Zanussi ZHT531X Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

EN
USER MANUAL
DE
GEBRAUCHSANLEITUNG
FR
MANUEL D’UTILISATIO
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
ES
MANUAL DE USO
PT
LIVRO DE INSTRUÇÕES PARA UTILIZAÇÃO
IT
LIBRETTO DI USO
SV
ANVÄNDNINGSHANDBOK
NO
BRUKSVEILEDNING
FI
KÄYTTÖOHJEET
DA
BRUGSVEJLEDNING
RU
ɊɍɄɈȼɈȾɋɌȼɈɉɈɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ
ET
KASUTUSJUHEND
LV
/,(72â$1$63$0Ɩ&Ʈ%$
LT
NAUDOTOJO VADOVAS
UK
ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɁȿɄɋɉɅɍȺɌȺɐȱȲ
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTA
CS
1È92'.328ä,7Ë
SK
1È92'1$328äË9$1,(
RO
MANUAL DE FOLOSIRE
PL
,16758.&-$8ĩ<7.2:$1,$
HR
.1-,ä,&$68387$0$
SL
NAVODILO ZA UPORABO
EL
ȅǻǾīǿǼȈȋȇǾȈǾȈ
TR
.8//$1,0.,7$3d,ö,
BG
ɊɔɄɈȼɈȾɋɌȼɈɇȺɉɈɌɊȿȻɂɌȿɅə
KK
ɉȺɃȾȺɅȺɇɍɒɕɇԜɋԔȺɍɅɕԐɕ
MK
ɍɉȺɌɋɌȼɈɁȺɄɈɊɂɋɇɂɄ
SQ
UDHËZUES PËR PËRDORIMIN
SR
ɄɈɊɂɋɇɂɑɄɈɍɉɍɌɋɌȼɈ
AR
Cooker Hood
Dunstabzugshaube
Hotte De Cuisine
Afzuigkap
Campana
Exaustor
Cappa
6SLVÀlNW
Kjøkkenvifte
Liesituuletin
Emhætte
ȼɵɬɹɠɤD
Pliidikumm
7YDLNX1RVnjFƝMV
Dangtis
ȼɢɬɹɠɤɚ
Motorháztetõ
2GVDYDþ3DU
.DSXFĖD
Cartier
Okap Kuchenny
.DSXOMDþD
Napa
ǹʌȠȡȡȠijȘIJȒȡĮȢ
Ocak Davlumbaz
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
ɋɨɪɵɩ
Ⱥɫɩɢɪɚɬɨɪɨɬ
Kapak Tenxhere
ɄɭɯɢʃɫɤɨɝȺɫɩɢɪɚɬɨɪɚ
2
5
8
11
14
17
20
23
26
29
32
35
38
41
44
47
50
53
56
59
62
65
68
71
74
77
80
83
86
89
92
ZHT531W
ZHT531X
2
www.zanussi.com
Recommendations
and suggestions
The Instructions for Use apply
to several versions of this appli-
DQFH $FFRUGLQJO\ \RX PD\ ¿QG
descriptions of individual features
WKDWGRQRWDSSO\WR\RXUVSHFL¿F
appliance.
The manufacturer will not be held
liable for any damages resulting
from incorrect or improper instal-
lation.
The minimum safety distance
between the cooker top and the
extractor hood is 650 mm (some
models can be installed at a
lower height, please refer to the
paragraphs on working dimensions
and installation).
Check that the mains voltage
corresponds to that indicated on
WKHUDWLQJSODWH¿[HGWRWKHLQVLGH
of the hood.
For Class I appliances, check that
the domestic power supply guaran-
tees adequate earthing. Connect
WKH H[WUDFWRU WR WKH H[KDXVW ÀXH
through a pipe of minimum diam-
eter 120 mm. The route of the
ÀXHPXVWEHDVVKRUWDVSRVVLEOH
Do not connect the extractor hood
to exhaust ducts carrying combus-
WLRQIXPHVERLOHUV¿UHSODFHVHWF
If the extractor is used in conjunc-
tion with non-electrical appliances
(e.g. gas burning appliances),
D VXI¿FLHQW GHJUHH RI DHUDWLRQ
must be guaranteed in the room
LQ RUGHU WR SUHYHQW WKH EDFNÀRZ
of exhaust gas. The kitchen must
have an opening communicating
directly with the open air in order
to guarantee the entry of clean air.
When the cooker hood is used
in conjunction with appliances
supplied with energy other than
electric, the negative pressure in
the room must not exceed 0,04
mbar to prevent fumes being
drawn back into the room by the
cooker hood.
In the event of damage to the
power cable, it must be replaced
by the manufacturer or by the
technical service department, in
order to prevent any risks.
If the instructions for installation
for the gas hob specify a greater
GLVWDQFHVSHFL¿HGDERYHWKLVKDV
to be taken into account. Regula-
tions concerning the discharge of
DLU KDYH WR EHIXO¿OOHG
Use only screws and small parts
in support of the hood.
Warning: Failure to install the
VFUHZVRU¿[LQJGHYLFHLQDFFRUG-
ance with these instructions may
result in electrical hazards.
Connect the hood to the mains
through a two-pole switch having
a contact gap of at least 3 mm.
Use
The extractor hood has been
designed exclusively for domestic
use to eliminate kitchen smells.
Never use the hood for purposes
other than for which it has been
designed.
1HYHU OHDYH KLJK QDNHG ÀDPHV
under the hood when it is in op-
eration.
$GMXVWWKHÀDPHLQWHQVLW\WRGLUHFW
it onto the bottom of the pan only,
EN
3
www.zanussi.com
making sure that it does not engulf
the sides.
• Deep fat fryers must be continu-
ously monitored during use: over-
KHDWHG RLO FDQ EXUVWLQWR ÀDPHV
'R QRW ÀDPEq XQGHU WKH UDQJH
KRRG ULVN RI ¿UH
This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have been
given supervision or instruction
concerning use of the appliance
in a safe way and understand
the hazards involved. Children
shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance
shall not be made by children
without supervision.
• “CAUTION: Accessible parts may
become hot when used with cook-
ing appliances.”
Maintenance
• The symbol on the product or
on its packaging indicates that this
product may not be treated as
household waste. Instead it shall
be handed over to the applicable
collection point for the recycling
of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is
disposed of correctly, you will help
prevent potential negative conse-
quences for the environment and
human health, which could other-
wise be caused by inappropriate
waste handling of this product. For
more detailed information about
recycling of this product, please
FRQWDFW\RXUORFDOFLW\RI¿FH\RXU
household waste disposal service
or the shop where you purchased
the product.
Switch off or unplug the appliance
from the mains supply before car-
rying out any maintenance work.
Clean and/or replace the Filters
DIWHU WKH VSHFL¿HG WLPH SHULRG
(Fire hazard).
- H7KLV¿OWHUFDQQRWEHZDVKHGDQGVKRXOG
be replaced every 2 months.
H
- $FWLYDWHGFKDUFRDO¿OWHUW7KHVH¿OWHUVDUH
not washable and cannot be regenerated,
and must be replaced approximately every
4 months of operation, or more frequently
with heavy usage.
- *UHDVH¿OWHUVZ7KH¿OWHUVPXVWEHFOHDQHG
every 2 months of operation, or more fre-
quently for particularly heavy usage, and
can be washed in a dishwasher.
4
www.zanussi.com
Z
Clean the hood using a damp cloth and a
neutral liquid detergent.
Controls
L Light Switches the lighting system on and off
V Speed Sets the operating speed of the extractor:
0. Motor Off.
1. Low speed, used for a continuous and silent air
change in the presence of light cooking vapour.
2. Medium speed, suitable for most operating
FRQGLWLRQV JLYHQ WKH RSWLPXP WUHDWHG DLU ÀRZ
noise level ratio.
3. Maximum speed, used for eliminating the
highest cooking vapour emission, including long
periods.
Lighting
Lamp Power (W) Socket Voltage (V) Dimension (mm) ILCOS Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
5
www.zanussi.com
Empfehlungen und hinweise
• Diese Gebrauchsanleitungen be-
ziehen sich auf die verschiedenen
Modelle der Abzugshaube. Darum
kann es möglich sein, dass die
Beschreibung bestimmter Merk-
male für das vorliegende Gerät
nicht zutrifft.
Der Hersteller haftet nicht für et-
waige Schäden, die durch die feh-
lerhafte Installation oder falschen
Gebrauch entstehen könnten.
• Der min. Sicherheitsabstand zwi-
schen Kochfeld und Abzugshaube
beträgt 650 mm (einige Modelle
können auch niedriger installiert
werden; siehe Absatz Installation).
Kontrollieren Sie, ob die Netzspan-
nung den Daten des Typenschilds
im Innern der Haube entspricht.
Für Geräte der Klasse I muss
kontrolliert werden, ob das häus-
liche Versorgungsnetz korrekt
geerdet ist. Die Absaughaube
mit Hilfe eines Rohrs mit einem
Mindestdurchmesser von 120 mm
mit dem Rauchabzug verbinden.
Der Verlauf des Rauchabzugs soll
so kurz wie möglich sein.
Die Abzugshaube darf nicht an
einen Schacht angeschlossen
werden, in den Rauchgase gelei-
tet werden (z. B. von Heizkessel,
Kaminen, usw.).
Falls in dem Raum neben dem
Abzug auch nicht mit Strom
betriebene Geräte (zum Beispiel
Gasgeräte) eingesetzt werden,
muss für eine ausreichende Be-
lüftung gesorgt werden, damit der
5FNÀXVV GHU$EJDVH YHUKLQGHUW
wird. Die Küche muss eine direkte
Öffnung nach Außen aufweisen,
damit ein ausreichender Luftaus-
tausch gewährleistet wird. Wird
die Abzugshaube zusammen mit
nicht mit Strom betriebenen Geräte
eingesetzt wird, darf der Unter-
druck im Raum 0,04 mbar nicht
überschreiten, damit die Abgase
nicht wieder angesaugt werden.
• Schadhafte Kabel müssen durch
den Hersteller oder vom Kunden-
dienst ausgewechselt werden,
damit jedes Risiko ausgeschlossen
wird.
Falls die Montageanweisungen
für die gasbetriebene Kochmulde
einen größeren Abstand vorschrei-
ben, als der oben angegebene,
muss diese Vorgabe befolgt wer-
den. Es sind sämtliche Abluftvor-
schriften zu beachten.
Nur für die Abzugshaube geeig-
nete Schrauben und Kleinteile
verwenden.
Achtung: werden die Schrauben
und Befestigungselemente nicht
entsprechend der vorliegenden
Anleitungen verwendet, besteht
Stromschlaggefahr.
Die Abzugshaube mittels zweipo-
ligem Schalter mit einer Öffnung
der Kontakte von mindestens 3
mm an das Netz anschließen.
Gebrauch
Die Abzugshaube wurde aus-
schließlich für den häuslichen Ge-
brauch entwickelt, um Kochdünste
zu beseitigen.
Die Haube darf nur für die ihr zuge-
dachten Zwecke benutzt werden.
Unter der eingeschalteten Haube
keine offenen Flammen benutzen.
Die Flamme so regulieren, dass
sie nicht über den Boden des
DE
6
www.zanussi.com
Kochgeschirrs hinausreicht.
Fritteusen müssen während des
Gebrauchs ständig überwacht
werden: überhitztes Öl könnte
sich entzünden.
• Auf keinen Fall unter der Haube
ÀDPELHUHQ %UDQGJHIDKU
Kinder ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten, oder mit mangelnden
Erfahrungen oder Kenntnissen
dürfen nicht mit dem Gerät um-
gehen, es sei denn, sie werden
von einer für ihre Sicherheit ver-
antwortlichen Person beaufsichtigt
oder angeleitet. Sicherstellen,
dass Kinder nicht mit dem Gerät
herumspielen können. Reinigungs-
und Wartungsarbeiten dürfen nicht
von unbeaufsichtigten Kindern
durchgeführt werden.
• ACHTUNG: Die zugänglichen Tei-
le können während des Gebrauchs
der Kochgeräte sehr heiß werden.
Wartung
• Das Symbol am Produkt oder
auf der Verpackung weist darauf
hin, dass das Gerät nicht als
normaler Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Das ausrangierte Gerät
muss vielmehr bei einer speziellen
Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben
werden. Mit der vorschriftsmäßi-
gen Entsorgung des Gerätes trägt
der Benutzer dazu bei, schädliche
Auswirkungen auf Umwelt und
Gesundheit zu vermeiden. Wei-
tere Informationen zum Recycling
dieses Produktes können bei der
zuständigen Behörde, der örtlichen
Abfallbeseitigung oder bei dem
Händler, der das Gerät verkauft
hat, eingeholt werden.
Vor Reinigungs- oder Wartungs-
arbeiten am Gerät muss dieses
ausgeschaltet und spannungslos
gemacht werden.
Die Filter stets nach den ange-
gebenen Intervallen reinigen oder
auswechseln (Brandgefahr).
- H Dieser Filter kann nicht ausgewaschen
werden und muß wenigstens alle 2 Monate
ausgetauscht werden.
H
- Geruchsfilter W Sie können weder
gewaschen noch wiederverwendet
werden und sind alle 4 Betriebsmonate
E]ZEHLVWDUNHP(LQVDW]DXFKKlX¿JHU
auszutauschen.
- )HWW¿OWHU Z Sie müssen nach 2-mona-
tigem Betrieb bzw. bei starkem Einsatz
DXFKKlX¿JHUJHUHLQLJWZHUGHQZDVLP
Geschirrspüler möglich ist.
7
www.zanussi.com
Z
=XU5HLQLJXQJGHU+DXEHQÀlFKHQ:LUHPSIHKOHQHLQ
feuchtes Tuch und ein mildes Flüssigreinigungsmittel.
Bedienelemente
L
Beleucht Schaltet die Beleuchtung ein und aus.
V Geschw. Steuert folgende Geschwindigkeitsstufen:
0. Motor Off.
1. Geringste Gebläsestufe, diese Stufe ist für einen
ständigen und besonders leisen Luftaustausch
bei geringer Kochdunstentwicklung geeignet;
2. Mittlere Gebläsestufe, eignet sichaufgrund des
guten Verhältnisses zwischen Fördervolumen
und Geräuschentwicklung für die meisten
Anwen-dungssituationen;
3. Höchste Gebläsestufe, eignet sich für starke
Kochdunstentwicklung, auch über längere Zeit
hin.
Beleuchtung
Lampe Leistung (W) Fassung Spannung (V) Größe (mm) ILCOS-Code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
8
www.zanussi.com
Conseils et suggestions
Les instructions pour l’utilisation se
UpIqUHQWDX[GLIIpUHQWVPRGqOHVGHFHW
appareil. Par conséquent, certaines
descriptions de caractéristiques parti-
FXOLqUHV SRXUUDLHQW QH SDV DSSDUWHQLU
VSpFL¿TXHPHQW j FHW DSSDUHLO
En aucun cas le fabricant ne peut être
tenu pour responsable d’éventuels
GRPPDJHV GXV j XQH LQVWDOODWLRQ RX
j XQH XWLOLVDWLRQ LPSURSUH
La distance de sécurité minimum
entre le plan de cuisson et la hotte
aspirante est de 650 mm (certains
PRGqOHVSHXYHQWrWUHLQVWDOOpVjXQH
hauteur inférieure ; voir le paragraphe
concernant les dimensions de travail
et l’installation).
Assurez-vous que la tension de votre
VHFWHXU FRUUHVSRQG j FHOOH LQGLTXpH
sur la plaque des données appliquée
j O¶LQWpULHXU GH ODKRWWH
Pour les appareils de Classe I,
s’assurer que l’installation électrique
de votre intérieur dispose d’une mise
jODWHUUHDGpTXDWH5HOLHUO¶DVSLUDWHXU
au conduit de cheminée avec un tube
G¶XQ GLDPqWUH PLQLPXP GH  PP
Le parcours des fumées doit être le
plus court possible.
• Ne pas relier la hotte aspirante aux
conduits de cheminée qui acheminent
les fumées de combustion (par
H[HPSOH GH FKDXGLqUHV GH FKHPL-
nées, etc.).
• Si vous utilisez l’aspirateur en com-
binaison avec des appareils non
pOHFWULTXHV SDU H[ DSSDUHLOV j JD]
vous devez garantir un degré d’aération
VXI¿VDQW GDQV OD SLqFH D¿Q G¶HPSr-
FKHU OH UHWRXU GX ÀX[ GHV JD] GH
sortie. La cuisine doit présenter une
ouverture communiquant directement
vers l’extérieur pour garantir l’amenée
d’air propre. Si vous utilisez la hotte
de cuisine en combinaison avec des
DSSDUHLOVQRQDOLPHQWpVjO¶pOHFWULFLWp
OD SUHVVLRQ QpJDWLYH GDQV OD SLqFH
QH GRLWSDV GpSDVVHU  PEDU D¿Q
d’éviter que la hotte ne réaspire les
IXPpHV GDQV OD SLqFH
• Si le cordon d’alimentation est endom-
magé, veuillez le faire remplacer par le
IDEULFDQWRXSDUXQVHUYLFHDSUqVYHQWH
agréé pour éviter tout risque d’accident.
Si les instructions d’installation du
SODQGHFXLVVRQjJD]VSpFL¿HQWXQH
GLVWDQFH VXSpULHXUH j FHOOH LQGLTXpH
ci-dessus, veuillez impérativement
en tenir compte. Toutes les normes
concernant l’évacuation de l’air doivent
être respectées.
Utiliser exclusivement des vis et des
SHWLWHV SLqFHV GX W\SH DGDSWp SRXU
la hotte.
Attention: toute installation des vis et
GHVGLVSRVLWLIVGH¿[DWLRQQRQFRQIRUPH
aux présentes instructions peut
entraîner des risques de décharges
électriques.
%UDQFKHU OD KRWWH j O¶DOLPHQWDWLRQ GH
secteur avec un interrupteur bipolaire
ayant une ouverture des contacts d’au
moins 3 mm.
Utilisation
Cette hotte aspirante a été conçue
exclusivement pour un usage domes-
tique, dans le but d’éliminer les odeurs
de cuisine.
• Ne jamais utiliser la hotte pour des
objectifs différents de ceux pour les-
quels elle a été conçue.
Ne jamais laisser un feu vif allumé
sous la hotte lorsque celle-ci est en
FR
9
www.zanussi.com
fonction.
5pJOHUO¶LQWHQVLWpGXIHXGHPDQLqUHj
l’orienter exclusivement vers le fond de
la casserole, en vous assurant qu’il ne
déborde pas sur les côtés.
Contrôler constamment les friteuses
durant leur utilisation: l’huile surchauffée
risque de s’incendier.
1HSDVÀDPEHUGHVPHWVVRXVODKRWWH
sous risque de provoquer un incendie.
&HW DSSDUHLO Q¶HVW SDV GHVWLQp j rWUH
utilisé par des enfants d’un âge inférieur
j  DQV QL SDU GHV SHUVRQQHV GRQW
les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou qui
ont une expérience et des connais-
VDQFHVLQVXI¿VDQWHVjPRLQVTXHFHV
enfants ou ces personnes ne soient
attentivement surveillés et instruits
VXU OD PDQLqUH G¶XWLOLVHU FHW DSSDUHLO
en sécurité et sur les dangers que
cela comporte. Assurez-vous que les
enfants ne jouent pas avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien de la
part de l’utilisateur ne doivent pas être
HIIHFWXpVSDUGHVHQIDQWVjPRLQVTXH
ce ne soit sous la surveillance d’une
personne responsable.
• ATTENTION: les parties accessibles
SHXYHQW GHYHQLU WUqV FKDXGHV GXUDQW
l’utilisation des appareils de cuisson.
Entretien
• Le symbole marqué sur le produit
ou sur son emballage indique que ce
produit ne peut pas être éliminé comme
déchet ménager normal. Lorsque ce
produit doit être éliminé, veuillez le
UHPHWWUHjXQFHQWUHGHFROOHFWHSUpYX
pour le recyclage du matériel électrique
et électronique. En vous assurant que
cet appareil est éliminé correctement,
YRXVSDUWLFLSH]jSUpYHQLUGHVFRQVp-
quences potentiellement négatives
pour l’environnement et pour la santé,
qui risqueraient de se présenter en
cas d’élimination inappropriée. Pour
toute information supplémentaire sur
le recyclage de ce produit, contactez
votre municipalité, votre déchetterie
locale ou le magasin où vous avez
acheté ce produit.
Avant d’effectuer toute opération de
nettoyage et d’entretien, éteindre ou
débrancher l’appareil du secteur.
1HWWR\HU HWRX UHPSODFHU OHV ¿OWUHV
DSUqVOHGpODLLQGLTXpGDQJHUG¶LQFHQ-
die).
- H&H¿OWUHQHSHXWrWUHODYpLOHVWLQGLVSHQ-
sable de le changer tous les deux mois.
H
- Filtre anti-odeur W Il ne sont pas lavables
ni régénérables, il faut les remplacer au
moins tous les 4 mois d’emploi ou plus
fréquemment en cas d’emploi particu-
OLqUHPHQWLQWHQVH
10
www.zanussi.com
- Filtres anti-graisse Z Lavables au lave-vais-
selle, ils doivent être lavés environ tous les
2 mois d’emploi ou plus fréquemment en
FDVG¶HPSORLSDUWLFXOLqUHPHQWLQWHQVH
Z
Pour le nettoyage des surfaces de la hotte,
LOVXI¿WG¶XWLOLVHUXQFKLIIRQKXPLGHHWGpWHUVLI
liquide neutre.
Commandes
L
/XPLqUHV Allume et éteint l’éclairage.
V Vitesses Détermine les vitesses d’exploitation ainsi
subdivisées
0. Moteur Off.
1. Vitesse minimale, pour un rechange d’air
SHUPDQHQW SDUWLFXOLqUHPHQW VLOHQFLHX[ HQ
cas de faibles vapeurs de cuisson.
2. Vitesse moyenne pour la plupart des
conditions d’utilisation, étant donné le rapport
optimal entre débit d’air traité et niveau
sonore.
3. Vitesse maximum, pour faire face aux
émissions maximum de vapeur de cuisson,
même pendant des temps prolongés .
Éclairage
Ampoule Absorption (W) Culot Voltage (V) Dimensions (mm) Code ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
11
www.zanussi.com
Adviezen en suggesties
De gebruiksaanwijzingen hebben
betrekking op verschillende mo-
dellen van dit apparaat. Mogelijk
vindt u dan ook beschrijvingen van
aparte kenmerken die niet over uw
VSHFL¿HNH DSSDUDDW JDDQ
De fabrikant is niet aansprakelijk
voor eventuele schade als gevolg
van een onjuiste installatie of on-
eigenlijk gebruik.
De minimale veiligheidsafstand
tussen de kookplaat en de afzuig-
kap is 650 mm (sommige modellen
kunnen op een kleinere afstand
worden geïnstalleerd; zie de pa-
ragraaf over de werkafmetingen
en de installatie).
Controleer of de netspanning over-
eenstemt met de spanning die op
het typeplaatje aan de binnenkant
van de afzuigkap staat vermeld.
Controleer voor apparaten van
klasse I of het elektriciteitsnet in
uw woning over een goede aarding
beschikt. Sluit de afzuiginrichting
op het rookkanaal aan met een
pijp met een minimale diameter
van 120 mm. De rook moet een
]R NRUW PRJHOLMN WUDMHFWDÀHJJHQ
Sluit de afzuigkap niet op rookka-
nalen aan die verbrandingsgassen
afvoeren (bijv. van verwarmingske-
tels, open haarden, enz.).
Als de afzuiginrichting in combina-
tie met niet-elektrische apparaten
wordt gebruikt (bijv. gasapparaten),
moet het vertrek voldoende geven-
tileerd zijn om te voorkomen dat de
uitgestoten gassen terugstromen.
De keuken dient over een opening
te beschikken die direct in verbin-
ding staat met de buitenlucht om
de toevoer van schone lucht te ga-
randeren. Wanneer de afzuigkap
in combinatie met niet-elektrische
apparaten wordt gebruikt, mag
de onderdruk in het vertrek niet
groter zijn dan 0,04 mbar om te
voorkomen dat de damp opnieuw
door de afzuigkap in het vertrek
gezogen wordt.
Een beschadigd netsnoer moet
door de producent of de technische
servicedienst worden gerepareerd
om elk risico te vermijden.
Als de installatievoorschriften van
de gaskookplaat bepalen dat
een grotere afstand in acht moet
worden genomen dan hierboven
is aangegeven, dan moet daar
rekening mee worden gehoudaen.
Alle regels voor de luchtafvoer
moeten in acht worden genomen.
Gebruik alleen schroeven en kleine
onderdelen die geschikt zijn voor
de afzuigkap.
Waarschuwing: indien de schroe-
ven en bevestigingssystemen niet
volgens deze aanwijzingen worden
geïnstalleerd, bestaat het gevaar
voor elektrische schokken.
Sluit de afzuigkap op het elektri-
citeitsnet aan met een tweepolige
schakelaar met een afstand tussen
de contacten van minstens 3 mm.
Gebruik
De afzuigkap is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijk gebruik om
kookgeuren te verwijderen.
Gebruik de afzuigkap nooit voor
andere doeleinden dan waarvoor
hij bedoeld is. Laat nooit hoog
brandende branders onbedekt
NL
12
www.zanussi.com
onder een werkende afzuigkap.
Regel de vlammen altijd zo dat
ze niet langs de pannen omhoog-
komen.
• Controleer frituurpannen tijdens
het gebruik: de oververhitte olie
zou vlam kunnen vatten.
Er mag niet onder de afzuigkap ge-
ÀDPEHHUG ZRUGHQ EUDQGJHYDDU
Het apparaat mag worden gebruikt
door kinderen ouder dan 8 jaar en
door personen met een lichamelij-
ke, zintuiglijke of geestelijke beper-
king of met onvoldoende ervaring
en kennis, mits ze onder toezicht
staan en goed geïnstrueerd zijn
over een veilig gebruik van het
apparaat en de gevaren die ermee
samenhangen. Zorg ervoor dat
kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud
door de gebruiker mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd, tenzij
ze onder toezicht staan.
• “LET OP: tijdens het gebruik van
de kooktoestellen kunnen de toe-
gankelijke delen erg heet worden”.
Onderhoud
• Het symbool op het product of
op de verpakking wijst erop dat
dit product niet als huishoudaf-
val mag worden behandeld. Het
moet echter naar een speciaal
verzamelcentrum worden gebracht
waar elektrische en elektronische
apparatuur wordt gerecycled. Als u
ervoor zorgt dat dit product op de
correcte manier wordt verwijderd,
voorkomt u mogelijk voor mens en
milieu negatieve gevolgen die zich
zouden kunnen voordoen in geval
van verkeerde afvalbehandeling.
Neem voor meer details over het
recyclen van dit product contact op
met uw gemeente, de plaatselijke
vuilophaaldienst of de winkel waar
u het product hebt gekocht.
Schakel het apparaat uit of koppel
het los van het elektriciteitsnet
alvorens reinigings- of onderhouds-
werkzaamheden uit te voeren.
'H ¿OWHUV UHLQLJHQ HQYHUYDQJHQ
na de aangegeven tijdsperiode
(brandgevaar).
- H'LW¿OWHUPDJQLHWJHZDVVHQZRUGHQHQ
gaat om de twee maanden vervangen.
H
- *HXU¿OWHUW'H¿OWHUVNXQQHQQLHWJHZDV-
sen en niet geregenereerd worden en die-
nen bij gebruik van de kap tenminste eens
in de 4 maanden of, bij bijzonder intensief
gebruik, vaker te worden vervangen.
- 9HW¿OWHUVZ'H¿OWHUVPRHWHQHHQVLQGH
maanden of, bij bijzonder intensief gebruik,
vaker gereinigd worden, en kunnen ook in
13
www.zanussi.com
de vaatwasmachine worden gewassen.
Z
Om de oppervlakken van de kap schoon te
maken is het voldoende een vochtige doek
en een neutraal reinigingsmiddel te gebruiken.
Bedieningselementen
L
Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
V Snelheid Instelling van de werkingssnelheid:
0. Moteur Off.
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue
en zeer stille luchtverversing,als er weinig
kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste
gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende
verhouding tussen de hoeveelheid behandelde
lucht en het geluidsniveau.
3. Maximumsnelheid, geschikt om de grootste
kookdampen tegen te gaan, ook voor langere
tijd.
Verlichting
Lamp Stroomopname (W) Aansluiting Voltage (V) Afmeting (mm) ILCOS-code
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
14
www.zanussi.com
Consejos y sugerencias
• Las instrucciones de uso se aplican
a varios modelos de este aparato.
Por lo tanto, usted puede encontrar
descripciones de características
individuales que no pertenecen a
su aparato en concreto.
El fabricante no se hace responsable
de los daños provocados por una
instalación o uso indebido.
La distancia mínima de seguridad
entre el plano de cocción y la
campana extractora es de 650
mm (algunos modelos pueden ser
instalados a una altura inferior; véase
el párrafo relativo a las dimensiones
de trabajo y la instalación).
Compruebe que la tensión de
alimentación corresponda a la
indicada en la placa de datos
colocada en el interior de la
campana.
Para los aparatos de Clase I,
compruebe que la red eléctrica
doméstica tenga una conexión
a tierra adecuada. Conecte la
campana extractora al conducto
de humo a través de un tubo con
un diámetro mínimo de 120 mm.
La trayectoria del humo debe ser
lo más corta posible.
No conecte la campana extractora
a los conductos de humo que
transportan humo de combustión
(ej. calderas, chimeneas, etc.).
Si la campana extractora se utiliza
en combinación con aparatos no
eléctricos (por ejemplo, aparatos
de gas), debe garantizarse un
JUDGR VX¿FLHQWH GH YHQWLODFLyQ HQ
el recinto para evitar el retorno del
ÀXMR GH ORV JDVHV GH HVFDSH /D
cocina debe tener una abertura
comunicante directamente con el
exterior para asegurar la entrada
de aire fresco. Cuando se utiliza
la campana para cocina en
combinación con aparatos no
alimentados por corriente eléctrica,
la presión negativa en el recinto no
debe superar los 0,04 mbar para
evitar que el humo sea reaspirado
en el recinto por la campana.
En caso de daños en el cable
de alimentación, éste debe ser
sustituido por el fabricante o el
departamento de servicio para evitar
cualquier riesgo.
• Si las instrucciones de instalación
del plano de cocción de gas
HVSHFL¿FDQ XQD GLVWDQFLD PD\RU
de la indicada anteriormente, es
necesario tenerlo en cuenta. Se
tienen que respetar todas las
normativas con respecto a la
descarga del aire.
Utilizar sólo los tornillos y accesorios
metálicos de un tipo adecuado para
la campana.
• Advertencia: No instalar tornillos
o sujetadores de acuerdo con
estas instrucciones puede provocar
descargas eléctricas.
Conectar la campana a la
alimentación de red interponiendo
un interruptor bipolar con distancia
entre los contactos de por lo menos
3 mm.
Uso
La campana extractora está diseñada
exclusivamente para uso doméstico,
para eliminar los olores de la cocina.
1XQFDXWLOLFHODFDPSDQDSDUD¿QHV
distintos de aquellos para los que
ES
15
www.zanussi.com
fue diseñada.
No deje nunca llamas altas bajo la
campana cuando está en funciona-
miento.
Ajuste la intensidad de la llama para
dirigirla sólo a la parte inferior del
recipiente de cocción, asegurándose
de que no llegue a los lados.
Las freidoras deben ser controladas
continuamente durante su uso: el
aceite recalentado puede incendiarse.
1RUHDOLFHÀDPEHDGRVEDMRODFDP-
pana: se podría producir un incendio.
• Este aparato puede ser usado por
niños de edad no inferior a 8 años y
por personas con reducidas capacida-
des psicológicas, físicas y sensoriales
o con experiencia o conocimiento
inadecuados, siempre que estén
cuidadosamente supervisados e ins-
truidos sobre cómo utilizar de forma
segura el equipo y los peligros que
esto implica. Asegúrese de que los
niños no jueguen con el aparato. La
limpieza y mantenimiento por parte
del usuario no deben ser realizados
por los niños, a menos que sean
supervisados.
• ATENCIÓN: las partes accesibles
pueden calentarse mucho durante el
uso de aparatos de cocción.
Mantenimiento
• El símbolo en el producto o en
el embalaje indica que el producto
no se debe considerar un desecho
doméstico normal. El producto a eli-
minar se debe llevar a un centro de
recogida apropiado para el reciclado
de equipos eléctricos y electrónicos.
Mediante la eliminación de este
producto de manera apropiada, se
contribuye a evitar consecuencias
negativas para el medio ambiente y
para la salud, que pudieran derivarse
de una eliminación inadecuada del
producto. Para obtener informaciones
más detalladas sobre el reciclaje de
este producto, ponerse en contacto
con el ayuntamiento, el servicio local
de eliminación de desechos o la
tienda donde se compró el producto.
Apague o desconecte el aparato de la
red eléctrica antes de cualquier ope-
ración de limpieza o mantenimiento.
/LPSLH\RUHHPSODFHORV¿OWURVGHV-
pués del período de tiempo especi-
¿FDGR SHOLJUR GH LQFHQGLR
- H No se pueden lavar ni regenerar y por lo
tanto se deben cambiar cada dos meses
o con mayor frecuencia si el uso del grupo
es particularmente frecuente.
H
- Filtros antiolor W No se pueden lavar ni
regenerar, se deben cambiar cada 4 meses
o más a menudo si su uso es muy intenso.
16
www.zanussi.com
- Filtros antigrasa Z Se pueden lavar en el
lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo
si su uso es muy intenso.
Z
3DUDOLPSLDUODVVXSHU¿FLHVGHODFDPSDQDHV
VX¿FLHQWHXWLOL]DUXQWUDSRPRMDGR\GHWHUJHQWH
líquido neutro.
Mandos
L
Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
V Velocidad Determina las velocidades de ejercicio:
0. Motor Off.
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio
de aire continuo muy silencioso, en presencia
de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor
parte de las condiciones de uso, gracias a la
óptima relación entre caudal de aire tratado
y nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente
a grandes cantidades de vapor de cocción,
incluso para tiempos prolongados.
Iluminación
Lámpara
Consumo de energía
(W)
Casquillo Voltaje (V) Dimensión (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
17
www.zanussi.com
Conselhos e sugestões
As instruções para uso aplicam-se a
vários modelos deste aparelho. Por
isso, é possível que estejam aqui
descritas algumas características do
equipamento que não digam respeito
DR VHX DSDUHOKR HVSHFt¿FR
O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade por eventuais danos
decorrentes de instalação ou utiliza-
ção incorreta ou imprópria.
A distância mínima de segurança en-
tre a placa de cozedura e o exaustor
é de 650 mm (alguns modelos podem
ser instalados a altura inferior; consul-
te o parágrafo sobre as dimensões
de trabalho e a instalação).
9HUL¿TXHVHDWHQVmRGDUHGHHOpWULFD
FRUUHVSRQGH j LQGLFDGD QD FKDSD
GH FDUDFWHUtVWLFDV ¿[DGD QR LQWHULRU
do exaustor.
Para os aparelhos da Classe I,
FHUWL¿TXHVH GH TXH D UHGH HOpWULFD
da habitação dispõe de um sistema
H¿FD] GH OLJDomR j WHUUD /LJXH R
H[DXVWRU j FRQGXWD GH IXPRV XWLOL-
zando um tubo com diâmetro mínimo
de 120 mm. O percurso do tubo de
exaustão de fumo deve ser o mais
curto possível.
Não ligue o exaustor a condutas de
exaustão que transportem fumos de
combustão (caldeiras, lareiras, etc.).
Se o exaustor for utilizado em conjun-
to com aparelhos não elétricos (por
ex. aparelhos alimentados a gás),
é necessário que haja no aposento
YHQWLODomR VX¿FLHQWH SDUD LPSHGLU R
retorno dos gases de escape. Deve
haver uma abertura na cozinha que
comunique diretamente com o ex-
terior, para garantir a entrada de ar
limpo. Quando o exaustor é utilizado
em conjunto com outros aparelhos
não alimentados eletricamente, a
pressão negativa no aposento não
deve ultrapassar 0,04 mbar, para
evitar que os fumos voltem a entrar
no aposento através do exaustor.
• No caso de danos no cabo elétrico, é
necessário que seja substituído pelo
VHUYLoRGHDVVLVWrQFLDWpFQLFDD¿P
de evitar quaisquer riscos.
Se as instruções de instalação da
placa de cozinha a gás indicarem
uma distância acima desta superior
j LQGLFDGD p QHFHVViULR UHVSHLWi-
-las. Devem ser respeitados todos
os regulamentos em matéria de
evacuação de ar.
• Utilize apenas parafusos e peças pe-
quenas apropriadas para o exaustor.
Advertência: a não utilização de pa-
UDIXVRVRXHOHPHQWRVGH¿[DomRHP
conformidade com estas instruções
pode causar riscos elétricos.
/LJXHRH[DXVWRUjIRQWHGHHQHUJLD
através de um interruptor bipolar com,
pelos menos, 3 mm de distância
entre os contactos.
Uso
O exaustor foi concebido exclusi-
vamente para uso doméstico, para
eliminar os cheiros da cozinha.
Nunca utilize o exaustor senão para
R ¿P SDUD TXHIRL FRQFHELGR
Nunca deixe chamas altas des
protegidas sob o exaustor, quando
estiver em funcionamento.
• Ajuste a intensidade da chama de
maneira a não ultrapassar o diâ-
metro do fundo da panela utilizada,
FHUWL¿FDQGRVH GH TXH QmR LQFLGH
dos lados.
PT
18
www.zanussi.com
As fritadeiras devem ser vigiadas
constantemente durante o funciona-
mento, porque as gorduras e óleos
excessivamente aquecidos são facil-
PHQWH LQÀDPiYHLV
1mR FR]LQKH ÀDPHMDGRV GHEDL[R
do exaustor, porque há risco que
incêndio.
Este aparelho pode ser utilizado por
crianças com idade igual ou supe-
rior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais diminuídas ou com expe-
ULrQFLDHFRQKHFLPHQWRLQVX¿FLHQWHV
desde que sejam vigiados e tenham
recebido instrução sobre a utilização
do aparelho de forma segura e com-
preendam os perigos que o seu uso
comporta. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e
manutenção do aparelho não devem
ser realizadas por crianças, a não
ser que sejam vigiadas.
• “CUIDADO: As partes acessíveis
podem aquecer muito durante a uti-
lização dos aparelhos de cozedura.”
Manutenção
• O símbolo colocado no produto
ou na sua embalagem indica que o
produto não pode ser eliminado como
lixo doméstico. Deverá ser entregue
num centro de recolha seletiva pró-
prio para reciclagem de resíduos de
equipamentos elétricos e eletrónicos.
A eliminação correta deste produto
contribui para evitar os possíveis efei-
tos negativos para o meio ambiente
e a saúde que seriam criados pela
manipulação imprópria dos seus
resíduos. Para mais informações
sobre onde entregar o produto para
reciclagem, contacte a delegação
local, os serviços municipais ou a
loja onde comprou o produto.
Desligue o interruptor de alimentação
GR DSDUHOKR RX UHWLUH D ¿FKD GD WR-
mada de corrente, antes de realizar
qualquer serviço de manutenção.
/LPSH HRX VXEVWLWXD RV ¿OWURV UHV-
SHLWDQGRRVLQWHUYDORVHVSHFL¿FDGRV
pelo fabricante (perigo de incêndio).
- H Não pode ser lavado e, em média,
deverá ser substituído de dois em dois
meses.
H
- Filtro anti-odor W Não pode ser lavado
e não é regenerável, devendo ser sub-
stituído de 4 em 4 meses de utilização ou
com maior frequência, se o aparelho for
utilizado com muita intensidade.
- Filtros antigordura Z Podem ser lavados
em máquinas de lavar louça. A operação
de lavagem deve ser feita de 2 em 2
meses de utilização, aproximadamente;
com maior frequência se o aparelho for
19
www.zanussi.com
utilizado com muita intensidade.
Z
Para limpar as superfícies do exaustor, é su-
¿FLHQWHXWLOL]DUXPSDQRK~PLGRHGHWHUJHQWH
líquido neutro.
Comandos
L
Luzes Liga e desliga a Iluminação
V Velocidade Determina a velocidade de funcionamento:
0. Motor Off.
1. Velocidade mínima, indicada para uma
troca contínua do ar muito silenciosa, se
os vapores de cozedura forem poucos.
2. Velocidade média, indicada para a maior
parte das condições de uso vista a
excelente relação entre o débito do ar
tratado e o nível de ruído.
3. Velocidade máxima, indicada para enfrentar
as máximas emissões de vapores de
cozedura, mesmo durante períodos
prolongados.
Iluminação
Lâmpada Absorção (W) Ligação Tensão (V) Dimensão (mm) Código ILCOS
4 E14 220 – 240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240-E14-35/100
20
www.zanussi.com
Avvertenze e Suggerimenti
Le Istruzioni per l’uso si riferiscono
ai diversi modelli di questo apparec-
chio. Pertanto, si potrebbero trovare
descrizioni di singole caratteristiche
che non appartengono al proprio
DSSDUHFFKLR VSHFL¿FR
,O IDEEULFDQWH QRQ SRWUj ULWHQHUVL
responsabile per eventuali danni
risultanti da un’installazione o utiliz-
zazione impropria.
La distanza minima di sicurezza tra
il piano cottura e la cappa aspirante
qGLPPDOFXQLPRGHOOLSRVVRQR
essere installati a un’altezza inferiore;
vedere il paragrafo relativo alle di-
mensioni di lavoro e all’installazione).
• Controllare che la tensione di rete
corrisponda a quella indicata sulla
targa dati applicata all’interno della
cappa.
Per gli apparecchi di Classe I, con-
trollare che la rete di alimentazione
domestica disponga di un adeguato
collegamento a massa. Collegare
l’aspiratore al condotto dei fumi me-
diante un tubo con diametro minimo
di 120 mm. Il percorso dei fumi deve
essere il più corto possibile.
Non collegare la cappa aspirante
ai condotti fumari che trasportano
fumi di combustione (per es. caldaie,
camini ecc.).
6HO¶DVSLUDWRUHqXWLOL]]DWRLQFRPEL-
nazione con apparecchi non elettrici
(per es. apparecchi a gas), deve
HVVHUHJDUDQWLWRXQVXI¿FLHQWHJUDGR
di aerazione nel locale per impedire
LOULWRUQRGLÀXVVRGHLJDVGLVFDULFR
La cucina deve avere un’apertura
comunicante direttamente con l’e-
VWHUQRSHUJDUDQWLUHO¶DIÀXVVRGLDULD
pulita. Quando la cappa per cucina
q XWLOL]]DWD LQ FRPELQD]LRQH FRQ
apparecchi non alimentati dalla cor-
rente elettrica, la pressione negativa
nel locale non deve superare 0,04
mbar per evitare che i fumi vengano
riaspirati nel locale dalla cappa.
In caso di danneggiamento del
cavo di alimentazione, occorre farlo
sostituire dal produttore o dal reparto
di assistenza tecnica per evitare
qualsiasi rischio.
Se le istruzioni di installazione del
SLDQRFRWWXUDDJDVVSHFL¿FDQRXQD
distanza maggiore di quella sopra
LQGLFDWDqQHFHVVDULR WHQHUQH FRQ-
to. Devono essere rispettate tutte
le normative riguardanti lo scarico
dell’aria.
Usare solo viti e minuteria di tipo
idoneo per la cappa.
Avvertenza: la mancata installazione
GHOOHYLWLRGHLGLVSRVLWLYLGL¿VVDJJLR
LQ FRQIRUPLWj DOOH SUHVHQWL LVWUX]LRQL
può comportare rischi di scosse
elettriche.
Collegare la cappa all’alimentazione
di rete mediante un interruttore bi-
polare con distanza tra i contatti di
almeno 3 mm.
Uso
/D FDSSD DVSLUDQWH q SURJHWWDWD
esclusivamente per l’uso domestico
allo scopo di eliminare gli odori dalla
cucina.
Non usare mai la cappa per scopi
GLYHUVL GD TXHOOL SHU FXL q VWDWD
progettata.
1RQ ODVFLDUHPDL ¿DPPHDOWHVRWWR
OD FDSSD TXDQGR qLQ IXQ]LRQH
5HJRODUH O¶LQWHQVLWj GHOOD¿DPPD LQ
IT
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Zanussi ZHT531X Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes