Scheppach HC 53dc Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
05-2012
Art.-Nr. 590 6102 850
D
Kompressor
Original-Anleitung
GB
Compressor
Translation from the original instruction manual
FR
Compresseur
Traduction du manuel d’origine
I
Compressore
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
CZ
Kompresor
Překlad z originálního návodu
SK
Kompresor
Preklad originálu - Úvod
PL
Kompresor
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
EST
Kompressor
Tõlge originaalkasutusjuhendist
LAT
Kompresors
Tulkojums no oriģinālās lietošanas instrukcijas
LIT
Kompresorius
Vertimas paimtas iš originalaus vartotojo vado-
vo su instrukcijomis
SE
Kompressor
Översättning av original-bruksanvisning
FIN
Kompressori
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
HC 53dc
Art.-Nr. 590 6102 901
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be collected
separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respectueux
de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui riuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme
nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet
aan de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con
la legislación nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta
de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas
eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt sähkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og
elektroniske produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må
elektroverktøy som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres
til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použité elektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit’ ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim i
elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju
se istrošeni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za
reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitými
elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni
právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí
sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému
recyklování.
Polska
Tylko dla państw UE
Proszę nie wyrzucać elektronarzędzi wraz z odpadami domowymi!
Zgodnie z europejską Dyrektywą 2002/96/WE dot. zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego oraz
odpowiednikiem w prawie narodowym zużyte elektronarzędzia muszą być
oddzielnie zbierane i wprowadzane do
ponownego użytku w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
România
Numai pentru ţările din UE
Nu aruncaţi echipamentele electrice la fel ca reziduurile menajere!
Conform Directivei Europene 2002/96/EC privitoare la echipamente
electrice şi electronice scoase din uz şi în conformitate cu legile naţionale,
echipamentele electrice care au ajuns la nalul duratei de viaţă trebuie să
e colectate separat şi trebuie să e predate unei unităţi de reciclare.
Eesti
Kehtib vaid EL maade suhtes.
Ärge kasutage elektritööriistu koos majapidamisjäätmetega!
Vastavalt EÜ direktiivile 2002/96/EC elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete osas ja kooskõlas igas riigis kehtivate seadustega, kehtib
kohustus koguda kasutatud elektritööriistad eraldi kokku ja suunata need
keskkonnasõbralikku taasringlusesse.
Latvija
Tikai attiecībā uz ES valstīm.
Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar sadzīves atkritumiem!
Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā ar nacionālo likumdošanu,
elektriskas ierīces, kas nokalpojušas savu mūžu, ir jāsavāc dalīti un
jāatgriež videi draudzīgās pārstrādes vietās.
Lietuva
Tik ES šalims.
Nemesti elektros prietaisų kartu su kitomis namų ūkio atliekomis!
Pagal Europos Sąjungos direktyvą 2002/96/EB dėl elektros ir elektroninės
įrangos atliekų ir jos vykdymo pagal nacionalinius įstatymus elektros
įrankius, kurių tinkamumo naudoti laikas pasibaigė, reikia surinkti atskirai
ir perduoti aplinkai nekenksmingo pakartotinio perdirbimo įmonei.
Ísland
Aðeins fyrir lönd ESB:
Ekki henda rafmagnstækjum með heimilisúrgangi!
Í fylgni við evrópsku tilskipunina 2002/96/EC um fargaðan rafbúnað
og rafrænan búnað og framkvæmd þess í samræmi við innlend lög,
verða rafmagnstæki sem úr sér gengin að safna saman og skila til
umhverfisvænnar endurvinnslustöðvar.
88 international
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Strasse 69
D-89335 Ichenhausen/Saksamaa
Lugupeetud klient,
Soovime Teile meeldivat ja edukat scheppach masina
kasutamist.
Pange tähele:
Vastavalt kehtivatele toote vastavuse seadustele, ei ole
selle seadme tootja vastutav järgmistest tegevustest tule-
nevate kahjustuste eest:
Ebasobiv hooldus.
Kasutusjuhendite mittejärgimine.
Parandustööd isiku poolt, kellel puudub selleks volitus.
Mitteoriginaalsete asendusosade installeerimine ja
kasutamine.
Ebasobiv kasutamine ja kohtlemine.
Elektrisüsteemi rike, mis tuleneb vastavate õiguslike
elektridirektiivide ja VDE normide 0100, DIN 57113 /
VDE 0113 eiramisest.
Soovitame
Teil enne kompressori tööle panemist kogu kasutusju-
hend läbi lugeda.
m
Lugege kasutusjuhendit:
Enne kompressori üles seadmist ja tööle panemist või
reguleerimist ja hooldustööde tegemist lugege kasutus-
juhend hoolikalt läbi.
Ohtlik elektrivool:
Tähelepanu: Lülitage elektriallikas enne reguleerimis-,
hooldus- või puhastustööde tegemist välja.
Oht tulenevalt kuumadest pindadest
Tähelepanu: Mõned kompressori osad võivad väga
kuumaks minna.
Järsust käivitumisest tingitud oht
Tähelepanu: Pärast elektrivooluriket võib kompressor
järsku taaskäivituda.
Hoiatus:
Enne, kui hakkate kompressorit esimest korda kasuta-
ma, täitke see õliga ning asendage õlikork.
Survekontrolli seadistus on tehtud maksimaalset ohu-
tust silmas pidades. Seadistusi mitte muuta.
Lugege enne masina kokkupanekut ja tööle panemist ko-
gu kasutusjuhend läbi.
Kasutusjuhend on koostatud eesmärgiga olla Teile abiks
masina tundma õppimisel ja sobivate rakenduste kasu-
tamisel.
Kasutusjuhend sisaldab olulisi nõuandeid selle kohta, kui-
das oma masinat ohutult, asjatundlikult ja ökonoomselt
kasutada ning kuidas ohtlikke olukordi vältida, remondiku-
lusid kokku hoida, seisakuaega miinimumini viia ja masi-
na usaldatavust ja eluiga pikendada.
Lisaks käeolevas kasutusjuhendis sisalduvatele ohutus-
nõuetele tuleb alati silmas pidada Teie riigis kehtivaid vas-
tavaid norme.
Kasutusjuhend peab asuma alati masina läheduses. Pan-
90 international
ge kasutusjuhend kilekaante vahele, et see mustaks ega
niiskeks ei muutuks. Iga kasutaja peab kasutusjuhendit
enne tööle asumist ja töö tegemise ajal silmas pidama.
Masinaga võib tööd teha vaid selleks vastava koolituse
saanud personal, kes omavad teadmisi neid varitsevatest
võimalikest ohtudest. On oluline, et masinaga töötav isik
vastaks kehtestatud vanusemäärale.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis toodud nõuetele ja
Teie riigis kehtivatele vastavatele regulatsioonidele tuleb
Teil silmas pidada muid üldiseid puutöömasinaid puuduta-
vaid tehnilisi reegleid.
Üldised märkused
Kui olete masina pakendist välja võtnud, kontrollige
kõiki osi transpordikahjustuste osas. Kui avastate puu-
dusi, informeerige varustajat sellest otsekohe. Hilise-
mad pretensioonid rahuldamisele ei kuulu.
Veenduge, et kohale toimetamine on lõpule viidud.
Enne, kui masina tööle panete, lugege käesolev juhend
hoolega läbi.
Kasutage vaid originaalseid tarvikuid, kande- või asen-
dusosi. Asendusosi saate tellida oma scheppachi esin-
dajalt.
Tellimust esitades öelge palun osa number ja masina
tüüp ning ehitusaasta.
HC 53dc
Tarne ulatus
Kompressor HC 53dc
2 ratast
2 õhulter
1 tarvikute kott
Kasutusjuhend
Tehnilised andmed
Maksimaalne operee-
rimise rõhk, baarides
10
Maksimaalne töötami-
se rõhk, baarides
10
Õlikogus, liitrid
0,25
Tegelik õhu väljalase
(FAD: Vaba õhu
teisaldamine) l/min.
272
Imemisvõimsus (PD:
Positiivne väljasurve)
l/min
412
Kaal kg
44,5
Ajam
Mootor V/Hz
230/50
Sisend W
2200
Kiirus 1/min.
2850
Müra tase dB(A)
97
Tehnilised andmed võivad muutuda.
92 international
Legend, Joon. 1
Õppige kompressorit tundma:
1 Käepide
2 Rõhulüliti kate
3 SEES/VÄLJAS lüliti
4 Rõhumõõdik töörõhu jaoks
5 Rõhu regulaator
6 Kiirelt lahtiühendatav klamber reguleeritava rõhu
jaoks
6a Kiirelt lahtiühendatav klamber alandamata rõhu
jaoks
7 Rõhumõõdik boilerirõhu jaoks
8 Rõhu vabastamise kraan
9 Takistusventiil
10 Äravoolukork
11 Boiler
12 Ratas (2x)
13 Termo-ülekoormuse lüliti
14 Tihenduskork
15 Õhu ltreerimise üksus
16 Õli väljalaskekruvi koos õlitaseme vaatemõõdikuga
Sümbolite kirjeldus
Mudeliplaadile Teie masina peal võivad olla sümbolid.
Sümbolid kannavad olulist infot masina või selle kasuta-
mise kohta:
1 Kandke kõrvakaitsevahendeid.
Kandke prille.
2 Hoiatus! Automaatne käivitus.
3 Hoiatus! Kuum pind.
Vastab kehtivatele elektromagnetilistele sobivus standardi-
tele.
m Üldised märkused ohutuse kohta
Hoidke neid kasutusejuhiseid hoolega ja laske nen-
dega tutvuda igaühel, kes kompressoriga tööd teeb.
Oluline informatsioon
Lugege kasutusjuhiseid tähelepanelikult. Enamus komp-
ressoriga töö tegemisel kaasnevaid õnnetusi tuleneb ele-
mentaarsete ohutusreeglite eiramisest. Potentsiaalse ohu
õigeaegne märkamine ja ohutusjuhistest teadlik olemine
hoiavad ära õnnetusi. Kasutage kompressorit pidades sil-
mas tootja poolt antud soovitusi.
m Märkused ohutuse kohta
Masina liikuvaid osi mitte puutuda.
Mitte kasutada kompressorit ilma kaitsmeteta.
Kandke alati prille või muid silmakaitsevahendeid. Pi-
dage silmas, et Te ei suunaks kokkusurutud õhuvoolu
iseenda kehaosade ega teise inimese poole.
Kaitse elektrišoki eest. Olge ettevaatlik, et Te ei puu-
tuks kogemata kokku kompressori kaablite, mahuti ega
maandatud metallosadega. Vee läheduses ega niiskes
keskkonnas kompressorit mitte mingil juhul kasutada.
Enne parandustööde alustamist, seadme üle vaata-
mist, hooldus- ja puhastustööde tegemist ja osade
asendamist tõmmake elektrijuhe seinast välja.
Tahtmatu käivitumine. Kui soovite kompressorit liigu-
Fig. 1
15
11
16
12
4
8
6a
6
9
5
1
15
14
3
2
7
10
13
1 2 3
94 international
tada, tõmmake see enne vooluvõrgust välja. Enne, kui
elektrijuhtme seina tagasi panete, veenduge, et masina
lüliti on asendis VÄLJAS.
Hoiustage kompressorit vastavalt nõuetele. Kompres-
sor, mida Te ei kasuta, peab olema hoiustatud kuivas
kohas kaitstuna
ilmastikuolude eest.
Töö tegemise ala. Veenduge, et töö tegemise koht on
puhas ja tuulutatud. Kõik tööriistad, mida Te ei vaja,
pange kõrvale. Elektrišoki riski tõttu ärge kasutage
kompressorit koos süttivate vedelike ega gaasiga.
Kaitske kompressorit vihma eest ning ärge kasutage
masinat niiskes ega vesises keskkonnas. Kuna komp-
ressorist võib töö käigus sädemeid lennata, peab ma-
sin olema eemal lakkainetest, bensiinist, kemikaalidest,
liimidest ning muudest süttivatest ning plahvatavatest
materjalidest.
Lapsi kompressori juurde mitte lasta. Lapsed, kolman-
dad isikud ega loomad ei tohi kompressoriga kokku
puutuda. Volitamata isikud peavad hoiduma töö tege-
mise alast ohutus kauguses.
Tööriided. Kandke Teile mitte liialt suuri riideid. Kuna
ehted võivad masina liikuvate osade vahele jääda, siis
soovitame neid mitte kanda. Pikad juuksed peavad ole-
ma kaetud võrgu või mütsiga.
Elektrikaablit mitte valesti kasutada. Juhtme eemalda-
miseks seinast ärge tõmmake seda kaablist. Hoidke
kaabel eemal kuumusest, õlist ja teravate äärtega pin-
dadest. Kaabli peale mitte astuda ning hoiduda selle
muljumisest pannes kaabli peale raskeid esemeid.
Olge kompressori ülevaatuse osas hoolikas. Kontrol-
lige elektrikaableid regulaarselt. Kui avastate defekti,
laske see üle vaadata ning kahjustatud osa vajadusel
parandada selleks volitatud teeninduskohas. Vaadake
kompressor väljastpoolt hoolikalt üle ning laske teenin-
duskeskuses iga defekt ära parandada.
Tähelepanu. Olge hoolikas jälgimaks, mida Te parajasti
teete. Kasutage tavamõistust. Kui tunnete väsimust või
olete tarvitanud alkoholi, uimasteid või uimastavaid ra-
vimeid, ärge kunagi kompressoriga tööd tehke.
Kontrollige kompressorit ja veenduge, et sellel pole
defekte ning õhku on piisavalt. Enne kompressori-
ga uuesti tööle asumist kontrollige liikuvate osade,
kaablite, manomeetri, kokkusurutud õhu ühenduste ja
muude osade õiget asetust korrektseks töötamiseks.
Kahjustada saanud osad tuleb lasta välja vahetada või
remontida selleks volitatud teeninduskeskuses, see-
juures pidades silmas käesolevas manuaalis toodud
juhiseid. Defektse rõhu kontrollventiiliga kompressorit
mitte kasutada.
Kompressor on ette nähtud kasutamiseks üksnes kasu-
tusjuhises toodud eesmärgil. Lastel ega selleks koge-
nematutel isikutel kompressoriga mitte lasta tegutseda.
Kompressor on masin, mis tekitab kokkusurutud õhku.
Kasutage seda vastavalt käesolevas manuaalis antud
juhistele. Muul viisil või muuks otstarbeks kasutamine
ületab volituse piirid. Tootja vastutus on välistatud, kui
kompressorit kasutab/kasutavad selleks volitamata
isik(ud); sellisel juhul kannab riski üksnes kasutaja.
Hoidke ventilatsioonivõre puhtana, eriti kui teete tööd
määrdunud keskkonnas.
Kasutage kompressorit elektriliste andmetega mude-
liplaadil toodud nominaalpingega. Lubatud taluvusva-
hemik on +/- 5 %.
Mitte mingil juhul kasutada defektset kompressorit. Kui
Te märkate töö tegemise käigus kummalist heli, liigset
vibreerimist või muid defekte, lülitage masin otsekohe
96 international
välja, kontrollige selle töökorras olemine üle või võtke
ühendust volitatud teeninduskohaga.
Kasutage üksnes originaalvaruosi. Mitte-originaalva-
ruosade kasutamine muudab garantii kehtetuks ning
on oht masinat rikkuda. Omal käel kompressorit mitte
parandada ega reguleerida. Laske remonditöid teha
selleks volitatud teeninduskohal. Kui Te kompressorit
ei kasuta, lülitage see asendisse VÄLJAS. litage lüliti
asendisse “0” (VÄLJAS), et vooluallikas katkestada.
Kuumasid osi kompressoril mitte katsuda.
Kui soovite masinat välja lülitada, ärge tõmmake sel-
leks elektrikaablit.
Kokkusurutud õhu ringlus. Kasutage kokkusurutud
õhu voolikuid ja tööriistu, mis on tehtud kompressori
töötamise rõhu maksimaalsest tasemest suurema (või
võrdse) rõhu jaoks.
Lisamärkused õhukompressori ohutuse kohta
Hoiatus: Enne kompressori ühendamist elektrivoo-
luga (kas masina pealülitist, seinakontaktist, jne.)
veenduge, et vooluallikas vastab mudeliplaadil too-
dud andmetele. Kõrgem võrgupinge võib kaasa tuua
tõsiseid vigastusi ja kahjustada masinat. Väiksemagi
kahtluse korral ärge ühendage masinat. Kui võrgupin-
ge on liiga madal, võib seadme mootor kahjustatud
saada.
Tõmmake juhe vooluvõrgust välja alati, kui teete hool-
dus- ja reguleerimistöid, sealhulgas õlivahetust.
1 Survestatud kompressori osi mitte mingil juhul eemal-
dada.
2 Kui kompressor on vooluvõrku ühendatud, elektrilisi osi
lahti mitte võtta. Kui soovite seda teha, lülitage masin
välja ja eemaldage juhe vooluvõrgust.
3 Ohutusventiili mitte reguleerida.
4 Elektripikendusjuhtmeid mitte kasutada.
5 Kui lüliti SEES/VÄLJAS on vabastatud ja äravoolukork
lüliti katte (2) all ei tööta, lülitage masin välja ning püüd-
ke leida, milles viga seisneb.
6 Veenduge, et määrimisõli on puhas ja õlitase jääb õli
vaateklaasil (16) punase ringi keskele.
7 Olge konteineri õhutamisel ettevaatlik (ohutusventiilist,
äravoolukorgist või õhuavast). Kokkusurutud õhk võib
olla väga ohtlik. Veenduge, et õhuvool mingit mustust,
kivikesi ega muid võõrkehi üles ei keerutaks. Veenduge
ka selles, et õhk pääseb masinast ohutult välja.
Tule või plahvatuse riski vähendamiseks ärge pihusta-
ge suletud ruumis süttivaid vedelikke. Sädemete välja
lendamine mootorist on tavaline nähtus. Kui sädemed
gaasiauru või süttivate vedelikega kokku puutuvad,
võivad ained tuld võtta või plahvatada.
Tehke kompressiga tööd vaid hästi ventileeritud ruu-
mis. Ärge suitsetage ajal, kui käib pihustamine. Säde-
mete või leekide esinemisel mitte pihustada. Paiguta-
ge kompressor pihustamise alast võimalikult kaugele.
Trikloroetaani ja metüülkloriidi vedelikud võivad põh-
justada keemilist reaktsiooni alumiiniumiga, mida ka-
sutatakse mõnedes pihustamise kassettides ja selline
kokkupuude võib tekitada plahvatust. Selliste vedelike
kasutamisel veenduge, et pihustamine toimuks ainult
roostevabast terasest valmistatud anumatega. Komp-
ressorit sellised vedelikud ei riku.
98 international
Ärge kunagi hingake sisse kokkusurutud õhku, mida
kompressor toodab. Hingamiseks mõeldud hapniku-
mahutite täitmiseks kokkusurutud õhku mitte kasutada.
Keevitusseadmeid kompressori läheduses mitte ka-
sutada. Kompressori õhukonteineri külge mitte midagi
keevitada: keevitamine võib kompressori õhukonteineri
õrnemaks muuta ja nii muutub garantii kehtetuks.
Kui väljas sajab vihma või maapind on märg, komp-
ressoriga väljas tööd mitte teha. Sellistes tingimustes
tegutsemine võib põhjustada elektrišoki.
Lülitage kompressor alati välja, kui Te seda enam ei
kasuta või hakkate hooldustöid tegema. Selleks vajuta-
ge nuppu SEES/VÄLJAS ja oodake, kuni kokkusurutud
õhk mahutist läbi äravooluventiili välja jookseb. Alles
seejärel tõmmake juhe vooluvõrgust välja.
Kontrollige, mis on kompressoriga koos kasutatavate
seadmete maksimaalne lubatav rõhk. Kompressori väl-
jundi rõhk peab olema seadistatud nii, et see ei ületaks
mingil juhul ühegi seadme ega lisaosa rõhuomadusi.
Selleks, et liikuvatest osadest põhjustatud võimalikku
riski vähendada, ärge tehke tööd ilma katteta komp-
ressoriga. Laske masina kuumad osad enne maha
jahtuda, kui Te neid puudutate.
Lugege kõiki silte ja märke värvimahutil või pihustus-
materjalidel. Jälgige hoolikalt kõiki ohutusjuhiseid. Kui
varitseb oht hingata sisse pihustusaineid, kandke sel-
leks hapnikumaski. Enne, kui hapnikumaski kasutama
asute, kontrollige hoolikalt selle funktsiooni.
Kandke kompressoriga töötades alati prille. Ärge suu-
nake seadme otsikut iseenda ega ühegi teise isiku
suunas.
Rõhu lülitit ega rõhulüliti katte all asuvat äravooluventiili
mitte reguleerida.
Korrosiooni ärahoidmiseks eemaldage mahutist iga
päev vedelik.
Töökorras olemises veendumiseks tõmmake ohutus-
ventiili rõngast.
Hoidke kompressorit seinast vähemalt 300 mm kaugu-
sel selleks, et jahutuseks oleks piisav ventileerimine.
Enne, kui asute kompressorit transportima, laske kok-
kusurutud õhk mahutist välja ja kindlustage masina
ohutult.
Kaitske õhuvoolikut ja kaablikomplekti kahjustamise
eest. Kontrollige osasid nõrkade ja kulunud kohtade
osas ning asendage need vastavalt vajadusele.
Pikenduskaablit selle seadme puhul mitte kasutada.
Selle asemel kasutage lisaõhuvoolikut, hoidmaks ära
voolukõikumisi ja sellega kaasneda võivaid mootori-
kahjustusi. Pikenduskaabli kasutamine muudab garan-
tii kehtetuks.
Pika töötamise käigus võivad välimised metallosad
kuumaks minna.
Vajutage nuppu SEES/VÄLJAS, et kompressor välja
lülitada. Alles seejärel katkestage vooluvõrk või tõm-
make voolupistikut.
Kontrollige enne kompressoriga tegutsema hakkamist
õlitaset. Õlitase peab jääma punase ringi lähedale nii,
nagu kuvaril näidatud.
Tähelepanu: Enne esmakordset tööle asumist peate
õli lisama.
Kui olete kompressori kasutamise lõpetanud, vajutage
lülitit SEES/VÄLJAS, katkestage vooluvõrk ja keerake
äravooluventiil rõhu vähendamiseks lahti.
Mitte proovida eemaldada masina osa, mis on rõhu all.
Veenduge, et määrdeõli on puhas ja seda jagub pii-
savalt. Vahetage õli vastavalt juhenditele käesoleva
manuaali peatükis “Hooldus”.
100 international
Kandke ohutusvarustust: prillid või sirm, kõrvakaits-
med, hapnikumask ja kaitseriietus.
Kui olete masina vooluvõrku ühendanud ja sisse lüli-
tanud, käivitub seade automaatselt.
Kompressorist väljuvat õhku ei tohi sisse hingata.
Kontrollige rõhu kontrollventiili iga päev enne töö alus-
tamist.
Laske niiskus mahutist välja. Vältige korrosiooni teket
mahutisse.
Enne hooldustööde tegemist katkestage vooluvõrk,
tõmmake voolupistik võrgust välja ja vabastage rõhk.
Kandke prille.
Kasutage kõrvakaitsmeid.
Kandke hapnikumaski.
Mitte suunata kompressorist väljuvat õhku ühegi kehaosa
ega isiku poole. Mitte takistada õhku välja tulemast, püü-
des sulgeda õhukanali sõrme või mõne muu kehaosaga.
m Kasutamine vastavalt volitusele
Masin vastab kõigile kehtivatele masinadirektiivi-
dele.
Masinat võib kasutada tehniliselt perfektses seisukor-
ras ja olles teadlik riskidest, selleks ettenähtud ees-
märgil ja kooskõlas kasutusjuhendis toodud juhistele.
Kõik funktsionaalsed vead, eelkõige sellised, mis ma-
sina ohutust mõjutavad, tuleb kõrvaldada viivitamatult.
Kinni tuleb pidada tootjapoolsetest ohutuse, töötamise
ja hooldamise juhenditest, ning pidada silmas peatükis
„Tehnilised andmed“ toodud mõõtmeid.
Järgida tuleb ka õnnetuste ärahoidmise regulatsioone
ja muid üldtunnustatud ohutustehnilisi reegleid.
Masinat võivad kasutada, hooldada ja sellega tööd
teha vaid isikud, kes tunnevad seadet ning keda on
selle operatsioonide ja protseduuride osas juhendatud.
Igasuguste omavoliliste muudatuste tegemine masina
juures vabastab tootja vastutusest võimaliku kahjus-
tuste eest.
Masinat võib kasutada üksnes koos tootjalt saadud
originaaltarvikute ja -tööriistadega.
Igasugune muuks tarbeks kasutamine tähendab vo-
lituste rikkumist. Volitusteta kasutamise puhul tootja
kahjustuste eest ei vastuta; sellisel juhul kannab vas-
tutust üksnes operaator.
m Järelejäänud ohud
Masina ehitamisel on kasutatud kaasaegset tehnoloo-
giat ja lähtutud üldtunnustatud ohutusreeglitest. Tea-
tud ohud võivad siiski alles jääda.
Müra võib olla ohtlik tervisele. Kui töö käigus läheb
müra üle lubatud määra, kandke kindlasti kõrvakaits-
meid.
Mittesobivate või kahjustada saanud voolukaablite ka-
sutamine võib viia elektrist põhjustatud vigastusteni.
Võttes arvesse kõiki ohutusmeetmeid, võivad teatud
ohud, mis ei ole veel selged, alles jääda.
102 international
Saate muuta alles jäävad ohud minimaalseks, kui järgi-
te nii peatükkides “Märkused ohutuse kohta” ja “Kasu-
tamine vastavalt volitusele” kui kogu kasutusjuhendis
toodud nõudeid.
Ohte ei ole võimalik täiesti vältida ka kõiki ohutusmeet-
meid järgides. Masina ehitusest tulenevalt võivad esi-
neda järgmised riskid:
Kopsude kahjustada saamine, kui ei kanta hapniku-
maski.
Kõrvade kahjustada saamine, kui ei kanta kõrvakaits-
meid.
Silmade kahjustada saamine, kui ei kanta sobivaid
prille (või kaitsesirmi).
Hoiatus:
Kui õhuvoolik on läinud katki või saanud kahjustada, tuleb
õhusisend kompressoril välja lülitada. Toestamata lahti
tulnud õhuvoolik on äärmiselt ohtlik ja võib hakata kiiresti
pöörlema, tabades inimesi või paisates võõrkehi õhku.
Ärge püüdke voolikut kinni haarata. Selle asemel viige
kõik läheduses olijad masinast kaugele, katkestage õhu-
sisend ja lülitage masin välja lülitist SEES/VÄLJAS. See-
järel eemaldage kompressorist voolik.
Pakendist lahti võtmine
Tänu kaasaegsele tootmisele on vähetõenäoline, et Teie
uuel kompressoril mõni viga esineks või ei oleks kõik osad
pakendis esindatud. Kui Te siiski märkate mõnd viga või
puudust, ärge pange masinat enne tööle, kui vajalikud
osad on vahetatud või viga kõrvaldatud. Sellise juhendi
eiramine võib põhjustada tõsiseid vigastusi.
Kokkupanek
Käepide
Kompressori käepideme kokkupanek toimub järgmiselt:
Rattad, Joon. 3
1 Rataste (12) paigaldamisel pange alustuseks ratta-
polt koos seibiga rattast läbi. Seejärel lisage seib ja
kuuskantmutter.
2 Libistage ratas läbi klõpatsi mahuti all.
3 Seejärel kinnitage see koos ketta, ohutusklaasi ja mut-
riga, ning pingutage kõiki korraga.
4 Korrake sama tegevust teise ratta juures.
Kummipuhver, joonis 4
Kinnitage kummipuhver kronsteini külge paagi esiküljel.
Kasutage kaasasolevaid kruvisid, seibe ja mutreid.
Fig. 3
104 international
Õli, joonis 5, 5.1
Hoiatus: Enne masina esmakordset kasutamist on ko-
hustuslik kontrollida õlitaset!
Masina töötamine ilma õlita põhjustab parandamatuid
kahjustusi ja muudab garantii kehtetuks.
1 Eemaldage kompressori korpuse vändakastilt plasti-
kust õlitäitmiskork.
2 Täitke karter õliga, kuni õlitase vaatemõõdikus (16)
jõuab ringikujulise tähistuse keskele.
3 Sulgege ava tihenduskorgiga (14), saadetise osa.
Õhulter, joonis 6
Hoiatus: Enne esmakordset kasutamist tuleb mõlemad
õhultrid kohale asetada. Ilma õhultrita töötamine rikub
kompressorit ja garantii muutub kehtetuks.
Mõlemad õhultrid (15) on silindri peade ülemises osas
sisse keeratud ja pingutatud.
Töölepanek
Hoiatus:
Enne kompressori esmakordset töölepanekut valage
sellesse õli.
Enne esmakordset kasutamist on väga oluline kont-
rollida õlitaset!
1 Veenduge, et masina üles seadmise koht on puhas,
kuiv ja hästi õhutatud.
2 Veenduge, et õlitase on õige ja et õhultrid on paigal-
datud.
3 Käivitage kompressor vastavalt juhistele peatükis
“Kompressori lülitamine sisse ja välja“. Laske masinal
esmakordsel käivitamisel tühjalt kümme minutit joosta
ja hoidke äravooluventiil avatuna, nii saavad kõik osad
õliga määritud.
Hoiatus: Kuna kokkusurutud õhk tuleb väljundist, siis ei
tohi väljundit kunagi töö tegija ega läheduses viibivate
inimeste suunas keerata. Välja tulevat õhku ei tohi sisse
hingata. Kontrollige rõhu kontrollventiili igapäevaselt.
Kompressori lülitamine sisse ja välja, Joon. 7
1 Kontrollige kompressori mudeliplaati: 230 – 240 V (või
110 – 120 V).
2 Ühendage kompressori kaabel tavalisse pistikupesasse
(240 V või 120 V) ja lülitage kompressor sisse.
3 Kompressori sisse lülitamiseks tõstke SEES/VÄLJAS
lülitit (3) rõhu lüliti kattel (2).
4 Kompressori välja lülitamiseks vabastage lüliti SEES/
VÄLJAS.
Fig. 5
14
16
Fig. 5.1
max.
min.
Fig. 6
15
15
Fig. 7
3
on ein
off aus
106 international
Opereerimine
Joon. 8
1 Mahuti rõhku kontrollitakse rõhulüliti abil, mis asub -
hulüliti katte (2) all. Kui rõhk jõuab maksimumini, muu-
tub rõhulüliti aktiivseks ja mootor lülitub välja. Rõhk
väheneb, kui ühendusvahend õhku tarvitab, kuni rõhk
jõuab miinimumini. Seejärel hakkab rõhulüliti taas moo-
toriga tegutsema. Isik, kes kompressoriga tööd teeb,
peaks jälgima, et mootori tööle rakendumine ja töö lõ-
petamine mahuti rõhu suurenemise ja vähenemisega
kooskõlas töötaks. Mootor rakendub tööle ilma eelneva
ettehoiatuseta.
2 Rõhu maksimaalne ja minimaalne määr on eelnevalt
tööks seadistatud. Neid seadistusi ei tohi muuta.
3 Kõik tarvikud on ühendatud reguleeritava äravooluven-
tiiliga(6).
4 Nii nagu reguleeritava väljundrõhu näidikul (7) näida-
tud, võib reguleeritava väljapääsutee rõhku reguleeri-
da, keerates reguleeritavat nuppu (5).
Tähelepanu: Selleks, et väljundnäidiku õiget väljundit
lugeda, peab õhk väljundist läbi voolama. Reguleeritav
ventiil peab olema seatud ja rõhunäidik loetud avatud
ventiiliga, samal ajal kui õhk määratud väljundist läbi tar-
viku voolab.
Õhurõhu suurendamiseks keerake rõhu regulaatorit päri-
päeva. Õhurõhu alandamiseks keerake rõhu regulaatorit
vastupäeva.
Tähelepanu: Õhu puudumine seadistuste ajal tingib eba-
õige kuvamise. Et kuvar õieti näitaks, peab õhk voolama.
5 Pärast töö lõpetamist või kui Te jätate kompressori
ilma valveta, lülitage see välja vastavalt järgnevatele
juhenditele:
Vajutage SEES/VÄLJAS lülitit (3).
Oodake, kuni kokkusurutud õhk lüliti katte (2) all läbi
äravooluventiili välja on jooksnud.
Tähelepanu: Nupu vajutamisel peaksite kuulma põgusat
õhu välja jooksmist (umbes pool sekundit).
Joon. 9
Lülitage masin välja ja tõmmake voolupistikut.
Tõmmake rõngast ohutusventiilil(8) veendumaks, et
kokkusurutud õhk on mahutist välja jooksnud, või ava-
ge rõhu välja laskmiseks mahuti äravoolukork.
Fig. 8
5
7
6
Fig. 9
8
108 international
Hooldus
Hoiatus: Enne igat hooldust ja puhastamist lülitage
palun mootor välja ja eemaldage voolujuhe seinast.
Joon. 10 ja 11
1 Pärast esimest kümmet töötundi tühjendage karter õlist
ja täitke uuesti puhta õliga. Selle jaoks eemaldage ti-
henduskork karterilt (karteri allosas vasakul pool).
Tähelepanu: SAE 30 või L-DAB 100 üle 10 °C,
SAE 10 või L-DAB 68 alla 10 °C.
2 Pärast iga 500 töötunni möödumist laske õli välja ja
täitke karter puhta õliga.
3 Pärast igat tööpäeva laske mahutist kondensaat välja,
kasutades äravoolukorki (11).
4 Kontrollige õhultri kassetti sees regulaarselt. Eemal-
dage korpusest õhultri kate (A), keerates seda kergelt
ja puhastage lter (B). Pärast ltri puhastamist asetage
see tagasi oma kohale ja sulgege kate.
Ettevaatust! Ärge kunagi tehke tööd kompressoriga,
millel ei ole õhultrit.
5 Enne masina igakordset käivitamist kontrollige kait-
seventiili funktsioneerimist. Kontrollimisel peab paak
olema peaaegu maksimaalse rõhu all.
Ventiili kontrollimiseks pange mahuti rõhu alla ja tõmmake
rõngast ohutusventiilil väljapoole.
Ventiilist peaks õhk välja jooksma.
Rõnga vabastamisel ohutusventiilist peab õhu jooks pea-
tuma.
Hoiatused
Selle testi läbi viimiseks peate Te prille kandma. Ärge
hoidke nägu ohutusventiili lähedal, kuna sellest jookseb
õhk suure rõhu all välja.
Juhul, kui ohutusventiil ei tööta korralikult vastavalt eel-
pool kirjeldatule, lülitage kompressor otsekohe välja ja
laske Teie varustajal ohutusventiil üle vaadata.
Ärge töötage kompressoriga, mille ohutusventiil ei toimi
korralikult, nagu eelpool kirjeldatud.
Üldine ülevaatus
1 Kontrollige regulaarselt kõiki kseerivaid polte.
2 Kontrollige regulaarselt ja lühikeste perioodide järel
elektrikaableid kahjustuste osas. Kui avastate kahjus-
tatud kaabli, peab elektrik selle asendama.
Puhastamine
1 Hoidke õhu sisendid ja väljundid alati vabad ja puhtad.
2 Eemaldage tolm ja mustus regulaarselt pehme harja
või riidetükiga.
3 Määrige liikuvaid osi määrdeainega regulaarselt.
4 Kui kompressorit on vaja puhastada, pühkige seda
pehme, niiske riidetükiga. Võite kasutada ka õrna pu-
hastusvahendit, kuid mitte alkoholi, bensiini ega muid
sarnaseid alternatiivseid puhastusvahendeid.
5 Söövitavaid aineid plastikust osade puhastamiseks
mitte kasutada.
Tähelepanu: Vett ei tohi kompressori juures kasutada.
Fig. 10
Fig. 11
11
B
A
110 international
m Elektriühendused
Elektrikaablite hooldus
Kaablite komplekti võib parandada või asendada vaid sel-
leks ettenähtud teeninduskohtades. Kui ilmneb mõni viga,
kontakteeruge oma edasimüüjaga.
EÜ vastavuse deklaratsioon
Meie, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger tn 69, D-89335 Ichenhausen kinnitame käesolevaga, et
allpool nimetatud masin, sellisena nagu me toote turule oleme toonud,
vastab disaini ja ehituse osas kehtivate direktiivides sätestatud
ohutus- ja tervisenõuetele.
Käesolev deklaratsioon muutub kehtetuks, kui masinale ilma meie
nõusolekuta muudatusi tehakse.
Masina kirjeldus:
Kompressor
Masina mudel
HC 53dc, Art.-Nr. 590 6102 901
Vastavad EÜ direktiivid
EÜ masinadirektiiv 2006/42/EG,
EÜ madalpinge direktiiv 2006/95/EWG,
EÜ-EMV direktiiv 2004/108/EWG,
EÜ direktiiv 87/404/EG.
Välitingimustes kasutatavate seadmete müra direktiiv 2000/14/
EÜ-2005/88/EÜ.
Kehtivad ühtsustatud Euroopa standardid:
EN 1012-1:2010, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 60204-1, EN 61000-
3-2,EN 61000-3-11
Teavitatud asutus:
TÜV Süd Product Service GmbH
Ridlerstraße 65
D-80339 München
Koht, kuupäev
Ichenhausen, 14.12.2009
Allkiri
Werner Hartmann (tegevdirektor)
112 international
Veateadete selgitamine
Viga Võimalik põhjus Lahendus
Mootor ei käivitu,
töötab liiga aegla-
selt või läheb äär-
miselt kuumaks.
Viga elektrivoolus või on võrgupinge liiga
madal.
Kontrollige võrgupinget.
Elektrikaabel liiga pikk või peenike. Tellige varustajalt uus kaabel.
Rõhunupu viga. Laske see varustajal ära parandada või välja vahetada.
Mootori viga. Laske see varustajal ära parandada või välja vahetada.
Peakompressor ei tööta sujuvalt, jääb kinni. Laske varustajal defektsed osad välja vahetada või ära
parandada.
Peakompressor
ei tööta sujuvalt,
jääb kinni.
Ebapiisavalt õlitatud liikuvad osa kuumene-
vad üle.
Laske vajaduse korral karter, laager, ühendusvarras,
kolvirõngad jne varustajal kontrollida ja vajadusel välja
vahetada.
Võõrkehad kahjustavad või blokeerivad
liikuvaid osi.
Vibratsioon ja
kummaline müra.
Lahtised osad. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Võõrkeha kompressoris. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Kolvivarras koos ventiilipesaga. Laske varustajal tihendit suurendada.
Liikuvad osad on liiga kuumad. Laske varustajal ära parandada või asendada.
Ebapiisav rõhk
või väljundi võim-
suse langemine.
Mootor töötab liiga aeglaselt. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Must ltrikassett. Puhastage või asendage ltrikassett.
Ohutusventiili leke. Laske varustajal lüliti ära parandada või välja vahetada.
Leke torus. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Kahjustatud tihend. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Ventiilipesa on kahjustada saanud või on
kaetud süsiniku kihiga.
Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Kahjustatud kolvirõngas või silinder. Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Ülemäärane õli
tarvitamine.
Õlitase liiga kõrge. Hoidke õli õigel tasemel.
Ava õlisisendi korgis (14) blokeeritud. Kontrollige ja puhastage seda.
Kolvirõngas ja/või silinder kulunud või
kahjustunud.
Laske vajaduse korral varustajal üle kontrollida ja
parandada.
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere
Maschinen bei richtiger Behandlung auf die Dauer der gesetzlichen Gewährleistungsfrist ab Über-
gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wand-
lungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to
faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the up-
stream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer. The
cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for damages
shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchan-
dise, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantis-
sons nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de
garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de
fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
possédons des droits à la garantie vis-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise
en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garantía ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido
la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos.
Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía
del suministrador anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos
derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y
perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelo manejo indevido ou pela desatenção as instruções de serviço, falhas da instalação elétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido conserta-
dos por lerceiros.
O cartão de garantia só vale em coneo com a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo
niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden ge-
leverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf
het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de
machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal-
of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel
de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van
nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen
samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig
hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller
tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi
själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär
köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme kor-
vauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdržaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše apaty, ktoré sú správne
používané počas zákonho termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme každú časť apatu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dozateľne nefunkčnou dôsledkom materiálnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na zárné plněnie k subdovateľovi. Za trovy týkajúce sa inštalácie
novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na
nahradenie škody sú vyčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko določenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen nin, da vsak del naprave brezplačno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami
ne izdelujemo, jaimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve
za nadomestilo škode so izključene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname
oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjali- või tootmisvea tõttu. Osade eest, mida me ise ei tooda, anname garantii vaid selles osas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõuded ning muud kahjutasunõuded välistatakse.
Гарантия (RUS)
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения
товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются. Мы
предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения с ними.
Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного законом
гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой
части машины, если они стали непригодны к использованию в результате доказуемых
ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины, которые мы
не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько нас касаются
рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупа-
тель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие требования
о возмещении ущерба исключаются.
Gwarancja (POL)
Wszelkie uszkodzenia muszą być zgłaszane w przeciągu 8 dni od daty otrzymania towaru, w
przeciwnym wypadku, prawo do reklamacji wygasa. Gwarantujemy, że w czasie trwania gwa-
rancji wymienimy wszelkie części maszyny, które okażą się niesprawne na skutek wad materiału
z jakiego zostały wykonane lub błędów w produkcji bez dodatkowych opłat pod warunkiem, że
maszyna będzie obsługiwana zgodnie z zaleceniami. W odniesieniu do części nie produkowa-
nych przez nas, gwarancja obowiązuje tylko w przypadku naszych dostawców. Koszty instalacji
nowych części są ponoszone przez klienta. Odszkodowania wynikłe z uszkodzeń maszyny oraz
redukcje ceny zakupu maszyny w ramach reklamacji nie będą rozpatrywane.
Garantija (LAT)
Acīmredzami defekti ir jāpaziņo 8 dienu laikā no preces saņemšanas. Pretējā gadījumā pircēja
tiesības pieprasīt atlīdzību par šādiem defektiem ir spēkā neesošas. Mēs dodam garantiju sa-
vām iekārtām, ja pircējs pret tām atbilstoši izturas garantijas laikā. Mēs apņemamies bez maksas
piegādāt jebkuru rezerves daļu, kas iespējams kļuvusi nelietojama bojātu materiālu vai ražošanas
defektu dēļ šajā laika periodā. Attiecībā uz rezerves daļām, kuras nav mūsu ražotas, mēs garan-
tējam tikai gadījumā, ja mums ir garantija no saviem piegādātājiem. Jauno detaļu uzstādīšanas
izmaksas ir jāuzņemas pircējam. Pirkuma atcelšana vai pirkuma cenas samazināšana, kā arī
jebkuras citas prasības par bojājumu atlīdzināšanu netiek izskatītas.
Garantija (LIT):
Dėl akivaizdžiai matomų defektų turi būti informuota per 8 dienas nuo įrenginio gavimo momento.
Kitu atveju pirkėjo teisė reikšti pretenziją dėl šių defektų yra negaliojanti. Savo įrenginiams mes
garantuojame įstatymo nustatytą pilną aptarnavimą garantinio laikotarpio metu, jei yra laikomasi
gamintojo-vartotojo susitarimo ir mes pažadame nemokamai pakeisti bet kurias mašinos dalis,
sugedusias dėl blogos medžiagos ar gamyklinio broko. Mes neatsakome už dalis, pagamintas ne
mūsų ir jūsų gautas iš kito tiekėjo. Naujų dalių montavimo kaštai yra pirkėjo atsakomybė. Pirkimo
nutraukimas ar pirkimo kainos sumažinimas, kaip ir bet kurios kitos pretenzijos dėl nuostolių
nebus patenkinamos.
Ábyrgð (IS)
Augljósar skemmdir verður að tilkynna innan 8 daga frá viðtöku vörunnar. Annars er réttur kaupanda
um bætur vegna slíka skemmda ógildur. Við ábyrgjumst, í tilfelli réttrar meðhöndlunar yfir lögbundið
ábyrgðartímabil frá afhendingu, að við skiptum um hvern vélarhlut án kostnaðar sem ónothæfur er
vegna gallaðs efnis eða skemmda í framleiðslu innan ákveðins tímabils. Af því er tekur til hluti sem
ekki eru framleiddir af okkur, ábyrgjumst við af því leiti aðeins að við eigum rétt á ábyrgðarkröfum
gagnvart birgðasölum. Kostnaður vegna uppsetningar á nýjum hlutum skal falla í skaut kaupanda.
Ógilding sölu eða afsláttur á kaupverði sem og aðrar kröfur vegna skemmda eru undanskildar.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återförsäljare:
Myyjälle:
Forhandler:
Forhandler:
Gerätetype:
Appliance type:
Type díappareil:
Tipo díapparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Gerätenummer:
Serial number:
Nuro de líappareil:
N. dellíapparecchio:
Nummer:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Scheppach HC 53dc Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend