Scheppach OSM100 Translation Of Original Instruction Manual

Tüüp
Translation Of Original Instruction Manual

See käsiraamat sobib ka

OSM100
Art.Nr.
4903401901 / 4903401903
AusgabeNr.
4903401850
Rev.Nr.
06.05.2019
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE
Oszillierende Spindelschleifmaschine
Originalbedienungsanleitung
4
GB
Oscillating Spindle Grinding Machine
Translation of original instruction manual
12
FR
Ponceuse à broche oscillante
Traduction des instructions d’origine
19
IT
Retticatrice oscillante
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
26
EE
Ostsilleeriv spindellihvmasin
Tõlge Originaalkasutusjuhend
33
LT
Osciliuojanti sraigtinė šlifavimo mašina
Vertimas originali naudojimo instrukcija
39
LV
Svārstīgā darbvārpstas slīpmašīna
Tulkošana no orinālā lietošanas instrukcija
45
HR
Oscilirajuća brusilica s vretenom
Prijevod originalnog prirnika za uporabu
52
SK
Oscilačná vretenová brúska
Preklad originálu návodu na obsluhu
58
CZ
Oscilační vřetenová bruska
Překlad originálního návodu k obsluze
65
HU
Oszcillációs orsócsiszoló
Eredeti használati utasítás fordítása
71
BG
Осцилираща шпинделна машина
Превод на оригиналното ръководство за експлоатация
78
SI
Oscilacijski vretenski brusilni stroj
Prevod originalnega prirnika za uporabo
86
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
1
2
3
4
5
5
15
13
8
9
4
6/7
10
12
14
1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
2
6
3
4
5
7
8
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
|
DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 5
2. Lieferumfang ........................................................................................ 5
3. Technische Daten ................................................................................ 5
4. Ausstattung Fig. 1 ................................................................................ 6
5. Allgemeine Sicherheitshinweise .......................................................... 6
6. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 8
7. Restrisiken ............................................................................................ 8
8. Montage ............................................................................................... 8
9. Inbetriebnahme .................................................................................... 9
10. Elektrischer Anschluss ......................................................................... 9
11. Wartung ............................................................................................... 9
12. Entsorgung & Wiederverwertung ......................................................... 9
13. Störungsabhilfe .................................................................................... 10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
5
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
Allgemeine Hinweise
Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandun-
gen muss so fort der Zubringer verständigt werden.
Spätere Reklamationen werden nicht anerkannt.
Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be-
dienungsanweisung mit dem Gerät vertraut.
Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und
Ersatzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten
Sie bei Ihrem Fachhändler.
Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum-
mern sowie Typ und Baujahr des Gerätes an.
2. Lieferumfang
oszillierende Spindelschleifmaschine
Arbeitstisch aus massivem Grautisch
6 Schleifhülsen (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)
5 gummierte Schleifwalzen (115 mm)
6 Tischeinlagen ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 Spindelscheiben ø 14/22/46/71
Montagewerkzeug
Bedienungsanweisung
3. Technische Daten
Baumaße L x B x H 400 x 365 x 440 mm
Drehzahl 2000 1/min.
Tischgröße 370 x 290 mm
Tischhöhe 330 mm
Oszillationshub 16 mm
Schleifhöhe max. 98 mm
ø Spindel 12,7 mm
Absaugstutzen ø 38 mm
Gewicht 13,5 kg
Motor V/Hz 220–240/50
Aufnahmeleistung P1 W 450
Technische Änderungen vorbehalten!
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrer neuen Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbe-
achtung der elektrischen Vorschriften und VDE-
Bestimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleich-
tern, Ihre Maschine kennenzulernen und ihre bestim-
mungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinwei-
se, wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und
wirtschaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermei-
den, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verrin-
gern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der
Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanweisung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb der Maschine geltenden Vorschriften Ih-
res Landes beachten.
Die Bedienungsanweisung, in einer Plastikhülle
geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der
Maschine aufbewahren. Sie muss von jeder Bedie-
nungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen und
sorgfältig beachtet werden. An der Maschine dürfen
nur Personen arbeiten, die im Gebrauch der Maschi-
ne unterwiesen und über die damit verbundenen Ge-
fahren unterrichtet sind. Das geforderte Mindestalter
ist einzuhalten.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6
|
DE
Bitte lesen sie alle Anweisungen, bevor sie mit
diesem Werkzeug arbeiten.
Lassen Sie Schutzeinrichtungen montiert und ar-
beitsfähig.
Ziehen Sie Einstellwerkzeuge ab. Bevor Sie die
Maschine verwenden, nachsehen, ob Schlüssel
und Einstellwerkzeug von der Maschine entfernt
wurden.
Halten Sie den Arbeitsbereich sauber. Unsaubere
Arbeitsbereiche und Werktische laden förmlich zu
Unfällen ein.
Verwenden Sie das Werkstück nicht in gefährlicher
Umgebung. Verwenden Sie keine Elektrowerkzeu-
ge in feuchter oder nasser Umgebung und setzen
Sie diese nicht dem Regen aus. Betreiben Sie die-
se Geräte nicht in Bereichen mit entammbaren
Flüssigkeiten oder Dämpfen. Halten Sie Arbeits-
bereiche gut beleuchtet.
Halten Sie Kinder und andere Personen vom Ar-
beitsbereich fern.
Machen Sie Ihre Werkstätte kindersicher. Versper-
ren Sie Ihre Werkstätte. Wenn Sie die Maschine
nicht benützen, sollten Sie diese an einem trocke-
nen Platz, unerreichbar für Kinder, aufbewahren.
Überlasten Sie nicht die Maschine. Sie wird eine
bessere Leistung erbringen, wenn Sie es nur für
die vorgesehene Belastung verwenden.
Verwenden Sie das richtige Werkzeug. Zwingen
Sie nicht die Maschine oder ihre Aufsätze zu einer
Leistung, für die sie nicht geeignet sind.
Verwenden Sie richtig dimensionierte Verlänge-
rungsleitungen. Überzeugen Sie sich, dass die
Verlängerungsleitung in gutem Zustand ist. Wenn
Sie eine Verlängerungsleitung verwenden, verge-
wissern Sie sich, dass diese die Strombelastung
aushält. Eine zu gering dimensionierte Verlänge-
rungsleitung führt zu einem Spannungsabfall, der
in Folge eine Leistungsverminderung und eine
Überhitzung nach sich zieht.
Tragen Sie die richtige Kleidung. Tragen Sie keine
losen Kleidungsstücke, Handschuhe, Halsketten,
Ringe, Armbänder oder anderen Schmuck, die
von rotierenden Teilen erfasst werden könnten. Es
werden rutschfeste Schuhe empfohlen. Tragen Sie
einen Haarschutz, um langes Haar zu schützen.
Rollen Sie die Ärmel über die Ellenbogen hoch.
Verwenden Sie Schutzbrillen. Normale Brillen bie-
ten nur geringen Schutz, sie sind keine Schutzbril-
len. Verwenden Sie auch Gesichts- oder Staub-
masken, wenn Sie in einer staubigen Umgebung
arbeiten.
Beugen Sie sich nicht vor. Stehen Sie fest am Bo-
den und halten Sie immer das Gleichgewicht.
Netzstecker ziehen wenn Sie Werkstückaufsätze
wie Schleifscheiben oder Schleifbänder wechseln.
Geräuschkennwerte nach EN ISO 3744.
Die angegebenen Werte sind Emissionswerte und
müssen damit nicht zugleich auch sichere Arbeits-
werte darstellen. Obwohl es eine Korrelation zwi-
schen Emissions- und Immissionspegel gibt, kann
daraus nicht zuverlässig abgeleitet werden, ob zu-
sätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig sind oder
nicht. Faktoren welche den derzeitigen am Arbeits-
platz vorhandenen Imissionspegel beeinussen
können, beinhalten die Dauer der Einwirkungen, die
Eigenart des Arbeitsraumes, andere Geräuschquel-
len usw., z.B. die Anzahl der Maschinen und ande-
ren benachbarten Vorgängen. Die zuverlässigen
Arbeitsplatzwerte können ebenso von Land zu Land
variieren. Diese Information soll jedoch den Anwen-
der befähigen, eine bessere Abschätzung von Ge-
fährdung und Risiko vorzunehmen.
Schallleistungspegel in dB
Leerlauf L
WA
= 84 dB(A)
Bearbeitung L
WA
= 87 dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Messunsi-
cherheitszuschlag K=3 dB
4. Ausstattung Fig. 1
1. Ein /Aus-Schalter
2. Gehäuse
3. Graugusstisch
4. Werkzeugspindel
5. Tischeinlagen
6. Gummihülsen
7. Schleifhülsen
8. Steckplatz/für Tischeinlage
9. Steckplatz für Gummi -und Schleifhülsen
10. Absaugstutzen
11. Spindelscheibe unten
12. Spindelscheiben oben (3 Stück )
a. klein 16 mm
b. mittel 20 mm
c. groß 35 mm
13. Spannschlüssel SW 13
14. Spindelgewinde M8
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stel-
len, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zei-
chen versehen: m
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
m WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge ver-
wenden, sollten Sie die nachstehenden grundle-
genden Sicherheitsvorkehrungen befolgen, um
so das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag
und Personenverletzungen zu reduzieren.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
7
WICHTIG: Montieren und verwenden Sie die Ma-
schine nur auf einer horizontalen Fläche. Die Mon-
tage an nicht horizontaler Fläche kann zu einer
Beschädigung des Motors führen.
Falls eine Tendenz besteht, daß die Maschine
während des Betriebes, insbesondere beim Schlei-
fen von langen oder schweren Werkstücken über-
kippen oder wandern könnte, muß die Maschine
gut mit einer tragenden Oberäche verbunden
werden.
Halten Sie das Werkstück fest, wenn Sie es schlei-
fen.
Tragen Sie keine Handschuhe und halten Sie das
Werkstück nicht mit einem Lappen, wenn Sie das
Werkstück schleifen.
Schleifen Sie niemals Werkstücke, die zu klein für
eine sichere Bedienung sind.
Vermeiden Sie ungeschickte Handbewegungen,
bei der Sie plötzlich in das Schleifband oder
Schleifscheibe abgleiten könnten.
Wenn Sie große Werkstücke bearbeiten, sollten
Sie eine zusätzliche Unterstützung in Tischhöhe
verwenden.
Schleifen Sie niemals ein ungestütztes Werk-
stück. Unterstützen Sie das Werkstück mit dem
Tisch oder dem Anschlag, mit Ausnahme von
gekrümmten Werkstücken an der Außenseite der
Schleifscheibe.
Entfernen Sie immer Abfallstücke und andere Stü-
cke vom Tisch, Anschlag oder Schleifband, bevor
Sie die Maschine einschalten.
Planen oder montieren Sie nichts auf dem Tisch,
wenn die Schleifmaschine in Betrieb ist.
Schalten Sie die Maschine ab und ziehen Sie den
Stecker aus der Steckdose, wenn Sie Zubehör in-
stallieren oder entfernen.
Verlassen Sie den Arbeitsbereich des Werkzeu-
ges niemals, wenn das Werkzeug eingeschaltet
ist oder das Werkzeug noch nicht vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Legen Sie das Werkstück stets auf dem Schleif-
tisch auf. Gekrümmte Werkzeuge beim Schleifen
am Schleifteller sicher auf den Tisch auegen.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Steigen Sie niemals auf die Maschine. Ernsthaf-
te Verletzungen könnten auftreten, wenn die Ma-
schine kippt oder wenn Sie das Schleifwerkzeug
unbeabsichtigt berühren.
Überprüfen Sie beschädigte Teile. Sollte ein Teil
der Maschine fehlen, beschädigt sein oder eine
elektrische Einheit nicht einwandfrei funktionie-
ren, schalten Sie bitte die Maschine sofort aus
und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Reparieren oder ersetzen Sie beschädigte und/
oder nicht funktionierende Teile, bevor Sie mit der
Arbeit fortsetzen.
Arbeitsrichtung. Führen Sie das Werkstück nur
gegen die Drehrichtung der Scheibe oder des
Schleifbandes.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeobachtet
eingeschaltet. Warten Sie bis die Maschine voll-
ständig zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie die
Maschine verlassen.
Verwenden Sie die Netzanschlussleitung richtig.
Netzanschlussleitung während des Betriebes nicht
ausstecken. Ziehen Sie niemals an der Netzan-
schlussleitung den Stecker aus der Steckdose.
Bleiben Sie achtsam. Passen Sie immer auf was
Sie tun, auch wenn Sie die Maschine regelmäßig
verwenden. Denken Sie immer daran, dass ein
Bruchteil einer Sekunde genügt, um Verletzungen
herbeizuführen.
Denken Sie an Sicherheit. Sicherheit ist eine Kom-
bination aus Konzentration und Aufmerksamkeit,
wann immer die Maschine eingeschaltet ist.
Bei Einsatz in geschlossenen Räumen muss die
Maschine an eine Absauganlage angeschlossen
werden. Zum Absaugen von Holzspänen eine
Absaugsauganlage einsetzen. Die Strömungs-
geschwindigkeit am Absaugstutzen muss 20 m/s
betragen.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für die Spindel-
schleifmaschine
m WARNUNG: Verwenden Sie Ihre Maschine nicht,
bevor diese nicht vollständig entsprechend den An-
leitungen zusammengebaut und installiert ist.
Falls Sie nicht mit der Bedienung der Schleifma-
schine vertraut sind, verlangen Sie Anleitungen
vor Ihrem Leiter, Lehrer oder einer anderen quali-
zierten Person.
ACHTUNG: Diese Maschine ist nur für das
Schleifen von Holz oder holzähnlichem Material
entwickelt worden. Das Schleifen von anderen
Materialien kann zu Feuer, Verletzungen oder Be-
schädigungen des Produktes führen.
Verwenden Sie immer Schutzbrillen.
Diese Maschine ist nur für Innenarbeiten zu ver-
wenden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8
|
DE
8. Montage
m Achtung! Vor dem Durchführen irgendwelcher
Einstell- oder Wartungsarbeiten Maschine ausschal-
ten und Netzstecker ziehen.
Einsatz als stationäre Maschine
Für den andauernden Einsatz ist die Montage auf ei-
ner Werkbank empfehlenswert.
Markieren Sie dazu die Bohrlöcher, indem Sie die
Schleifmaschine so platzieren, wie sie später ins-
talliert sein soll und zeichnen nun die Lage der zu
bohrenden Löcher auf die Werkbank.
Bohren Sie die Löcher durch die Werkbank.
Platzieren Sie die Schleifmaschine über den Lö-
chern und führen geeignete Schrauben von oben
durch die Löcher der Schleifmaschine und der
Werkbank.
Von unten schrauben Sie nun die Schleifmaschine
mit untergelegten Beilagscheiben und passenden
Sechskantmuttern fest.
Einsatz als mobile Maschine
Für den mobilen Einsatz Ihrer Schleifmaschine ist die
Montage auf einer geeigneten Grundplatte empfeh-
lenswert. Diese können Sie dann auf die jeweilige
Werkbank klemmen. Die Grundplatte sollte eine Min-
deststärke von 19 mm haben und ausreichend grö-
ßer als die Schleifmaschine sein, damit Sie Platz für
die Klemmen nden.
Markieren Sie die zu bohrenden Löcher auf der
Grundplatte.
Fahren Sie fort wie unter dem Punkt „Einsatz als
stationäre Maschine“ in den letzten 3 Schritten
beschrieben.
Hinweis: Achten Sie auf geeignete Länge der
Schrauben. Spaxschrauben dürfen nicht überstehen,
um den Untergrund nicht zu beschädigen, Sechs-
kantschrauben dagegen müssen überstehen, damit
Beilagscheiben und Sechskantmuttern angebracht
werden können.
Anschluss an einer Absaugung.
Es wird empfohlen eine Absaugung zu benutzen.
Werkzeugwechsel , Abb. 2-7
m Achtung! Maschine ausschalten und Netzstecker
ziehen.
Achten Sie beim Wechseln der Werkzeuge darauf,
dass alle Teile gereinigt sind.
Legen Sie die passenden Werkzeuge bereit und
montieren Sie wie folgt:
1. Spindelscheibe unten (16) auf Spindel (4) einset-
zen (Abb. 2)
2. Tischeinlage (5) in Tisch (3) einsetzen (Abb. 3)
3. Gummihülse (6) auf Spindel(4)setzen (Abb. 4)
6. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschi-
nenrichtlinie.
Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschrif-
ten des Herstellers sowie die in den technischen
Daten angege benen Abmessungen müssen ein-
gehalten werden.
Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheits-
technischen Regeln müssen beachtet werden.
Die Maschine darf nur von sachkundigen Perso-
nen genutzt, gewartet oder repariert werden, die
damit vertraut und über die Gefahren unterrichtet
sind. Eigenmächtige Veränderungen an der Ma-
schine schließen eine Haftung des Herstellers für
daraus resultierende Schäden aus.
Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und
Original- Werkzeugen des Herstellers genutzt
werden.
Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als
nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultieren-
de Schäden haftet der Hersteller nicht, das Risiko
dafür trägt allein der Benutzer.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
7. Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik
und den an erkannten sicherheitstechnischen
Regeln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten
einzelne Restrisiken auftreten.
Verletzungsgefahr für Finger und Hände durch
das rotierende Schleifwerkzeug bei unsachge-
mäßer Führung oder Auage des zu schleifenden
Werkstücks.
Verletzungsgefahr durch wegschleudernde Werk-
stücke bei unsachgemäßer Halterung oder Füh-
rung.
Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht
ordnungs ge mäßer Elektroanschlussleitungen .
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
Sicherheitshinweise und die Bestimmungsgemä-
ße Verwendung, sowie die Bedienungsanweisung
insgesamt beach tet werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
9
Wichtige Hinweise
Der Elektromotor ist für Betriebsart S 1 ausgeführt.
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbst-
tätig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
11. Wartung
Ziehen Sie vor allen Wartungsarbeiten den Netz-
stecker
Wir empfehlen das Gerät nach jeder Benutzung zu
reinigen.
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorgehäuse sauber
Reinigen Sie das Gerät mit einem Lappen. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel, diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf dass kein Wasser in das Gerätein-
nere gelangt.
Im Geräteinneren benden sich keine zu wartenden
Teile.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Schleifmittel, Kohlebürste, Abzieh-
scheiben, Winkellehre, Keilriemen
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
12. Entsorgung & Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
4. Schleifhülse (7) auf Gummihülse (6) schieben
(Fig. 5)
5. Scheibe (13) auegen (richtige Abmessung ver-
wenden) (Abb. 6)
6. Sechskantmutter aufsetzen und mit dem Spann-
schlüssel (14) festziehen. (Abb. 7)
Achten Sie darauf, dass beim Wechsel der Schleif-
hülsen immer die dazu passenden Teile montiert
werden. Die Tischeinlagen müssen größer sein als
die Schleifhülsen. (Abb. 8)
Hinweis! Die Schleifhülse 13 mm wird direkt auf die
Spindel (4) gesetzt.
Tabelle:
Schleifhülse
Innen D
Tischeinlage
Innen D
Spindelschei-
be Größe
13 mm 18 mm klein 16 mm
19 mm 25 mm mittel 20 mm
26 mm 31 mm mittel 20 mm
38 mm 44 mm groß 35 mm
51 mm 57 mm groß 35 mm
76 mm 82 mm groß 35 mm
9. Inbetriebnahme
Nach Abschluss aller Montage- und Einstellarbei-
ten, schalten Sie die Maschine ein und überprüfen
im Leerlauf ob die Spindel einwandfrei sich bewegt.
Bei Störungen Maschine sofort abschalten und die
Ursache beheben.
Wenn die Maschine die volle Drehzahl erreicht hat,
beginnen Sie mit ihren Schleifarbeiten.
Führen Sie das Werkstück auf dem Tisch langsam
gegen die Laufrichtung an die Schleifrolle heran.
Überlasten Sie die Maschine nicht durch zu starken
Druck gegen die Schleifwalze.
Nach Beendigung Ihrer Schleifarbeiten schalten Sie
Ihre Maschine aus und ziehen den Netzstecker.
Achtung! Staubmaske, Schutzbrille und Absaug-
anlage verwenden.
10. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlos sen.
Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE-
und DlN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwen-
dete Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschrif-
ten ent spre chen.
Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten
an der
Elektroinstallation dürfen nur von einer Fachkraft
ausge führt werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10
|
DE
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
13. Störungsabhilfe
Störung gliche Ursache Abhilfe
Motor läuft nicht an
Beschädigter Ein-/Ausschalter
Beschädigte Ein-/Ausschalterleitung
Beschädigtes Ein-/Ausschalterrelais
Durchgebrannte Sicherung
Abgebrannter Motor
Ersetzen Sie alle beschädigten Teile bevor Sie
die Schleifmaschine benützen.
Kontaktieren Sie Ihr lokales Servicezentrum
oder eine autorisierte Servicestation. Jeder
Reparaturversuch kann zu Gefahren führen,
wenn er nicht von einem qualizierten Fach-
mann durchgeführt wird.
Maschine wird
während der Arbeit
langsamer
Es wird zu großer Druck auf das Werk-
stück ausgeübt.
Üben Sie weniger Druck auf das Werkstück
aus.
Holz brennt während
des Schleifens
Schleifscheibe oder -band ist überzogen
mit Schmiermittel.
Zu starker Druck wurde auf das Werk-
stück ausgeübt.
Ersetzen Sie das Band oder die Scheibe.
Reduzieren Sie den Druck auf das Werkstück.
Starke Vibration
Werkzeug lose montiert
Werkzeug defekt
Spindel schlägt
Werkzeug fest spannen
Werkzeug erneuern
Reparatur durch Service-Station
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE
|
11
-
-
-
-
-
-
-
-
-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12
|
GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 13
2. Delivery Status ..................................................................................... 13
3. Technical Data ..................................................................................... 13
4. Equipment Fig. 1 .................................................................................. 14
5. General Safety Rules ........................................................................... 14
6. Proper Use ........................................................................................... 15
7. Remaining hazards .............................................................................. 15
8. Commissioning ..................................................................................... 16
9. Initial operation ..................................................................................... 16
10. Electrical connection ............................................................................ 17
11. Maintenance ......................................................................................... 17
12. Disposal and recycling ......................................................................... 17
13. Trouble shooting ................................................................................... 18
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
13
General Notes
When you unpack the device, check all parts for
possible transport damages. In case of complaints
the supplier is to be informed immediately. Com-
plaints received at a later date will not be acknow-
ledged.
Check the delivery for completeness.
Read the operating instructions to make yourself
familiar with the device prior to using it.
Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer.
Specify our part numbers as well as the type and
year of construction of the device in your orders.
2. Delivery Status
oscillating spindle grinding machine
workbench of massive grey cast iron
6 abrasive sleeves (K80, ø 15/21/28/40/53/77 mm)
5 rubberized grinding rolls (115 mm)
6 table inlays ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 spindle discs ø 14/22/46/71
mounting tool
Operation Manual
3. Technical Data
Dimensions L x W x H 400 x 365 x 440 mm
RPM 2000 1/min
Table size 370 x 290 mm
Table height 330 mm
oscillation stroke 16 mm
grinding height max. 98 mm
ø spindle 12,7 mm
vacuum connector ø 38 mm
Gewicht 13,5 kg
Motor V/Hz 220–240/50
Input P1 W 450
Subject to technical changes!
Noise parameters acc. to EN ISO 3744
The indicated rates are emission rates and do not
correspond with safe working rates. Although there
is a correlation between emission and immission
levels, it is not sure whether reliable precautions are
necessary or not. The following factors can inuence
the present immission level at the working place:
Time of impact, property of working room, other
noise sources (for instance, number of machines and
other neighbouring activities. The reliable working
place rates can also vary from one country to an-
other. Yet this information should enable the user to
perform a better evaluation of the dangers and risks.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working ex-
perience with your new scheppach machine.
Note:
According to the applicable product liability law the
manufacturer of this device is not liable for damages
which arise on or in connection with this device in
case of:
improper handling,
non-compliance with the instructions for use,
repairs by third party, non authorized skilled work-
ers,
installation and replacement of non-original spare
parts,
improper use,
failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specications and
the VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations.
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior
to the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and uti-
lize its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes
on how to work safely, properly and economically
with your machine and how to avoid dangers, save
repair costs, reduce downtime, and increase the reli-
ability and working life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable reg-
ulations of your country with respect to the operation
of the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder
to protect them from dirt and humidity, and store them
near the machine. The instructions must be read and
carefully observed by each operator prior to starting
the work. Only persons who have been trained in the
use of the machine and have been informed on the
related dangers and risks are allowed to use the ma-
chine. The required minimum age must be met.
In addition to the safety notes contained in the pre-
sent operating instructions and the special regu-
lations of your country, the generally recognized
technical rules for the operation of wood working ma-
chines must be observed.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14
|
GB
Don’t force the tool. It will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
Use the right tool. Don’t force the tool or attach-
ment to do a job for which is was not designed.
Use proper extension cord. Make sure your ex-
tension cord is in good condition. When using an
extension cord, be sure to use one heavy enough
to carry the current your product will draw. An un-
dersized cord will cause a drop in voltage resulting
in loss of power and overheating.
Wear proper clothing. Do not wear loose clothing,
gloves, neckties, rings, bracelets, or other jewelry
which may get caught in moving parts. Nonslip
shoes are recommended. Wear protective hair
covering to contain long hair. Roll your sleeves up
to above the elbows.
Protect your eyes by safety goggles. Everyday
eyeglasses offer only little protection. They are no
safety glasses. Wear a face or dust mask when
working in a dusty environment.
Secure work. Use clamps or a vice to hold work,
when practical. It is safer than using your hand,
and it frees both hands to operate the tool.
Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
Maintain tools with care. Keep tools sharp and clean
for best and safest performance. Follow the instruc-
tions for lubricating, and changing accessories.
Always disconnect the machine before servicing,
and when changing accessories, such as blades,
bits, cutters, and the like.
Only use recommended accessories. Consult the
operating instructions for the recommended ac-
cessories. The use of improper accessories may
cause risk of injury to persons.
Never stand on the machine. Serious injury could
occur if the machine is tipped or if the cutting tool
is unintentionally contacted.
Check for damaged parts. Before further use of
the tool, a guard or other part that is damaged
should be carefully checked to determine that it
will operate properly and perform its intended
function. Check for alignment or binding of mov-
ing parts, breakage of parts, mounting, and any
other conditions that may affect its operation.
A guard or other part that is damaged should be
properly repaired or replaced.
Direction of work. Push the workpiece towards the
sawblade or cutter only in the moving direction of
the tool.
Never leave the machine unattended while it is
running. Wait until the tool has come to an abso-
lute standstill, before you leave the machine.
Use the correct power connection. Do not pull the
power plug to stop the machine during work. Never
remove the plug from the socket by pulling the ex-
tension cord.
Acoustic power level in dB
Idling L
WA
= 84 dB(A)
Finishing L
WA
= 87 dB(A)
A measurement uncertainty allowance K = 3 dB ap-
plies to the mentioned emission values.
4. Equipment Fig. 1
1. ON/OFF switch
2. housing
3. grey cast iron table
4. tool spindle
5. table inlets
6. rubber sleeves
7. abrasive sleeves
8. table inlay slot
9. rubber and abrasive sleeves slot
10. vacuum connector
11. lower spindle disc
12. upper spindle discs (3 pcs.)
a. small 16 mm
b. medium 20 mm
c. large 35 mm
13. Hook wrench SW 13
14. spindle thread M8
In these operating instructions we have marked
the places that have to do with your safety with
this sign: m
5. General Safety Rules
m WARNING: When you use power tools, always
adhere to the following safety instructions in or-
der to reduce the risk of re, electric shock, and
injuries.
When using electric tools basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the
risk of re, electric shock and personal injury.
Keep guards in place and in working order.
Remove adjusting keys and wrenches. Form the
habit of checking to see that keys and adjusting
wrenches are removed from the machine before
turning it on.
Keep the working area clean. Cluttered areas and
benches invite accidents.
Don’t use in a dangerous environment. Don’t use
power tools in damp or wet locations, or expose
them to rain. Keep work area well lighted.
Keep children away. All visitors should be kept at
a safe distance from the work area.
Make your workshop kid proof. Lock your work-
shop. Tools not used should be kept in a dry place,
inaccessible for children.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
15
Always place the work piece on the grinding table.
To sharpen bent tools with the grinding disc, place
them securely on the table.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can im-
pair active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious
or deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
6. Proper Use
The machine meets the currently valid EU ma-
chine directive.
The manufacturer’s safety, operation and main-
tenance instructions as well as the technical data
given in the calibrations and dimensions must be
adhered to.
Relevant accident prevention regulations and other
generally recognized safety and technical rules
must also be adhered to.
The machine may only be used, maintained or re-
paired by trained persons who are familiar with the
machine and have been informed about the dan-
gers. Unauthorized modications of the machine
exclude a liability of the manufacturer for damages
resulting from the modications.
The machine is intended for use only with original
spare parts and original tools from the producer.
Any other use is considered to be not intended.
The manufacturer excludes any liability for result-
ing damages, the risk is exclusively borne by the
user.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial
applications. Our warranty will be voided if the
equipment is used in commercial, trade or industrial
businesses or for equivalent purposes.
7. Remaining hazards
The machine has been built using modern technol-
ogy and in accordance with recognized safety rules.
Some hazards, however, may still remain.
There is the danger of injuries to ngers and hands
by the rotating grinding tool when there is improper
guidance or application of the work piece to be
grinded.
There is a danger of injuries by catapulted work
pieces when guided or xed improperly.
The use of incorrect or damaged mains cables can
lead to electrical injuries.
Always stay attentive to what you are doing, even
when using the machine regularly. Bear in mind
that a fraction of a second is sufcient to cause
an injury.
Keep your safety in mind. Safety is a combination
of common sense and staying alert as long as the
machine is switched on.
When used in enclosed rooms, the machine must
be connected to a dust extractor unit to remove
wood chips and sawdust. The air ow rate at the
suction connector must be 20 m/s.
Additional safety rules for the oscillating spindle
grinding machines
m WARNING: Do not use your machine until it is
completely assembled and installed according to the
instructions.
If you are not familiar with the operation of the
sanding machine, ask the head of the department,
your teacher, or any other qualied person.
ATTENTION: This machine has only been de-
signed for sanding wood or similar materials. The
sanding of other materials can cause re, injuries,
or damage the product.
Always wear safety goggles.
This machine may only be operated indoors.
IMPORTANT: Mount and use the machine on a
horizontal surface. A non-horizontal surface can
damage the motor.
If the machine tends to tilt or walk (especially when
sanding long and heavy panels), it must be fas-
tened to a solid surface of sufcient carrying force.
Firmly hold the workpiece when sanding.
Do not wear gloves. Do not hold the workpiece
with a cloth during sanding.
Never sand workpieces too small to be held safely.
Avoid awkward hand positions where a sudden slip
could cause your hand to touch the sanding belt
or disc.
When sanding a large piece of material, provide
an additional support at table height.
Never sand an unsupported workpiece. Secure the
workpiece with the table or the fence. Exceptions
are the sanding of curved workpieces on the out-
side of the sanding disc.
Always clear the table, fence or sanding belt of
scraps or other objects, before turning the machine
on.
Do not perform any layout assembly or set-up work
on the table while the sanding machine is in op-
eration.
Switch the machine off and pull the power plug
from the socket when tting or removing acces-
sories.
Never leave the working area of the sanding ma-
chine while the tool is running, or as long as it has
not come to an absolute standstill.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16
|
GB
When changing tools make sure to have all parts
cleaned.
Prepare the appropriate tool and mount it as follows:
1. Attach the lower spindle disc (16) to the spindle
(4) (g. 2).
2. Insert the table inlays (5) into the table (g. 3).
3. Attach the lower spindle disc (6) to the spindle
(4) (g. 2).
4. Slide the abrasive sleeve (7) onto the rubber
sleeve (6) (g. 5).
5. Apply the disc (13) (use the correct measure-
ments) (g. 6).
6. Put on the hex-nut and tighten it with the hook
wrench (14). (g. 7)
Be sure always to mount the correct parts when
changing the abrasive sleeves. The table inlays have
to be bigger than the abrasive sleeves. (g. 8)
Note! The 13 mm abrasive sleeve is put directly onto
the spindle (4).
Table:
Abrasive
sleeve inside D
Table inlay
inside D
Spindle disc
size
13 mm 18 mm small 16 mm
19 mm 25 mm medium 20 mm
26 mm 31 mm medium 20 mm
38 mm 44 mm large 35 mm
51 mm 57 mm large 35 mm
76 mm 82 mm large 35 mm
9. Initial operation
After completing all assembly and setup work, turn
on the machine and while it idles, check that the
spindle can move faultlessly. In the case of distur-
bances, turn the machine off immediately and rectify
the cause.
Once the machine has reached its maximum revolu-
tion speed you ay start the grinding work.
Move the work piece slowly in the direction contrary
to the running direction of the grinding roll.
Do not overload the machine by too much pressure
against the grinding roll.
After nishing the grinding turn off the machine and
disconnect the main plug.
Attention!! Use dust mask, protective goggles
and vacuum extraction.
Although having regarded all considerable rules
there may still remain not obvious remaining haz-
rds.
Minimize remaining hazards by following the in-
structions in ”Safety Rules”, ”Use only as author-
ized” and in the entire operating manual.
8. Commissioning
m ATTENTION!! Always disconnect the power sup-
ply before beginning any maintenance or setup work
on the machine.
Mounting belt/disc sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used in a permanent
location, it is recommended you secure it to a work-
bench or other stable surface. When mounting the
belt/disc sander to a workbench, holes should be
drilled through the supporting surface of the work-
bench.
Mark holes on workbench where belt/disc sander
is to be mounted using holes in the base as a tem-
plate for hole pattern.
Drill holes through workbench.
Place belt/disc sander on workbench aligning
holes in the base with holes drilled in the work-
bench.
Insert bolts and tighten securely with lock washers
and hex nuts.
Clamping belt/disc sander to work bench
If your belt/disc sander is to be used as a portable
tool, it is recommended you fasten it permanently to
a mounting board that can easily be clamped to a
workbench or other stable surface.
The mounting board should be of sufcient size to
avoid tipping while belt/disc sander is in use. Any
good grade plywood or chipboard with a 3/4 in. (19
mm) thickness is recommended.
Mark holes on board where belt/disc sander is to
be mounted.
Follow last three steps in section Mounting Belt/
Disc Sander to Workbench.
Note! If lag bolts are used, make sure they are long
enough to go through holes in belt/disc sander base
and material the belt/ disc sander is being mounted
to. If machine bolts are used, make sure bolts are
long enough to go through holes in belt/disc sander,
the material being mounted to, and the lock washers
and hex nuts.
Connection to vacuum suction.
The use of an extraction system is recommended.
Tool changes, Fig. 2–7
m ATTENTION!! Turn off the machine and discon-
nect the main plug.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB
|
17
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
10. Electrical connection
The installed electric motor is factory connected
ready for operation. The connection meets the appli-
cable VDE and DlN regulations.
The connection made by the customer as well as any
extension cables used must comply with all relevant
regulations.
Connection and repair work on the electric equip-
ment must be carried out by a qualied technician
only.
Important note
The motor rating is S 1. This means that when over-
loaded it switches off automatically. After a cooling
period (can vary) you may switch it on again.
11. Maintenance
Disconnect the main plug before conducting any
maintenance work.
Cleaning the machine after every use is recommend-
ed.
Keep the safety devices, air boxes and the crank-
case clean.
Clean the machine with a cloth.
Do not use any solvents or cleaning agents because
they could harm the plastic parts of the device.
Do not let water get into the interior of the machine.
The interior of the machine is completely mainte-
nance-free.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: grinding medium, Carbon brushes,
sharpening wheel, angle gauge, v-belt
* Not necessarily included in the scope of delivery!
12. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18
|
GB
13. Trouble shooting
Problem Possible Cause Help
Motor doesn’t start
ON/OFF switch damaged.
ON/OFF cable damaged.
ON/OFF relay damaged.
Fuse blown.
Motor burnt.
Replace all damaged parts before you use
your machine again.
Contact your local service centre. Every
attempt to carry out a repair, can be
dangerous if it is not done by skilled
personnel.
Machine gets slower
during work.
Too much pressure put on the workpiece. Reduce the pressure on the workpiece.
The wood gets burnt
during sanding.
Sanding disc or belt covered with grease.
Excessive pressure on workpiece.
Replace disc or belt.
Reduce pressure on workpiece.
Strong vibrations
loosely mounted tool
defective tool
spindle knocks
tighten tool
change tool
repair at a Service-Station
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR
|
19
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 20
2. Etendue de la livraison ......................................................................... 20
3. Caractéristiques techniques ................................................................ 20
4. Équipement Fig. 1 ................................................................................ 21
5. Consignes générales de sécurité ........................................................ 21
6. Utilisation conforme ............................................................................. 22
7. Risques résiduels ................................................................................. 23
8. Montage ............................................................................................... 23
9. Mise en service .................................................................................... 24
10. Branchement Électrique ....................................................................... 24
11. Entretien ............................................................................................... 24
12. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 25
13. Dépannage ........................................................................................... 25
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20
|
FR
Outre les directives de sécurité contenues dans ce
manuel et les prescriptions spéciques à votre pays,
vous observerez les régles techniques généralement
reconnues pour la conduite des machines à travailler
le bois.
Nous déclinons toute responsabilité concernant les
accidents ou dommages qui surviendraient en raison
d’un non-respect de cette notice et des consignes
de sécurité.
Conseils généraux
Vérier s la livraison, qu’aucune pièce n’ait été
détériorée pendant le transport. En cas de récla-
mation, informer aussitôt le livreur.
Nous ne pouvons tenir compte des réclamations
ultéri eures.
Vérier que la livraison soit bien complète.
Familiarisez-vous avec I’appareil avant la mise en
oeuvre par I’étude du guide d’utilisation.
Pour les accessoires et les pièces standard, n’uti-
liser que de pièces originales. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre commerçant spé-
cialisé.
Lors de commandes, donnez nos numéros d’ar-
ticle, ainsi que le type et I’année de fabrication de
I’appareil.
2. Etendue de la livraison
Ponceuse à broche oscillante
Table de travail en fonte grise massive
6 manchons abrasifs (K80, ø 15/21/28/40/53/77
mm)
5 cylindres de ponçage caoutchoutés (115 mm)
6 inserts de table ø 18/25/31/44/57/82 mm
4 disques de broche ø 14/22/46/71
Outil de montage
Mode d’emploi
3. Caractéristiques techniques
Encombrement
long. x larg. x haut.
400 x 365 x 440 mm
Rotations 2000 1/min
Largeur table 370 x 290 mm
Hauteur table 330 mm
Course d’oscillation 16 mm
Hauteur de ponçage max. 98 mm
ø broche 12,7 mm
Raccord d’aspiration ø 38 mm
Poids en 13,5 kg
Moteur V/Hz 220–240/50
Puissance absorbée P1 PS 450
Sous réserve de modications techniques !
1. Introduction
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de joie et de réus-
site au cours de vos travaux à venir, avec votre nou-
vel appareil scheppach.
Avertissement:
Le constructeur de cet appareil n’est pas respon-
sable, conformément à la giementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dom-
mages occasionnés par ou survenant à cet appareil
et ayant pour cause:
Maniement inadéquat.
Non respect des consignes d’utilisation.
parations par un tiers, n’étant pas un spécialiste
agréé.
Montage et remplacement de “pièces de rechange
non originelles de scheppach”.
Emploi non conforme à la prescription”.
Défaillance de I’installation électrique, due au non
respect des réglementations électriques et des
prescriptions V OE 0100, DIN 57113 / V OE 0113.
Nous vous conseilIons
De lire entièrement le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre
prise de contact avec la machine, vous permettra
d’en exploiter correctement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec la machine de
maniére sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation
et raccourcir les périodes d’indisponibilité, comment
enn augmenter la abilité et la durée de vje de la
machine.
Outre les directives de sécurité gurant dans ce ma-
nuel, vous devrez observer les prescriptions réglant
I’utilisation de la machine dans votre pays. Le manuel
doit se trouver en permanence à proximité de la ma-
chine. Mettez-Ie dans une enveloppe plastique pour
le protéger contre la saleté et I’humidité. Chaque per-
sonne utilisatrice en prendra con naissance avant le
début de son travail et respectera scru puleusement
les instructions qui y sont données. Seules pourront
travailler sur la machine les personnes instruites de
son maniement et informées des dangers inhérents
à celui-ci. Lâge minimum autorisé doit être respecté.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Scheppach OSM100 Translation Of Original Instruction Manual

Tüüp
Translation Of Original Instruction Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes