Franke FMY 608 BI Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
LIBRETTO DI USO
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’UTILISATION
.8//$1,0.,7$3d,ö,
MANUAL DE USO
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
GEBRUIKSAANWIJZING
ANVÄNDNINGSHANDBOK
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$
1È92'.328ä,7Ë
.1-,ä,&$68387$0$
HASZNÁLATI ÚTMUTA
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ
NAUDOTOJO VADOVAS
/,(72â$1$63$0Ɩ&Ʈ%$
KASUTUSJUHEND
NAVODILO ZA UPORABO
.b<77g2+-((7
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
MANUAL DE FOLOSIRE
BRUGSVEJLEDNIN
KJØKKENVIFTE
IT
EN
DE
FR
TR
ES
PT
GR
RU
NL
SV
PL
CZ
HR
HU
SR
LT
LV
ET
SL
FI
UK
RO
DA
NO
AR
FMY 608 BI
FMY 908 BI
IT ...............................................................................................................................................3
EN ...............................................................................................................................................7
DE .............................................................................................................................................11
FR .............................................................................................................................................15
TR .............................................................................................................................................19
ES .............................................................................................................................................23
PT ............................................................................................................................................27
GR
.............................................................................................................................................31
RU .............................................................................................................................................35
NL .............................................................................................................................................39
SV .............................................................................................................................................43
PL .............................................................................................................................................46
CZ .............................................................................................................................................50
HR .............................................................................................................................................54
HU .............................................................................................................................................57
SR .............................................................................................................................................61
LT .............................................................................................................................................65
LV .............................................................................................................................................68
ET .............................................................................................................................................71
SL .............................................................................................................................................74
FI ............................................................................................................................................77
UK .............................................................................................................................................80
RO ............................................................................................................................................84
DA ............................................................................................................................................88
NO ............................................................................................................................................94
AR .............................................................................................................................................98
3
1. INFORMAZIONI SULLA
SICUREZZA
Per la propria sicurezza e per
il corretto funzionamento
dell’apparecchio, si prega di leg-
gere attentamente questo ma-
nuale prima dell’installazione e
della messa in funzione. Tenere
queste istruzioni sempre insieme
all’apparecchio, anche in caso di
cessione o trasferimento a terzi.
È importante che gli utilizzatori
conoscano tutte le caratteristiche
di funzionamento e sicurezza
dell’apparecchio.
Il collegamento dei cavi
deve essere effettuato da
un tecnico competente.
Il fabbricante non potrà ritenersi
responsabile per eventuali dan-
ni risultanti da un’installazione
o utilizzazione impropria.
La distanza minima di sicu-
rezza tra il piano cottura e la
cappa aspirante è di 650 mm
(alcuni modelli possono essere
installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle
dimensioni di lavoro e all’instal-
lazione).
Se le istruzioni di installazione
GHOSLDQRFRWWXUDDJDVVSHFL¿-
cano una distanza maggiore di
quella sopra indicata, è neces-
sario tenerne conto.
Controllare che la tensione di
rete corrisponda a quella indi-
cata sulla targa dati applicata
all’interno della cappa.
I dispositivi di sezionamento
devono essere installati nell’im-
SLDQWR¿VVRLQFRQIRUPLWjDOOH
normative sui sistemi di ca-
blaggio.
Per gli apparecchi di Classe I,
controllare che la rete di alimen-
tazione domestica disponga di
un adeguato collegamento a
massa.
Collegare la cappa alla canna
fumaria con un tubo di diametro
minimo di 120 mm. Il percorso
dei fumi deve essere il più corto
possibile.
Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo sca-
rico dell’aria.
Non collegare la cappa aspi-
rante ai condotti fumari che tra-
sportano fumi di combustione
(per es. di caldaie, camini ecc.).
Se la cappa è utilizzata in com-
binazione con apparecchi non
elettrici (per es. apparecchi a
gas), deve essere garantito un
VXI¿FLHQWHJUDGRGLDHUD]LRQH
nel locale per impedire il ritor-
QRGLÀXVVRGHLJDVGLVFDULFR
Quando la cappa per cucina è
utilizzata in combinazione con
apparecchi non alimentati dalla
corrente elettrica, la pressione
negativa nel locale non deve
superare 0,04 mbar per evitare
che i fumi vengano riaspirati nel
locale dalla cappa.
L’aria non deve essere eva-
cuata attraverso un condotto
IT
4
utilizzato per lo scarico dei fumi
da apparecchi di combustione
alimentati a gas o altri combu-
stibili.
Il cavo di alimentazione, se dan-
neggiato, deve essere sostituito
dal fabbricante o da un tecnico
del servizio assistenza.
Collegare la spina ad una presa
di tipo conforme alle normative
vigenti e in posizione accessi-
bile.
Relativamente alle misure
tecniche e di sicurezza da
adottare per lo scarico dei fumi
è importante attenersi scrupolo-
samente ai regolamenti stabiliti
dalle autorità locali.
AVVERTENZA: prima di
installare la cappa, rimuove-
re le pellicole di protezione.
Usare solo viti e minuteria di
tipo idoneo per la cappa.
AVVERTENZA: la mancata
installazione delle viti o dei
GLVSRVLWLYL GL ¿VVDJJLR LQ
conformità alle presenti
istruzioni può comportare
rischi di scosse elettriche.
• Non osservare direttamente
con strumenti ottici (binocolo,
lente d’ingrandimento….).
1RQFXRFHUHDOÀDPEpVRWWROD
cappa: si potrebbe sviluppare
un incendio.
Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini di
età non inferiore a 8 anni e da
persone con ridotte capacità
SVLFR¿VLFRVHQVRULDOL R FRQ
esperienza e conoscenze
LQVXI¿FLHQWL SXUFKp DWWHQWD-
mente sorvegliati e istruiti su
come utilizzare in modo sicuro
l’apparecchio e sui pericoli che
ciò comporta. Assicurarsi che
i bambini non giochino con
l’apparecchio. Pulizia e manu-
tenzione da parte dell’utente
non devono essere effettuate
da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
Sorvegliare i bambini, assicu-
randosi che non giochino con
l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere
utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità
SVLFR¿VLFRVHQVRULDOL R FRQ
esperienza e conoscenze
LQVXI¿FLHQWL D PHQR FKH QRQ
siano attentamente sorvegliate
e istruite.
Le parti accessibili possono
diventare molto calde du-
rante l’uso degli apparecchi
di cottura.
3XOLUHHRVRVWLWXLUHL¿OWULGRSR
LOSHULRGRGLWHPSRVSHFL¿FDWR
(pericolo di incendio). Vedere
il paragrafo Manutenzione e
pulizia.
Deve essere presente un’ade-
guata ventilazione nel locale
quando la cappa è utilizzata
contemporaneamente ad ap-
parecchi che utilizzano gas o
altri combustibili (non applicabi-
5
le ad apparecchi che scaricano
unicamente l’aria nel locale).
• Il simbolo sul prodotto o
sulla sua confezione indica
che il prodotto non può essere
smaltito come un normale ri-
¿XWRGRPHVWLFR,OSURGRWWRGD
smaltire deve essere conferito
presso un apposito centro di
raccolta per il riciclaggio dei
componenti elettrici ed elettro-
nici. Assicurandosi che questo
prodotto sia smaltito corretta-
mente, si contribuirà a preve-
nire potenziali conseguenze
negative per l’ambiente e
per la salute che potrebbero
altrimenti derivare dal suo
smaltimento inadeguato. Per
informazioni più dettagliate
sul riciclaggio di questo pro-
dotto, contattare il Comune, il
servizio locale di smaltimento
UL¿XWL RSSXUH LO QHJR]LR GRYH
è stato acquistato il prodotto.
2. USO
La cappa aspirante è progettata esclusi-
vamente per l’uso domestico allo scopo
di eliminare gli odori dalla cucina.
Non usare mai la cappa per scopi diversi
da quelli per cui è stata progettata.
1RQODVFLDUHPDL¿DPPH DOWH VRWWR OD
cappa quando è in funzione.
5HJRODUH O¶LQWHQVLWj GHOOD ¿DPPD LQ
modo da dirigerla esclusivamente
verso il fondo del recipiente di cottura,
assicurandosi che non ne avvolga i lati.
• Le friggitrici devono essere costante-
mente controllate durante l’uso: l’olio
surriscaldato potrebbe incendiarsi.
3. PULIZIA E
MANUTENZIONE
- /DSDUWHVSXJQRVDGHO¿OWURSXzHVVHUH
lavata in lavastoviglie almeno ogni 4
mesi o più frequentemente, per un uso
particolarmente intenso, garantendo il
IXQ]LRQDPHQWR¿QRDGXQPDVVLPRGL
lavaggi prima della sostituzione (W).
W
- ,¿OWULDQWLJUDVVRGHYRQRHVVHUHSXOLWL
ogni 2 mesi di funzionamento o più
frequentemente in caso di utilizzo
molto intenso e possono essere lavati
in lavastoviglie (Z).
=
• Pulire la cappa utilizzando un panno
umido e un detergente liquido neutro.
6
4. COMANDI
Attenzione: NON forzare la rotazione
GHOODPDQRSRODFRPDQGLROWUHLO¿QH
corsa.
B0 B1
B2
Ruotando la manopola in senso orario, si incrementano le
velocità passando da:
OFF-1°-2°-3°-INTENSIVA (B1).
La base della manopola si illuminerà più intensamente con
il cambiare della velocità.
Tenendo la manopola ruotata in senso orario per circa 2
sec. si attiva la funzione '(/$<.
Dopo 10 min. si spengono automaticamente motore+luci.
Quando la funzione '(/$< è attiva la base della manopola
lampeggia.
Tale funzione non è attivabile se è attiva la velocità IN-
TENSIVA.
Premendo brevemente la manopola si accendono/spengono
le luci alla massima intensità (B2).
Tenendo la manopola premuta per circa 2 sec. si accendono/
spengono le luci alla luminosità intermedia.
Ruotando la manopola in senso antiorario, si decrementano
le velocità passando da:
INTENSIVA-3°-2°-1°-OFF (B0).
Tenendo la manopola ruotata in senso antiorario per circa
2 sec. si spegne il motore.
5. ILLUMINAZIONE
Per la sostituzione contattare l’Assisten-
za Tecnica (“Per l’acquisto rivolgersi
all’assistenza tecnica”).
7
1. SAFETY INFORMATION
For your safety and correct
operation of the appliance,
read this manual carefully before
installation and use. Always keep
these instructions with the ap-
pliance even if you move or sell
it. Users must fully know the
operation and safety features of
the appliance.
The wire connection has to
be done by specialized
technician.
The manufacturer will not be
held liable for any damages
resulting from incorrect or im-
proper installation.
The minimum safety distance
between the cooker top and
the extractor hood is 650 mm
(some models can be installed
at a lower height, please refer
to the paragraphs on working
dimensions and installation).
If the instructions for installa-
tion for the gas hob specify a
greater distance, this must be
respected.
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated
RQWKHUDWLQJSODWH¿[HGWRWKH
inside of the hood.
Means for disconnection must
EH LQFRUSRUDWHG LQ WKH ¿[HG
wiring in accordance with the
wiring rules.
For Class I appliances, check
that the domestic power supply
guarantees adequate earthing.
Connect the extractor to the
H[KDXVWÀXHWKURXJKDSLSHRI
minimum diameter 120 mm.
7KHURXWHRIWKHÀXHPXVWEH
as short as possible.
Regulations concerning the dis-
FKDUJHRIDLUKDYHWREHIXO¿OOHG
Do not connect the extractor
hood to exhaust ducts carrying
FRPEXVWLRQIXPHVERLOHUV¿UH-
places, etc.).
• If the extractor is used in con-
junction with non-electrical
appliances (e.g. gas burning
DSSOLDQFHVDVXI¿FLHQWGHJUHH
of aeration must be guaranteed
in the room in order to prevent
WKH EDFNÀRZ RI H[KDXVW JDV
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by
the cooker hood.
The air must not be discharged
LQWRDÀXHWKDWLVXVHGIRUH[-
hausting fumes from appliances
burning gas or other fuels.
• If the supply cord is damaged, it
must be replaced from the man-
ufacturer or its service agent.
Connect the plug to a socket
complying with current regula-
tions, located in an accessible
place.
With regards to the technical
and safety measures to be
EN
8
adopted for fume discharging
it is important to closely follow
the regulations provided by the
local authorities.
WARNING: Before installing
the Hood, remove the pro-
WHFWLYH¿OPV
Use only screws and small parts
in support of the hood.
WARNING: Failure to install
WKHVFUHZVRU¿[LQJGHYLFH
in accordance with these
instructions may result in
electrical hazards.
Do not look directly at the light
through optical devices (binoc-
ulars, magnifying glasses…).
'RQRWÀDPEqXQGHUWKHUDQJH
KRRGULVNRI¿UH
This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of ex-
perience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
Children should be supervised
to ensure that they do not play
with the appliance.
The appliance is not to be used
by persons (including children)
with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge,
unless they have been given
supervision or instruction.
Accessible parts may be-
come hot when used with
cooking appliances.
Clean and/or replace the Filters
DIWHUWKHVSHFL¿HGWLPHSHULRG
(Fire hazard). See paragraph
Care and Cleaning.
There shall be adequate ven-
tilation of the room when the
range hood is used at the same
time as appliances burning gas
or other fuels (not applicable to
appliances that only discharge
the air back into the room).
• The symbol on the product
or on its packaging indicates
that this product may not be
treated as household waste.
Instead it shall be handed
over to the applicable col-
lection point for the recycling
of electrical and electronic
equipment. By ensuring this
product is disposed of correctly,
you will help prevent potential
negative consequences for
the environment and human
health, which could otherwise
be caused by inappropriate
waste handling of this product.
For more detailed information
about recycling of this product,
please contact your local city
RI¿FH \RXU KRXVHKROG ZDVWH
9
disposal service or the shop
where you purchased the
product.
2. USE
The extractor hood has been designed
exclusively for domestic use to eliminate
kitchen smells.
Never use the hood for purposes other
than for which it has been designed.
1HYHU OHDYH KLJK QDNHG ÀDPHV XQGHU
the hood when it is in operation.
$GMXVWWKHÀDPHLQWHQVLW\WRGLUHFWLWRQWR
the bottom of the pan only, making sure
that it does not engulf the sides.
Deep fat fryers must be continuously
monitored during use: overheated oil
FDQEXUVWLQWRÀDPHV
3. CARE AND CLEANING
- 7KHVSRQJHOLNHSDUWRIWKH¿OWHUFDQEH
washed in the dishwasher at least once
every 4 months, or more frequently if use
is particularly intense. Operation is guar-
anteed for up to a maximum of 5 washes,
after which it must be replaced (W).
W
- 7KH *UHDVH ¿OWHUV PXVW EH FOHDQHG
every 2 months of operation, or more
frequently for particularly heavy usage,
and can be washed in a dishwasher (Z).
=
Clean the hood using a damp cloth and
a neutral liquid detergent.
10
4.
CONTROLS
Warning: Do NOT force the control
dial to turn beyond its limit.
B0 B1
B2
When the dial is turned clockwise the speed
increases, passing from:
OFF-1-2-3-INTENSIVE (B1).
The base of the dial will become brighter as
the speed changes.
Turning the dial clockwise and holding it for about
VHF DFWLYDWHVWKH'(/$<IXQFWLRQ
The motor and lights switch off automatically
DIWHUPLQ:KHQWKH'(/$<IXQFWLRQLVDFWLYH
WKHEDVH RIWKHGLDO ÀDVKHV
This function cannot be activated if INTENSIVE
speed is active.
3UHVVWKHGLDOEULHÀ\WRWXUQWKHOLJKWVRQRIIDW
maximum intensity (B2).
Press and hold the dial for approximately 2 sec.
to turn the lights on/off at intermediate level.
When the dial is turned anticlockwise the speed
decreases, passing from:
INTENSIVE-3-2-1-OFF (B0).
Turning the dial anticlockwise and holding it for
about 2 sec. switches the motor off.
5.
LIGHTING
For replacement contact technical support
(“To purchase contact technical support”).
11
1. SICHERHEITSINFORMA-
TIONEN
Zu Ihrer eigenen Sicherheit
und für die korrekte Funktion
des Gerätes lesen Sie bitte
diese Betriebsanleitung aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät
installieren und benutzen. Ver-
wahren Sie die Bedienungsan-
leitung stets zusammen mit dem
Gerät, auch wenn Sie dieses
an Dritte weitergeben oder über-
tragen. Es ist wichtig, dass der
Benutzer alle Betriebs- und Si-
cherheitsmerkmale des Gerätes
kennt.
Die Kabel müssen von einem
zuständigen Fachmann
angeschlossen werden.
Der Hersteller haftet nicht für
etwaige Schäden, die durch
eine fehlerhafte Installation oder
einen ungeeigneten Gebrauch
entstehen könnten.
Der min. Sicherheitsabstand
zwischen Kochfeld und Abzugs-
haube beträgt 650 mm (einige
Modelle können auch niedriger
installiert werden; siehe Absatz
Installation).
Sollten die Installationsanwei-
sungen des gasbetriebenen
Kochfelds einen größeren
Abstand als oben angegeben
vorsehen, ist dies zu berück-
sichtigen.
Sicherstellen, dass die Netz-
spannung der auf dem Typen-
schild angegebenen Spannung
entspricht. Das Typenschild ist
im Inneren der Haube ange-
bracht.
Trennvorrichtungen müssen
in der festen Anlage gemäß
Normen über Verkabelungssy-
steme installiert werden.
Für Geräte der Klasse I sicher-
stellen, dass das Versorgungs-
netz des Gebäudes korrekt
geerdet ist.
Die Abzugshaube an den
Schornstein mit einem Rohr mit
Mindestdurchmesser von 120
mm anschließen. Der Verlauf
des Rauchabzugs muss so kurz
wie möglich sein.
Alle gesetzlichen Vorschriften
im Bereich Abluft einhalten.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase
abgeleitet werden (z. B. von
Heizkesseln, Kaminen, usw.).
Falls die Abzugshaube mit
Geräten verwendet wird, die
nicht elektrisch betrieben sind
(z.B. Gasgeräte), muss im
Raum für eine ausreichende
Belüftung gesorgt werden, da-
PLWGHU5FNÀXVVGHU$EJDVH
verhindert wird. Wird die Ab-
zugshaube zusammen mit nicht
elektrisch betriebenen Geräten
eingesetzt, darf der Unterdruck
im Raum 0,04 mbar nicht über-
schreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
Die Luft darf nicht durch einen
DE
12
Kanal abgelassen werden, der
als Rauchabzug für Gasgeräte
oder Geräte verwendet wird,
die mit anderen Brennstoffen
betrieben werden.
Wenn das Gerätekabel beschä-
digt ist, muss es vom Hersteller
oder von einem Kundendienst-
techniker ersetzt werden.
Den Stecker in eine den ein-
schlägigen Vorschriften ent-
sprechende zugängliche Steck-
dose stecken.
Was die technischen und
sicherheitsrelevanten Maß-
nahmen für den Rauchabzug
betrifft, sind die Vorgaben der
örtlichen Behörden streng ein-
zuhalten.
WARNUNG: Bevor die Hau-
be installiert wird, die Schutz-
folien abziehen.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
WARNUNG: Die mangelnde
Verwendung von Schrauben
und Befestigungselementen
gemäß der vorliegenden
Anleitung kann zu Strom-
schlaggefahr führen.
Nicht direkt mit optischen Instru-
menten (Fernglas, Lupe, usw.)
in das Licht schauen.
Auf keinen Fall unter der Haube
ÀDPELHUHQ 'DEHL N|QQWH HLQ
Brand entstehen.
Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und von Personen
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wis-
sen benutzt werden, vorausge-
setzt, sie werden aufmerksam
beaufsichtigt oder über den
sicheren Gebrauch des Geräts
und die damit verbundenen Ge-
fahren eingewiesen. Sicherstel-
len, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen. Vom Benutzer
auszuführende Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen
nicht von Kindern ausgeführt
werden, sofern sie nicht dabei
beaufsichtigt werden.
Kinder müssen beaufsichtigt
werden, damit sichergestellt
wird, dass sie nicht am Gerät
spielen.
Dieses Gerät darf nicht von Per-
sonen (einschließlich Kindern)
mit beschränkten geistigen,
physischen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels
Wissen benutzt werden, außer
sie werden aufmerksam beauf-
sichtigt und eingewiesen.
Die frei zugänglichen Teile
können während des Ko-
chens mit Kochgeräten sehr
heiß werden.
Die Filter sind nach den ange-
gebenen Intervallen zu reinigen
und/oder zu ersetzen (Brand-
gefahr). Siehe Absatz Wartung
13
und Reinigung.
Wenn die Abzugshaube gleich-
zeitig mit Geräten verwendet
wird, die Gas oder andere
Brennstoffe benutzen, muss
im Raum eine ausreichende
Belüftung vorhanden sein (gilt
nicht für Geräte, die nur Luft
in den Raum ablassen).
Schutzschild bei Rissbildung
ersetzen.Das Symbol am
Produkt oder auf der Verpak-
kung weist darauf hin, dass
das Gerät nicht als normaler
Hausmüll entsorgt werden darf.
Das ausrangierte Gerät muss
vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische
und elektronische Geräte
abgegeben werden. Mit der
vorschriftsmäßigen Entsor-
gung des Gerätes trägt der
Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden.
Weitere Informationen zum
Recycling dieses Produktes
können bei der zuständigen
Behörde, der örtlichen Ab-
fallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
2. GEBRAUCH
• Die Abzugshaube wurde ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch entwickelt,
um Kochdünste zu beseitigen.
• Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube keine
offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass sie
nicht über den Boden des Kochgeschirrs
hinausreicht.
Fritteusen müssen während des Ge-
brauchs ständig überwacht werden:
EHUKLW]WHVgON|QQWHVLFKHQW]QGHQ
3. REINIGUNG
UND WARTUNG
- Der poröse Teil des Filters kann min-
destens alle 4 Monate oder bei sehr
intensivem Gebrauch auch öfter in der
Spülmaschine gewaschen werden, und
zwar bis zu 5 Mal, bevor er ausgewechselt
werden muss (W).
W
- 'LH)HWW¿OWHUVLQGDOOH0RQDWHRGHUEHL
intensiver Nutzung öfter zu reinigen und
können in der Spülmaschine gespült
werden (Z).
=
Die Haube mit einem feuchten Lappen
und einem neutralen Reinigungsmittel
abwischen.
14
4. BEDIENELEMENTE
Achtung: Forcieren Sie die Drehung des
Bedienelemente-Knopfes NICHT über den
Endanschlag hinaus.
B0 B1
B2
Durch Drehen des Knaufs im Uhrzeigersinn wird
die Geschwindigkeit erhöht und wechselt von:
OFF-1°-2°-3°- INTENSIVGESCHWINDIGKEIT
(B1).
Mit Veränderung der Geschwindigkeit wird auch
die Beleuchtung des Knaufsockels intensiver.
Durch zirka 2 Sekunden langes Gedrehthalten
des Knaufs im Uhrzeigersinn wird die Funktion
'(/$<DNWLYLHUW
Nach 10 min. gehen Motor+Beleuchtung auto-
PDWLVFKDXV%HLDNWLYHU)XQNWLRQ'(/$<EOLQNW
der Knaufsockel.
Wenn die INTENSIVGESCHWINDIGKEITakti-
viert ist, ist diese Funktion nicht verfügbar.
Durch kurzes Drücken des Knaufs wird die
Beleuchtung bei maximaler Intensität ein- oder
ausgeschaltet (B2).
Durch zirka 2 Sekunden langes Gedrückthalten
des Knaufs wird die Beleuchtung bei mittlerer
Intensität ein- oder ausgeschaltet.
Durch Drehen des Knaufs im Gegenuhrzeiger-
sinn wird die Geschwindigkeit verringert und
wechselt von:
INTENSIVGESCHWINDIGKEIT-3°-2°-1°-OFF
(B0).
Durch zirka 2 Sekunden langes Gedrehthalten
des Knaufs im Gegenuhrzeigersinn wird der
Motor abgestellt.
5. BELEUCHTUNG
LED-Strahler
Für den Austausch der LED-Strahler
wenden Sie sich bitte an den Kun-
dendienst.
15
1. CONSIGNES DE
SÉCURITÉ
3RXU YRWUH VpFXULWp HW SRXU
garantir le fonctionnement
correct de l’appareil, veuillez lire
attentivement ce manuel avant
d’installer et de mettre en fonc-
tion l’appareil. Toujours conserver
ces instructions avec l’appareil,
même en cas de cession ou de
transfert à une autre personne.
Il est important que les utilisateurs
FRQQDLVVHQW WRXWHV OHV FDUDFWp-
ristiques de fonctionnement et
GHVpFXULWpGHO¶DSSDUHLO
La connexion des câbles doit
rWUHHIIHFWXpHSDUXQWHFKQL-
FLHQFRPSpWHQW
En aucun cas le fabricant ne
peut être tenu pour responsable
G¶pYHQWXHOV GRPPDJHV GXV j
une installation ou à une utili-
sation impropre.
/D GLVWDQFH GH VpFXULWp PLQL-
mum entre le plan de cuisson
et la hotte aspirante est de 650
mm (certains modèles peuvent
rWUH LQVWDOOpV j XQH KDXWHXU
LQIpULHXUHYRLUOHSDUDJUDSKH
concernant les dimensions de
travail et l’installation).
Si les instructions d’installation
GXSODQGHFXLVVRQjJD]VSp-
FL¿HQWXQHGLVWDQFHVXSpULHXUH
j FHOOH LQGLTXpH FLGHVVXV
YHXLOOH]LPSpUDWLYHPHQWHQWHQLU
compte.
• Assurez-vous que la tension du
secteur correspond à celle indi-
TXpHVXUODSODTXHGHVFDUDF-
WpULVWLTXHVDSSRVpHjO¶LQWpULHXU
de la hotte.
Les dispositifs de sectionne-
PHQWGRLYHQWrWUHPRQWpVGDQV
O¶LQVWDOODWLRQ¿[HFRQIRUPpPHQW
aux normes sur les systèmes
de câblage.
Pour les appareils de Classe I,
V¶DVVXUHUTXHO¶LQVWDOODWLRQpOHF-
WULTXHGHYRWUHLQWpULHXUGLVSRVH
G¶XQHPLVHjODWHUUHDGpTXDWH
Reliez l’aspirateur du conduit de
FKHPLQpHDYHFXQWXEHD\DQW
un diamètre minimum de 120
PP/HSDUFRXUVGHV IXPpHV
doit être le plus court possible.
Respecter toutes les normes
FRQFHUQDQWO¶pYDFXDWLRQGHO¶DLU
Ne reliez pas la hotte aspirante
DX[FRQGXLWVGHFKHPLQpHTXL
DFKHPLQHQWOHVIXPpHVGHFRP-
bustion (par ex. de chaudières,
GHFKHPLQpHVHWF
Si vous utilisez l’aspirateur en
même temps que des appareils
QRQpOHFWULTXHVSDUH[IRQFWLRQ-
nant au gaz), veillez à ce que la
SLqFHVRLWDGpTXDWHPHQWYHQWL-
OpH D¿Q G¶HPSrFKHU OH UHWRXU
GX ÀX[ GHV JD] G¶pYDFXDWLRQ
Si vous utilisez la hotte de cui-
sine en même temps que des
DSSDUHLOVQRQDOLPHQWpVjO¶pOHF-
WULFLWpODSUHVVLRQQpJDWLYHGDQV
ODSLqFHQHGRLWSDVGpSDVVHU
PEDUD¿QG¶pYLWHUTXHOHV
IXPpHVVRLHQWUpDVSLUpHVGDQV
la pièce où se trouve la hotte.
1HSDVpYDFXHUO¶DLUjWUDYHUV
FR
16
XQH FRQGXLWH XWLOLVpH SRXU
O¶pYDFXDWLRQ GHV IXPpHV GHV
appareils de combustion ali-
PHQWpVDXJD]RXDYHFG¶DXWUHV
combustibles.
• Si le cordon d’alimentation est
HQGRPPDJpIDLWHVOHUHPSOD-
cer par le fabricant ou par un
technicien d’un service après-
YHQWHDJUpp
%UDQFKH]OD¿FKHjXQHSULVH
conforme aux normes en vi-
gueur et dans une position
accessible.
En ce qui concerne les dimen-
VLRQVWHFKQLTXHVHWGHVpFXULWp
jDGRSWHUSRXUO¶pYDFXDWLRQGHV
IXPpHVYHXLOOH]YRXVFRQIRUPHU
scrupuleusement aux règle-
PHQWVpWDEOLVSDUOHVDXWRULWpV
locales.
AVERTISSEMENT : Avant
d’installer la hotte, retirer les
¿OPVGHSURWHFWLRQ
Utilisez exclusivement des vis et
des petites fournitures du type
DGDSWpSRXUODKRWWH
AVERTISSEMENT : toute
installation de vis et de dis-
positifs de fixation non
conformes à ces instructions
peut entraîner des risques
GHGpFKDUJHVpOHFWULTXHV
Ne pas observer directement
avec des instruments optiques
(jumelles, lentilles grossis-
santes...).
1HÀDPEH]SDVGHVPHWVVRXV
ODKRWWHVRXVULVTXHGHGpYH-
lopper un incendie.
&HW DSSDUHLO SHXW rWUH XWLOLVp
par des enfants de plus de
8 ans et par des personnes
GRQW OHV FDSDFLWpV SK\VLTXHV
sensorielles ou mentales sont
GLPLQXpHVRXD\DQWXQHH[Sp-
rience et des connaissances
LQVXI¿VDQWHVSRXUYXTXHFHVRLW
sous la surveillance attentive
d’une personne responsable
et après avoir reçu des instruc-
tions sur la manière d’utiliser cet
DSSDUHLOHQWRXWHVpFXULWpHWVXU
les dangers que cela comporte.
Assurez-vous que les enfants ne
jouent pas avec cet appareil. Le
nettoyage et l’entretien de la part
de l’utilisateur ne doivent pas
rWUHHIIHFWXpVSDUGHVHQIDQWVj
PRLQVTX¶LOVQHVRLHQWVXUYHLOOpV
• Surveillez les enfants. S’assu-
rer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
&HWDSSDUHLOQ¶HVWSDVGHVWLQp
jrWUHXWLOLVpSDUGHVSHUVRQQHV
(enfants compris) dont les capa-
FLWpVSK\VLTXHVVHQVRULHOOHVRX
PHQWDOHV VRQW GLPLQXpHV RX
D\DQW XQH H[SpULHQFH HW GHV
FRQQDLVVDQFHV LQVXI¿VDQWHV
à moins que celles-ci ne soient
DWWHQWLYHPHQW VXUYHLOOpHV HW
instruites.
Les parties accessibles
peuvent devenir très chaudes
durant l’utilisation des appa-
reils de cuisson.
17
Nettoyer et/ou remplacer les
¿OWUHV DSUqV OH GpODL LQGLTXp
(danger d’incendie). Voir le para-
graphe Nettoyage et Entretien.
Entretien.
9HLOOH]jFHTXHODSLqFHEpQp-
¿FLHG¶XQHYHQWLODWLRQDGpTXDWH
lorsque la hotte fonctionne en
même temps que des appa-
reils utilisant du gaz ou d’autres
combustibles (non applicable
DX[DSSDUHLOVTXLpYDFXHQWO¶DLU
uniquement dans la pièce).
• Le symbole  PDUTXp VXU OH
produit ou sur son emballage
indique que ce produit ne peut
SDVrWUHpOLPLQpFRPPHGpFKHW
PpQDJHU QRUPDO /RUVTXH FH
SURGXLWGRLWrWUHpOLPLQpYHXLO-
lez le remettre à un centre de
FROOHFWHSUpYXSRXUOHUHF\FODJH
GXPDWpULHOpOHFWULTXHHWpOHF-
tronique. En vous assurant
TXH FHW DSSDUHLO HVW pOLPLQp
correctement, vous participez
j SUpYHQLU GHV FRQVpTXHQFHV
SRWHQWLHOOHPHQWQpJDWLYHVSRXU
l’environnement et pour la
VDQWp TXL ULVTXHUDLHQW GH VH
SUpVHQWHU HQ FDV G¶pOLPLQD-
WLRQ LQDSSURSULpH 3RXU WRXWH
LQIRUPDWLRQ VXSSOpPHQWDLUH
sur le recyclage de ce produit,
FRQWDFWH] YRWUH PXQLFLSDOLWp
YRWUH GpFKHWWHULH ORFDOH RX OH
PDJDVLQRYRXVDYH]DFKHWp
ce produit.
2. UTILISATION
&HWWH KRWWH DVSLUDQWH D pWp FRQoXH
exclusivement pour un usage domes-
WLTXHGDQVOHEXWG¶pOLPLQHUOHVRGHXUV
de cuisine.
Ne jamais utiliser la hotte pour des
REMHFWLIVGLIIpUHQWVGHFHX[SRXUOHVTXHOV
HOOHDpWpFRQoXH
1HMDPDLVODLVVHUXQIHXYLIDOOXPpVRXV
la hotte lorsque celle-ci est en fonction.
5pJOHU O¶LQWHQVLWp GX IHX GH PDQLqUH j
l’orienter exclusivemetnt vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
GpERUGHSDVVXUOHVF{WpV
&RQWU{OHU FRQVWDPPHQW OHV IULWHXVHV
GXUDQWOHXUXWLOLVDWLRQO¶KXLOHVXUFKDXIIpH
risque de s’incendier.
18
3. NETTOYAGE ET
ENTRETIEN
- /DSDUWLHVSRQJLHXVHGX¿OWUHSHXWrWUHODYpH
au lave-vaisselle au moins tous les 4 mois ou
SOXV IUpTXHPPHQW HQ FDV G¶XWLOLVDWLRQ SDUWL-
culièrement intense, en garantissant ainsi le
fonctionnement jusqu’à un maximum de 5
lavages avant son remplacement (W).
W
- 1HWWR\HUOHV¿OWUHVjJUDLVVHWRXVOHVPRLV
de fonctionnement ou plus souvent en cas
d’utilisation particulièrement intense. Ces
¿OWUHVSHXYHQWrWUHODYpVDXODYHYDLVVHOOH
(Z).
=
Nettoyer la hotte avec un chiffon humide
HWXQGpWHUJHQWOLTXLGHQHXWUH
4. COMMANDES
Attention : NE PAS forcer la rotation du
ERXWRQGH FRPPDQGHDXGHOjGX ¿QGH
course.
B0 B1
B2
Tourner le bouton dans le sens des aiguilles
d’une montre pour augmenter les vitesses en
passant de:
OFF-1ère – 2ème – 3ème - INTENSIVE (B1).
/D EDVH GX ERXWRQ V¶pFODLUH SOXV LQWHQVpPHQW
lorsque la vitesse change.
(QJDUGDQW OH ERXWRQWRXUQpGDQV OHVHQVGHV
aiguilles d’une montre pendant environ 2 se-
FRQGHVOD IRQFWLRQ'(/$<V¶DFWLYH
$SUqVPLQ OHVPRWHXUOXPLqUHVV¶pWHLJQHQW
DXWRPDWLTXHPHQW /RUVTXH OD IRQFWLRQ '(/$<
est active, la base du bouton clignote.
&HWWH IRQFWLRQ QH SHXW SDV rWUH DFWLYpH VL OD
vitesse INTENSIVE est active.
Appuyer brièvement sur le bouton pour allumer/
pWHLQGUHOHVOXPLqUHVjO¶LQWHQVLWpPD[LPXP(B2).
Garder l’appui sur le bouton pendant environ
 VHF SRXU DOOXPHUpWHLQGUH OHV OXPLqUHV j
O¶LQWHQVLWpLQWHUPpGLDLUH
Tourner le bouton dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre pour diminuer les vitesses
en passant de:
INTENSIVE-3ème – 2ème -1ère -OFF (B0).
*DUGHUOHERXWRQWRXUQpGDQVOHVHQVFRQWUDLUH
des aiguilles d’une montre pendant environ 2
VHFSRXU pWHLQGUHOHPRWHXU
5. ÉCLAIRAGE
Pour le remplacement, contacter le
Service après-vente (« Pour l’achat,
s’adresser au service après-vente »).
19
*h9(1/ø.
 +$..,1'$ %ø/*ø/(5
.HQGL JYHQOL÷LQL] DoÕVÕQGDQ
YH FLKD]ÕQ G]JQ oDOÕúPDVÕ
LoLQNXUXOXPYHGHYUH\HDOPDLú-
OHPOHULQLJHUoHNOHúWLUPHGHQ|QFH
OWIHQEXNÕODYX]XGLNNDWOLFHRNX-
\XQX]6DWÕú\DGDoQFúDKÕV-
ODUDGHYLUGXUXPXQGDGDKL LúEX
WDOLPDWODUÕFLKD]LOHELUOLNWHEXOXQ-
GXUXQ.XOODQÕFÕODUÕQFLKD]ÕQWP
LúOHWLP YH JYHQOLN |]HOOLNOHULQL
bilmeleri önemlidir.
 .DEORED÷ODQWÕODUÕHKLOELUNLúL
WDUDIÕQGDQ\DSÕOPDOÕGÕU
hUQQ\DQOÕúPRQWDMÕYH\DNXO-
ODQÕPÕQGDQGR÷DFDNRODQKDVDU-
lardan üretici sorumlu tutulamaz.
Ocak ile davlumbaz aspiratörü
DUDVÕQGDNL PLQLPXP JYHQOLN
PHVDIHVL  PP¶GLU ED]Õ
PRGHOOHU GDKD GúN ELU \N-
VHNOLNWHPRQWHHGLOHELOLUoDOÕúPD
ER\XWODUÕQDYHNXUXOXPXQDLOLúNLQ
SDUDJUDIDEDNÕQ
*D]OÕRFD÷ÕQPRQWDMWDOLPDWODUÕ
\XNDUÕGDEHOLUWLOHQGHQGDKDID]OD
ELU PHVDIH ROPDVÕ JHUHNWL÷LQL
belirtiyorsa, bu göz önünde bu-
OXQGXUXOPDOÕGÕU
ùHEHNHJHULOLPLQLQGDYOXPED]ÕQ
LoLQHX\JXODQPÕúRODQHWLNHW]H-
ULQGH EHOLUWLOHQ JHULOLPH NDUúÕOÕN
JHOLSJHOPHGL÷LQLNRQWUROHGLQ
%D÷ODQWÕ NHVPH FLKD]ODUÕ NDE-
lolama sistemindeki yönetmelik-
lere uygun olarak sabit sisteme
monte edilmelidir.
6ÕQÕI FLKD]ODULoLQHYJoND\-
QD÷ÕQÕQG]JQWRSUDNODQGÕ÷ÕQÕ
kontrol edin.
'DYOXPED]ÕoDSÕHQD]PP
olan bir boru ile, duman tahliye
EDFDVÕQD ED÷OD\ÕQ 'XPDQÕQ
L]OHGL÷L J]HUJDK PPNQ RO-
GX÷XQFDNÕVDROPDOÕGÕU
• Hava tahliyesi ile ilgili tüm yönet-
PHOLNOHUHX\XOPDOÕGÕU
Davlumbaz aspiratörünü, (örn;
úRIEHQú|PLQHYEJLEL\DQÕFÕ
duman ihtiva eden kanallara
ED÷ODPD\ÕQ
(÷HUGDYOXPED]HOHNWULNOLROPD-
\DQ FLKD]ODU LOH |UQH÷LQ JD]OÕ
cihazlar) bir kombinasyon halin-
GHNXOODQÕOÕ\RUVDWDKOL\HJD]ÕQÕQ
JHUL\H GR÷UX DNÕúÕQÕQ |QOHQH-
bilmesi için, yeter seviyede bir
\HUHO KDYDODQGÕUPD VD÷ODQPÕú
ROPDOÕGÕU'DYOXPED]ÕQHOHNWULN
DNÕPÕ WDUDIÕQGDQ EHVOHQPH\HQ
cihazlarla kombine bir halde
NXOODQÕOGÕ÷Õ]DPDQLOJLOLPDKDO-
GHNL QHJDWLI EDVÕQo GXPDQÕQ
GDYOXPED] WDUDIÕQGDQ JHUL\H
emilmesini önlemek için, 0,04
PEDU¶ÕDúPDPDOÕGÕU
+DYDJD]\DNPDFLKD]ODUÕQGDQ
YH\D GL÷HU \DNÕWODUGDQ oÕNDQ
HJ]R]JD]ODUÕLoLQNXOODQÕODQELU
kanaldan tahliye edilmemelidir.
%HVOHPH NDEORVX H÷HU KDVDU
J|UPúVHUHWLFLWDUDIÕQGDQ\D
GDELUVHUYLVWHNQLV\HQLWDUDIÕQ-
dan ikame edilmelidir.
)LúLPHYFXW\UUONWHNLPHY]X-
DWDX\JXQYHHULúLOHELOLUELUSUL]H
ED÷OD\ÕQ
TR
20
'XPDQÕQWDKOL\HVLLoLQX\JXODQD-
cak teknik ve emniyet tedbirlerine
LOLúNLQ RODUDN \HUHO PDNDPODU
WDUDIÕQGDQ EHOLUOHQHQ NXUDOODUD
WLWL] ELU úHNLOGH ULD\HW HGLOPHVL
önemlidir.
'ø..$7'DYOXPED]ÕPRQWH
etmeden önce, koruyucu
¿OPOHULoÕNDUWÕQ
• Davlumbaz için sadece vidalar
YHX\JXQWLSWHNLSDUoDODUNXOODQÕQ
'ø..$7 øúEX WDOLPDWODUD
uygun vida ve sabitleyicilerle
monte edilmemesi, elektrik
úRNODVRQXoODQDELOLU
Optik aletler ile (dürbün, büyüteç,
YEGR÷UXGDQGR÷UX\DJ|]OHP-
lemeyin.
'DYOXPED]ÕQ DOWÕQGD IODPEH
\DSPD\ÕQÕ]\DQJÕQoÕNDELOLU
%X FLKD]  \DúÕQÕQ DOWÕQGD
ROPD\DQ oRFXNODU WDUDIÕQGDQ
ve psikolojik-fiziksel-duyusal
\HWHQHNOHULVÕQÕUOÕ YH\D ELOJL YH
EHFHULOHUL \HWHUVL] RODQ NLúLOHU
WDUDIÕQGDQ FLKD]ÕQ HPQL\HWOL
ELU úHNLOGH QDVÕO NXOODQÕODFD÷Õ
YH ROXúDELOHFHN WHKOLNHOHU KDN-
NÕQGDGLNNDWOLFHGHQHWOHQPHOHUL
YHWDOLPDWODQGÕUÕOPDODUÕúDUWÕ\OD
NXOODQÕODELOLUdRFXNODUÕQHNLSPDQ
LOHR\QDPDGÕNODUÕQGDQHPLQROXQ
.XOODQÕFÕ WDUDIÕQGDQ \DSÕODFDN
WHPL]OLNYHEDNÕPLúOHPOHULGH-
netlenmedikleri sürece, çocuklar
WDUDIÕQGDQ\UWOPHPHOLGLU
dRFXNODUÕFLKD]LOHR\QDPDGÕNOD-
UÕQGDQHPLQRODUDNJ|]OHPOH\LQ
%XHYDOHWLSVLNRORMLN¿]LNVHOGX-
\XVDOVRUXQODUÕRODQYH\DWHFUEH
YH ELOJL HNVLNOL÷L RODQ NLúLOHUFH
(çocuklar dahil), güvenliklerin-
GHQ VRUXPOX ELULVL WDUDIÕQGDQ
gözlemlenmedikçe ve talimat
YHULOPHGLNoHNXOODQÕOPDPDOÕGÕU
(ULúHELOHQ SDUoDODU SLúLUPH
HNLSPDQODUÕQÕQ NXOODQÕOPDVÕ
HVQDVÕQGDoRNVÕFDNELUKDO
alabilirler.
Belirtilen zaman periyodundan
VRQUD¿OWUHOHULWHPL]OH\LQYHYH\D
LNDPH HGLQ \DQJÕQ WHKOLNHVL
%DNÕP YH WHPL]OLN SDUDJUDIÕQD
EDNÕQ
'DYOXPED]JD]YH\DGL÷HU\D-
NÕWODUÕ NXOODQDQ EDúND DOHWOHUOH
ELUOLNWHNXOODQÕOGÕ÷ÕQGDRGD\H-
WHUOLGHUHFHGHKDYDODQGÕUÕOPDOÕGÕU
VDGHFHRGD\DKDYDVDOÕQÕPÕ\D-
SDQHYDOHWOHULQHX\JXQGH÷LOGLU
hUQ]HULQGH\DGDDPEDODMÕ
]HULQGHEXOXQDQLúDUHWUQQ
HYVHODWÕNODUJLELELULPKDLúOHPLQH
WDELROPDGÕ÷ÕQÕEHOLUWLUøPKDHGL-
lecek ürün, elektrikli ve elektronik
ELOHúHQOHULQLQ JHUL G|QúP
için, yetkili bir toplama merkezi-
ne teslim edilmelidir. Bu ürünün
GR÷UXúHNLOGHLPKDHGLOGL÷LQGHQ
HPLQ ROXQPDVÕ DNVL WDNGLUGH
X\JXQVX]ELUúHNLOGHLPKDVÕQGDQ
kaynaklanabilecek, çevre ve
VD÷OÕN EDNÕPÕQGDQ PXKWHPHO
ROXPVX]VRQXoODUÕQ|QOHQPHVL-
QH\DUGÕPFÕRODFDNWÕU%XUQQ
JHULG|QúPKDNNÕQGDGDKD
GHWD\OÕ ELOJL LoLQ %HOHGL\H LOH
\HUHODWÕNWRSODPDLPKDVHUYLVL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Franke FMY 608 BI Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend