brännarhus
6. Gaskran
7. Slanganslutning
8. Ben
BILD 1
GASKRANENS LÄGEN
Stängd Maximalt läge
(stor låga)
Minimalt läge
(liten låga)
MONTERING
Gasköket består av två delar som ska skruvas
ihop.
1. Passa in de två hålen på brännarens
runda del mot de två hålen i fästets
vertikala del (4). Skruva fast med två av
de tre medföljande skruvarna.
2. Skruva in den tredje skruven i den
horisontella fästanordningen (2).
HANDHAVANDE
ANSLUTNING
För anslutning till gastuben behöver du:
Gastub med innehåll på 5 till 13 kg.
Tryckregulator med fast inställning,
drifttryck 30 mbar.
Flexible gummislang av lämplig längd
(max 1,5 m)som överensstämmer med de
nationella normerna, monterad utan
böjning för att inte utsätta den för
vridningspåkänning. Gummislang ska
bytas ut vid förfallodagen som anges på
själva slangen.
Läckagesökningsspray eller annat lämpligt
löddrande medel (t.ex. tvålvatten)
Tillvägagångssätt
1. Kontrollera att kranarna till gasköket är
stängda innan du utför anslutningen.
2. Stäng kranen till tryckregulatorn eller till
gastuben.
SV
7
3. Koppla slangen till regulatorn eller till
gastuben.
4. Blockera de två ändarna på slangen med
slangklämmor.
5. Kontrollera tätningen efter anslutningen.
Detta gör du genom att passera en
tvållösning på alla fogar, om det uppstår
bubblor nns det troligtvis gasläckor.
Stäng omedelbart av gastillförseln i
händelse av läckage.
OBS!
Använd inte lågor för att kontrollera
tätheten.
Placera gasbehållaren på största möjliga
avstånd från produkten när den är tänd.
TÄNDNING
1. Kontrollera att gaskranen är stängd.
2. Öppna ventilen på gasbehållaren.
3. Tänd en låga (tändare, tändsticka) och
öppna ventilen på gasköket.
4. Tänd genom att hålla lågan intill
brännaren. Justera lågan efter behov med
gaskranen (6) på gasköket.
5. Släck genom att stänga ventilen på
gasbehållaren. Stäng gaskranen när
brännarens låga har slocknat.
6. Vid eventuellt gasläckage, stäng först
ventrilen på gasbehållaren.
7. Efter avslutad användning, koppla bort
gasbehållaren från gasköket.
OBS!
Undvik att böja gasslangen och låt den
inte komma i kontakt med heta ytor.
Stäng huvudkranen till gasen om du inte
använder utrustningen under en längre
tid.
Om öppningen eller stängningen av
kranen kärvar, forcera den inte.
Kontrollera gummislangens tillstånd,
regelbundet och byt vid behov ut den
före förfallodagen.
Vid användning av kokkärl så får lågan
aldrig gå utanför kastrullens botten.
Täck över kokkärlet om möjligt, detta
gör att du kan spara energi.
UNDERHÅLL
BYTE AV GASBEHÅLLARE
Före byte av gasbehållare, stäng av gasköket
och vänta tills den har svalnat helt. Håll
kringstående personer på säkert avstånd. Var
noga med att dra åt alla anslutningar för att
undvika risk för bränsleläckage.
OBS!
Installation och/eller byte av
gasbehållare ska utföras utomhus.
Utbyte av gastuben ska utföras på
avstånd från värmekällor av alla slag.
Tomma gastuber ska slängas och
förvaras på lämplig plats tills de
återlämnas till gasförsäljaren.
RENGÖRING
För att bevara ditt gaskök länge krävs ett
regelbundet underhåll. Rengöringen ska
utföras när utrustningen är kall, använd
tvålvatten eller ytande rengöringsmedel
utan slipmedel. Efter rengöringen bör du alltid
kontrollera lågfördelaren är ordentligt ren och
att gasutloppshålen inte är tilltäppta.
FÖRVARING
Efter avslutad användning, koppla bort
gasbehållaren från gasköket och förvara
gasbehållaren separat på en torr plats,
oåtkomligt för barn och på betryggande
avstånd från värmekällor.
FELSÖKNING
Om lufttrycket är lågt går det inte att
antända gasen. Kontrollera att det nns
gas i gasbehållaren. Om det gör det kan
brännarhuset vara igensatt.
SV
8
1. Rengör brännaren med en trasa doppad
i sprit.
2. Blås genom fronthålet för att rengöra
brännarlocket. Undvik att peta i hålet
med spetsiga föremål, det kan skada
brännaren och medföra risk för fara.
3. Sätt tillbaka brännaren och skruva
fast den stadigt för att säkerställa
att anslutningen är tät. Sätt tillbaka
gasbehållaren enligt anvisningarna.
Läckagekontrollera alla gasanslutningar
med såpvatten.
4. Kontakta återförsäljaren om dessa
åtgärder inte löser problemet.
NO
9
ut på et sted der det er fare for
gnistdannelse. Vær nøye med å stramme
alle tilkoblinger for å unngå fare for
brennstoekkasje. Etter avsluttet bruk
kobler du gassbeholderen fra produktet
og oppbevarer gassbeholderen separat.
Ikke forsøk å endre, demontere eller
reparere produktet på andre måter enn
det som er beskrevet i disse anvisningene
– fare for brann, personskade og/eller
eiendomsskade. Kontakt forhandleren ved
problemer eller spørsmål.
Gasskomfyr for camping må oppfylla
gjeldende internasjonal standard.
Ikke bruk produktet til andre formål enn
det er beregnet for.
Håndter produktet forsiktig, og ikke utsett
det for slag eller støt.
Ikke koble produktet til et sentralt
gassforsyningssystem.
Produktets ventilasjonsåpninger skal ikke
blokkeres.
Bruk vernehansker til å håndtere varme
deler.
Deler som er forseglet av produsenten
skal ikke forandres av brukeren.
Produktet må ikke yttes mens det er i bruk.
SIKKERHETSANVISNINGER FOR
GASSBEHOLDER
Ikke utsett for direkte sollys. Oppbevares
helst ved maks. 40 °C.
Oppbevares utilgjengelig for barn, på
avstand fra varmekilder og
antenningskilder.
Gassbeholdere skal ikke brennes. Ikke
utsett gassbeholderen for støt.
Sørg for god luftsirkulasjon når produktet
er tent.
Gassbeholderen er av engangstype og kan
ikke fylles eller gjenbrukes.
Oppbrukt gassbeholder skal avfallshånd-
teres i henhold til gjeldende regler.
Installasjon og/eller bytte av gassbeholder
skal utføres utendørs. Oppbevar aldri
drivstoeholderen innendørs i nærheten
SIKKERHETSANVISNINGER
Les alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger
nøye før bruk, og gjør deg kjent med
produktets betjeningsenheter og
bruk. Hvis ikke alle anvisningene og
sikkerhetsanvisningene følges, er det fare for
brann, eksplosjon, alvorlig personskade og/
eller eiendomsskade.
GENERELLE
SIKKERHETSANVISNINGER
Produktet er beregnet til utendørs bruk.
Varmekilder gassamme forbruker
oksygen og avgir kullos. Produktet må
brukes innendørs, i et lukket rom eller på
et sted med mangelfull ventilasjon – fare
for kullosforgiftning.
Ikke bruk eller oppbevar gassbeholderen i
eksplosive omgivelser, for eksempel i
nærheten av brennbare væsker, gass eller
støv.
Kontroller før hver gangs bruk at det ikke
nnes gasslekkasje. Ikke bruk produktet
hvis det nnes gasslekkasje.
Dekk aldri over produktet eller
gassbeholdere med vindbeskyttelse, stein
eller andre gjenstander. Ikke bruk produktet
i nærheten av andre varmekilder, som tent
grill, åpen amme eller lignende.
Overoppheting medfører risiko for brann,
personskade og/eller materielle skader.
Ikke hold ansikt eller andre kroppsdeler
over produktet når det er tent.
Unngå å tenne grillen umiddelbart etter at
den er slukket. Brennerens høye temperatur
kan antenne gassen og forårsake brann og/
eller eksplosjon. La produktet kjøle seg helt
ned før det tennes igjen.
Produktet må aldri etterlates uten tilsyn
når det er tent. Ikke la barn eller dyr
komme i nærheten av produktet. Ikke la
barn bruke produktet.
Før du bytter gassbeholder må du slå av
produktet og vente til det har kjølnet helt.
Hold andre personer i området på trygg
avstand. Gassbeholderen skal ikke skiftes
NO
10
av antennelseskilder som kjele,
varmtvannsbereder, tørketrommel og
el-motorer som kan avgi gnister. Dette er
viktig for å unngå fare for antenning.
PLASSERING
Plasser produktet på et jevnt, stabilt,
horisontalt underlag. Ikke ytt eller hell
produktet når det er tent.
Plasser produktet på et sted i skygge,
beskyttet mot direkte sollys.
Ikke plasser eller bruk produktet i
nærheten av åpen ild eller en annen
antennelseskilde – fare for eksplosjon hvis
gassbeholderen overopphetes.
Plasser aldri antennelige gjenstander på
produktet når det er tent.
Sett aldri produktet på et sted hvor det
kan bli truet av fallende gjenstander.
Produktet må ikke brukes i nærheten av
antennelige gjenstander eller stoer. Hold
antennelige gjenstander, som klær,
soveposer og lignende, minst én meter fra
brennerens ammer på alle sider
(inkludert over).
SYMBOLER
Les bruksanvisningen.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
TEKNISKE DATA
Eekt 9 kW
Gasspatron Butan/propan
Driftstrykk 30 mBar
Dimensjoner L 40 x B 40 x H 18 cm
BESKRIVELSE
DELER
1. Skruer 2 stk.
2. Skrue
3. Ramme
4. Feste for brenner
5. Brennerhus
6. Gasskran
7. Slangetilkobling
8. Ben
BILDE 1
GASSKRANENS POSISJONER
Stengt
Høyeste
innstilling
(stor amme)
Laveste
innstilling
(liten amme)
MONTERING
Gasskjøkkenet består av to deler som skal skrus
sammen.
1. Innrett de to hullene på brennerens runde
del mot de to hullene i festets vertikale del
(4). Skru fast med to av de tre inkluderte
skruene.
2. Skru inn den tredje skruen i den
horisontale festeinnretningen (2).
BRUK
TILKOBLING
For tilkobling til gassbeholderen trenger du:
Gassbeholder med innhold på 5 til 13kg.
Trykkregulator med fast innstilling,
driftstrykk 30 mbar.
Fleksibel gummislange med egnet lengde
(maks. 1,5m) som stemmer overens med
de nasjonale normene, montert uten
bøying for at den ikke skal bli utsatt for
vridningspåkjenning. Gummislangen skal
byttes ut på forfallsdatoen som står på
selve slangen.
Lekkasjespray eller annet egnet middel
som skummer (f.eks. såpevann).
NO
11
Fremgangsmåte
1. Kontroller at kranene til gasskjøkkenet er
stengt før du utfører tilkoblingen.
2. Steng kranen til trykkregulatoren eller til
gassbeholderen.
3. Koble slangen til regulatoren eller til
gassbeholderen.
4. Blokker de to endene på slangen med
slangeklemmer.
5. Kontroller tetningen etter tilkoblingen.
Dette gjør du ved å påføre en såpeløsning
på alle fuger. Hvis det oppstår bobler,
er det sannsynligvis en indikasjon på
gasslekkasje. Steng umiddelbart av
gasstilførselen dersom det foreligger en
gasslekkasje.
MERK!
Ikke bruk åpen amme for å kontrollere
tettheten.
Plasser gassbeholderen på største mulige
avstand fra produktet når det er tent.
TENNING
1. Kontroller at gasskranen er stengt.
2. Åpne ventilen på gassbeholderen.
3. Tenn en amme (lighter, fyrstikk) og åpne
ventilen på gasskjøkkenet.
4. Tenn ved å holde ammen inntil
brenneren. Juster ammen etter behov
med gasskranen (6) på gasskjøkkenet.
5. Slukk ved å lukke ventilen på
gassbeholderen. Steng gasskranen når
brennerens amme har sluknet.
6. Ved eventuell gasslekkasje skal ventilen på
gassbeholderen stenges først.
7. Etter avsluttet bruk kobler du
gassbeholderen fra gasskjøkkenet.
MERK!
Unngå at gasslangen bøyes, og ikke la
den komme i kontakt med varme
overater.
Steng hovedkranen til gassen dersom du
ikke bruker utstyret på en lengre stund.
Hvis kranen kjører seg fast ved åpning
eller stenging, ikke bruk makt.
Kontroller gummislangens tilstand
regelmessig og skift den ut før
forfallsdatoen ved behov.
Ved bruk av kokekar får ammen aldri
gå utenfor kokekarets bunn. Dekk over
kokekaret dersom det er mulig, det gjør
at du kan spare energi.
VEDLIKEHOLD
BYTTE AV GASSBEHOLDER
Før bytte av gassbeholder, slå av gasskjøkkenet
og vent til det har svalnet helt. Hold andre
personer i området på trygg avstand. Vær nøye
med å stramme alle tilkoblinger for å unngå
fare for brennstoekkasje.
MERK!
Installasjon og/eller bytte av
gassbeholder skal utføres utendørs.
Gassbeholderen skal alltid skiftes ut på
trygg avstand fra alle typer varmekilder.
Tomme gassbeholdere skal kasseres og
oppbevares på et egnet sted til de
leveres inn til gassforhandleren.
RENGJØRING
Gasskjøkkenet krever regelmessig vedlikehold
for at det skal ha lang levetid. Rengjøringen
skal utføres når utstyret er kaldt, bruk
såpevann eller ytende rengjøringsmiddel uten
slipemiddel. Etter rengjøringen bør du alltid
kontrollere at ammefordeleren er skikkelig ren
og at gassutløpshullene ikke er tette.
OPPBEVARING
Etter avsluttet bruk kobler du gassbeholderen
fra gasskjøkkenet og oppbevarer
gassbeholderen separat på et tørt sted som er
utilgjengelig for barn og på trygg avstand fra
varmekilder.
NO
12
FEILSØKING
Hvis lufttrykket er lavt, er det ikke mulig
å tenne gassen. Kontroller at det er gass
i gassbeholderen. Hvis det er tilfelle, kan
brennerhuset være tett.
1. Rengjør brenneren med en klut dyppet i
sprit.
2. Blås gjennom fronthullet for å rengjøre
brennerlokket. Ikke pirk i hullet med spisse
gjenstander, det kan skade brenneren og
forårsake fare.
3. Sett brennere tilbake og skru den godt
fast for å sikre at tilkoblingen er tett.
Sett gassbeholderen tilbake i henhold
til anvisningene. Lekkasjekontroller alle
gasstilkoblinger med såpevann.
4. Kontakt forhandleren hvis disse tiltakene
ikke løser problemet.
PL
13
Osoby postronne powinny przebywać
wbezpiecznej odległości. Wymiany butli
gazowej nie wolno dokonywać wmiejscu,
wktórym zachodzi ryzyko powstania iskier.
Pamiętaj o dokładnym dokręceniu złączy,
aby uniknąć ryzyka wycieku paliwa. Po
zakończeniu używania odłącz butlę
gazową od produktu ischowaj ją
oddzielnie.
Nie próbuj zmieniać, demontować ani
naprawiać produktu winny sposób niż
opisano wtych wskazówkach – ryzyko
pożaru, obrażeń ciała i/lub szkód
materialnych. Wrazie problemów lub
pytań skontaktuj się zdystrybutorem.
Kuchenki gazowe muszą spełniać
stosowne normy międzynarodowe.
Nie używaj produktu do innych celów niż
zgodne zprzeznaczeniem.
Obchodź się zproduktem ostrożnie inie
narażaj go na uderzenia ani wstrząsy.
Nie podłączaj produktu do centralnego
systemu gazowego.
Nie wolno blokować otworów
wentylacyjnych produktu.
Do obsługi rozgrzanych części używaj
rękawic ochronnych.
Użytkownikowi nie wolno modykować
części zapieczętowanych przez producenta.
Nie przemieszczaj produktu wczasie jego
pracy.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
DOTYCZĄCE BUTLI GAZOWEJ
Nie narażaj na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych. Przechowuj
wtemperaturze do 40°C.
Przechowuj wmiejscu niedostępnym dla
dzieci, zdala od źródeł ciepła izapłonu.
Nie wolno wrzucać butli gazowych do
ognia. Nie narażaj butli na wstrząsy.
Przed użyciem produktu upewnij się, że
wpomieszczeniu jest dobra cyrkulacja
powietrza.
Butla jest jednorazowa inie można jej
napełnić ani uzupełnić.
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem dokładnie przeczytaj instrukcje
iwskazówki dotyczące bezpieczeństwa
izapoznaj się zustawieniami produktu oraz
jego zastosowaniem. Nieprzestrzeganie
wszystkich zaleceń izasad bezpieczeństwa
grozi wywołaniem pożaru, wybuchem, ciężkimi
obrażeniami i/lub szkodami materialnymi.
OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Produkt jest przeznaczony do użytku na
zewnątrz pomieszczeń. Płomień gazu
wprodukcie zużywa tlen iemituje tlenek
węgla. Nigdy nie używaj produktu
wewnątrz pomieszczenia, wzamkniętych
ani wsłabo wentylowanych
pomieszczeniach ze względu na ryzyko
zatrucia tlenkiem węgla.
Nie używaj ani nie przechowuj butli
gazowej wotoczeniu zagronym
wybuchem, np. wpobliżu łatwopalnych
płynów, gazów lub pyłów.
Przed każdym użyciem sprawdź, czy nie
ma wycieku gazu. Nie używaj produktu,
jeśli doszło do wycieku gazu.
Nigdy nie zakrywaj produktu ani butli
gazowej plandeką, kamieniami ani innymi
przedmiotami. Nie używaj produktu
wpobliżu źródeł ciepła, np. rozpalonego
grilla, otwartego ognia itp. Przegrzanie
niesie ze sobą ryzyko pożaru, obrażeń ciała
i/lub szkód materialnych.
Nigdy nie trzymaj twarzy ani innych części
ciała nad produktem, gdy ten jest zapalony.
Unikaj rozpalania grilla natychmiast po
jego zgaszeniu. Wysoka temperatura
palnika może rozpalić gaz ispowodować
pożar i/lub wybuch. Odczekaj, aż produkt
całkowicie ostygnie, idopiero go rozpal
ponownie.
Nigdy nie pozostawiaj rozpalonego
produktu bez nadzoru. Dzieci izwierzęta
nie powinny zbliżać się do produktu. Nie
pozwalaj dzieciom używać produktu.
Przed wymianą butli gazowej wyłącz
produkt iodczekaj, aż całkowicie ostygnie.
PL
14
Zużyte butle gazowe należy utylizować
zgodnie zobowiązującymi przepisami.
Montaż i/lub wymiana butli gazowej powinny
przebiegać na zewnątrz. Aby uniknąć ryzyka
zapłonu oparów paliwa, nigdy nie przechowuj
zbiornika zpaliwem wpomieszczeniu, w
którym znajdują się źródła zapłonu, takie jak
kotły, podgrzewacze wody, suszarki bębnowe
lub silniki elektryczne, które mogą być
źródłem iskrzenia.
USTAWIENIE
Umieść produkt na płaskim, poziomym,
stabilnym podłożu. Nigdy nie przenoś ani
nie pochylaj produktu, gdy jest zapalony.
Umieść produkt wzacienionym miejscu,
ochronionym przed słońcem.
Nie umieszczaj ani nie używaj produktu
przy otwartym ogniu ani blisko innego
źródła zapłonu ze względu na ryzyko
wybuchu po przegrzaniu butli.
Nie umieszczaj żadnych łatwopalnych
przedmiotów na produkcie, gdy jest on
zapalony.
Nigdy nie umieszczaj produktu tam, gdzie
może go uderzyć spadający przedmiot.
Nigdy nie korzystaj zproduktu wpobliżu
palnych przedmiotów lub substancji. Trzymaj
łatwopalne przedmioty, takie jak odzież,
śpiwory itp., przynajmniej metr od płomieni
palnika od każdej strony (również od góry).
SYMBOLE
Przeczytaj instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
DANE TECHNICZNE
Moc 9kW
Nabój gazowy Butan/propan
Ciśnienie robocze 30mbarów
Wymiary Dł.40xszer.40xwys.18cm
OPIS
CZĘŚCI
1. Śruba, 2szt.
2. Śruba
3. Rama
4. Uchwyt na palnik
5. Obudowa palnika
6. Zawór gazu
7. Przyłącze węża
8. Noga
RYS. 1
USTAWIENIA ZAWORU GAZU
Zamknięty
Pozycja
maksymalna
(duży płomień)
Pozycja
minimalna
(mały płomień)
MONT
Kuchenka gazowa składa się zdwóch
elementów, które należy ze sobą skręcić.
1. Dopasuj obydwa otwory na okrągłej części
palnika do dwóch otworów wpionowej
części uchwytu (4). Skręć dwiema ztrzech
dołączonych śrub.
2. Wkręć trzecią śrubę wpoziome
mocowanie (2).
OBSŁUGA
PODŁĄCZANIE
Do podłączenia do butli gazowej potrzebne
będą:
Butla gazowa opojemności od5 do 13kg.
Reduktor ciśnienia zustawieniem stałym,
ciśnienie robocze 30mbarów.
Elastyczny wężyk gumowy oodpowiedniej
długości (maks. 1,5m), spełniający normy
PL
15
krajowe, zamontowany bez zaginania, aby
nie narażać go na naprężenia skrętne.
żyk gumowy należy wymienić po
upływie podanej na nim daty ważności.
Sprej do wykrywania nieszczelności lub
inny pieniący się środek (np. mydliny).
Sposób postępowania
1. Przed wykonaniem podłączenia sprawdź,
czy zawory kuchenki gazowej są zamknięte.
2. Zamknij zawór reduktora ciśnienia lub butli.
3. Podłącz wężyk do reduktora ciśnienia lub
butli.
4. Zablokuj obydwa końce wężyka obejmami
zaciskowymi.
5. Po podłączeniu sprawdź szczelność. Należy
to zrobić poprzez rozprowadzenie mydlin
na wszystkich złączach – pojawienie
się bąbelków oznacza, że wdanym
miejscu prawdopodobnie ulatnia się gaz.
Wprzypadku ewentualnej nieszczelności
natychmiast zamknij dopływ gazu.
UWAGA!
Do sprawdzenia szczelności nie używaj
płomienia.
Umieść zbiornik zgazem jak najdalej od
zapalonego produktu.
ZAPALANIE
1. Upewnij się, że zawór gazu jest zamknięty.
2. Otwórz zawór na butli gazowej.
3. Zapal płomień (zapalniczką, zapałką)
iotwórz zawór na kuchence gazowej.
4. Zapal trzymając płomień przy palniku.
Wrazie potrzeby wyreguluj płomień przy
pomocy zaworu gazu (6) na kuchence.
5. Wyłącz poprzez zamknięcie zaworu na
butli gazowej. Zamknij zawór gazu, gdy
płomień na palniku zgaśnie.
6. Wrazie ewentualnego wycieku gazu
najpierw zamknij zawór na butli gazowej.
7. Po zakończeniu używania odłącz butlę
gazową od kuchenki.
UWAGA!
Unikaj zginania wężyka gazu idopilnuj,
aby nie stykał się zgorącymi
powierzchniami.
Zamknij główny dopływ gazu, jeżeli nie
będziesz używać urządzenia przez
dłuższy czas.
Jeżeli podczas otwierania lub zamykania
kran się zacina, nie należy tego robić na
siłę. Regularnie sprawdzaj stan wężyka
gumowego iwrazie potrzeby wymień
go przed upływem daty ważności.
Podczas używania naczyń do gotowania
płomień nigdy nie może wychodzić poza
dno garnka. Wmiarę możliwości
przykrywaj garnek pokrywką – pozwoli
to zaoszczędzić energię.
KONSERWACJA
WYMIANA BUTLI GAZOWEJ
Przed wymianą butli gazowej wyłącz kuchenkę
iodczekaj, aż całkowicie ostygnie. Osoby
postronne powinny przebywać wbezpiecznej
odległości. Pamiętaj o dokładnym dokręceniu
złączy, aby uniknąć ryzyka wycieku paliwa.
UWAGA!
Montaż i/lub wymiana butli gazowej
powinny przebiegać na zewnątrz.
Wymianę butli gazowej należy
przeprowadzić zdaleka od wszelkich
źródeł ciepła.
Puste butle gazowe należy
przechowywać wodpowiednim miejscu,
zanim zostaną oddane sprzedawcy gazu.
CZYSZCZENIE
Aby kuchenka gazowa długo Ci służyła, należy
ją regularnie konserwować. Czyszczenie należy
wykonywać gdy urządzenie ostygnie, używając do
tego wody zmydłem lub preparatu czyszczącego
wpłynie, niezawierającego substancji ściernych.
Po czyszczeniu zawsze sprawdź, czy palnik jest
czysty iczy wyloty gazu nie są zapchane.
PL
16
PRZECHOWYWANIE
Po zakończeniu używania odłącz butlę gazową
od kuchenki iprzechowuj ją oddzielnie
wsuchym miejscu, niedostępnym dla dzieci
iwbezpiecznej odległości od źródeł ciepła.
WYKRYWANIE USTEREK
Jeśli ciśnienie powietrza jest zbyt niskie, nie
można zapalić gazu. Sprawdź, czy wbutli
znajduje się gaz. Jeśli tak, obudowa palnika
może być niedrożna.
1. Palniki przeczyść ściereczką zanurzoną
wspirytusie.
2. Przedmuchaj otwór przedni, aby oczyścić
nasadkę palnika. Unikaj dłubania
wotworze ostrymi przedmiotami, może to
uszkodzić palnik ispowodować zagrożenie.
3. Włóż zpowrotem palnik idokręć go
mocno, aby mieć pewność, że połączenie
jest szczelne. Załóż zpowrotem butlę
zgodnie ze wskazówkami. Przeprowadź
test szczelności wszystkich połączeń
roztworem mydlanym.
4. Skontaktuj się zdystrybutorem, jeśli te
działania nie przyniosą efektu.
EN
17
tighten all the connections to avoid the
risk of a fuel leak. Disconnect the gas
cylinder from the product after use and
store separately.
Do not attempt to modify, dismantle or
repair the product other than as described
in these instructions – risk of re, personal
injury and/or material damage. Contact
the retailer in the event of problems or
questions.
Gas camping stoves must comply with the
relevant international standards.
Do not use the product for any other
purpose than the one it is intended to be
used for.
Handle the product with care and do not
subject it knocks and blows.
Do not connect the product to a central
gas supply system.
Do not block the ventilation openings on
the product.
Wear safety gloves when handling hot
parts.
Do not modify parts that are sealed from
the factory.
Do not move the product when in use.
SAFETY INSTRUCTIONS FOR GAS
CYLINDER
Do not expose to direct sunlight. Avoid
storing at more than 40°C.
Keep out of the reach of children and at a
safe distance from sources of heat.
Do not burn the gas cylinder. Do not
subject the gas cylinder to knocks.
Make sure there is a good circulation of
air when the product is lit.
The gas cylinder is of the disposable type,
and cannot be relled or reused.
Recycle used gas cylinders in accordance
with local regulations.
The installation and/or replacement of
gas cylinders should be done outdoors.
Never store fuel canisters indoors where
there are sources of heat, such as boilers,
water heaters, tumble driers and electric
SAFETY INSTRUCTIONS
Read all the instructions and safety
instructions, and familiarise yourself with
the controls on the product and how to use
them. Failure to follow all the instructions
and safety instructions can result in a risk of
re, explosion, serious personal injury and/
or material damage.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
The product is intended for outdoor use.
The gas ame on the product consumes
oxygen and emits carbon monoxide.
Never use the product indoors, in an
enclosed area or in an area with
inadequate ventilation – risk of carbon
monoxide poisoning.
Do not use or store the gas cylinder in an
explosive environment, for example in the
vicinity of ammable liquid, gas or dust.
Always check before use that there is no
gas leakage. Do not use the product if
there is a gas leak.
Never cover the product or gas cylinder
with a windbreak, stones or any other
objects. Do not use the product near
other sources of heat, such as a lit grill, or
naked ame etc. Overheating can result in
a risk of re, personal injury and/or
material damage.
Never put your face or other parts of your
body over the product when it is in use.
Avoid lighting the grill immediately after it
has been put out. The hot temperature of
the burner can ignite the gas and cause a
re and/or explosion. Allow the product to
completely cool before lighting it again.
Never leave the product unattended when
it is lit. Do not allow children or pets to
come near the product. Do not allow
children to use the product.
Before changing the gas cylinder, switch
o the product and wait until it has
cooled. Keep onlookers at a safe distance.
Do not change the gas cylinder where
there is a risk of sparks. Make sure to
EN
18
motors that can emit sparks, to avoid the
risk of the ignition.
POSITIONING
Place the product on a level, stable
surface. Never move or tilt the product
when it is lit.
Put the product in the shadow, away from
direct sunlight.
Do not place or use the product near a
naked ame or other source of heat – risk
of explosion if the gas cylinder overheats.
Do not put ammable items on the
product when it is lit.
Never put the product where it can be hit
by falling objects.
Never use the product near ammable
objects or substances. Keep ammable
items, such as clothes, sleeping bags etc.,
at least one metre on all sides from the
ames on the burner (including above).
SYMBOLS
Read the instructions.
Approved in accordance with
the relevant directives.
TECHNICAL DATA
Power 9 kW
Gas cartridge Butane/propane
Operating pressure 30 Mbar
Size L 40 x W 40 x H 18 cm
DESCRIPTION
PARTS
1. Screw, 2
2. Screw
3. Frame
4. Attachment for burner
5. Burner housing
6. Gas tap
7. Hose connection
8. Leg
FIG. 1
GAS TAP POSITIONS
Closed Maximum
(big ame)
Minimum
(small ame)
ASSEMBLY
The gas stove consists of two parts that are
screwed together.
1. Align the two holes in the round part of
the burner to the two holes in the vertical
part (4). Screw tight with two of the three
supplied screws.
2. Screw the third screw in the horizontal
attachment (2).
USE
CONNECTION
For connection to gas cylinder you need:
Gas cylinder containing 5 to 13 kg.
Pressure regulator with xed setting,
operating pressure 30 Mbar.
Flexible rubber hose of appropriate length
(max 1.5 m) in compliance with national
standards, mounted without bending to
avoid subjecting it to torsional stress.
The rubber hose should be replaced at
the expiration date indicated on the
hose itself.
Leak detection spray or other suitable
foaming agent (e.g. soapy water).
Method
1. Make sure that the valves to the gas stove
are closed before making the connection.
EN
19
2. Close the valve to the pressure regulator
or to the gas cylinder.
3. Connect the hose to the regulator or to
the gas cylinder.
4. Block the two ends of the hose with hose
clips.
5. Check the tightness after connecting. You
can do this by applying a soap solution on
all joints; if bubbles appear, there is likely
a gas leak. Immediately turn o the gas
supply in the event of leakage.
NOTE:
Do not use naked ame to check
tightness.
Place the gas cylinder as far away from
the product as possible when it is lit.
LIGHTING
1. Check that the gas valve is closed.
2. Open the valve on the gas cylinder.
3. Strike a ame (match, lighter) and open
the valve on the gas stove.
4. Light by holding the ame close to the
burner. Adjust the ame with the gas
valve (6) on the stove.
5. Extinguish by closing the valve on the gas
cylinder. Close the gas valve when the
ame on the burner has gone out.
6. Close the valve on the gas cylinder rst if
there is any leakage.
7. Disconnect the gas cylinder from the stove
after use.
NOTE:
Avoid bending the gas tube and do not
allow it to come in contact with hot
surfaces.
Close the main valve to the gas if you
are not going to be using the stove for
some time.
If it is dicult to open or close the valve,
do not force it. Regularly check the
condition of the rubber hose, and
replace it when necessary before the
expiration date.
When using pots, the ame should
never extend beyond the bottom of the
pot. Cover the pot if possible, this will
save energy.
MAINTENANCE
CHANGING THE GAS CYLINDER
Before changing the gas cylinder, switch o
the stove and wait until it has cooled. Keep
onlookers at a safe distance. Make sure to
tighten all the connections to avoid the risk of
a fuel leak.
NOTE:
The installation and/or replacement of
gas cylinders should be done outdoors.
The gas cylinder should be changed at a
safe distance from all sources of heat.
Empty gas cylinders should be stored in
a safe place before being returned to the
gas retailer.
CLEANING
Regular maintenance is necessary to ensure
your gas stove lasts for a long time. Cleaning
should be carried out when the stove is
cool, use soapy water or liquid non-abrasive
detergent. After cleaning, always check that
the burner is properly clean and that the gas
outlets are not blocked.
STORAGE
After use, disconnect the gas cylinder from the
gas stove and store the gas cylinder separately
in a dry place, out of reach of children and at a
safe distance from sources of heat.
TROUBLESHOOTING
It is not possible to light the gas if the air
pressure is low. Check that there is gas in the
gas cylinder. If there is, the burner housing
could be blocked.
EN
20
1. Clean the burner with a cloth dipped in
spirit.
2. Blow through the front hole to clean the
burner. Avoid poking the hole with sharp
objects, this can damage the burner and
put safety at risk.
3. Replace the burner and screw tight
to ensure it is sealed. Replace the gas
cylinder as per the instructions. Check all
the connections for leakage with soapy
water.
4. Contact the retailer if these steps do not
solve the problem.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Kayoba 025604 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal