Philips HP8349/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend
English
1 Introduction
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
The Philips ActiveCare Straightener has newly developed Triple-Care™
plates that ensure every hair is protected from too high heat and give
you the reassurance of the best results. The Triple-Care™ plates are
equipped with 3 hair caring technologies working together:
TempPrecision Technology - Thanks to its high-performance heater,
the straightener keeps a more constant temperature which allows
you to straighten your hair at a stabilized and therefore more caring
temperature, just below 200°C, while getting the style you want!
Philips EHD+ Technology ™ – The entire plates always distribute the
heat evenly which prevents damaging hot spots.
Sonic Vibration Technology ™ – Gentle and pleasant vibrations
evenly distribute the hairs over the plates so that each hair benets
from the care effects.
Overview of the Straightener
a Indication of ready to work.
b Temperature indication.
c Indication of sonic function.
d Indication of ionic function.
e Indication of key-lock function.
f Temperature buttons.
g SONIC button.
Press to switch on/off the sonic function, which provides faster
straightening results and perfect gliding.
h Power button.
i Key-lock button.
Slide and hold to lock all the buttons on the appliance.
j Straightening plates lock.
Slide to lock and release the plates arms of the appliance.
k Hanging loop.
l Power cord.
m Straightening plates.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot heating plates should
never touch the surface or other
ammable material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the heating plates clean and free
of dust and styling products such as
mousse, spray and gel. Never use the
appliance in combination with styling
products.
The heating plates has coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the heating plates may be
stained. Before using it on articial hair,
always consult their distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
When this crossed-out wheeled bin symbol is attached to
a product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
3 Straighten your hair
Ensure that you select a temperature setting that is suitable for your
hair. Always select a low setting when you use the straightener for the
rst time.
Hair Type Temperature Setting
Coarse, curly, hard-to-straighten Mid to High
(170°C - 199°C)
Fine, medium-textured or softly waved Low to Mid
(160°C and below)
Pale, blonde, bleached or color-treated Low (Below 160°C)
1 Connect the plug to a power supply socket.
2 Press and hold the button ( ) until the LCD screen lights up.
» The default temperature setting is displayed on the LCD screen
( ).
» “IONIC ( ) displayed, indicating the ionic function is
automatically generated, with ions diffused to protect your hair.
3 Press the temperature buttons ( ) to select a suitable temperature
setting for your hair.
» If the appliance is powered on, ions are automatically and
continuously dispensed, providing additional shine and reducing
frizz.
» When the straightening plates have heated up to the selected
temperature, the indication ‘READY’ ( ) is displayed.
Note: If no button is pressed over 4 seconds, the key-lock function will
activate automatically, with all the buttons on the appliance deactivated.
When the key-lock function is activated, the key-lock indication ( ) is
displayed on the LCD screen.To deactivate the key-lock function, slide
and hold the key-lock button ( ) for 1.5 seconds.
Tip: To avoid unintentional switching of buttons during process, you can
also activate the key-lock function manually by sliding and holding the
key-lock button ( ).
Note: The appliance is equipped with an auto-shut off function. After
60 minutes, the appliance switches off automatically. You can re-start the
appliance by pressing and holding the button until the LCD screen
lights up.
4 Slide the straightening plates lock ( ) to to unlock the plate
arms.
5 Comb your hair and take a section that is not wider than 5cm for
straightening.
6 Place it between the straightening plates ( ) and press the plate
arms together.
Sonic function is on by default with the SONIC indication displayed
( ) on the LED screen.
The sonic vibration only starts when the straightening plates are
pressed together. The straightening plates make a rattling sound
when they are slightly in contact, which does not affect the
performance of the appliance.
To switch off or on the sonic function, press the SONIC button
( ).
7 Slide the straightener down the length of the hair in a single motion
(max. 5 seconds) from root to end, without stopping to prevent
overheating.
To create icks, turn the straightener half-circle inwards
(or outwards) when it reaches the hair ends. Hold the straightener in
that position for 2 to 3 seconds, and then release it.
8 After 20 seconds, repeat step 6 and 7 until you achieve the desired
look.
9 To straighten the rest of your hair, repeat steps 6 to 8.
After use:
1 Deactivate the key-lock function by sliding and holding the key-lock
button ( ) for 1.5 seconds.
2 Switch off the appliance and unplug it.
3 Place it on a heat-resistant surface until it cools down.
4 Clean the appliance and straightening plates with damp cloth.
5 Lock the straightening plates by closing the plate arms and sliding the
plates lock to .
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust. You can also hang it with
the hanging loop ( ).
4 Guarantee and service
If you need information e.g. about replacement of an attachment or if
you have a problem, please visit the Philips website at
www.philips.com/support or contact the Philips Customer Care Centre
in your country. The phone number is in the worldwide guarantee
leaet. If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your
local Philips dealer.
Български
1 Въведение
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
Новосъздадените пластини Triple-Care™ на пресата за изправяне
на коса на Philips ActiveCare ви гарантират, че всеки косъм е
защитен от прекалено високата температура, и ви дават несъмнено
най-добри резултати. Пластините Triple-Care™ използват три
защитаващи косъма технологии, които работят заедно:
TempPrecision Technology™ - Благодарение на мощния
нагревател, пресата за изправяне на коса поддържа постоянна
температура, което ви позволява да изправяте косата си при
постоянна - и следователно по-щадяща температура, малко под
200°C, но при това да оформите прическата, която желаете!
Philips EHD+ Technology™ – Топлината винаги се разпределя
равномерно по целите пластини, което предотвратява
увреждащите косата горещи точки.
Sonic Vibration Technology™ – Нежни и приятни вибрации
разпределят равномерно косата върху пластините, така че
грижите да се приложат за всеки косъм.
Общ преглед на пресата за изправяне на коса
a Индикация за готовност за работа.
b Индикация за температурата.
c Индикация за функцията „звукови вибрации“.
d Индикация за функцията „йонно освежаване“.
e Индикация за функцията „заключване на бутоните“.
f Бутони за температурата.
g Бутон SONIC.
Натиснете, за да включите и изключите функцията за звукови
вибрации, която осигурява по-бързи резултати при изправянето,
както и идеално плъзгане.
h Бутон за включване.
i Бутон за заключване на бутоните.
Плъзнете и задръжте, за да заключите всички бутони на уреда.
j Заключване на изправящите пластини.
Плъзнете, за да заключите или да освободите пластините на
уреда.
k Халка за окачване.
l Захранващ кабел.
m Изправящи пластини.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещените пластини никога не
бива да докосват повърхността или
други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Поддържайте пластините чисти, без
прах и стилизиращи продукти като
пяна, лак или гел за коса. Никога не
използвайте уреда в съчетание със
стилизиращи продукти.
Пластините имат покритие. С
течение на времето покритието
може постепенно да се износи.
Това обаче не влияе на работата на
уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, пластините може
да станат на петна. Преди да
използвате уреда върху изкуствена
коса, непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Електромагнитни излъчвания (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
3 Изправяне на косата
Погрижете се да изберете температурна настройка, подходяща
за вашата коса. При първото използване на пресата за изправяне
винаги избирайте ниска настройка.
Тип коса Температурна настройка
Твърда, къдрава, трудна за изправяне Средна до висока
(170°C - 199°C)
Фина, средно чуплива или леко
вълниста
Ниска до средна
(160°C и по-малко)
Светла, руса, изрусена или боядисана Ниска (под 160°C)
1 Включете щепсела в контакта.
2 Натиснете и задръжте бутона ( ), докато LCD екранът
светне.
» LCD екранът показва фабричната настройка за
температурата ( ).
» Появява се индикацията IONIC ( ), което показва, че
автоматичната функция за йонно освежаване е активирана и
се отделят йони, които защитават косата ви.
3 С натискане на бутоните за температура ( ), изберете
подходяща температурна настройка за вашата коса.
» Ако уредът е включен, йоните се отделят автоматично
и постоянно, като придават повече блясък и намаляват
хвърченето на косата.
» Когато пресата за изправяне се нагрее до избраната
температура, се включва индикацията READY (ГОТОВНОСТ)
( ).
Забележка: Ако няма натиснат бутон в продължение на 4 секунди,
функцията „заключване на бутоните“ ще се включи автоматично
и всички бутони на уреда ще се деактивират. Когато функцията
„заключване на бутоните“ е активирана, на LCD екрана се показва
индикаторът функция „заключване на бутоните“ ( ). За да
изключите функцията „заключване на бутоните“, плъзнете и
задръжте бутона за заключване на бутоните ( ) за 1,5 секунди.
Съвет: За да избегнете неволно включване на бутони по време на
работа, можете също да активирате ръчно функцията „заключване
на бутоните“, като плъзнете и задържите бутона за заключване на
бутоните ( ).
Забележка: Този уред е снабден с функция за автоматично
изключване. След 60 минути уредът се изключва автоматично.
Можете да рестартирате уреда с натискане и задържане на бутона
, докато LCD екранът светне.
4 Плъзнете заключалката на изправящите пластини ( ), за да
отключите рамената на пластините.
5 Срешете косата си и хванете кичур, не по-широк от 5 см, за
изправяне.
6 Поставете я между изправящите пластини ( ) и притиснете
рамената на пластините едно към друго.
Функцията за звукови вибрации е включена по подразбиране,
при което LCD екранът показва индикацията SONIC ( ).
Звуковите вибрации започват само когато изправящите
пластини са притиснати една към друга. Изправящите пластини
издават тракащ звук, когато се допрат леко, което не влияе на
работата на уреда.
За да изключите или включите функцията на звукови вибрации,
натиснете бутона SONIC ( ).
7 Плъзнете пресата за изправяне надолу по дължината на косата с
едно движение (макс. 5 секунди) от корените до краищата, без
да спирате, за да не прегреете косата.
За да направите „камшичета“, завъртете пресата на половин
оборот навътре (или навън), когато достигне края на косата.
Задръжте пресата в това положение за 2 до 3 секунди и след
това я отпуснете.
8 След 20 секунди повторете стъпки 6 и 7, докато не постигнете
желания вид.
9 За да изправите останалата част от косата си, повтаряйте стъпки
от 6 до 8.
След употреба:
1 Изключете функцията „заключване на бутоните“, като плъзнете
и задържите бутона за заключване на бутоните ( ) за 1,5
секунди.
2 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
3 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади.
4 Почистете уреда и изправящите пластини с мокра кърпа.
5 Застопорете изправящите пластини, като затворите рамената на
пластините и плъзнете заключалката на пластините на .
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах. Можете
също да го окачите на халката за окачване ( ).
4 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете от информация, например за замяна на приставка,
или имате проблем, посетете уеб сайта на Philips на адрес
www.philips.com/support или се обърнете към Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във вашата страна. Телефонният
номер е посочен в международната гаранционна карта. Ако
във вашата страна няма Център за обслужване на потребители,
обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Čeština
1 Úvod
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
Žehlička na vlasy Philips ActiveCare má nově vyvinuté destičky
Triple-Care™, které každý vlas chrání před příliš vysokou teplotou a
zaručují vám nejlepší výsledky. Destičky Triple-Care™ jsou vybaveny
3 technologiemi šetrnými k vlasům:
Technologie TempPrecision – díky vysoce výkonnému topnému
tělesu udržuje žehlička stálejší teplotu, díky čemuže lze vlasy
narovnávat při stabilizované, a tím šetrnější teplotě nižší než 200 °C,
a přitom upravit vlasy podle svých představ.
Technologie Philips EHD+™ – Teplo se destičkami vždy šíří
rovnoměrně a díky tomu nedochází k poškození horkých míst.
Technologie Sonic Vibration Technology ™ – jemné a příjemné
vibrace rovnoměrně rozdělují vlasy na destičkách, takže výhody
šetrných efektů prospívají všem vlasům.
Přehled součástí žehličky na vlasy
a Indikace stavu „připraveno k použití“.
b Indikace teploty.
c Indikace zvukové funkce.
d Indikace ionické funkce.
e Indikace funkce zamknutí tlačítek.
f Tlačítka ovládání teploty.
g Tlačítko SONIC.
Stisknutím zapnete nebo vypnete zvukovou funkci, která poskytuje
rychlejší narovnávání a dokonalé klouzání.
h Tlačítko Power (zapnutí/vypnutí).
i Tlačítko zamknutí tlačítek.
Posunutím a podržením zamknete všechny tlačítka na přístroji.
j Zámek narovnávacích destiček.
Posunutím zamknete a uvolníte ramena destiček na přístroji.
k Poutko pro zavěšení.
l Napájecí kabel.
m Narovnávací destičky.
2 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte přístroj
v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo
jiných nádob s vodou.
Po použití přístroj vždy
odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen
napájecí kabel, musí jeho výměnu
provést společnost Philips,
autorizovaný servis společnosti Philips
nebo obdobně kvalikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte stojánkem
na tepelně odolný, stabilní rovný
povrch. Horké ohřívací destičky se
nesmí dotýkat povrchu nebo jiného
hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Ohřívací destičky udržujte čisté, bez
prachu a kadeřnických přípravků,
jako jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Přístroj nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Ohřívací destičky mají upravený
povrch. Tento povrch se může
postupně pomalu odírat. Tento
jev však nemá žádný vliv na výkon
přístroje.
Pokud přístroj používáte na barvené
vlasy, ohřívací destičky se mohou
ušpinit. Před použitím na umělé vlasy
se poraďte s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
3 Narovnávání vlasů
Ujistěte se, že jste zvolili teplotu, která odpovídá vašemu typu vlasů. Při
prvním použití přístroje vždy vyberte nízkou teplotu.
Typ vlasů Nastavení teploty
Hrubé a kudrnaté vlasy, které jdou těžko
narovnat
Střední až vysoké
(170–199 °C)
Jemné, středně nebo lehce zvlněné Nízké až střední
(160 °C a níže)
Světlé, plavé, odbarvené nebo barvené Nízké
(méně než 160 °C)
1 Zapojte zástrčku do zásuvky.
2 Stiskněte a podržte tlačítko ( ), dokud se nerozsvítí displej LCD.
» Na displeji LCD ( ) se zobrazí výchozí nastavení teploty.
» Zobrazí se zpráva „IONIC“( ), oznamující, že ionická funkce je
automaticky generována a rozptýlené ionty ochraňují vaše vlasy.
3 Stisknutím tlačítek pro nastavení teploty ( ) vyberte nastavení
vhodné pro vaše vlasy.
» Když je přístroj zapnutý, neustále generuje ionty, které dodávají
vlasům lesk a usnadňují rozčesávání.
» Jakmile se destičky žehličky vlasů ohřejí na zvolenou teplotu,
zobrazí se indikace ‚READY‘ (PŘIPRAVENO) ( ).
Poznámka: Pokud po dobu 4 sekund nestisknete žádné tlačítko, dojde
k automatické aktivaci funkce zamknutí tlačítek, a tím k deaktivaci
všech tlačítek na přístroji. Je-li aktivována funkce zamknutí tlačítek, na
displeji LCD se zobrazí indikace zamknutí tlačítek ( ). Chcete-li funkci
zamknutí tlačítek deaktivovat, posuňte a podržte tlačítko zamknutí kláves
( ) po dobu 1,5 sekundy.
Tip: Ruční aktivací funkce zamknutí tlačítek, kterou provedete posunutím
a podržením tlačítka zamknutí kláves ( ), lze zabránit neúmyslnému
přepnutí tlačítek během procesu.
Poznámka: Přístroj je vybaven funkcí automatického vypnutí. Po
60 minutách se přístroj automaticky vypne. Přístroj lze znovu spustit
stisknutím a podržením tlačítka až do okamžiku rozsvícení displeje
LCD.
4 Posunutím zámku narovnávacích destiček ( ) do polohy
odemknete ramena destiček.
5 Učešte si vlasy a k narovnávání si připravte pramen široký nejvýše
5 cm.
6 Vložte jej mezi narovnávací destičky ( ) a pevně stiskněte ramena
destiček.
Zvuková funkce je ve výchozím nastavení zapnuta a její indikace je
zobrazena ( ) na displeji LED.
Zvuková vibrace je aktivována pouze po stisknutí narovnávacích
destiček směrem k sobě. Narovnávací destičky při lehkém kontaktu
vydávají drnčení. Tento jev neovlivňuje výkon přístroje.
Zvukovou funkci zapnete nebo vypnete stisknutím tlačítka SONIC
( ).
7 Žehličku na vlasy posouvejte jedním pohybem po délce vlasů
směrem dolů (max. 5 sekund) od kořínků ke konečkům;
nepřestávejte, abyste zabránili přehřátí vlasů.
Chcete-li vytvořit vytočení, vytočte při dosažení konečků vlasů
žehličkou na vlasy půlkruh směrem dovnitř (nebo ven). Podržte
žehličku na vlasy v této poloze po dobu 2 až 3 sekund. Pak ji
uvolněte.
8 Po 20 sekundách opakujte krok 6 a 7, dokud nedocílíte
požadovaného vzhledu.
9 Chcete-li narovnat zbytek vlasů, opakujte kroky 6 až 8.
Po použití:
1 Posunutím a podržením tlačítka zamknutí tlačítek ( ) po dobu
1,5 sekundy deaktivujete funkci zamknutí tlačítek.
2 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
3 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne.
4 Očistěte přístroj a narovnávací destičky vlhkým hadříkem.
5 Zavřením ramen destiček a posunutím zámku destiček do polohy
zamknete narovnávací destičky.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě. Přístroj
můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ).
4 Záruka a servis
Pokud byste měli jakýkoliv problém (např. s výměnou nástavce) nebo
pokud potřebujete nějakou informaci, navštivte webovou stránku
společnosti Philips www.philips.com/support nebo se obraťte na
středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Telefonní číslo
je uvedeno v letáčku s celosvětovou zárukou. Pokud se ve vaší zemi
středisko péče o zákazníky společnosti Philips nenachází, obraťte se na
místního prodejce výrobků Philips.
Eesti
1 Tutvustus
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Philipsi pakutava
tootetoe eeliste täielikuks kasutamiseks registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
Juuksesirgendajal Philips ActiveCare on hiljuti välja töötatud Triple-
Care™-i plaadid, mis kaitsevad iga juuksekarva liigse kuumuse eest ja
tagavad parima tulemuse. Triple-Care™-i plaadid on varustatud kolme
koostoimiva juuksehooldustehnoloogiaga.
TempPrecisioni tehnoloogia - tänu tõhusale soojendile hoiab
juuksesirgendaja püsivamat temperatuuri, mis võimaldab juukseid
sirgendada stabiilse ja seega juuksesõbralikuma temperatuuriga veidi
alla 200 °C, tagades samas soovitud juuksestiili!
Tehnoloogia Philips EHD+ Technology ™ – plaadid jaotavad
kuumuse ühtlaselt, mis hoiab ära kuumematest kohtadest tingitud
kahjustused.
Tehnoloogia Sonic Vibration Technology ™ – õrn ja meeldiv
vibratsioon jaotab juuksed ühtlaselt üle plaatide, nii et iga juuksekarva
eest on hoolt kantud.
Juuksesirgendaja ülevaade
a Kasutamiseks valmisoleku näidik.
b Temperatuurinäidik.
c Sagedusliku vibratsiooni näidik.
d Ioniseeriva funktsiooni näidik.
e Klahviluku näidik.
f Temperatuurinupud.
g Nupp SONIC.
Vajutage sagedusliku vibratsiooni sisse- või väljalülitamiseks. Sageduslik
vibratsioon tagab kiirema sirgestamise ja täiusliku sileduse.
h Toitenupp.
i Klahviluku nupp.
Libistage ja hoidke all, et lukustada seadme kõik nupud.
j Sirgendusplaatide lukustusnupp.
Libistage seadme plaatide lukustamiseks või vabastamiseks.
k Riputusaas.
l Toitejuhe.
m Sirgestusplaadid.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuumad sirgendusplaadid
ei tohi kunagi pinna ega muude
tuleohtlike materjalidega kokku
puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke sirgendusplaate puhtana
ning ärge laske neile tolmu ja
juuksehooldusvahendite, nagu
juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke koguneda. Ärge
kunagi kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Sirgendusplaatidel on kate. See kate
võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas
ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud juustel,
siis võivad sirgendusplaadid määrduda.
Enne kasutamist kunstjuustel pöörduge
alati nende edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Juuste sirgestamine
Veenduge, et olete valinud oma juustetüübile sobiva
temperatuuriseadistuse. Juuksesirgendaja esmakasutamisel valige alati
madal temperatuuriseadistus.
Juuksetüüp Temperatuuriseadistus
Jämedad, käharad, raskesti sirgendatavad Keskmisest kõrgeni
(170 °C kuni 199 °C)
Peenikesed, keskmise tihedusega või
pehmed lainelised
Madalast keskmiseni
(160 °C ja rohkem)
Kahvatud, blondid, blondeeritud või
värvitud
Madal (vähem kui 160°C)
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti.
2 Vajutage nuppu ( ) ja hoidke seda all, kuni LCD-ekraani
valgustus süttib.
» Temperatuuri vaikeseade kuvatakse LCD-ekraanil ( ).
» Ekraanil on näha tekst „IONIC” ( ), mis viitab sellele, et
ioniseeriv funktsioon on tööle hakanud ja väljuvad ioonid
kaitsevad teie juukseid.
3 Oma juustele sobiva temperatuuri valimiseks vajutage
temperatuurinuppe ( ).
» Kui seade on sisse lülitatud, väljuvad automaatselt ja pidevalt
ioonid täiendava läike andmiseks ning juuste käharuse
vähendamiseks.
» Kui sirgendusplaadid on kuumenenud valitud temperatuurini,
kuvatakse ekraanile näit „READY“ (valmis) ( ).
Märkus: kui 4 sekundi vältel nuppe ei vajutata, aktiveeritakse
automaatselt klahvilukk ja kõik seadme nupud desaktiveeritakse.
Klahviluku sisselülitumisel kuvatakse LCD-ekraanil klahviluku näidik ( ).
Klahviluku vabastamiseks libistage klahviluku nuppu ( ) ja hoidke seda
1,5 sekundit all.
Soovitus: nuppude soovimatu vajutamise vältimiseks sirgendaja
kasutamise ajal võite klahviluku ka käsitsi sisse lülitada, libistades
klahviluku nuppu ( ) ja hoides seda all.
Märkus: seade on varustatud automaatse väljalülitamisfunktsiooniga.
Seade lülitub 60 minuti pärast automaatselt välja. Saate seadme uuesti
käivitada, vajutades nuppu ja hoides seda all, kuni LCD-ekraan süttib.
4 Plaatide vabastamiseks libistage sirgendusplaatide lukustusnupp
( ) asendisse .
5 Kammige juuksed ja eraldage sirgestamiseks juuksesalk, mis pole laiem
kui 5 cm.
6 Pange see sirgendusplaatide ( ) vahele ja vajutage plaadid kokku.
Sageduslik vibratsioon on vaikimisi sisse lülitatud ja LED-ekraanil
kuvatakse tekst “SONIC” ( ).
Sageduslik vibratsioon käivitub ainult siis, kui vajutate sirgestusplaadid
kokku. Kui sirgestusplaadid on kergelt kokku surutud, teevad need
lõgisevat häält. See ei mõjuta seadme jõudlust.
Sagedusliku vibratsiooni välja- ja sisselülitamiseks vajutage nuppu
SONIC ( ).
7 Ülekuumenemise vältimiseks libistage juuksesirgendajat peatumata
(max 5 sekundit) piki juukseid juurtest juukseotsteni.
Püstsalkude tegemiseks pöörake juuksesirgendaja poole pöörde
võrra sissepoole (või väljapoole) kuni see puudutab juukseotsi.
Hoidke juuksesirgendajat samas asendis 2–3 sekundit ja seejärel
vabastage see.
8 Korrake 20 sek pärast samme 6 ja 7, kuni olete saavutanud soovitud
välimuse.
9 Ülejäänud juuste sirgestamiseks korrake samme 6–8.
Pärast kasutamist:
1 Lülitage klahvilukk välja, libistades klahviluku nuppu ( ) ja hoides
seda 1,5 sekundit all.
2 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
3 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma.
4 Puhastage seadet ja sirgendusplaate niiske lapiga.
5 Lukustage sirgendusplaadid, vajutades käepidemed kokku ja libistades
plaatide lukustusnupu asendisse .
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas. Selle võite ka
riputusaasa ( ) abil üles riputada.
4 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet, nt mõne tarviku vahetamise kohta aga ka probleemide
korral, külastage palun Philipsi veebisaiti www.philips.com/support
või võtke ühendust oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusega.
Telefoninumbri leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei
ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku
müügiesindaja poole.
Hrvatski
1 Uvod
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
Aparat za ravnanje kose ActiveCare tvrtke Philips ima novorazvijene
ploče za ravnanje Triple-Care™ koje svaku vlas štite od prekomjerne
topline i pružaju pouzdano najbolje rezultate. Ploče Triple-Care™ imaju
3 tehnologije koje zajedničkim snagama osiguravaju njegu kose:
TempPrecision Technology - zahvaljujući grijaču odličnih radnih
značajki aparat za ravnanje održava dosljednu temperaturu koja
omogućava ravnanje kose pri dosljednoj temperaturi koja njeguje,
neposredno ispod 200°C, i postizanje željene frizure!
Philips EHD+ Technology ™ – toplina se uvijek ravnomjerno
raspoređuje na cijele ploče kako bi se spriječila štetna vruća mjesta.
Sonic Vibration Technology ™ – nježne i ugodne vibracije
ravnomjerno raspoređuju kosu po pločama kako bi se na nju mogle
primijeniti značajke za njegu..
Pregled aparata za ravnanje
a Indikator spremnosti za rad.
b Indikator temperature.
c Indikator funkcije zvučne vibracije.
d Indikator funkcije iona.
e Indikator funkcije zaključavanja gumba.
f Gumbi za temperaturu.
g Gumb SONIC.
Pritisnite kako biste uključili/isključili funkciju zvučne vibracije koja
pruža brže ravnanje i savršeno klizenje.
h Gumb za uključivanje/isključivanje.
i Gumb za zaključavanje.
Gurnite i zadržite kako biste zaključali sve gumbe na aparatu.
j Zaključavanje ploča za ravnanje.
Gurnite za zaključavanje i otpustite ručke aparata.
k Petlja za vješanje.
l Kabel za napajanje.
m Ploče za ravnanje.
2 Važno
Prije korištenja aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat
nemojte koristiti blizu kada,
tuševa, umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte nakon
korištenja.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte koristiti dodatke
ili dijelove drugih proizvođača ili
proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako koristite
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom korištenja
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s postoljem
na stabilnu i ravnu površinu otpornu
na toplinu. Vruće grijaće ploče ne smiju
biti u doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Grijaće ploče trebaju biti očišćene
od prljavštine, prašine i sredstava
za oblikovanje frizure poput pjene,
laka ili gela. Aparat nikada nemojte
koristiti u kombinaciji s proizvodima za
oblikovanje.
Grijaće ploče imaju premaz. Ta obloga
s vremenom se može polako trošiti.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na grijaćim pločama mogu ostati
mrlje. Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s njezinim
distributerom.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Nemojte umetati metalne predmete u
otvore kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
3 Izravnajte svoju kosu
Pazite da odaberete postavku temperature koja odgovara vašem tipu
kose. Prilikom prvog korištenja aparata za ravnanje uvijek odaberite
postavku za nižu temperaturu.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrčava ili kosa koja se
teško ravna
Srednja do visoka
(170°C - 199°C)
Tanja, mekanija ili blago valovita kosa Niska do srednja (160°C i niže)
Svijetla, plava, izbijeljena ili obojena
kosa
Niska (ispod 160°C)
1 Umetnite utikač u utičnicu.
2 Pritisnite gumb ( ) i držite ga dok LCD zaslon ne zasvijetli.
» Zadana postavka temperature prikazuje se na LCD zaslonu ( ).
» Prikazuje se “IONIC” ( ), što naznačuje da je funkcija iona
automatski aktivirana, tako da ioni štite kosu.
3 Pritisnite gumbe za temperaturu ( ) kako biste odabrali
odgovarajuću postavku temperature za svoju kosu.
» Ako je aparat uključen, ioni se automatski i kontinuirano otpuštaju
radi osiguravanja dodatnog sjaja i smanjenja statičkog elektriciteta.
» Kada se ploče za ravnanje zagriju do odabrane temperature,
prikazat će se ‘READY’ ( ).
Napomena: ako se nijedan gumb ne pritisne duže od 4 sekunde,
automatski će se aktivirati funkcija zaključavanja koja će deaktivirati
sve gumbe na aparatu. Kada se aktivira funkcija zaključavanja, na
LCD zaslonu će se prikazati indikator zaključavanja ( ). Kako biste
deaktivirali funkciju zaključavanja gumba, gurnite gumb za zaključavanje
( ) i zadržite ga 1,5 sekundi.
Savjet: kako bi se izbjeglo slučajno pritiskanje gumba tijekom korištenja
aparata, možete i ručno aktivirati funkciju zaključavanja gumba tako da
gurnete i zadržite gumb za zaključavanje ( ).
Napomena: aparat ima funkciju za automatsko isključivanje. Nakon 60
minuta aparat se automatski isključuje. Aparat možete ponovo pokrenuti
tako da pritisnete gumb i zadržite ga dok LCD zaslon ne zasvijetli.
4 Gurnite gumb za zaključavanje ploča za ravnanje ( ) na kako
biste otključali ručke ploča.
5 Počešljajte kosu i odvojite pramen za ravnanje koji nije širi od 5 cm.
6 Stavite ga između ploča za ravnanje ( ) i spojite ručke.
Funkcija zvučne vibracije uključena je prema zadanoj postavci uz
prikazan indikator SONIC ( ) na LED zaslonu.
Zvučna vibracija počinje tek kada se ploče za ravnanje spoje. Ploče
za ravnanje zveckaju kada su u laganom kontaktu, ali to ne utječe na
radne značajke aparata.
Za isključivanje ili uključivanje funkcije zvučne vibracije pritisnite gumb
SONIC ( ).
7 Aparat za ravnanje gurajte duž kose (maks. 5 sekundi) od korijena do
vrha bez zaustavljanja, kako se kosa ne bi pregrijala.
Za oblikovanje uvojaka okrenite aparat za ravnanje za pola kruga
prema unutra (ili prema van) kada dosegne vrhove. Aparat za
ravnanje držite u tom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim ga otpustite.
8 Nakon 20 sekundi ponavljajte korake 6 i 7 dok ne postignete željeni
izgled.
9 Za ravnanje ostatka kose ponovite korake od 6 do 8.
Nakon korištenja:
1 Deaktivirajte funkciju zaključavanja gumba tako da gurnete gumb za
zaključavanje ( ) i zadržite ga 1,5 sekundi.
2 Isključite aparat i iskopčajte ga.
3 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi.
4 Aparat i ploče za ravnanje očistite vlažnom krpom.
5 Zaključajte ploče za ravnanje tako da spojite ploče i gurnete gumb za
zaključavanje ploča na .
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Možete ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ).
4 Jamstvo i servis
Ako trebate informacije, npr. o zamjeni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips www.philips.com/support
ili se obratite centru za korisničku podršku u svojoj državi. Broj telefona
nalazi se u međunarodnom jamstvenom listu. Ako u vašoj državi ne
postoji centar za potrošače, obratite se lokalnom prodavaču proizvoda
tvrtke Philips.
Magyar
1 Bevezetés
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
A Philips ActiveCare hajegyenesítő újonnan kifejlesztett Triple-Care™
lapjai megvédik a hajszálakat a túl magas hőmérsékletektől és biztosítják
a haj tökéletes védelmét. A Triple-Care™ lapok három hajkímélő
technológiával rendelkeznek, melyek együtt fejtik ki hatásukat:
TempPrecision Technology - A nagy teljesítményű fűtőelemnek
köszönhetően a hajegyenesítő képes egy állandó hőmérséklet
megtartására, ami lehetővé teszi így kíméletesebb módon, alig 200 °C
alatt egyenesítheti haját, és készítheti el a kívánt frizurát!
Philips EHD+ Technology ™ – A lapok teljes felületén egyenletesen
oszlik el a hő, ezért nem képződnek káros hatású forró pontok.
Sonic Vibration Technology ™ – A gyengéd és kellemes rezgés
egyenlően oszlatja el a hajat a lapokon, így minden egyes hajszál
élvezheti a gondoskodást.
A hajegyenesítő részei
a Az üzemkész állapot kijelzője
b Hőmérséklet-kijelző
c Szonikus funkció kijelző.
d Ionos funkció kijelzője.
e A billentyűlezáró funkció kijelzője
f Hőmérséklet-szabályozó gombok
g SONIC (szonikus) gomb.
Nyomja meg a szonikus funkció be-/kikapcsolásához, hogy hajának
simasága még gyorsabban és tökéletesebben elérhető legyen.
h Bekapcsológomb
i Billentyűlezáró gomb
A gomb elcsúsztatásával, majd lenyomásával lezárhatja a készülék
gombjait.
j A hajegyenesítő lapok zárja
A gomb csúsztatásával aktiválhatja, illetve feloldhatja a hajegyenesítő
karok zárfunkcióját.
k Akasztógyűrű
l Hálózati kábel
m Hajegyenesítő lapok
2 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül for
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal együtt
mindig hőálló, egyenletes, stabil
felületen helyezze el. A forró
hajegyenesítő lapok soha ne érjenek
a felülethez vagy más gyúlékony
anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajegyenesítő lapokat tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen. Ne használja a készüléket
hajformázó készítményekkel együtt.
A hajegyenesítő lapok védőbevonattal
rendelkeznek. A bevonat az idő
folyamán kophat. Ez azonban nem
befolyásolja a készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja a
készüléket, a hajegyenesítő lapok
elszíneződhetnek. Mielőtt műhajhoz
vagy parókához használná, mindig
kérjen tanácsot a forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
3 Hajegyenesítés
Minden esetben a hajtípusának megfelelő hőmérsékletet válasszon. Ha
először használja a készüléket, válasszon alacsony hőfokot.
Hajtípus Hőfokbeállítás
Durva szálú, göndör, vagy nehezen
kiegyenesíthető haj
Közepes és magas
(170 °C - 199 °C)
Finom szálú, közepesen vastag vagy
enyhén hullámos haj
Alacsony és közepes
(160 °C vagy alacsonyabb)
Világos, szőke, szőkített vagy festett haj Alacsony (160 °C alatt)
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba.
2 Nyomja le és tartsa lenyomva a gombot ( ), amíg az LCD
kijelző be nem kapcsol.
» Az LCD kijelzőn megjelenik az alapértelmezett hőmérséklet-
beállítás ( ).
» Az „IONIC” (ionos) ( ) üzenet jelenik meg a kijelzőn, jelezve,
hogy az ionos funkció automatikusan elindult, hogy ionokat
kibocsájtva megóvja haját.
3 A hőmérséklet-szabályozó gombok megnyomásával ( ) válassza ki
a hajának megfelelő hőfokbeállítást.
» Ha a készülék be van kapcsolva, automatikusan ionokat bocsájt ki,
amik extra ragyogást és simaságot kölcsönöznek hajának.
» Ha a hajegyenesítő lapok felmelegedtek a kiválasztott
hőmérsékletre, a „READY” (KÉSZ) ( ) jelzés jelenik meg.
Megjegyzés: Ha több, mint 4 másodpercig nem nyom meg valamilyen
gombot, billentyűlezáró funkció automatikusan bekapcsol, és a készülék
összes gombja lezárul. Ha a billentyűlezáró funkció aktív, az LCD
kijelzőn megjelenik a billentyűzár jele ( ). A billentyűlezáró funkció
kikapcsolásához csúsztassa el és nyomja meg 1,5 másodpercre a ( )
billentyűlezáró gombot.
Tanács: A gombok akaratlan be- és kikapcsolását elkerülheti a
billentyűlezáró funkció manuális bekapcsolásával: ehhez csúsztassa el és
nyomja meg a billentyűlezáró gombot ( ).
Megjegyzés: A készülék automatikus kikapcsolófunkcióval van ellátva. 60
perc után a készülék automatikusan kikapcsol. A készülék újraindításához
nyomja meg a gombot, míg az LCD kijelző be nem kapcsol.
4 A hajegyenesítő lapok kinyitásához csúsztassa a hajegyenesítő lapok
zárját ( ) a pozícióba.
5 Fésülje át a haját, majd egy 5 cm-nél nem szélesebb részen kezdje
meg az egyenesítést.
6 Helyezze a kiválasztott fürtöt az egyenesítő lapok ( ) közé, majd
erősen nyomja össze a hajegyenesítő lapokat.
A szonikus funkció alapértelmezett állapotban be van kapcsolva, és a
SONIC (szonikus) jelzés ( ) megjelenik a LED-kijelzőn.
A szonikus rezgés csak a hajegyenesítő lapok összezárásával indul
meg. A hajegyenesítő lapok zörgő hangot hallatnak, amikor nem
illeszkednek szorosan egymáshoz, azonban mindez nem befolyásolja a
készülék működését.
A szonikus funkció be- és kikapcsolásához nyomja meg a SONIC
(szonikus) gombot ( ).
7 Simítsa végig a hajegyenesítőt a haj teljes hosszúságán, egy egyszerű
mozdulattal (max. 5 másodpercig) a hajszálak gyökerétől a végükig a
túlmelegedés elkerülése érdekében megállás nélkül.
Fürtök kialakításához, forgassa el a hajegyenesítőt egy félkörrel befelé
(vagy kifelé) amikor azzal a hajszálak végéhez ér. A hajegyenesítőt
tartsa ebben a pozícióban 2-3 másodpercig, majd eressze ki.
8 20 másodperc elteltével ismételje meg a 6. és 7. lépést, amíg el nem
éri a kívánt hatást.
9 A haj többi részének göndörítéséhez, ismételje meg a 6-8 lépéseket.
A használatot követően:
1 A billentyűlezáró funkció kikapcsolásához csúsztassa el, és nyomja le a
billentyűlezáró gombot ( ) 1,5 másodpercre.
2 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
3 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl.
4 A készüléket és a hajegyenesítő lapokat egy nedves ruhával tisztítsa
meg.
5 Zárja össze a hajegyenesítő lapokat és a karokat, majd csúsztassa a
lapok zárját a pozícióba.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja. A készülék az
akasztóhurokra ( ) függesztve is tárolható.
4 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, pl. egy tartozék cseréjével kapcsolatban,
vagy valamilyen probléma merül fel a használat során, látogasson
el a Philips honlapjára www.philips.com/support vagy forduljon az
adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámot megtalálja a
világszerte érvényes garancialevélen. Ha országában nem működik ilyen
vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez.
Қазақша
Шаш түзеткіш
1 Кіріспе
Осы затты сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips
компаниясына қош келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толық
пайдалану үшін өнімді www.philips.com/welcome торабында тіркеңіз.
Philips ActiveCare шаш түзету құралының әр шашты қатты қызудан
қорғайтын және тамаша нәтиже беретін жаңадан ойлап табылған
Triple-Care™ тілімшелері бар. Triple-Care™ тілімшелерінің бірге
істейтін 3 шаш күту технологиясы бар:
TempPrecision технологиясы - жоғары тиімділікті қыздырғышының
арқасында шаш түзету құралы тұрақты температураны сақтайды
әрі шашты тұрақты және тиімді температурада (200 °C-тан сәл
төмен) түзетіп, қажетті шаш мәнерін жасайды!
Philips EHD+ Technology ™ – табақшалар түгелдей қызуды
біртекті тарата отырып, шаштың күйіп кетуін болдырмайды.
Sonic Vibration Technology ™ – нәзік және жағымды дірілдің
көмегімен шаш тілімшенің үстінде жайылып, әрбір шаш талшығы
тиімді жолмен күтімге алынады.
Шаш түзету құралына шолу
a Жұмысқа дайын көрсеткіші.
b Температура көрсеткіші.
c SONIC функциясының көрсеткіші.
d Иондық функция көрсеткіші.
e Түймелерді құлыптау функциясының көрсеткіші.
f Температура түймелері.
g SONIC түймесі.
Жылдам түзету және мінсіз тегістік нәтижелерін беретін SONIC
функциясын іске қосу/ажырату үшін басыңыз.
h Қуат түймесі.
i Түймелерді құлыптау түймесі.
Құралдағы барлық түймелерді құлыптау үшін, сырғытып, ұстап
тұрыңыз.
j Түзету табақшаларының құлыпы.
Құралдағы табақшалардың сабын құлыптау және құлыптан ашу
үшін, сырғытыңыз.
k Ілмек.
l Қуат сымы.
m Түзету тақташалары.
2 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс
бетке қойыңыз. Ыстық қыздырғыш
пластиналар бетке немесе басқа тез
тұтанғыш материалға тимеуі тиіс.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналарды таза
ұстаңыз және оларда шаң мен
мусс, спрей және гель сияқты
шаш үлгілерін жасайтын заттар
қалдырмаңыз. Құрылғыны ешқашан
шаш үлгілерін жасайтын заттармен
бірге пайдаланбаңыз.
Қыздырғыш пластиналардың
жабыны бар. Бұл жабын уақыт өте
жайлап ескіреді. Дегенмен, бұл
құрылғының жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, қыздырғыш
пластиналарда дақтар қалуы
мүмкін. Алдымен оны жасанды
шашта пайдаланыңыз, әрқашан
дистрибьютормен кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
нұсқауы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
3 Шашты түзету
Шашыңыздың түріне сәйкес келетін температураның таңдалғанын
тексеріңіз. Шаш түзеткішті алғаш пайдаланғанда, әрдайым ең төмен
температураны таңдаңыз.
Шаш түрі Температура параметрі
Қатты, бұйра, түзетуі қиын Орташадан жоғарыға
(170°C - 199°C)
Жұмсақ, орташа қалыңдықты
немесе жұмсақ толқынды
Төменнен орташаға дейін
(160°C және одан төмен)
Ашық түсті, сары шашты,
түссіздендірілген немесе
боялған
Төмен (160°C градустан төмен)
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз.
2 СКД экраны жанғанша түймесін ( ) басып тұрыңыз.
» ( ) СКД экранында әдепкі температура параметрлері
көрсетіледі.
» Шашты қорғау үшін иондар тарататын иондық функция
автоматты түрде қосылғанын білдіретін «IONIC» (Иондық)
( ) көрсеткіші экранға шығады.
3 Шашқа лайық температураны таңдау үшін температура
түймелерін ( ) басыңыз.
» Құрылғы қосылса, қосымша жылтырлық беру және бұйралықты
азайту үшін иондар автоматты түрде және үздіксіз беріледі.
» Түзеткіш табақшалар таңдалған температураға дейін қызғанда,
«READY» (ДАЙЫН) ( ) деген жазу шығады.
Ескертпе: 4 секундтан артық ешқандай түйме басылмаса, түймелерді
құлыптау функциясы автоматты түрде іске қосылып, құралдағы
барлық түймелер өшіріледі. Түймелерді құлыптау функциясы
қосылғанда, СКД экранында түймелерді құлыптау көрсеткіші
( ) көрсетіледі. Түймелерді құлыптау функциясын өшіру үшін,
түймелерді құлыптау түймесін ( ) 1,5 секунд бойы басып тұрыңыз.
Кеңес: үлгі жасау барысында байқаусызда түймелердің басылып
кетуін болдырмау үшін де, түймелерді құлыптау функциясын қолмен,
түймелерді құлыптау түймесін ( ) сырғытып, басып тұру арқылы
іске қосуға болады.
Ескертпе. құрылғыда автоматты түрде өшу функциясы бар. 60
минуттан кейін құрал автоматты түрде өшеді. СКД экраны
жанғанша, түймесін басып тұру арқылы құралды қайта іске қосуға
болады.
4 Табақша сабының құлпын ашу үшін, түзету табақшаларының
құлпын ( ) бағытында сырғытыңыз.
5 Шашыңызды тарап, ені 5 сантиметрден аспайтын шаш бөлігін
алыңыз.
6 Шаш бөлігін шаш түзеткіш табақшаларының ( ) арасына салып,
саптарын қосып қысыңыз.
Sonic функциясы Жарық диодты экрандағы SONIC көрсеткішімен
( ) әдепкі параметр бойынша іске қосылған болады.
Дыбыстық діріл түзеткіш табақшалар бір-біріне басылғанда іске
қосылады. Түзеткіш табақшалар бір-біріне сәл тиіп тұрғанда,
дырылдаған дыбыс шығады. Бұл құралдың жұмысына еш әсерін
тигізбейді.
Sonic функциясын іске қосу немесе ажырату үшін, SONIC
түймесін ( ) басыңыз.
7 Шаш түзеткішті шаштың бойымен, түбінен бастап төмен қарай
тоқтатпастан бірқалыпты жүргізіп (ең көбі 5 секунд) шаштың
күйіп қалуына жол бермеңіз.
Шаштың ұшын бұйралау үшін, шаш түзеткішті шаштың ұшына
дейін апарып, өзіңізге қарай (немесе өзіңізге қарсы) жартылай
айналдырыңыз. Шаш түзеткішті сол қалпында 2-3 секунд ұстап
тұрғаннан кейін, оны босатыңыз.
8 20 секундтан кейін қажетті нәтижеге жеткенше 6 және
7-қадамды қайталаңыз.
9 Қалған шашты түзету үшін 6-8 қадамдарды қайталаңыз.
Пайдаланғаннан кейін:
1 Түймелерді құлыптау функциясын түймелерді құлыптау түймесін
( ) 1,5 секунд бойы басып тұру арқылы ажыратыңыз.
2 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
3 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз.
4 Құралды және түзету табақшаларын дымқыл шүберекпен сүртіңіз.
5 Табақша сабын жауып, олардың құлпын бағытына сырғыту
арқылы түзету табақшаларын құлыптаңыз.
6 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз. Оны
ілмегінен ( ) іліп қоюға да болады.
4 Кепілдік және қызмет көрсету
Қосымша құралды ауыстыру сияқты қандай да бір ақпарат керек
болса немесе мәселе пайда болса, Philips компаниясының
www.philips.com/support веб-торабына кіріңіз немесе өз еліңіздегі
Philips тұтынушыларға қолдау көрсету орталығына хабарласыңыз.
Телефон нөмірін дүние жүзілік кепілдік кітапшасынан табуға болады.
Егер еліңізде тұтынушыларға қолдау көрсету орталығы болмаса,
онда жергілікті Philips компаниясының дилеріне барыңыз.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
1 Įvadas
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
„Philips“ siūloma pagalba, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
„Philips ActiveCare“ plaukų tiesintuvas turi naujai sukurtas „Triple-
Care™“ žnyples, kurios apsaugo kiekvieną plauką nuo per didelio karščio
ir užtikrina geriausius rezultatus. „Triple-Care™“ žnyplėse integruotos 3
plaukų priežiūros technologijos, veikiančios kartu:
„TempPrecision Technology“ – dėl aukštos kaitintuvo kokybės
tiesintuvas išlaiko pastovesnę temperatūrą, leidžiančią tiesinti plaukus
esant stabiliai ir todėl labiau tausojančiai plaukus temperatūrai (šiek
tiek mažesnei nei 200°C) bei sukurti norimą stilių!
„Philips EHD+ Technology™“ – žnyplėse šiluma visada paskirstoma
tolygiai, taip nenudeginami plaukai.
„Sonic Vibration Technology™“ – švelni ir maloni vibracija tolygiai
paskirsto plaukus žnyplėse, taip užtikrindama apsaugą.
Bendras plaukų tiesintuvo vaizdas
a Pasirengimo veikti indikatorius.
b Temperatūros indikatorius.
c Garsinės funkcijos indikatorius.
d Joninės funkcijos indikatorius.
e Užrakinimo funkcijos indikatorius.
f Temperatūros reguliavimo mygtukai.
g Mygtukas „SONIC“ (garsinis).
Paspauskite ir įjunkite / išjunkite garsinę funkciją, kurią naudodami
greičiau ištiesinsite plaukus ir suteiksite jiems puikų slidumą.
h Maitinimo mygtukas.
i Užrakinimo mygtukas.
Paslinkite mygtuką ir palaikykite nuspaudę, jei norite užrakinti visus
prietaiso mygtukus.
j Tiesinimo žnyplių užrakinimas.
Pastumkite mygtuką ir užrakinkite, tada atleiskite prietaiso žnyples.
k Pakabinimo kilpa.
l Maitinimo laidas.
m Tiesinimo žnyplės.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite
prietaiso šalia vonios, dušo,
kriauklės ar kitų indų, pripildytų
vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite prietaisą
iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada statykite ant
karščiui atsparaus stabilaus plokščio
paviršiaus. Įkaitusios kaitinimo plokštės
niekada neturėtų liestis su paviršiumi
ar kita degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Kaitinimo plokštes saugokite nuo
dulkių ir šukuosenai formuoti skir
priemonių, pvz., putų, lako ir želės.
Niekada nenaudokite prietaiso kartu
su šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Kaitinimo plokštės yra padengtos
danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštės gali išsitepti.
Visada pasikonsultuokite su pardavėju
prieš naudodami prietaisą su dirbtiniais
plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
3 Plaukų tiesinimas
Nustatykite jūsų plaukams tinkamą temperatūrą. Pirmą kartą naudodami
prietaisą, visada pasirinkite žemiausius nustatymus.
Plaukų tipas Temperatūros nustatymas
Šiurkštūs, garbanoti, sunkiai ištiesinami Nuo vid. iki aukšt.
(170 °C – 199 °C)
Švelnūs, vidutinės tekstūros ar smulkiai
banguoti
Nuo žemos iki vidutinės
(160 ºC ir mažiau)
Blyškūs, šviesūs, šviesinti ar dažyti Žema (mažiau nei 160 °C)
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
2 Paspauskite ir laikykite nuspaudę mygtuką ( ) , kol įsijungs
ekranas.
» Nustatytasis temperatūros parametras parodomas LCD ekrane
( ).
» Rodoma „IONIC“ ( ) – tai reiškia, kad jonizavimo funkcija
automatiškai veikia, kad pasklidę jonai apsaugotų jūsų plaukus.
3 Paspauskite temperatūros reguliavimo mygtukus ( ) ir nustatykite
jūsų plaukams tinkamą temperatūrą.
» Jei prietaisas įjungtas, automatiškai ir nuolat išsiskiria jonai,
suteikiantys daugiau žvilgesio ir mažinantys garbanojimąsi.
» Tiesinimo žnyplėms įkaitus iki pasirinktos temperatūros rodomas
indikatorius „READY“ (parengta) ( ).
Pastaba: Jei per 4 sekundes nepaspaudžiamas joks mygtukas,
automatiškai aktyvuojama užrakinimo funkcija, išjungianti visus prietaiso
mygtukus. Kai aktyvuojama užrakinimo funkcija, užrakinimo indikatorius
( ) rodomas skystųjų kristalų ekrane. Norėdami išjungti užrakinimo
funkciją, pastumkite ir 1,5 sekundės palaikykite nuspaudę užrakinimo
mygtuką ( ) .
Patarimas: Jei norite išvengti atsitiktinio mygtukų įsijungimo proceso
metu, užrakinimo funkciją taip pat galite aktyvuoti rankiniu būdu,
pastumdami ir palaikydami užrakinimo mygtuką ( ).
Pastaba: aparate įdiegta automatinio išjungimo funkcija. Po 60 minučių
prietaisas išsijungia automatiškai. Prietaisą vėl įjungti galite paspausdami ir
laikydami nuspaudę mygtuką, kol pradeda šviesti LCD ekranas.
4 Pastumkite tiesinimo žnyplių užraktą ( ) į ir atrakinkite žnyples.
5 Sušukuokite plaukus ir atskirkite ne platesnę nei 5 cm sruogą
tiesinimui.
6 Įdėkite ją tarp tiesinimo žnyplių ( ) ir tvirtai suspauskite rankenas.
Garsinė funkcija įjungiama pagal numatytąjį nustatymą ir LED ekrane
rodomas ( ) indikatorius „SONIC“.
Garsinė vibracija įsijungia tik tada, kai tiesinimo plokštės
suspaudžiamos. Kai tiesinimo plokštės vos liečiasi viena į kitą, pasigirsta
barškėjimo garsas, kuris neįtakoja jų veikimo.
Norėdami išjungti ar įjungti garsinę funkciją, paspauskite mygtuką
„SONIC“ ( ).
7 Vienu judesiu plaukų tiesinimo įtaisu braukite žemyn (maks. 5
sekundes) nuo šaknų iki galiukų ir nesustokite, kad plaukai nenudegtų.
Norėdami sumodeliuoti sruogas, pasukite tiesintuvą pusę apsisukimo
į vidų (arba į išorę), kai pasieksite plaukų galiukus. Palaikykite tiesinimo
įtaisą toje pačioje padėtyje 2-3 sekundes, tada jį atleiskite.
8 Po 20 sekundžių kartokite 6 ir 7 veiksmus, kol pasieksite
pageidaujamą išvaizdą.
9 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite 6–8 veiksmus.
Po naudojimo:
1 Išjunkite užrakinimo funkciją pastumdami ir 1,5 sekundės palaikydami
nuspaudę užrakinimo mygtuką ( ).
2 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
3 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
4 Prietaisą ir tiesinimo žnyples nuvalykite drėgna šluoste.
5 Užrakinkite tiesinimo žnyples jas suglausdami ir pastumdami žnyplių
užraktą į .
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių. Taip pat
galite jį laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( )
4 Garantija ir techninis aptarnavimas
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com/support arba
kreipkitės į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje. Telefono
numerį rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei
jūsų šalyje nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“
platintoją.
Latviešu
1 Ievads
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
Philips ActiveCare matu taisnotājam ir jaunizstrādātas Triple-Care™
plātnes, kas katru matu aizsargā pret pārāk lielu karstumu un nodrošina
vislabāko rezultātu. Triple-Care™ plātnes ir papildinātas ar triju veidu
vienlaikus izmantojamām matu apstrādes tehnoloģijām:
TempPrecision Technology - pateicoties augstās kvalitātes sildītājam,
taisnotājs uztur nemainīgu temperatūru, kas ļauj taisnot matus
konstantā un daudz saudzīgākā temperatūrā — nedaudz zemākā par
200 °C un iegūt vēlamo frizūru.
Philips EHD+ Technology™ — karstums uz plātņu virsmas
vienmēr sadalīts vienmērīgi, novēršot matus bojājošo karsto punktu
veidošanos.
Sonic Vibration Technology ™ – maigas un patīkamas vibrācijas
vienmērīgi izpleš matus pa plāksnītes virsmu un tādejādi katrs mats
saņem īpašu aprūpi.
Matu taisnotāja apskats
a Gatavības lietošanai indikators.
b Temperatūras rādījums.
c Skaņas signāla indikators.
d Jonu funkcijas indikators.
e Pogu ksācijas funkcijas indikators.
f Temperatūras pogas.
g SONIC poga.
Nospiediet, lai ieslēgtu/izslēgtu Sonic funkciju, kas ļauj ātrāk iztaisnot
matus un nodrošina izcilu slīdēšanu.
h Strāvas padeves poga.
i Funkciju ksācijas poga.
Bīdiet un nospiediet, lai ksētu visas ierīces pogas.
j Matu taisnošanas plātņu aizslēgs.
Bīdiet, lai ksētu vai atbrīvotu ierīces plātņu rokturus.
k Cilpiņa pakarināšanai
l Strāvas padeves vads.
m Iztaisnošanas plātnes.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8349
EN User manual
BG Ръководство за
потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK
Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
PL Instrukcja obsługi
RO Manual de utilizare
RU Руководство
пользователя
SK Príručka užívateľa
SL Uporabniški priročnik
SR Korisnički priručnik
UK Посібник користувача
e
f
g
h
i
b
a
c
d
j
k
l
m
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 36173
2 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet taisnošanas plātnes tīras
un brīvas no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas. Nekad
neizmantojiet ierīci apvienojumā ar
matu veidošanas produktiem.
Taisnošanas plātnēm ir pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes var nosmērēties.
Pirms lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
3 Iztaisnojiet matus
Pārliecinieties, ka esat izvēlējies temperatūras režīmu, kas atbilst jūsu
matiem. Ja grasāties izmantot matu taisnotāju pirmo reizi, vienmēr
izvēlieties zemāko iestatījumu.
Matu tips Temperatūras režīms
Raupji, sprogaini, grūti iztaisnojami No vidējas līdz augstai
temperatūrai (170 °C - 199 °C)
Smalki, vidēji vai nedaudz viļņaini No zemas līdz vidējai
temperatūrai (160 °C un zemāka)
Gaiši, blondi, balināti vai krāsoti Zema temperatūra (zem 160 °C)
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
2 Nospiediet un turiet pogu ( ), līdz šķidro kristālu displejs
izgaismojas.
» Noklusējuma temperatūras iestatījums ir parādīts šķidro kristālu
displejā ( ).
» Rādījums “IONIC” ( ) norāda, ka jonu funkcija tiek automātiski
ģenerēta, izdalot jonus, lai aizsargātu jūsu matus.
3 Nospiediet temperatūras pogas ( ), lai izvēlētos matiem piemērotu
temperatūras režīmu.
» Ja ierīce ir ieslēgta, tiek automātiski un nepārtraukti izdalīti joni, lai
nodrošinātu papildu mirdzumu un samazinātu sprogošanos.
» Kad iztaisnošanas plātnes ir uzkarsušas līdz izvēlētajai temperatūrai,
displejā parādās vārds ‘READY’ (GATAVS) ( ).
Piezīme. Ja neviena poga nav nospiesta ilgāk par 4 sekundēm, automātiski
tiek aktivizēta pogu ksācijas funkcija, kas deaktivizē visas ierīces pogas.
Kad aktivizēta pogu ksācijas funkcija, šķidro kristālu displejā tiek parādīts
pogu ksācijas ( ) indikators. Lai izslēgtu pogu ksācijas funkciju, bīdiet
un 1,5 sekundes turiet funkciju ksācijas pogu ( ).
Padoms: lai novērstu nejaušu pogu izslēgšanu darbības laikā, pogu
ksācijas funkciju varat aktivizēt arī manuāli, bīdot un turot funkciju
ksācijas pogu ( ).
Piezīme. Ierīce ir aprīkota ar automātiskas izslēgšanās funkciju. Pēc 60
minūtēm ierīce automātiski izslēdzas. Ierīces darbību varat atjaunot,
nospiežot un turot pogu , līdz šķidro kristālu displejs izgaismojas.
4 Bīdiet matu taisnošanas plātņu aizslēgu ( ) uz , lai atbrīvotu plātņu
rokturus.
5 Izķemmējiet matus un saņemiet šķipsnu, kas nav platāka par 5 cm.
6 Ievietojiet to starp matu taisnošanas plātnēm ( ) un stingri
saspiediet plātņu rokturus.
Sonic funkcija ir ieslēgta pēc noklusējuma, ko norāda SONIC signāls
( ) LED ekrānā.
Sonic vibrāciju funkcija sāk darboties tikai tad, kad iztaisnošanas
plātnes tiek saspiestas kopā. Iztaisnošanas plātnes rada grabošu skaņu,
kad tās nedaudz saskaras, taču tas neietekmē ierīces veiktspēju.
Lai ieslēgtu vai izslēgtu Sonic funkciju, nospiediet SONIC pogu ( ).
7 Neapstājoties, virziet matu taisnotāju lejup pa matiem no saknēm uz
matu galiem (maks. 5 sekundes), lai matus nepārkarsētu.
Lai ieveidotu lokas, pagrieziet matu taisnotāju par pus apli uz iekšu
(vai uz āru), kad esat sasniedzis matu šķipsnas galu. Turiet matu
taisnotāju šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad atlaidiet to.
8 Pēc 20 sekundēm atkārtojiet 6. un 7. solī aprakstītās darbības, līdz ir
sasniegts vēlamais rezultāts.
9 Lai iztaisnotu visus pārējos matus, atkārtojiet 6. līdz 8. solī aprakstītās
darbības.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet pogu ksācijas funkciju, bīdot un 1,5 sekundes turot funkciju
ksācijas pogu ( ).
2 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
3 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
4 Notīriet ierīci un iztaisnošanas plātnes ar mitru drānu.
5 Fiksējiet matu taisnošanas plātnes, aizverot plātņu rokturus un bīdot
plātņu aizslēgu uz .
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem. Varat
arī to pakārt aiz cilpiņas ( ).
4 Garantija un apkalpošana
Ja nepieciešama informācija, piem., par piederuma nomaiņu, vai radusies
kāda problēma, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni
www.philips.com/support vai sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas
centru savā valstī. Tālruņa numurs ir norādīts vispasaules garantijas
brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra, vērsieties pie
vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
1 Wstęp
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
Prostownica do włosów Philips ActiveCare jest wyposażona w
nowatorskie płytki Triple-Care™, które zapewniają włosom ochronę
przed zbyt wysoką temperaturą i gwarantują najlepsze rezultaty. Płytki
Triple-Care™ łączą w sobie trzy technologie pielęgnacji włosów:
TempPrecision — dzięki grzałce o wysokiej mocy prostownica lepiej
utrzymuje stałą temperaturę, umożliwiając wyprostowanie włosów
w ustabilizowanej temperaturze nieco poniżej 200°C. Zapewnia to
lepszą pielęgnację włosów podczas tworzenia wybranej fryzury.
Philips EHD+™ — płytki zawsze rozprowadzają ciepło
równomiernie po całej powierzchni, co zapobiega powstawaniu
szkodliwych, gorących punktów.
Sonic Vibration™ — delikatne i przyjemne wibracje równomiernie
rozprowadzają włosy po powierzchni płytek, dzięki czemu każdy z
nich korzysta z efektów pielęgnacji.
Opis prostownicy do włosów
a Wskaźnik gotowości do pracy.
b Wskaźnik temperatury.
c Wskaźnik funkcji drgań dźwiękowych.
d Wskaźnik funkcji pielęgnacji jonowej.
e Wskaźnik funkcji blokady przycisków.
f Przyciski regulacji temperatury.
g Przycisk SONIC.
Naciśnięcie powoduje włączenie lub wyłączenie funkcji drgań
dźwiękowych, która przyspiesza prostowanie włosów i zapewnia
doskonały poślizg.
h Przycisk zasilania.
i Przycisk blokady przycisków.
Przesunięcie i przytrzymanie powoduje zablokowanie wszystkich
przycisków urządzenia.
j Blokada płytek prostujących.
Przesunięcie powoduje zablokowanie i zwolnienie blokady ramion
urządzenia, na których znajdują się płytki.
k Uchwyt do zawieszania.
l Przewód zasilający.
m Płytki prostujące.
2 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
Zawsze umieszczaj urządzenie na
podpórce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne nigdy nie powinny dotykać
blatu stolika ani innych łatwopalnych
materiałów.
Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
Na bieżąco czyść płytki grzejne z kurzu
oraz środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu). Nigdy nie
używaj lokówki w połączeniu z takimi
środkami.
Płytki grzejne są pokryte powłoką
ochroną. Powłoka ta może zużywać
się z upływem czasu. Nie wpływa
to na prawidłowe funkcjonowanie
urządzenia.
Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
mogą się zabarwić. Jeśli zamierzasz
używać urządzenia do sztucznych
włosów, najpierw dowiedz się od ich
sprzedawcy, czy jest to dopuszczalne.
Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
3 Prostowanie włosów
Upewnij się, że wybrano temperaturę odpowiednią dla Twoich włosów.
Gdy używasz prostownicy po raz pierwszy, zawsze wybieraj niskie
ustawienie temperatury.
Rodzaj włosów Ustawienie temperatury
Szorstkie, kręcone, trudne do
wyprostowania
Średnia – wysoka (170–199°C)
Cienkie, niezbyt gęste lub lekko
pofalowane
Niska – średnia (160°C i poniżej)
Jasne, blond, rozjaśniane lub
farbowane
Niska (poniżej 160°C)
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
2 Naciśnij i przytrzymaj przycisk ( ), aż włączy się wyświetlacz
LCD.
» Domyślne ustawienie temperatury zostanie wyświetlone na
wyświetlaczu LCD ( ).
» Zostanie wyświetlony komunikat „IONIC”
( ) wskazujący, że funkcja pielęgnacji jonowej została
automatycznie uruchomiona — jony są rozprowadzane w celu
ochrony włosów.
3 Naciśnij przyciski regulacji temperatury ( ), aby wybrać ustawienie
temperatury odpowiednie dla Twoich włosów.
» Przy włączonym urządzeniu jony uwalniane są automatycznie i
bez przerwy. Funkcja pielęgnacji jonowej nadaje włosom blask i
zmniejsza skręcanie się włosów.
» Gdy prostownica nagrzeje się do wybranej temperatury, włączy
się oznaczenie „READY” ( ).
Uwaga: Jeśli żaden przycisk nie zostanie naciśnięty przez 4 sekundy,
funkcja blokady przycisków włączy się automatycznie i wszystkie
przyciski urządzenia zostaną dezaktywowane. Po włączeniu funkcji
blokady przycisków jej wskaźnik ( ) zostanie wyświetlony na
wyświetlaczu LCD. Aby wyłączyć funkcję blokady przycisków, przesuń i
przytrzymaj przycisk blokady przycisków ( ) przez 1,5 sekundy.
Wskazówka: Aby uniknąć przypadkowego naciskania przycisków
podczas korzystania z prostownicy, możesz również włączyć funkcję
blokady przycisków ręcznie, przesuwając i przytrzymując przycisk
blokady przycisków ( ).
Uwaga: Urządzenie jest wyposażone w funkcję automatycznego
wyłączania. Po godzinie urządzenie wyłącza się automatycznie.
Urządzenie można uruchomić poprzez naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku aż do włączenia wyświetlacza LCD.
4 Przesuń przycisk blokady płytek prostujących ( ) do pozycji , aby
odblokować ramiona, na których znajdują się płytki.
5 Za pomocą grzebienia przygotuj pasmo włosów o szerokości nie
większej niż 5 cm.
6 Umieść je pomiędzy płytkami prostującymi ( ) i ściśnij ramiona.
Funkcja drgań dźwiękowych uruchamiana jest domyślnie, a na
wyświetlaczu LED zostaje wyświetlony wskaźnik SONIC ( ).
Tryb drgań dźwiękowych uruchamia się po ściśnięciu płytek
prostujących. Gdy płytki prostujące lekko się stykają, słychać
brzęczenie. Nie wpływa to na działanie urządzenia.
Aby wyłączyć lub włączyć funkcję drgań dźwiękowych, naciśnij
przycisk SONIC ( ).
7 Przesuń prostownicę wzdłuż pasma włosów jednym, płynnym
ruchem (przez maks. 5 sekund) bez zatrzymywania się w celu
uniknięcia przegrzania.
Aby podwinąć lub wywinąć pasmo włosów, skieruj prostownicę
o 180° do wewnątrz (lub na zewnątrz) i przesuwaj urządzenie aż
do końcówek włosów. Trzymaj urządzenie w tej pozycji przez 2–3
sekundy, a następnie puść włosy.
8 Po 20 sekundach powtórz czynności 6 i 7 aż do uzyskania
właściwego wyglądu.
9 Powtórz czynności od 6 do 8, aby wyprostować resztę włosów.
Po użyciu:
1 Wyłącz funkcję blokady przycisków, przesuwając i przytrzymując
przycisk blokady przycisków ( ) przez 1,5 sekundy.
2 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
3 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
4 Wyczyść urządzenie oraz płytki prostujące przy użyciu wilgotnej
ściereczki.
5 Zablokuj płytki prostujące, zamykając ramiona, na których znajdują się
płytki, i przesuwając przycisk blokady płytek do pozycji .
6 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( ).
4 Gwarancja i serwis
W razie pytań, dotyczących na przykład wymiany nasadki, lub w
przypadku problemów prosimy odwiedzić naszą stronę internetową
www.philips.com/support, bądź skontaktować się z Centrum Obsługi
Klienta rmy Philips w swoim kraju. Numer telefonu znajduje się w
ulotce gwarancyjnej. Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
1 Introducere
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
Aparatul de îndreptat părul Philips ActiveCare dispune de plăci Triple-
Care™ recent proiectate, care vă asigură că ecare r de păr este
protejat împotriva căldurii excesive şi vă oferă siguranţa rezultatelor
optime. Plăcile Triple-Care™ sunt echipate cu 3 tehnologii pentru
îngrijirea părului care funcţionează împreună:
Tehnologie TempPrecision - Datorită elementului său de încălzire
cu performanţe înalte, aparatul de îndreptat părul menţine o
temperatură mai constantă care vă permite să vă îndreptaţi părul la
o temperatură stabilizată şi prin urmare mai protectoare, imediat sub
200 °C, obţinând coafura dorită!
Philips EHD+ Technology ™ – plăcile distribuie întotdeauna căldura
uniform, ceea ce previne deteriorarea zonelor sensibile.
Sonic Vibration Technology ™ – Vibraţiile delicate şi plăcute
distribuie uniform rele de păr pe plăci, astfel încât ecare r de păr
beneciază de efecte de îngrijire.
Imagine de ansamblu a aparatului de îndreptat
părul
a Indicator pentru pregătire de funcţionare.
b Indicator de temperatură.
c Indicator al funcţiei sonice.
d Indicator al funcţiei ionice.
e Indicator la funcţiei de blocare.
f Butoane pentru temperatură.
g Buton SONIC.
Apăsaţi pentru a porni/opri funcţia sonică, care asigură rezultate mai
rapide de îndreptare şi o glisare perfectă.
h Buton de alimentare.
i Buton pentru blocare.
Glisaţi şi menţineţi pentru a bloca toate butoanele de pe aparat.
j Blocarea plăcilor de îndreptare.
Glisaţi pentru a bloca şi eliberaţi braţele plăcilor de pe aparat.
k Agăţătoare.
l Cablu de alimentare.
m Plăci de îndreptare.
2 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
AVERTISMENT: Nu utilizaţi
acest aparat în apropierea
căzilor, duşurilor, bazinelor sau
altor recipiente cu apă.
Scoateţi întotdeauna aparatul din priză
după utilizare.
În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
Acest aparat poate  utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea  extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Plăcile de încălzire
erbinţi nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale inamabile.
Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
Păstraţi plăcile de încălzire curate şi
curăţaţi-le de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau
gel. Nu utilizaţi niciodată aparatul
împreună cu produse de coafat.
Plăcile de încălzire au înveliş. Acest
înveliş se poate uza lent în timp. Totuşi,
acest lucru nu afectează performanţa
aparatului.
Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile de încălzire se pot
păta. Înainte de a-l utiliza pentru
păr articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot  reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
3 Îndreptaţi-vă părul
Asiguraţi-vă că selectaţi o setare de temperatură potrivită pentru tipul
dvs. de păr. La prima utilizare a aparatului de îndreptat părul selectaţi
întotdeauna o setare mai mică.
Tip de păr Setare de temperatură
Aspru, creţ, dicil de îndreptat Medie până la Ridicată
(170 °C - 199 °C)
Fin, cu textură medie sau uşor ondulat Scăzută până la Medie
(160°C şi peste)
Deschis la culoare, blond, decolorat
sau vopsit
Scăzută (sub 160°C)
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
2 Apăsaţi şi menţineţi apăsat butonul ( ) până la iluminarea
ecranului LCD.
» Setarea implicită de temperatură este aşată pe ecranul LCD
( ).
» „IONIC” ( ) este aşat, indicând faptul că funcţia ionică este
generată automat, cu ioni difuzaţi pentru a vă proteja părul.
3 Apăsaţi butoanele de temperatură ( ) pentru a selecta o setare
adecvată de temperatură pentru tipul dvs. de păr.
» Atunci când aparatul este pornit, se vor genera automat şi
continuu ioni, pentru a oferi un plus de strălucire şi pentru a
reduce aspectul creţ.
» Când plăcile pentru îndreptare s-au încălzit până la temperatura
selectată, este aşată indicaţia „READY” (GATA) ( ).
Notă: dacă nu este apăsat niciun buton timp de peste 4 secunde, funcţia
de blocare se va activa automat, cu toate butoanele de pe aparat
dezactivate. Când funcţia de blocare este activată, indicatorul de blocare
( ) este aşat pe ecranul LCD. Pentru a dezactiva funcţia de blocare,
glisaţi şi menţineţi butonul de blocare ( ) timp de 1,5 secunde.
Sfat: pentru a evita comutarea accidentală a butoanelor în timpul
procesului, puteţi de asemenea să activaţi manual funcţia de blocare
glisând şi menţinând butonul de blocare ( ).
Notă: Aparatul este echipat cu o funcţie de închidere automată. După
60 de minute, aparatul se opreşte automat. Puteţi reporni aparatul
apăsând şi menţinând butonul până când ecranul LCD luminează.
4 Glisaţi butonul de blocare al plăcilor pentru îndreptare ( ) la
pentru a debloca braţele plăcilor.
5 Pieptănaţi-vă părul şi alegeţi o şuviţă nu mai lată de 5 cm pentru a
o îndrepta.
6 Plasaţi-o între plăcile pentru îndreptare ( ) şi strângeţi braţele
plăcilor ferm.
Funcţia sonică este pornită implicit, cu indicatorul SONIC aşat ( )
pe ecranul cu LED-uri.
Vibraţia sonică începe numai când plăcile pentru îndreptare sunt
apăsate împreună. Plăcile pentru îndreptare produc un zgomot
atunci când sunt în contact uşor, ceea ce nu afectează performanţa
aparatului.
Pentru a opri sau a porni funcţia sonică, apăsaţi pe butonul SONIC
( ).
7 Glisaţi aparatul de îndreptat părul uşor pe lungimea părului cu o
singură mişcare (max. 5 secunde) de la rădăcină la capăt, fără a vă
opri pentru a preveni supraîncălzirea.
Pentru a crea coafuri cu părul întors, rotiţi aparatul de îndreptat părul
într-un semicerc în interior (sau exterior) când ajungeţi la capătul
şuviţei. Ţineţi aparatul de îndreptat părul timp de 2 - 3 secunde, apoi
eliberaţi-l.
8 După 20 de secunde, repetaţi paşii 6 şi 7 până la obţinerea aspectului
dorit.
9 Pentru a îndrepta restul părului, repetaţi paşii 6 - 8.
După utilizare:
1 Dezactivaţi funcţia de blocare glisând şi menţinând butonul de
blocare ( ) timp de 1,5 secunde.
2 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
3 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
4 Curăţaţi aparatul şi plăcile pentru îndreptare cu o cârpă umedă.
5 Blocaţi plăcile pentru îndreptare închizând braţele plăcilor şi glisând
butonul de blocare al plăcilor la .
6 Depozitaţi-l într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl puteţi
suspenda de agăţătoare ( ).
4 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii de ex. despre înlocuirea unui accesoriu
sau dacă aveţi o problemă, vizitaţi site-ul Web Philips la
www.philips.com/support sau contactaţi Centrul de asistenţă pentru
clienţi Philips din ţara dvs. Numărul de telefon se aă în certicatul
de garanţie internaţională. Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de
asistenţă pentru clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Выпрямитель
1 Введение
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для
того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки
Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
Выпрямитель для волос Philips ActiveCare оснащен новыми
пластинами Triple-Care™, которые защищают волосы от перегрева
и гарантируют оптимальные результаты при укладке. В пластинах
Triple-Care™ одновременно используются 3 технологии защиты
волос.
Технология TempPrecision. Благодаря высокопроизводительному
нагревательному элементу выпрямитель поддерживает
постоянную степень нагрева, что позволяет выпрямлять волосы
при устойчивой и, следовательно, более щадящей температуре,
не превышающей 200 °C. Создайте нужную прическу без труда!
Технология EHD+™ от Philips. Тепло равномерно
распределяется по всей пластине, что препятствует
повреждению наиболее горячих участков.
Технология вибрации Sonic™. Деликатно вибрирующие
пластины равномерно распределяют волосы по пластинам,
поэтому каждый волосок получает полноценный уход.
Обзор выпрямителя
a Индикатор готовности к работе.
b Индикатор температуры.
c Индикатор функции SONIC.
d Индикатор функции ионизации.
e Индикатор функции блокировки кнопок.
f Кнопки настройки температуры.
g Кнопка SONIC.
Нажмите ее для включения или отключения функции SONIC,
которая обеспечивает более быстрое выпрямление волос и
превосходное скольжение.
h Кнопка питания.
i Кнопка блокировки кнопок.
Сдвиньте и удерживайте для блокировки всех кнопок на
приборе.
j Блокировка выпрямляющих пластин.
Сдвиньте для блокировки и разблокировки рукояток пластин
прибора.
k Петелька для подвешивания.
l Шнур питания.
m Выпрямляющие пластины.
2 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины
не должны соприкасаться с
поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
Нагревательные пластины следует
содержать в чистоте. Очищайте
их от пыли и средств для укладки:
муссов, спреев и гелей. Запрещается
использовать прибор вместе со
средствами для укладки.
Нагревательные пластины имеют
специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах
могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
3 Выпрямление волос
Всегда устанавливайте температурный режим, наиболее
подходящий для вашего типа волос. При первом использовании
выпрямителя обязательно выберите низкий температурный режим.
Тип волос Температура нагрева
Жесткие, вьющиеся или
трудновыпрямляемые волосы
От средней до высокой
(170 °C – 199 °C)
Тонкие, нормальные или волнистые
волосы
От низкой до средней
(160 °C и ниже)
Светлые, обесцвеченные или
окрашенные волосы
Низкая (до 160 °C)
1 Вставьте вилку в розетку электросети.
2 Нажмите и удерживайте кнопку ( ) до включения ЖК-
дисплея.
» На ЖК-дисплее отобразится температура по умолчанию
( ).
» Отображение индикации «IONIC» ( ) означает,
что выполняется автоматическая ионизация, то есть
генерируются ионы, защищающие волосы.
3 Нажмите кнопки регулировки температуры ( ), чтобы выбрать
температурный режим, наиболее подходящий вашему типу
волос.
» Пока прибор включен, автоматически и непрерывное
генерируются ионы, что придает волосам дополнительный
блеск и уменьшает спутывание.
» Когда выпрямляющие пластины нагреются до установленной
температуры, появится индикация READY ( ).
Примечание. Если в течение 4 секунд не будет нажата ни одна
кнопка, функция блокировки кнопок включится автоматически, и
все кнопки прибора будут отключены. Когда функция блокировки
кнопок включена, на ЖК-экране отображается индикатор
блокировки кнопок ( ). Чтобы отключить функцию блокировки
кнопок, сдвиньте и удерживайте кнопку блокировки ( ) в течение
1,5 секунд.
Совет. Чтобы избежать случайного нажатия кнопок во время
использования, включите функцию блокировки кнопок вручную,
сдвинув и удерживая кнопку блокировки кнопок ( ).
Примечание. Прибор оснащен функцией автоматического
отключения. По истечении 60 минут прибор автоматически
отключается. Чтобы снова включить прибор, нажмите и
удерживайте кнопку , пока ЖК-экран не включится.
4 Чтобы разблокировать рукоятки пластин, сдвиньте фиксатор
выпрямляющих пластин ( ) в положение .
5 Расчешите волосы и отделите прядь волос шириной не более 5
см для выпрямления.
6 Поместите прядь волос между выпрямляющими пластинами
( ) и сожмите рукоятки вместе.
Функция SONIC включена по умолчанию, и на светодиодном
экране отображается индикатор SONIC ( ).
Звуковая вибрация включается при сжатии выпрямляющих
пластин. При легком соприкосновении выпрямляющих пластин
возникает характерный звук, что не влияет на работу прибора.
Чтобы включить или отключить функцию SONIC, нажмите
кнопку SONIC ( ).
7 Плавно перемещайте прибор по всей длине волос (в течение
максимум 5 секунд) от корней до кончиков. Не прекращайте
движение, чтобы не перегреть волосы.
Чтобы подкрутить кончики волос, подкрутите выпрямитель
вовнутрь (или наружу) на конце пряди. Удерживайте
выпрямитель в таком положении 2–3 секунды, затем отпустите.
8 Через 20 секунд повторите шаги 6 и 7, пока не будет достигнут
желаемый результат.
9 Повторите шаги с 6 по 8, чтобы выпрямить остальные волосы.
После завершения работы
1 Отключите функцию блокировки кнопок, сдвинув и удерживая
кнопку блокировки кнопок ( ) в течение 1,5 секунд.
2 Выключите прибор и отключите его от электросети.
3 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
4 Очистите прибор и выпрямляющие пластины влажной тканью.
5 Заблокируйте выпрямляющие пластины, сжав рукоятки пластин и
сдвинув фиксатор пластин в положение .
6 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Также можно подвесить прибор за специальную петлю
( ).
4 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы или при необходимости получения
информации, например, о замене насадки, посетите веб-сайт
Philips по адресу www.philips.com/support или обратитесь в
центр поддержки потребителей Philips в вашей стране. Номер
телефона указан в гарантийном талоне. Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза принимает
претензии потребителей в случаях, предусмотренных Законом РФ
«О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1», в отношении
товара, приобретенного на территории Российской Федерации
Model: HP8349
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 34 W
Class II appliance
Slovensky
1 Úvod
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
Žehlička na vlasy Philips ActiveCare je vybavená novou generáciou
platní Triple-Care™, ktoré zaručia ochranu vlasov pred nadmerným
teplom a zabezpečia dosiahnutie tých najlepších výsledkov. Platne Triple-
Care™ využívajú 3 technológie na ošetrenie vlasov, ktoré pôsobia
súčasne:
Technológia TempPrecision – vďaka vysokovýkonnému ohrievaciemu
prvku dokáže žehlička udržiavať konštantnú teplotu, ktorá vám
umožní vyrovnávať vlasy pomocou rovnomernej, a tým šetrnej
teploty tesne pod úrovňou 200 °C, a umožní tak vytvoriť želaný
účes!
Philips EHD+ Technology ™ – platne vždy rozvádzajú teplo
rovnomerne po celej svojej dĺžke, čím zabraňujú vzniku škodlivých
prehriatych miest.
Technológia Sonic Vibration™ – jemné a príjemné vibrácie
rovnomerne rozložia vlasy po celej ploche platní, aby účinok
ošetrenia prenikol ku každému vlasu.
Prehľad žehličky na vlasy
a Ukazovateľ pripravenosti na použitie.
b Ukazovateľ teploty.
c Ukazovateľ funkcie akustických vibrácií.
d Ukazovateľ funkcie vytvárania iónov.
e Ukazovateľ funkcie zablokovania tlačidiel.
f Tlačidlá nastavenia teploty.
g Tlačidlo SONIC.
Stlačením zapnete a vypnete funkciu akustických vibrácií, ktorá
zabezpečí rýchlejšie vyrovnanie vlasov a dokonalé kĺzanie.
h Hlavný vypínač.
i Tlačidlo zablokovania tlačidiel.
Posunutím a podržaním uzamknete všetky tlačidlá na zariadení.
j Zámok vyrovnávacích platní.
Posunutím uzamknete a uvoľníte ramená platní zariadenia.
k Očko na zavesenie.
l Napájací kábel.
m Vyrovnávacie platne.
2 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rúčku, pretože ostatné časti
sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne sa nesmú dotýkať povrchu ani
iného horľavého materiálu.
Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
Ohrevné platne udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu,
ako napríklad penovým tužidlom,
lakom alebo gélom. Zariadenie
nikdy nepoužívajte v kombinácii s
prostriedkami na úpravu účesov.
Ohrevné platne majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne sa
môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Do otvorov nezasúvajte kovo
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
3 Vyrovnajte vaše vlasy
Uistite sa, že ste zvolili nastavenie teploty, ktoré je vhodné pre vaše vlasy.
Keď vlasovú žehličku používate prvýkrát, vždy zvoľte nízke nastavenie.
Typ vlasov Nastavenie teploty
Hrubé, kučeravé, náročné vyrovnávanie Stredné až vysoké
(170 °C – 199 °C)
Jemné, s miernou textúrou alebo jemne zvlnené Nízka až stredná
(160 °C a menej)
Bledé, blond, odfarbené alebo farbené Nízka
(menej ako 160 °C)
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
2 Stlačte a podržte tlačidlo ( ), až kým sa nerozsvieti obrazovka
LCD.
» Na obrazovke LCD ( ) sa zobrazí predvolené nastavenie
teploty.
» Zobrazí sa nápis „IONIC“ ( ), ktorý signalizuje, že sa
automaticky spustila funkcia vytvárania iónov na ochranu vašich
vlasov.
3 Stlačením tlačidiel nastavenia teploty ( ) vyberte nastavenie teploty
vhodné pre vaše vlasy.
» Keď je zariadenie zapnuté, ióny sa automaticky priebežne
rozptyľujú, aby sa tak dosiahol výraznejší lesk a znížilo pochlpenie.
» Keď sa vyrovnávacie platne zohrejú na nastavenú teplotu, zobrazí
sa hlásenie „READY“ (Pripravené) ( ).
Poznámka: Ak po dobu viac ako 4 sekúnd nestlačíte žiadne tlačidlo,
automaticky sa zapne funkcia zablokovania tlačidiel, ktorá vypne všetky
tlačidlá na zariadení. Po zapnutí funkcie zablokovania tlačidiel sa na
obrazovke LCD zobrazí ukazovateľ zablokovania tlačidiel ( ). Ak
chcete vypnúť funkciu zablokovania tlačidiel, stlačte a na 1,5 sekundy
podržte tlačidlo zablokovania tlačidiel ( ).
Tip: Aby ste zabránili nechcenému prepnutiu tlačidiel počas úpravy
vlasov, môžete tiež zapnúť funkciu zablokovania tlačidiel ručne
posunutím a podržaním tlačidla zablokovania tlačidiel ( ).
Poznámka: Zariadenie je vybavené funkciou automatického vypnutia.
Po 60 minútach sa zariadenie automaticky vypne. Zariadenie môžete
opäť zapnúť stlačením a podržaním tlačidla , až kým sa nerozsvieti
obrazovka LCD.
4 Posunutím zámku vyrovnávacích platní ( ) do polohy odomknite
ramená platní.
5 Rozčešte si vlasy a oddeľte prameň široký maximálne 5 cm, ktorý
budete vyrovnávať.
6 Umiestnite ho medzi vyrovnávacie platne ( ) a ramená platní
stlačte k sebe.
Funkcia akustických vibrácií je štandardne zapnutá, pričom sa na LED
obrazovke zobrazuje ukazovateľ SONIC ( ).
Akustické vibrácie sa spustia len v prípade, keď k sebe pritlačíte
vyrovnávacie platne. Keď je nastavené použitie akustických vibrácií a
platne sa zľahka dotýkajú, vydávajú drnčiví zvuk. Tento jav nemá vplyv
na výkon zariadenia.
Ak chcete vypnúť alebo zapnúť funkciu akustických vibrácií, stlačte
tlačidlo SONIC ( ).
7 Posúvajte vlasovú žehličku smerom nadol po celej dĺžke vlasov
jedným ťahom (max. 5 sekúnd) od korienkov až ku koncom.
Nezastavujte sa v pohybe, aby sa vlasy na niektorom mieste
neprehriali.
Ak chcete vytvoriť účes so zahnutými končekmi, otočte žehličku v
polkruhu smerom k sebe (alebo smerom von), keď ňou dosiahnete
končeky vlasov. Podržte žehličku v tejto polohe na 2 až 3 sekundy a
potom ju uvoľnite.
8 Po 20 sekundách opakujte krok 6 a 7, až kým nedosiahnete želaný
vzhľad.
9 Ak chcete vyrovnať aj zvyšok vlasov, opakujte kroky 6 až 8.
Po použití:
1 Vypnite funkciu zablokovania tlačidiel posunutím a podržaním tlačidla
zablokovania tlačidiel ( ) po dobu 1,5 sekundy.
2 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
3 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
4 Zariadenie a vyrovnávacie platne očistite navlhčenou tkaninou.
5 Uzamknite vyrovnávacie platne zatvorením ramien platní a
posunutím zámku platní do polohy .
6 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
4 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napríklad o výmene nástavca, alebo máte
akýkoľvek problém, pozrite si webovú stránku spoločnosti Philips
www.philips.com/support alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo vašej krajine. Telefónne číslo nájdete
v celosvetovo platnom záručnom liste. Ak sa vo Vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
Slovenščina
1 Uvod
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
Philipsov ravnalnik las ActiveCare ima novo razviti plošči Triple-Care™, ki
zaščitita vsak posamezni las pred previsoko temperaturo in zagotavljata
najboljše rezultate. Plošči Triple-Care™ uporabljata 3 tehnologije, ki
skupaj poskrbijo za nego las:
TempPrecision Technology™ – ravnalnik las z visokozmogljivim
grelnikom ohranja stalno temperaturo, ki omogoča stabilnejšo in
prijaznejšo ravnanje las pri temperaturi nekoliko pod 200 °C za
pričesko, ki so jo želite.
Philips EHD+ Technology ™ – toplota se po celotni površini plošč
oddaja enakomerno, zato ni vročih mest, ki lahko poškodujejo lase.
Sonic Vibration Technology™ – nežne in prijetne vibracije
enakomerno porazdelijo lase po ploščah, kar omogoča nego vsakega
posameznega lasa.
Pregled ravnalca las
a Indikator pripravljenosti za uporabo.
b Indikator temperature.
c Indikator zvočne funkcije.
d Indikator ionske funkcije.
e Indikator funkcije zaklepa.
f Tipke za temperaturo.
g Gumb SONIC.
Pritisnite ga za vklop/izklop zvočne funkcije, ki zagotavlja hitrejše
ravnanje las in popolno drsenje.
h Tipka za vklop/izklop.
i Gumb za zaklep tipk.
Povlecite in zadržite, da zaklenete vse tipke na napravi.
j Zaklep ravnalnih plošč.
Povlecite, da zaklenete ali sprostite ročaja ravnalnih plošč.
k Obešalna zanka.
l Napajalni kabel.
m Ravnalni plošči.
2 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
Aparat s stojalom vedno položite
na stabilno ravno površino, odporno
proti vročini. Vroče grelne plošče se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
Grelne plošče morajo biti čiste in
brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
Aparata ne uporabljajte v kombinaciji s
sredstvi za oblikovanje.
Grelne plošče imajo prevleko. Prevleka
se sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče lahko umažejo.
Preden ga uporabite na umetnih laseh,
se posvetujte z njihovim distributerjem.
Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
3 Ravnanje las
Izberite temperaturo, ki je primerna za vaše lase. Pri prvi uporabi
ravnalnika izberite nizko nastavitev.
Vrsta las Nastavitev
temperature
Grobi, kodrasti lasje in lasje, ki jih je težko
ravnati
Srednja do visoka
(170 °C – 199 °C)
Tanki, srednje teksturirani ali mehko valoviti lasje Nizka do srednja
(160 °C in manj)
Svetli, pobeljeni ali pobarvani lasje Nizka (pod 160 °C)
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
2 Pritisnite in držite tipko ( ), da zasveti LCD-zaslon.
» Privzeta nastavitev temperature je prikazana na LCD-zaslonu
( ).
» Prikazano je »IONIC« ( ), kar pomeni, da je samodejno
vklopljena ionska funkcija, ki vam z ioni ščiti lase.
3 S tipkami za temperaturo ( ) izberite nastavitev temperature, ki je
primerna za vaše lase.
» Če je aparat vklopljen, se samodejno neprekinjeno sproščajo ioni
za dodaten lesk in gladke lase.
» Ko se ravnalni plošči segrejeta na izbrano temperaturo, se prikaže
indikator »READY« (PRIPRAVLJENO) ( ).
Opomba: če več kot 4 sekunde ne pritisnete nobene tipke, se funkcija
zaklepa tipk samodejno aktivira in vse tipke na napravi se izklopijo. Ko
je funkcija zaklepa tipk aktivirana, je na LCD-zaslonu prikazan indikator
za zaklep tipk ( ). Za izklop funkcije zaklepa tipk povlecite gumb za
zaklep tipk ( ) in ga držite 1,5 sekunde.
Nasvet: da preprečite nenamerno delovanje tipk med uporabo naprave,
lahko funkcijo zaklepa tipk vklopite ročno tako, da povlečete in držite
gumb za zaklep tipk ( ).
Opomba: naprava je opremljena s funkcijo samodejnega izklopa. Po 60
minutah se aparat samodejno izklopi. Napravo lahko ponovno vklopite
tako, da pritisnete tipko in jo držite, dokler se LCD-zaslon ne vklopi.
4 Povlecite gumb za zaklep plošč ravnalca ( ) na in sprostite ročaja
plošč.
5 Počešite lase in vzemite pramen za ravnanje, ki ni širši od 5 cm.
6 Namestite ga med ravnalni plošči ( ) in pritisnite ročaja plošč
skupaj.
Zvočna funkcija je privzeto vklopljena, na LED-zaslonu pa je prikazan
indikator SONIC ( ).
Zvočno vibriranje začne delovati šele, ko pritisnete skupaj ravnalni
plošči. Ravnalni plošči oddajata žvenketajoč zvok pri rahlem
medsebojnem stiku, vendar to ne vpliva na delovanje aparata.
Če zvočno funkcijo želite vklopiti ali izklopiti, pritisnite gumb SONIC
( ).
7 V eni potezi (največ 5 sekund) potegnite ravnalnik po celi dolžini las,
5 sekund) od korenin do konic da preprečite pregretje las.
Če želite ustvariti zavihane lase, ravnalnik obrnite za pol kroga
navznoter (ali navzven), ko pridete do konca las. Ravnalnik 2 do 3
sekunde držite v tem položaju in ga nato sprostite.
8 Po 20 sekundah ponavljajte 6. in 7. korak, dokler ne dosežete
želenega videza.
9 Za ravnanje preostalih las ponavljajte korake od 6 do 8.
Po uporabi:
1 Povlecite gumb za zaklep tipk ( ) in ga držite 1,5 sekunde, da
izklopite funkcijo za zaklep tipk.
2 Aparat izklopite in izključite.
3 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
4 Aparat in ravnalni plošči očistite z vlažno krpo.
5 Zaklenite ravnalni plošči tako, da zaprete ročaja plošč in povlečete
zaklep na .
6 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Shranite ga
lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
4 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com/support ali
pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi.
Telefonska številka je navedena na mednarodnem garancijskem listu.
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
1 Uvod
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
Presu za kosu Philips ActiveCare odlikuju ploče Triple-Care™, osmišljene
na nov način koji za svaki tip kose obezbeđuje zaštitu od prejakog
zagrejavanja i dodatnu pouzdanost u najbolje rezultate. U ploče Triple-
Care™ ugrađene su 3 tehnologije za negu kose koje zajedno rade:
TempPrecision Technology - zahvaljujući grejaču za kosu visokih
performansi presa za kosu održava konstantnu temperaturu kojom
omogućava ispravljanje kose pri stabilnoj i zbog toga najprikladnijoj
temperaturi za negu, malo nižoj od 200°C, uz istovremeno pružanje
oblika koji želite!
Philips EHD+ Technology ™ – uvek ravnomerno raspoređuje
toplotu duž čitavih ploča, čime se sprečava nastanak vrelih tačaka
koje oštećuju kosu.
Sonic Vibration Technology ™ – nežne i prijatne vibracije
ravnomerno raspoređuju kosu po pločama tako da sva kosa ima
koristi od nege.
Pregled prese za kosu
a Indikator spremnosti za rad.
b Oznaka temperature.
c Indikator funkcije sonične vibracije.
d Indikator jonske funkcije.
e Indikator funkcije za zaključavanje dugmadi.
f Dugmad za temperaturu.
g Dugme SONIC.
Pritisnite za uključivanje/isključivanje funkcije sonične vibracije koja
pruža brže ispravljanje kose i savršeno klizanje.
h Dugme za napajanje.
i Dugme za zaključavanje.
Gurnite da klizi i držite ga da biste blokirali svu dugmad na aparatu.
j Zaključavanje ploča za ispravljanje.
Gurnite klizni prekidač da biste zaključali i oslobodili krakove aparata
s pločama.
k Petlja za kačenje.
l Kabl za napajanje.
m Ploče za ispravljanje.
2 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče nikada ne bi
trebalo da dodiruju površine niti druge
zapaljive materijale.
Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
Pazite da grejne ploče uvek budu čiste
i bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja
ili gela. Nikada nemojte da koristite
aparat u kombinaciji sa proizvodima za
oblikovanje kose.
Grejne ploče imaju oblogu. Taj premaz
se tokom vremena može polako
istrošiti. Međutim, to ne utiče na
performanse aparata.
Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče mogu da se oboje. Pre
upotrebe na veštačkoj kosi uvek se
obratite distributeru veštačke kose.
U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
3 Ispravljanje kose
Uvek vodite računa da izaberete temperaturu koja odgovara vašem tipu
kose. Izaberite nisku temperaturu pri prvoj upotrebi prese za kosu.
Tip kose Postavka temperature
Gruba, kovrdžava, teško se
ravna
Srednja do visoka (170°C - 199°C)
Tanka, kosa srednje teksture ili
blago talasasta
Niska ili srednja (160°C i više)
Svetla, plava, izbeljena ili
ofarbana
Niska (ispod 160°C)
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
2 Pritisnite dugme ( ) i držite ga dok LCD ekran ne zasvetli.
» Podrazumevana postavka temperature prikazuje se na LCD
ekranu ( ).
» Prikazaće se „IONIC“ ( ), što znači da je jonska funkcija
automatski aktivirana i da se joni generišu radi zaštite kose.
3 Pritiskajte dugmad za temperaturu ( ) da biste izabrali
odgovarajuću postavku temperature za svoj tip kose.
» Ako je aparat uključen, joni se automatski i neprestano generišu
radi stvaranja dodatnog sjaja i sprečavanja kovrdžanja.
» Kada se ploče za ispravljanje zagreju do izabrane temperature,
prikazaće se „READY“ ( ).
Napomena: Ako se tokom 4 sekunde ne pritisne nijedno dugme, funkcija
za zaključavanja dugmadi aktiviraće se automatski i deaktivirati svu
dugmad na aparatu. Kada je funkcija za zaključavanja dugmadi aktivirana,
na LCD ekranu se prikazuje indikator za zaključavanje dugmadi ( ).
Da biste deaktivirali funkciju za zaključavanje dugmadi, gurnite da klizi i
držite dugme za zaključavanje ( ) najmanje 1,5 sekundu.
Savet: Da biste sprečili slučajno uključivanje dugmadi tokom rada,
možete i ručno da aktivirate funkciju za zaključavanje dugmadi tako što
ćete da gurnete da klizi i da držite dugme za zaključavanje ( ).
Napomena: aparat je opremljen funkcijom automatskog isključivanja.
Nakon 60 minuta aparat će se automatski isključiti. Aparat možete
ponovo da pokrenete tako što ćete pritisnuti i držati dugme dok
LCD ekran ne zasvetli.
4 Gurnite klizni prekidač za zaključavanje ploča za ispravljanje ( ) u
položaj da biste otključali krakove s pločama.
5 Očešljajte kosu i izdvojite pramen koji nije širi od 5 cm za ispravljanje.
6 Postavite ga između ploča za ispravljanje ( ) i čvrsto stegnite
krakove.
Funkcija sonične vibracije uključena je prema podrazumevanoj
postavci uz prikaz indikatora SONIC ( ) na LED ekranu.
Sonična vibracija počinje tek kada se ploče za ispravljanje spoje. Ploče
za ispravljanje stvaraju zvuk čegrtanja kada se malo spoje, ali to ne
utiče na performanse aparata.
Da biste isključili ili uključili funkciju sonične vibracije, pritisnite dugme
SONIC ( ).
7 Klizite presom za kosu celom dužinom pramena bez zaustavljanja
(maks. 5 sekundi) od korena do vrha bez zaustavljanja, tako da se
kosa ne pregreje.
Za izvijanje krajeva okrenite presu za kosu za pola kruga prema
unutra (ili ka spolja) kada dođe do kraja kose. Presu za kosu držite u
istom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim je otpustite.
8 Nakon 20 sekundi ponavljajte korake 6 i 7 sve dok ne postignete
željeni izgled.
9 Da biste ispravili ostatak kose ponavljajte korake od 6 do 8.
Nakon upotrebe:
1 Deaktivirajte funkciju za zaključavanje dugmadi tako što ćete dugme
za zaključavanje ( ) da gurnete da klizi i da ga držite najmanje 1,5
sekundi.
2 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
3 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
4 Očistite aparat i ploče za ispravljanje vlažnom krpom.
5 Zaključajte ploče za ispravljanje tako što ćete da spojite krakove
ploča i da gurnete klizni prekidač za zaključavanje ploča u položaj .
6 Odložite aparat na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Za odlaganje
možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
4 Garancija i servis
Ako trebate informacije, npr. o zameni nekog od nastavaka ili ako imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips
www.philips.com/support ili se obratite korisničkoj podršci kompanije
Philips u svojoj zemlji. Broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu. Ukoliko u vašoj zemlji ne postoji korisnička podrška
kompanije Philips, obratite svom prodavcu Philips uređaja.
Українська
1 Вступ
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
Щипці для розпрямлення волосся Philips ActiveCare пропонують
нові пластини Triple-Care™, які захищають волосся від надто високої
температури та гарантують найкращі результати. Пластини Triple-
Care™ використовують три сумісні технології догляду за волоссям:
TempPrecision Technology – завдяки високоефективному
нагрівачеві щипці для розпрямлення волосся підтримують
більш сталу температуру, що дозволяє випрямляти волосся за
стабільної і відповідно помірнішої температури трохи нижче
200°C та отримати потрібний результат!
Philips EHD+ Technology™ – пластини рівномірно розподіляють
тепло, що запобігає пошкодженню волосся.
Sonic Vibration Technology ™ – легка та приємна вібрація
забезпечує рівномірне розподілення волосся по пластинах,
дбаючи про нього.
Огляд щипців для розпрямлення волосся
a Індикація готовності до роботи.
b Індикація температури.
c Індикація звукової вібрації.
d Індикація іонної функції.
e Індикація функції блокування кнопок.
f Кнопки налаштування температури.
g Кнопка SONIC.
Натискайте для увімкнення або вимкнення звукової вібрації, яка
прискорює випрямлення волосся і забезпечує неперевершене
ковзання.
h Кнопка живлення.
i Перемикач блокування кнопок.
Пересувайте та утримуйте для блокування усіх кнопок на
пристрої.
j Фіксатор розпрямлюючих пластин.
Пересувайте для блокування і розблокування ручок пластин
пристрою.
k Петля для підвішування.
l Кабель живлення.
m Розпрямлюючі пластини.
2 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами
поверхні чи інших займистих
матеріалів.
Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини
були чистими від пилу та засобів
моделювання зачіски: пінки, лаку
та гелю для волосся. Ніколи
не користуйтеся пристроєм у
поєднанні з засобами моделювання.
Нагрівальні пластини мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого
волосся, на нагрівальних пластинах
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
3 Розпрямлення волосся
Виберіть налаштування температури, яке підійде для Вашого типу
волосся. Під час першого використання щипців для розпрямлення
волосся завжди вибирайте низьке налаштування.
Тип волосся Температура
грубе, кучеряве волосся, а також волос-
ся, яке важко розпрямити
середня-висока
(170°C-199°C)
тонке, середньої текстури чи хвилясте
волосся
низька-середня
(160°C і нижче)
слабке, біляве, висвітлене чи пофарбова-
не волосся
низька (нижче 160°C)
1 Вставте вилку у розетку.
2 Натисніть та утримуйте кнопку ( ), поки не засвітиться
РК-екран.
» На РК-екрані з’явиться стандартне налаштування температури
( ).
» Відобразиться індикатор «IONIC» ( ), повідомляючи про
автоматичне увімкнення іонної функції та розсіювання іонів
для захисту волосся.
3 За допомогою кнопок налаштування температури ( ) виберіть
значення температури, яке підійде для Вашого типу волосся.
» Якщо пристрій увімкнено, іони автоматично та постійно
розподіляються для надання додаткового блиску і зменшення
скуйовдження.
» Коли розпрямлюючі пластини нагріються до вибраної
температури, відобразиться індикатор «READY» ( ).
Примітка. Якщо протягом більше ніж 4 секунд не натиснути жодної
кнопки, функція блокування кнопок увімкнеться автоматично, через
що кнопки на пристрої стануть недоступними. Коли увімкнено
функцію блокування кнопок, на РК-екрані відображається індикація
функції блокування кнопок ( ). Щоб вимкнути функцію блокування
кнопок, пересуньте та утримуйте перемикач блокування кнопок
( ) 1,5 секунди.
Порада. Для запобігання випадковому натисненню кнопок під час
використання пристрою функцію блокування кнопок можна також
увімкнути вручну, посунувши та утримуючи перемикач блокування
кнопок ( ).
Примітка. Пристрій обладнано функцією автоматичного вимкнення.
Пристрій автоматично вимикається через 60 хвилин. Пристрій
можна знову увімкнути, натиснувши та утримуючи кнопку , поки
не засвітиться РК-екран.
4 Посуньте фіксатор розпрямлюючих пластин ( ) у положення
, щоб розблокувати їх ручки.
5 Розчешіть волосся і візьміть пасмо шириною не більше 5 см для
розпрямлення.
6 Покладіть його між розпрямлюючими пластинами ( ) та
стисніть їх ручки одна до одної.
Звукову вібрацію увімкнено за замовчуванням. На світлодіодному
екрані відображається індикація SONIC ( ).
Звукова вібрація починається лише тоді, коли стиснути
розпрямлюючі пластини одна до одної. Як тільки розпрямлюючі
пластини дотикаються, чути шум. Це явище не впливає на роботу
пристрою.
Щоб вимкнути або увімкнути звукову вібрацію, натисніть кнопку
SONIC ( ).
7 Одним рухом пересуньте щипці по всій довжині волосся
від коренів до кінчиків (макс. 5 секунд), не зупиняючись, щоб
запобігти перегріванню.
Для створення завитків закрутіть кінчики пасма на півкола
досередини (або назовні). Тримайте щипці у такому положенні
протягом 2-3 секунд, а потім відпустіть їх.
8 Повторіть кроки 6-7 через 20 секунд, поки волосся не набуде
бажаного вигляду.
9 Для випрямлення решти волосся повторіть кроки 6-8.
Після використання:
1 Вимкніть функцію блокування кнопок, посунувши та утримуючи
перемикач блокування кнопок ( ) 1,5 секунди.
2 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
3 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
4 Чистіть пристрій і розпрямлюючі пластини вологою ганчіркою.
5 Заблокуйте розпрямлюючі пластини, склавши їх ручки та
посунувши фіксатор пластин у положення .
6 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( ).
4 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії Philips
www.philips.com/support, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні. Номер телефону можна
знайти на гарантійному талоні. Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
e
f
g
h
i
b
a
c
d
j
k
l
m
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8349/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend