Stanley D 210-8-24 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Lubricated Compressor
Air compressor
Manuale istruzioni
I
Brugsanvisning
DK
Instruction manual for owners use
GB
Instruktionsmanual
S
Manuel utilisateur
F
Käyttöohjeet
FIN

GR
Betriebsanleitung
D

PL
Upute za upotrebu
HR
Navodila za uporabo
SLO
Kezelési útmutató
H
Návod na obsluhu
SK

CZ
Manual de instrucciones
E

RUS
Manual de instruções
P
Bruksanvisning
N
Kasutamisjuhend
EST
Gebruiksaanwijzing
NL

LT
Uputstva za upotrebu
SRB
D 210/8/6
D 210/8/24
D 210/8/50
D 240/10/24
D 240/10/50
D 250/10/24
D 250/10/24K
DL 250/10/24
D 250/10/50
DL 250/10/50
D 260/10/24
D 260/10/50
DV2 400/10/24P
DV2 400/10/50
DV2 400/10/50K
DV4 400/10/24P

BG
Manual de utilizare
RO
Kullanma talimati
TR

LV
I
Conservare questo manuale d’istruzioni per poterlo consultare in futuro
GB
Preserve this handbook for future reference
F
Conserver le présent manuel pour pouvoir le consulter ultérieurement
D
Diese Bedienungsanleitung für späteres Nachschlagen sorgfältig aufbewahren
E
Conservar este manual de instrucciones para poder consultarlo en el futuro
P
Guardar este manual de instruções para o poder consultar no futuro
NL
Bewaar deze handleiding voor toekomstige raadpleging
DK
Opbevar denne brugsanvisning således, at det altid er muligt at indhente oplysninger på et senere tidspunkt
S
Förvara denna bruksanvisning för framtida konsultation
FIN
Säilytä ohjekirja voidaksesi etsiä siitä tarvittaessa ohjeita
GR

PL

HR

SLO

H

CZ

SK

RUS

N
Du må oppbevare denne bruksanvisningen slik at du kan slå opp i den ved senere behov
TR

RO

BG

SRB

L T

EST
Hoidke käesolevat kasutusjuhendit alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
L V

Manufactured under license by:
Nu Air Compressors And Tools S.p.A. - via Einaudi 6, 10070 Robassomero (TO) Italy

I
LEGENDA SEGNALETICA DI SICUREZZA SUI PRODOTTI
GB
KEY TO PRODUCT SAFETY SIGNS
F
LEGENDE DES PICTOGRAMMES DE SECURITE
FIGURANT SUR LES PRODUITS
D
ERKLÄRUNG DER SICHERHEITSKENNZEICHNUNG AN
DEN PRODUKTEN
E
INSCRIPCIÓN DE LA SEÑALIZACIÓN DE SEGURIDAD
COLOCADA EN LOS PRODUCTOS
P
LEGENDA DA SINALÉTICA DE SEGURANÇA NOS
PRODUTOS
NL
VERKLARING WAARSCHUWINGSSYMBOLEN OP
PRODUCTEN
DK
SIGNATURFORKLARING TIL PRODUKTERNES
SIKKERHEDSSKILTNING
S
FÖRKLARING TILL SÄKERHETSSYMBOLER PÅ
PRODUKTERNA
FIN
TUOTTEITA KOSKEVAT TURVAMERKIT
GR

PL
LEGENDA ZNAKÓW OSTRZEGAWCZYCH NA WYROBACH
HR
ZNAKOVI ZA UPOZORENJE NA PROIZVODIMA
SLO
OPOZORILNI ZNAKI NA PROIZVODIH
H
A TERMÉKEKEN TALÁLHATÓ BIZTONSÁGI JELZÉSEK
LISTÁJA
CZ

SK


RUS


N
SIKKERHETSTEGNFORKLARING PÅ PRODUKTENE
TR

RO
LEGENDA INDICATOARELOR DE SECURITATE APLICATE
PE PRODUSE
BG

SRB

PROIZVODA
L T

SAUGUMO SU GAMINIAIS
EST
OHUTUSNÕUDED
L V

I Leggere attentamente il manuale d’istruzioni prima dell’uso
GB Before use, read the handbook carefully
F Lire attentivement le Manuel Opérateur avant toute utilisation
D Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung aufmerksam lesen
E Leer atentamente el manual de instrucciones antes de usar el equipo
P Ler com atenção o manual de instruções antes do uso
NL 
DK Læs omhyggeligt instruktionsmanualen før brug
S Läs bruksanvisningen noggrant före användning
FIN Lue käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä
GR 
PL 
HR 
SLO Pred uporabo, pazljivo preberite navodila za uporabo
H 
CZ 
SK 
RUS

N Les nøye bruksanvisningen før bruk
TR 
RO 
BG 
SRB
LT 
EST Enne kasutamist lugege kasutamisjuhend tähelepanelikult läbi
LV 
I Pericolo di scottature
GB Warning, hot surfaces
F Risque de brûlures
D Verbrennungsgefahr
E Peligro de quemaduras
P Perigo de queimaduras
NL Gevaar voor brandwonden
B Risiko for skoldning
S Risk för brännskador
FIN Palovammavaara
GR 
PL Uwaga, grozi poparzeniem
HR Opasnost opekotina
SLO Nevarnost opeklin
H 
CZ 
SK 
RUS
N Fare for å brenne seg
TR Yanma tehlikesi
RO Pericol de arsuri
BG 
SRB Opasnost od opekotina
LT Nudegimo pavojus
EST Süttivuse oht
LV 
I Attenzione corrente elettrica
GB Dangerous voltage
F Attention: présence de courant électrique
D Achtung, elektrische Spannung
E 
P Atenção corrente eléctrica
NL Attentie, elektrische stroom
DK Advarsel elektrisk strøm
S 
FIN 
GR 
PL 
HR 
SLO
H 
CZ 
SK 
RUS
N Forsiktig elektrisk strøm
TR 
RO 
BG 
SRB
LT 
EST
LV 
I Pericolo avviamento automatico
GB 
F Risque de démarrage automatique
D Gefahr durch automatischen Anlauf
E 
P 
NL Gevaar voor automatisch starten
DK Fare automatisk start
S Risk för automatisk start
FIN Automaattisen käynnistymisen vaara
GR 
PL 
HR Opasnost kod automastkog uklapanja
SLO Nevarnost pri avtomatskem zagonu
H 
CZ 
SK 
RUS
N Fare for automatisk oppstart
TR 
RO 
BG 
SRB Opasnost od automatskog pokretanja
LT 
EST 
LV 
I Protezione obbligatoria dell’udito, della vista e delle vie respiratorie
GB Hearing, sight and respiratory protection must be worn
F Port obligatoire de protections auditives, oculaires et des voies respiratoires
D Gehörschutz, Augenschutz und Atemschutz sind obligatorisch vorgeschrieben
E 
P 
NL Verplichte bescherming van oren, ogen en luchtwegen
DK Obligatorisk beskyttelse af hørelse, syn og luftveje
S Hörselskydd, skyddsglasögon och andningsmask obligatoriskt
FIN Käytettävä kuulosuojaimia, suojalaseja ja hengityksensuojaimia
GR 
PL 
HR 
SLO 
H 
CZ 
SK 
RUS
N Obligatorisk å ta i bruk hørselsvern, vernebriller og pustemaske
TR 
RO 
BG 
SRB
LT 
EST 
LV 
137
E
S
T
Hoidke käesolev kasutusjuhend alles, et saaksite seda tulevikus kasutada
1. OHUTUSABINÕUD TÖÖTADES
KOMPRESSORIGA
4 m kauguselt avaväljakul mõõdetud AKUSTIKA
RÕHU väärtus vastab AKUSTIKA VÕIMSUSE
väärtusele, mis on ära toodud kompressori kollasel
etiketil, miinus 20 dB.
MIDA TULEKS TEHA
Kompressorit tuleb kasutada üksnes selleks
sobivas (hästi ventileeritud, temperatuuriga, mis
jääb +50 C ja +400 C vahele) töökeskkonnas,
kus puudub juurdepääs tolmule, hapetele ning
süttimis- ja söövitusohtlikele gaasidele.
Soovituslik vahemaa kompressori ning töökoha

Värvimistöödel annavad kompressori liiga lähedasest
asukohast töökoha suhtes märku värvipritsmed

Sisestage elektrijuhtme pistik oma kuju, pinge ja
sageduse ning kehtivatele normatiividele vastavasse

Kolmefaasilist tüüpi mudelile peab pistiku monteerima
isik, kellel on kohalikele normatiividele vastav elektriku

et pöörlemise suund oleks õige ja vastaks konveieril
     joonis 10, õhk

Pikendusjuhtmed ei tohi olla pikemad kui 5 m ja

2
Samuti pole soovitatav kasutada erineva pikkusega
pikendusjuhtmeid, adaptereid ja mitmepistikulisi

Kompressori väljalüliatamiseks kasutage alati ja


Kompressor peab töötades asetsema horisontaalsel

MIDA EI TOHIKS TEHA
     
     
kaitseprille kaitsmaks silmi surve poolt üles puhutud

   

Elektrilöögi vältimiseks ärge puudutage kompressorit

Kompressori toitekaabli pistikupesast
väljatõmbamiseks või seadme ümberpaigutamiseks





      
     

     
    

See seade ei ole mõeldud kasutamiseks inimeste
     
sensoriaalsed või vaimsed võimed on ebapiisavad,
või puudub kogemus ja teadmised, välja arvatud juhul,
kui seadme kasutamist puudutavates küsimustes neid

Laste puhul peab toimuma järelvalve, et nad



     
     
eelnevalt veendunud, et pistik on elektrikontaktist



Kompressoriga toodetud suruõhk ei ole piisavalt
     

      

MIDA PEAB KINDLASTI TEADMA
Käesolev kompressor on valmistatud tööks
tehnilisel plaadil ära toodud vastavate
vaheaegadega    
      
    
liiga pideva töö tõttu kompressor siiski kuumeneb
üle, rakendub mootori termokaitse ning kompressor

Ühefaasiliste kompressorite puhul tuleb vajutada
mootori elektrikarbikul asuvat bimetallkaitse
nuppu (joonistel 11-12)
      

E
S
T
2. SEADME KIRJELDUS
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
3. KASUTUSVALDKOND
Kompressor on ette nähtud suruõhu tootmiseks

Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega
      
garantiid, kui seadet kasutatakse ettevõtluses,
käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel

     

Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest

4. ÜLESSEADMISJUHISED
    
   


Vältige pikki õhuvoolikuid ja pikki toitejuhtmeid

Hoolitsege selle eest, et sisseimetav õhk oleks kuiv



Kompressorit võib käitada ainult sobivates ruumides

Ruumis ei tohi olla tolmu, happeid, aure ega


Seadet ei tohi kasutada kohtades, kus töötatakse

Enne kasutuselevõttu tuleb kontrollida kompressori

5. 
Tähelepanu!
Seade tuleb enne kasutuselevõttu täielikult kokku
panna!
5.1
Rataste paigaldamine (joonistel 4-5)
Kaasasolevad rattad tuleb paigaldada vastavalt



5.2 Tugijalas paigaldamine (viite 4)
Kaasasolev kummipuhver tuleb paigaldada vastavalt

5.3
Transpordikäepideme paigaldamine
(viite 9)

   joon. 13 

Kolmefaasilise versiooni puhul piisab käega
rõhulülitile vajutamisest, viimaks selle sisselülitatud
joon. 12
Ühefaasilised versioonid on varustatud rõhulüliti
aeglaselt sulguva õhueemaldusklapiga, mis lihtsustab
mootori käivitamist ja seepärast on normaalne kui

Kõik kompressorid on varustatud kaitseklapiga, mis
rakendub siis, kui rõhuautomaat mingil põhjusel
ei lülita kompressorit välja, tagades nii selle

  
kompressori külge peate meeles pidama, et voolikus


Suruõhu kasutamisel erinevatel ettenähtud
  
  
tuleb tunda ja pidada kinni igat erijuhtu puudutavast

139
E
S
T

5.4 Õhufiltri paigaldamine (viite 1)
    
      

5.5 Õlikorgi vahetamine (viite 14)
Eemaldage kruvikeerajaga õli täiteava transpordikork
ja asetage õli täiteavasse kaasasolev õlimõõtevarras

5.6 Võrguühendus

Selle võib ühendada igasse 230V ~ 50 Hz maandusega

veenduge, et võrgupinge vastab masina andmesildil

kaablitrumlid jms põhjustavad pingelangust ja võivad


5.7 Toitelüliti (viite 8)
      



5.8 Rõhu seadistamine (joonis 1)
     


5.9 Rõhulüliti seadistus

5.9.1
D 210/8/6 - D 210/8/24 - D 210/8/50
Sisselülitusrõhk u 6 bar
 
5.9.2
D 240/10/xx - D(L) 250/10/xx - D 260/10/xx -
DV2 400/10/xx - DV4 400/10/xx
 
Väljalülitusrõhk u 10 bar
6.
PUHASTAMINE JA TEHNILINE HOOLDUS
Tähelepanu!
Enne igat puhastus- ja hooldustööd tõmmake pistik
pistikupesast välja.
Tähelepanu!
Oodake kuni kompressor on täiesti maha jahtunud!
Põletusoht!
Tähelepanu!
Enne kõiki puhastus- ja hooldustöid tuleb paak
rõhu alt vabastada.
6.1 Puhastamine

     

Soovitame seadet pärast iga kasutamist

Puhastage seadet korrapäraselt niiske lapi javähese
  
või lahusteid; need võivadkahjustada seadme


Enne puhastamist tuleb voolik ja pihustikompressori


6.2 Kondensvesi


Tähelepanu!
Paagi kondensvesi sisaldab õlijääke. Viige
kondensvesi keskkonnateadlikult vastavasse
kogumiskohta.
6.3 Kaitseventiil (viite 10)
Kaitseventiil on seadistatud paagi suurimale lubatud

      
    
      

6.4
Õlitaseme korrapärane kontrollimine







     

     

Alguses sissepandud õli tuleb 100 töötunni pärast
    

6.5 Õlivahetus

140
E
S
T
HOOLDUSE INTERVALLID
FUNKTSIOON
PEALE ESIMEST
100 TUNDI
IGA 100 TUNNI
JÄREL
IGA 300 TUNNI
JÄREL
Sisselaske filtri puhastamine ja/või
filtreeriva elemendi väljavahetamine
Õlivahetus
Plokikaane kinnituspoltide
pingutamine
Käivitamisel ja peale esimest töötundi
Paagi tühjendamine kondensaadist Perioodiliselt ja töö lõppedes
Kui olete võimaliku suruõhu välja lasknud, võite
kompressori pumba küljes asuva õli väljalaskekorgi
        
      


Viige vanaõli vastavasse vanaõli kogumiskohta.


       

6.6 Õhufiltri (viite 1) puhastamine


Ummistunud filter vähendab kompressori võimsust
     
      
filter plastkorpuse pooltest välja ja kloppige puhtaks


6.7 Hoiustamine
Tähelepanu!
Tõmmake võrgupistik pistikupesast, laske
seadmestja kõigist ühendatud suruõhuriistadest
õhk välja. Pange kompressor nii, et kõrvalised
isikud ei saaksseda loata kasutada.
Tähelepanu!
Hoidke kompressorit ainult kuivas ja kõrvalistele
isikutele ligipääsmatus kohas. Ärge kallutage,
hoidke ainult püstiasendis!
7.
JÄÄTMEKÄITLUS JA TAASKASUTUS
Kompressor ja selle tarvikud koosnevad
erinevatestmaterjalidest, nagu nt metall ja
   
    

141
E
S
T
8. VEAD JA NENDE KÕRVALDAMINE
VIGA PÕHJUS TEGEVUS
Kompressor ei tööta, rõhulüliti
klapist imbub välja õhku

oma funktsioone seoses kulumise
või mustusega isolatsioonikihil
Keerake lahti tagasilöögiklapi
kuusnurkne pea, puhastage sisu ja


Pange peale tagasi ja keerake
joonistel 14 ja 15


Madalad rõhusuurused

Lekked torudest või tihenditest

Vahetage välja ühenduste


Kompressor jääb seisma ja
hakkab paari minuti pärast

3 HP, puhul ei lülitu sisse
Lülitub sisse termokaitse; põhjus –
mootor kuumenes üle
Puhastage konveieri õhu


mudelitel ja V mudelitel kontrollige

puhul kontrollige elektripinget
Kompressor jääb peale paari
sisselülitumiskatset seisma
Seoses mootori

eemaldamine töö ajal, halb



mõned minutid ja kompressor


Kõrvaldage võimalikud toitejuhtme
pikendused
Kompressor ei jää seisma ja
käivitub ohutusklapp
Kompressori ebaregulaarne töö
või rikkis rõhurlüliti

teeninduskeskusesse
Ülejäänud kompressoriga seotud remonditöödeks tuleb ühendust võtta valmistaja poolt volitatud
hooldusfirmaga. Omavoliline demontaaž võib muuta garantiitingimusi.
Dichiarazione di conformità CE - Declaration of compliance EEC - Déclaration de conformité CE - EG Konformitätserklärung
Declaración de conformidad CE - Declaração de conformidade CE - Verklaring van overeenstemming EEG - CE-Overensstemmelseserklæring
Försäkran om CE-överensstämmelse - CE Vaatimustenmukaisuusvakuutus - Δηλωση συμμορφωσης CE - Oświadczenie o zgodności KE - Izjava o sukladnosti
direktivama EZ - Izjava o skladnosti ES - EK Megfelelési nyilatkozat - ES Prohlášení o shodě - Prehlásenie ES o zhode - Декларация о соответствии нормам
ЕO - EF-overensstemmelseserklæring - AT uygunluk beyanı - Declaraţie de conformitate CE - Декларация за съответствие по стандарт на ЕO
Izjava o sukladnosti propisima EZ - Deklaracija dėl EB reikalavimų vykdymų - Vastavusdeklaratsioon EK - Paziņojums par atbilstību EK prasībām
NOI DICHIARIAMO CHE LA COSTRUZIONE DEL SEGUENTE PRODOTTO - WE DECLARE THAT THE FOLLOWING PRODUCT - LA SOCIETÉ DECLARE QUE
LA CONSTRUCTION DU PRODUIT SUIVANT - WIR ERKLÄREN HIERMIT, DASS DIE KONSTRUKTION DES NACHFOLGEND AUFGEFÜHRTEN PRODUKTES
NOSOTROS DECLARAMOS QUE LA CONSTRUCCIÓN DEL SIGUIENTE PRODUCTO - NÓS DECLARAMOS QUE A CONSTRUÇÃO DO PRODUCTO SEGUINTE
WIJ VERKLAREN DAT DE CONSTRUCTIE VAN ONDERSTAAND PRODUCT - VI ERKLÆRER, AT KONSTRUKTIONEN AF NEDENSTÅENDE PRODUKT
VI FÖRSÄKRAR ATT KONSTRUKTIONEN HOS FÖLJANDE PRODUKT - VAKUUTAMME, ETTÄ SEURAAVA TUOTE ON VALMISTETTU
ΕΜΕΙΣ ΔΗΛΩΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ - OŚWIADCZAMY, ŻE BUDOWA NASTĘPUJĄCEGO WYROBU
MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUIRAN - IZJAVLJAMO, DA JE V NADALJEVANJU NAVEDEN PROIZVOD
KIJELENTJÜK, HOGY AZ ALÁBBI TERMÉK SZERKEZETE - PROHLAŠUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU - PREHLASUJEME, ŽE VÝROBA TOHOTO VÝROBKU
ЗАЯВЛЯЕМ, ЧТО КОНСТРУКЦИЯ ИЗДЕЛИЯ - VI ERKLÆRER AT KONSTRUKSJONEN AV DET FØLGENDE PRODUKTET - AŞAĞIDA BELİRTİLEN ÜRÜN İMALİNİN
SE DECLARĂ CĂ DIN PUNCT DE VEDERE CONSTRUCTIV PRODUSUL - ДЕКЛАРИРАМЕ, ЧЕ ИЗРАБОТВАНЕТО НА СЛЕДНИЯ ПРОДУКТ
MI POTVRĐUJEMO DA JE OVAJ PROIZVOD KONSTRUISAN - PAREIŠKIAME, KAD ŠIS PRODUKTAS - KINNITAME, ET JÄRGMINE TOODE
MĒS PAZIŅOJAM, KA SEKOJOŠAIS PRODUKTS
È CONFORME ALLE SEGUENTI DISPOSIZIONI - WAS BUILT IN COMPLIANCE WITH THE FOLLOWING DISPOSITIONS
EST CONFORME AUX DISPOSITIONS SUIVANTES - MIT DEN FOLGENDEN VORSCHRIFTEN ÜBEREINSTIMMT
ESTÁ CONFORME CON LAS SIGUIENTES DISPOSICIONES - ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS SEGUINTES DISPOSIÇÕES
IN OVEREENSTEMMING IS MET DE VOLGENDE BEPALINGEN - OPFYLDER FØLGENDE FORSKRIFTER
ÄR I ÖVERENSSTÄMMELSE MED FÖLJANDE FÖRESKRIFTER - ALLAOLEVIEN SÄÄDÖSTEN MUKAISESTI - ΣΥΜΜΟΡΦΩΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΙΣ ΑΚΟΛΟΥΘΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
JEST ZGODNA Z NIŻEJ WYMIENIONYMI NORMAMI - U SUKLADU SA SLIJEDEČIM PROPISIMA - V SKLADU S SLEDEČIMI ODREDBAMI
MEGFELELŐ AZ ALÁBBI RENDELETEKNEK - JE V SOULADU S NÁSLEDUJÍCÍMI SMĚRNICEMI - JE V SÚLADE S NASLEDOVNÝMI SMERNICAMI
ОТВЕЧАЕТ ТРЕБОВАНИЯМ СЛЕДУЮЩИХ НОРМАТИВОВ - ER I OVERENSSTEMMELSE MED FØLGENDE BESTEMMELSER
İZLEYEN KURALLARA UYGUNLUĞUNU BEYAN EDERİZ - A FOST EXECUTAT CONFORM DISPOZIŢIILOR
Е В СЪОТВЕТСТВИЕ СЪС СЛЕДНИТЕ РАЗПОРЕДБИ - U SKLADU SA SLEDEĆIM PROPISIMA - PAGAMINTAS, REMIANTIS SEKANČIOMIS DIREKTYVOMIS
ON VALMISTATUD KOOSKÕLAS JÄRGMISTE DIREKTIIVIDEGA - TIKA IZGATAVOTS ATBILSTOŠI SEKOJOŠAJĀM DIREKTĪVĀM
2006/42/CE - 2004/108/CE - 2006/95/CE - 2000/14/CE (Annex VI - proc. 1)
EN 1012-1 - EN 60204-1 - EN 60335-1 - EN 55014-1 - EN 55014-2 - EN 61000-3-2 - EN 61000-3-3
AMANTE GAETANO - via Einaudi, 6 - Robassomero (TO) 10070 ITALY
Robassomero, 26/11/2010
ED AUTORIZZIAMO - AND WE AUTHORIZE - ET NOUS AUTORISONS - UND WIR GENEHMIGEN - Y AUTORIZAMOS - E AUTORIZAMOS - EN WIJ GEVEN
TOESTEMMING - HERVED GODKENDER VI - OCH VI GODKÄNNER - JA ANNAMME LUVAN - ΚΑΙ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΟΥΜΕ - UPOWAŻNIAMY - I OVLAŠĆUJEMO
IN DOVOLJUJE SE, DA SE - ÉS FELHATALMAZZUK - A POVOLUJEME - A AUTORIZUJEME - И РАЗРЕШАЕМ - OG VI AUTORISERER - VE YETKILI KILMAKTAYIZ
SI AUTORIZĂM - ДАВА СЕ РАЗРЕШЕНИЕ - I OVLAŠĆUJEMO - IR DUODAME LEIDIMĄ - JA VOLITAME - UN MĒS PILNVAROJAM
A COSTITUIRE IL FASCICOLO TECNICO PER NOSTRO CONTO - TO DRAW UP THE TECHNICAL FILE ON OUR BEHALF - À RÉALISER LE FASCICULE TECHNIQUE
POUR NOTRE COMPTE - DIE TECHNISCHE BROSCHÜRE AUF UNSERE RECHNUNG ZU GRÜNDEN - LA CREACIÓN DEL EXPEDIENTE TÉCNICO A NUESTRO
NOMBRE - A FORMAR O FASCÍCULO TÉCNICO POR NOSSA CONTA - HET TECHNISCHE DOSSIER NAMENS ONS OP TE STELLEN - OPRETTELSE AF DET TEKNISKE
HÆFTE PÅ VORES VEGNE - ATT SKAPA DEN TEKNISKA DOKUMENTATIONEN Å VÅRA VÄGNAR - TEKNISEN OPPAAN LAATIMISELLE PUOLESTAMME
ΝΑ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕΙ ΤΟ ΤΕΧΝΙΚΟ ΦΑΚΕΛΟ ΓΙΑ ΛΟΓΑΡΙΑΣΜΟ ΜΑΣ - DO WYKONANIA DLA NAS TECZKI TECHNICZNEJ - FORMIRANJE TEHNIČKIH UPUTA ZA NAŠ
RAČUN - NA NAŠ RAČUN IZDELA POPOLNO TEHNIČNO DOKUMENTACIJO - HOGY RÉSZÜNKRE ELKÉSZÍTSE A MŰSZAKI DOKUMENTÁCIÓT
VYTVOŘIT TECHNICKOU SLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - VYTVORIŤ TECHNICKÚ ZLOŽKU NA NÁŠ ÚČET - СОСТАВЛЯТЬ ТЕХНИЧЕСКУЮ БРОШЮРУ ВМЕСТО НАС
TIL Å UTFORME DEN TEKNISKE DOKUMENTASJONEN FOR OSS - BIZIM HESABIMIZA TEKNIK BIR FASIKÜLÜN OLUSTURULMASINA - SĂ SE REALIZEZE PENTRU NOI
BROŞURA TEHNICĂ - ЗА СЪСТАВЯНЕ НА ТЕХНИЧЕСКО РЪКОВОДСТВО ОТ НАШЕ ИМЕ - PRAVLJENJE TEHNIČKIH UPUTSTAVA PO NAŠEM NALOGU
MUMS PARENGTI TECHNINĮ APRAŠĄ - MEIE NIMEL TEHNILISE BROŜÜÜRI KOOSTAMIST - IZSTRĀDĀT MŪSU VĀRDĀ TEHNISKO INFORMĀCIJU
Gaetano Amante
Consejero delegado




9039474
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148

Stanley D 210-8-24 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend