Würth EB 20-2 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual

See käsiraamat sobib ka

EB 20-2
EB 13-2
EB 13-2
EB 20-2
Originalbetriebsanleitung
Original instructions
Istruzioni originali
Notice originale
Manual original
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Original brugsanvisning
Original driftsinstruks
Alkuperäiset ohjeet
Bruksanvisning i original
Πρωττυπ δηγιών ρήσης
Orijinal iµletme talimat∂
Instrukcja oryginalna
Eredeti használati utasítás
PÛvodním návodem k pouÏívání
Pôvodn˘ návod na pouÏitie
Instrucøiuni de folosire
Izvirna navodila
Оригинално ръководство за
експлоатация
Algupärane kasutusjuhend
Originali instrukcija
Instrukcijām oriinālvalodā
Подлинник руководства по
эксплуатации
EB 20 - Titel Seite 1 Montag, 16. Februar 2009 2:35 14
PL
H
CZ
SK
RO
SLO
BG
EST
LT
LV
RUS
D
GB
I
F
E
P
NL
DK
N
FIN
S
GR
TR
.............................. 4... 6
.............................. 7... 9
.............................. 10… 12
.............................. 13… 15
.............................. 16… 18
.............................. 19… 21
.............................. 22… 24
.............................. 25… 27
.............................. 28… 30
.............................. 31… 33
.............................. 34… 36
.............................. 37… 39
.............................. 40… 42
.............................. 43… 45
.............................. 46… 48
.............................. 49… 51
.............................. 52… 54
.............................. 55… 57
.............................. 58… 60
.............................. 61… 63
.............................. 64… 66
.............................. 67… 69
.............................. 70… 72
.............................. 73… 75
EB 20.book Seite 2 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
1
2
3
4
5
6 7
8 9 10 11 12
1
2
3
4
5
6 7
8 9 10 11 12
EB 13-2
EB 20-2
EB 20.book Seite 4 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
4
Gerätekennwerte
Geräusch-/
Vibrations-information
Messwerte ermittelt entsprechend EN 50144.
Der A-bewertete Schalldruckpegel des Gerätes be-
trägt typischerweise 83 dB (A). Der Geräuschpegel
beim Arbeiten kann 83 dB (A) überschreiten.
Gehörschutz tragen!
Die Hand-Arm-Vibration ist typischerweise niedri-
ger als 2,5 m/s
2
.
Geräteelemente
1
Klemmschraube
2
Bohrung für Parallelanschlag
3
Gewindestift
4
Zylinderschraube
5
Messer
6
Backen
7
Scheibe
8
Messerbolzen
9
Seegering
Blechschere EB 13-2 EB 20-2
Artikelnummer 0702 713 0 0702 714 0
Aufnahmeleistung 300 W 500 W
Abgabeleistung 180 W 300 W
Hubzahl 3900 min
-1
2200 min
-1
max. Werkstückdicke
Eisenblech
(400 N/mm
2
) 1,3 mm 2,0 mm
Edelstahlblech
(600 N/mm
2
) 1,0 mm 1,5 mm
Edelstahlblech
(800 N/mm
2
) 1,0 mm 1,3 mm
NE-Metallblech
(250 N/mm
2
) 2,0 mm 3,0 mm
Schnittradius 145 mm
(1,3 mm
Blechdicke) 215 mm
Gewicht 1,6 kg 1,8 kg
Schutzklasse
/ II / II
Gefahrloses Arbeiten mit dem Gerät ist
nur möglich, wenn Sie die Bedienungs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vollständig lesen und die darin enthalte-
nen Anweisungen strikt befolgen. Zu-
sätzlich müssen die allgemeinen Sicher-
heitshinweise im beigefügten Heft be-
folgt werden. Lassen Sie sich vor dem
ersten Gebrauch praktisch einweisen.
Das Gerät darf nicht feucht sein und auch
nicht in feuchter Umgebung betrieben
werden.
Vor jeder Benutzung, Gerät, Kabel und
Stecker überprüfen. Lassen Sie Schäden
nur durch den Würth master-Service
oder einem autorisierten Fachmann be-
seitigen. Stecker nur bei ausgeschalteter
Maschine in die Steckdose einstecken.
Beim Arbeiten stets Schutzbrille, Schutz-
handschuhe und festes Schuhwerk tragen.
Bei langen Haaren Haarschutz tragen.
Nur mit enganliegender Kleidung arbei-
ten.
Gerät nicht am Kabel tragen.
Vor allen Arbeiten am Gerät, in Arbeitspausen so-
wie bei Nichtgebrauch, den Stecker aus der Steck-
dose ziehen.
Kabel immer nach hinten vom Gerät wegführen.
Gerät nur eingeschaltet an das Blech heranführen.
Beim Arbeiten stets für sicheren Stand sorgen.
Werkstück festspannen sofern es nicht sicher durch
sein Eigengewicht liegt.
Messer darf nicht an den Backen streifen: Bruchge-
fahr der Schneidwerkzeuge.
Maximal zulässige Materialstärke nicht über-
schreiten, vor allem beim Schneiden über Doppel-
bleche, Falze oder Schweißpunkte.
Nur Original-Würth-Zubehör verwenden.
Zu Ihrer Sicherheit
D
Weitere Sicherheitshinweise siehe Beilage.
EB 20.book Seite 4 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
5
10
Federplatte
11
Spannfläche
12
Ein-Aus-Schalter
Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört teilweise
nicht zum Lieferumfang.
Inbetriebnahme
Netzspannung beachten:
Die Spannung der Strom-
quelle muss mit den Angaben auf dem Typenschild
des Gerätes übereinstimmen. 230-V-Geräte können
auch an einem 220-V-Stromnetz betrieben werden.
Ein-/Aus-Schalten
Einschalten:
Schalter
12
nach vorn schieben.
Ausschalten:
Schalter
12
nach hinten schieben.
Messer wechseln/einstellen
Vor allen Arbeiten am Gerät den Netzstecker
aus der Steckdose ziehen.
Schutzbrille tragen!
Messer wechseln
Gerät mit den Spannflächen
11
in einen Schraub-
stock zwischen Alu-Schutzbacken einspannen.
Vor dem Messerwechsel links und rechts je ei-
nen Tropfen Öl zwischen Gehäuse 16 und Mes-
ser 5 geben.
Schrauben
13
herausdrehen und Federplatte
10
abnehmen. Feder
14
herausnehmen.
Seegering
9
und Scheibe
7
abnehmen. Messerbol-
zen
8
zurückdrücken.
Messer
5
anheben und nach vorne herausnehmen.
Distanzscheiben 15 nicht vertauschen: Backen
und Messer können durch falschen Abstand zer-
stört werden.
Neues Messer mit alten Distanzscheiben
15
einset-
zen. Messerbolzen
8
einsetzen. Scheibe
7
und See-
gering
9
montieren.
Feder
14
einsetzen. Federplatte
10
und Stützrolle
wieder montieren.
Backen wechseln
Schrauben
18
lösen und Backen
6
abnehmen. Pass-
stifte
17
herausdrücken. Neue Backen mit Passstiften
montieren. Schrauben
18
festziehen.
Messerspiel einstellen
Bei zu großem Spiel zwischen Messer und Backen,
Zylinderschraube
4
lösen. Spiel mit Gewindestift
3
justieren. Zylinderschraube
18
wieder festziehen.
Messer darf nicht am Backen streifen:
Bruchgefahr.
Hinweis:
Bildet sich starker Grat beim Schneiden,
Einstellvorgang wiederholen.
Messer/Backen schärfen
Messer und Backen müssen gleichzeitig nachge-
schärft und eingestellt werden.
Diese Arbeit sollte von einer autorisierten
Würth-Kundendienststelle durchgeführt werden.
Dazu komplettes Gerät einschicken.
Arbeitshinweise
Das Schneidgut muss immer öl- und fettfrei sein.
Das Gerät immer plan auf dem Werkstück auflegen.
Ausschnitte:
Mit Bohrer Ø 1214 mm vorbohren.
Kreisbögen:
Kreisbögen immer gegen den Uhrzei-
gersinn von links nach rechts schnei-
den.
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 5 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
6
Wartung und Reinigung
Vor allen Arbeiten am Gerät Netzstecker zie-
hen.
Gerät und Lüftungsschlitze stets sauber halten,
um gut und sicher zu arbeiten.
Sollte das Gerät trotz sorgfältiger Herstell- und Prüf-
verfahren einmal ausfallen, ist die Reparatur von ei-
nem Würth master-Service ausführen zu lassen. In
Deutschland erreichen Sie den Würth master-Ser-
vice kostenlos unter Tel.
0800-WMASTER
(0800-9 62 78 37)
. In Österreich unter der Tel.
0800-20 30 13
.
Bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen bitte
unbedingt die Artikelnummer laut Typenschild des
Gerätes angeben.
Die aktuelle Ersatzteilliste dieses Gerätes kann im In-
ternet unter „http://www.wuerth.com/partsmana-
ger“ aufgerufen oder von der nächstgelegenen
Würth-Niederlassung angefordert werden.
Gewährleistung
Für dieses Würth-Gerät bieten wir eine Gewährleis-
tung gemäß den gesetzlichen/länderspezifischen
Bestimmungen ab Kaufdatum (Nachweis durch
Rechnung oder Lieferschein). Entstandene Schäden
werden durch Ersatzlieferung oder Reparatur besei-
tigt.
Schäden, die auf natürliche Abnutzung, Überlas-
tung oder unsachgemäße Behandlung zurückzufüh-
ren sind, werden von der Gewährleistung ausge-
schlossen.
Beanstandungen können nur anerkannt werden,
wenn Sie das Gerät unzerlegt einer Würth-Nieder-
lassung, Ihrem Würth-Außendienstmitarbeiter oder
einer Würth-autorisierten Kundendienststelle für
Elektro- und Druckluftwerkzeuge übergeben.
Entsorgung
Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen
einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Nur für EU-Länder:
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in
den Hausmüll!
Gemäß der Europäischen Richtlinie
2002/96/EG über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und ihrer Umsetzung
in nationales Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Konformitätserklärung
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass
dieses Produkt mit den folgenden Normen oder
normativen Dokumenten übereinstimmt:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2,
EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555,
DIN VDE 0740-21 gemäß den Bestimmungen der
Richtlinien 98/37/EG, 93/68/EWG, 04/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Änderungen vorbehalten
EB 20.book Seite 6 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
7
Tool Specifications Noise/Vibration Information
Measured values determined according to
EN 50144.
Typically the A-weighted sound pressure level of the
product is 83 dB (A). The noise level when working
can exceed 83 dB (A). Wear hearing protection!
The typical hand-arm vibration is below 2.5 m/s
2
.
Operating Controls
1 Clamping screw
2 Drilling for parallel guide
3 Set screw
4 Fillister head screw
5 Knife
6 Jaws
7 Washer
8 Knife pin
9 Circlip ring
10 Spring plate
11 Clamping surface
12 On-Off switch
Not all of the accessories illustrated or described are included
as standard delivery.
Sheet Metal Shears EB 13-2 EB 20-2
Order number 0702 713 0 0702 714 0
Rated input 300 W 500 W
Output 180 W 300 W
Stroke rate 3900 min
-1
2200 min
-1
Maximum workpiece
thickness:
Iron sheet metal
(400 N/mm
2
) 1.3 mm 2.0 mm
Stainless steel sheet
metal
(600 N/mm
2
) 1.0 mm 1.5 mm
Stainless steel sheet
metal
(800 N/mm
2
) 1.0 mm 1.3 mm
Non-ferrous sheet
metal
(250 N/mm
2
) 2.0 mm 3.0 mm
Cutting radius 145 mm
(1.3 mm
sheet) 215 mm
Weight 1.6 kg 1.8 kg
Protection rating
/ II / II
Working safely with this machine is pos-
sible only when the operating and safety
information are read completely and the
instructions contained therein are strictly
followed. In addition, the general safety
notes in the enclosed booklet must be ob-
served. Before using for the first time,
ask for a practical demonstration.
The unit must not be damp and must not
be used in a wet environment.
Before each use of the machine, check
the machine, cable and plug. Have re-
pairs carried out only through the Würth
Master-Service or by a qualified techni-
cian. Insert the plug into the socket only
when the machine is switched off.
Always wear protective goggles, protec-
tive gloves and heavy-duty shoes when
working.
For long hair, wear hair protection. Work
only with closely fitting clothes.
Do not carry the machine by the cable.
Always remove the plug from the power supply
socket before carrying out any work on the ma-
chine, when interrupting work and when not using
the machine.
Always place the cable to the rear away from the
machine.
Apply the machine to the sheet metal only when
switched on.
Always provide for secure footing when working.
Firmly clamp the workpiece if it does not remain
stationary from its own weight.
The knife should not rub on the jaws: Possible
danger of cutting tool breakage.
Do not exceed the maximum allowable material
thickness especially when cutting over doublers,
folded joints or welded seams.
Use only original Würth parts and accessories.
For Your Safety
GB
For further notes on safety refer to the enclosed sheet.
EB 20.book Seite 7 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
8
Initial Operation
Observe the rated voltage: The voltage of the pow-
er source must match that given on the name plate
of the machine. Machines for 230 V can also be op-
erated on 220 V power sources.
Switching On and Off
Switching On:Slide the switch 12 forward.
Switching Off:Slide the switch 12 to the rear.
Replacing/Adjusting the Knife
Before working on machine disconnect from
power supply by removing plug from socket.
Wear protective glasses!
Replacing the Knife
Clamp the machine in a vice on the clamping surfac-
es 11 between aluminium protective jaws.
Before replacing the knife, place a drop of oil on
the right and left between the housing 16 and
the knife 5.
Unscrew the screws 13 and remove the spring
plate 10. Remove the spring 14.
Remove the Circlip ring 9 and screw 7. Push back
the knife pin 8.
Lift the knife 5 and remove to the front.
Do not interchange the spacers 15: The jaws
and knife could be ruined by the wrong spacing.
Insert a new knife with the old spacers 15. Insert the
knife pin 8. Mount the washer 7 and the Circlip
ring 9.
Insert the spring 14. Reassemble spring plate 10
and support roller.
Replacing the Jaws
Loosen the screws 18 and remove the jaws 6. Press
out the positioning pins 17. Mount new jaws and
positioning pins. Tighten the screws 18.
Adjusting the Knife Clearance
For clearance between knife and jaws that is too
large, loosen the fillister head screw 4. Adjust the
clearance with the set screw 3. Retighten the fillister
head screw 18.
The knife must not rub on the jaws: Danger
of breakage.
Note: If heavy burring is produced while cutting, re-
peat the adjustment.
Sharpening the Knife/Jaws
The knife and the jaws must be sharpened and ad-
justed at the same time.
This work should be performed by an authorised
Würth customer service location. Send in the com-
plete machine for this purpose.
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 8 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
9
Operating instructions
The material to be cut must always be free of oil or
grease.
Always place the machine flat on the workpiece.
Cut-outs: Drill a starting hole with a 12 – 14 mm
diameter drill.
Circular cuts: Always cut counter clockwise and
from left to right.
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself, pull
the mains plug.
For safe and proper working, always keep the
machine and the ventilation slots clean.
If the machine should happen to fail despite the care
taken in manufacture and testing, repair should be
carried out by an authorized customer service agent
for Würth power tools.
For all correspondence and spare parts orders,
always include the article number on the type plate
of the machine.
For the current spare parts list of this machine, log
into the Internet under “http://www.wuerth.com/
partsmanager” or ask for a copy at your nearest
Würth branch office.
Warranty
For this Würth tool, we provide a warranty in
accordance with statutory/country-specific regula-
tions from the date of purchase (proof of purchase
by invoice or delivery note). Damage that has
occurred will be corrected by replacement or repair.
Damage caused by normal wear, overloading or
improper handling is excluded from the warranty.
Claims can only be accepted if the power tool is sent
undisassembled to a Würth branch office, your
Würth sales representative or a customer service
agent for Würth compressed-air and power tools.
Disposal
Power tools, accessories and packaging should be
sorted for environmental-friendly recycling.
Only for EC countries:
Do not dispose of power tools into
household waste!
According to the European Directive
2002/96/EC on waste electrical
and electronic equipment and its in-
corporation into national law, power tools that are
no longer suitable for use must be separately collect-
ed and sent for recovery in an environmental-friend-
ly manner.
Declaration of Conformity
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with the following standards
or standardization documents:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2,
EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555,
DIN VDE 0740-21 according to the provisions of
the regulations
98/37/EG, 93/68/EWG, 04/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Subject to change without notice
EB 20.book Seite 9 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
10
Dati tecnici
Informazioni sulla rumorosità
e sulla vibrazione
Valori misurati conformemente alla norma
EN 50144.
La misurazione A del livello di pressione acustica
della macchina è di solito di 83 dB (A).
Durante le operazioni di lavoro il livello di rumorosità
può superare 83 dB (A).
Utilizzare le cuffie di protezione!
Le vibrazioni sull’elemento mano-braccio di solito
sono inferiori a 2,5 m/s
2
.
Elementi dell’apparecchio
1 Vite di bloccaggio
2 Foratura per battuta parallela
3 Grano filettato
4 Vite a testa cilindrica
5 Lama
6 Ganasce
7 Rondella
8 Perno della lama
Cesoia EB 13-2 EB 20-2
Numero d’ordine 0702 713 0 0702 714 0
Potenza nominale 300 W 500 W
Potenza resa 180 W 300 W
Numero di corse a vuoto 3900 min
-1
2200 min
-1
Spessore massimo del
pezzo in lavorazione
Lamiera di ferro
(400 N/mm
2
) 1,3 mm 2,0 mm
Lamiera di acciaio
inos sidabile
(600 N/mm
2
) 1,0 mm 1,5 mm
Lamiera di acciaio
inos sidabile
(800 N/mm
2
) 1,0 mm 1,3 mm
Lamiera di metallo non
ferroso
(250 N/mm
2
) 2,0 mm 3,0 mm
Raggio di curvatura 145 mm
(1,3 mm spes-
sore lamiera) 215 mm
Peso 1,6 kg 1,8 kg
Classe di protezione
/ II / II
È possibile lavorare con la macchina sen-
za incorrere in pericoli soltanto dopo
aver letto completamente le istruzioni
per l’uso e l’opuscolo avvertenze per la
sicurezza e seguendo rigorosamente le
istruzioni in essi contenute. Inoltre vanno
rispettate anche le generali istruzioni di
sicurezza riportate nell’opuscolo allega-
to. Fatevi istruire praticamente prima di
passare all’operazione pratica.
L’apparecchio non dovrà riportare umidità
ed essere azionato in ambiente umido.
Prima di ogni impiego controllare la mac-
china, il cavo e la spina. In caso di danni,
far intervenire esclusivamente il Würth ma-
ster-Service oppure personale esperto. Inse-
rire la spina nella presa della corrente sol-
tanto quando la macchina è spenta.
Portare sempre occhiali di protezione, guanti
e scarpe di protezione durante una opera-
zione di lavoro.
In caso di capelli lunghi è necessario portare
un’adatta protezione per i capelli. Lavorare
soltanto con abiti adatti ed aderenti al corpo.
Non trasportare l'apparecchio prendendolo per il ca-
vo.
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, nelle pau-
se di lavoro e quando non viene utilizzato, sfilare la
spina dalla presa.
l cavo dell'elettroutensile va tenuto sempre verso la
parte posteriore dell'elettroutensile.
Avvicinare la macchina alla lamiera soltanto quando
è in esercizio.
Assicurarsi sempre una buona posizione di lavoro du-
rante l'esercizio.
Fissare bene i pezzi in lavorazione a meno che questi
non siano già abbastanza stabili per via del proprio
peso.
La lama da taglio non deve strisciare sulle ganasce:
esiste il pericolo che l'utensile da taglio si rompi.
Non superare lo spessore massimo ammissibile del
materiale e, soprattutto, tagliando lamiere doppie,
graffature oppure punti di saldatura.
Impiegare solo accessori originali di Würth.
Per la Vostra sicurezza
I
Per altre istruzioni di sicurezza si veda il foglio allegato.
EB 20.book Seite 10 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
11
9 Anello Seeger
10 Piastra elastica
11 Superficie di bloccaggio
12 Interruttore inserimento/disinserimento
Gli accessori illustrati o descritti nelle istruzioni per l'uso non
sono sempre compresi nella fornitura.
Messa in esercizio
Tenere presente la tensione di rete: La tensione del-
la sorgente di corrente deve corrispondere alle indi-
cazioni riportate sulla targhetta di fabbricazione
della macchina. Macchine da 230 V possono essere
collegate anche ad una rete di corrente di 220 V.
Inserimento/disinserimento
Inserimento: Spingere in avanti l'interruttore 12.
Ausschalten: Spingere all'indietro l'interruttore 12.
Sostituire/regolare la lama
Prima di iniziare i lavori sulla macchina, sfilare
la spina dalla presa.
Portare sempre occhiali di protezione!
Sostituire la lama
Facendo presa sulle superficie di bloccaggio 11,
fissare la macchina in una morsa tra le ganasce di
protezione in alluminio.
Prima di sostituire la lama, mettere una goccia
d'olio a sinistra ed a destra tra la carcassa 16 e
la lama 5.
Svitare le viti 13 e togliere la piastra elastica 10.
Estrarre la molla 14.
Togliere l'anello Seeger 9 e la rondella 7. Premere
all'indietro il perno della lama 8.
Sollevare la lama 5 ed estrarla dal davanti.
Non scambiare le rondelle distanziali 15: a cau-
sa di una errata distanza c'e il pericolo di distru-
zione delle ganasce e della lama.
Applicare una nuova lama riutilizzando le vecchie
rondelle distanziali 15. Inserire il perno della la-
ma 8. Montare la rondella 7 e l'anello Seeger 9.
Inserire la molla 14. Rimontare la piastra elasti-
cae 10 ed il rullo di appoggio.
Sostituire le ganasce
Allentare le viti 18 e togliere le ganasce 6. Estrarre
le spine di registro 17 premendole. Montare le nuo-
ve ganasce con le spine di registro. Avvitare forte le
viti 18.
Regolazione del gioco della lama
In caso che tra la lama e le ganasce vi sia un gioco
troppo grande, allentare la vite a testa cilindrica 4.
Registrare il gioco con il grano filettato 3. Riavvitare
forte la vite a testa cilindrica 18.
La lama non deve strisciare contro le gana-
sce. Pericolo di rottura.
Avvertenza: Qualora durante l'operazione di taglio
dovesse formarsi troppa bavatura, sarà necessario
ripetere l'operazione di regolazione.
Affilare la lama/le ganasce
Lame e ganasce devono essere riaffilate e regolate
contemporaneamente.
Questa operazione dovrebbe essere eseguita presso
un autorizzato Centro Assistenza Clienti Würth. A
tal fine è necessario spedire la macchina completa..
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 11 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
12
Instruzioni per il lavoro
I ritagli devono essere sempre liberi da olio o gras-
so.
La macchina deve essere appoggiata sempre in pia-
no sul pezzo in lavorazione.
Tagli dal pieno: Preforare con punta da
Ø 12 – 14 mm.
Archi di cerchio: Archi di cerchio vanno tagliati
sempre in senso antiorario da sini-
stra verso destra.
Cura e manutenzione
Prima di qualunque intervento alla mac-
china, estrarre la spina dalla presa di rete.
Per poter garantire buone e sicure operazioni
di lavoro, tenere sempre pulite la macchina e
le fessure di ventilazione.
Se nonostante gli accurati procedimenti di produ-
zione e di controllo la macchina dovesse guastarsi,
la riparazione va fatta effettuare da un punto di
assistenza autorizzato per gli elettroutensili Würth.
Per ogni tipo di richiesta o di ordinazione di pezzi
di ricambio, è indispensabile comunicare sempre il
codice articolo riportato sulla targhetta di fabbrica-
zione della macchina.
L’attuale distinta dei pezzi di ricambio di questa
macchina può essere consultata nel sito Internet
«http://www.wuerth.com/partsmanager» oppure
è possibile richiederla presso la più vicina filiale
Würth.
Garanzia legale
Per questo prodotto Würth, la garanzia è conforme
alle disposizioni di legge vigenti nei singoli Paesi, a
partire dalla data di acquisto (faranno fede la fat-
tura o la bolla di consegna). I difetti subentrati ven-
gono eliminati attraverso una fornitura di ricambio
oppure provvedendo alle dovute riparazioni.
Si esclude ogni prestazione di garanzia in caso di
danni dovuti a normale usura, a sovraccarico,
oppure a trattamento ed impiego inappropriato.
Reclami possono essere riconosciuti esclusivamente
se l'apparecchio viene consegnato non smontato ad
una filiale Würth, al Vostro rivenditore di fiducia
Würth oppure ad un Centro di Assistenza Clienti au-
torizzato Würth per utensili pneumatici ed elettrou-
tensili.
Smaltimento
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente
gli imballaggi, gli elettroutensili e gli accessori
dismessi.
Solo per i Paesi della CE:
Non gettare elettroutensili dismessi
tra i rifiuti domestici!
Conformemente alla norma della
direttiva CE 2002/96 sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elet-
troniche (RAEE) ed all’attuazione del recepimento
nel diritto nazionale, gli elettroutensili diventati in-
servibili devono essere raccolti separatamente ed
essere inviati ad una riutilizzazione ecologica.
Dichiarazione di conformità
Assumendone la piena responsabilità, dichiariamo
che il prodotto è conforme alle seguenti normative
ed ai relativi documenti: DIN EN ISO 12100-1,
DIN EN ISO 12100-2, EN 50 144, EN 55 014,
EN 60 555, DIN VDE 0740-21 in base alle prescri-
zioni delle direttive 98/37/EG, 93/68/EWG,
04/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Con riserva di modifiche
EB 20.book Seite 12 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
13
Caractéristiques techniques Bruits et vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la
norme européenne EN 50144.
La mesure réelle (A) du niveau sonore de l’outil est
de 83 dB (A). Le niveau sonore en fonctionnement
peut dépasser 83 dB (A). Munissez-vous d’une pro-
tection acoustique !
La vibration de l’avant-bras est en-dessous de
2,5 m/s
2
.
Eléments de l‘appareil
1 Vis de blocage
2 Alésage pour butée parallèle
3 Goupille
4 Vis cylindrique
5 Couteau
6 Mâchoires
7 Rondelle
8 Boulon du couteau
9 Circlip
Cisaille à tôles EB 13-2 EB 20-2
Référence 0702 713 0 0702 714 0
Puissance absorbée 300 W 500 W
Puissance débitée 180 W 300 W
Nombre de coups 3900 min
-1
2200 min
-1
Epaisseur max. des pièces
Tôles métalliques
(400 N/mm
2
) 1,3 mm 2,0 mm
Tôles INOX
(600 N/mm
2
) 1,0 mm 1,5 mm
Tôles INOX
(800 N/mm
2
) 1,0 mm 1,3 mm
Tôles en métaux non
ferreux
(250 N/mm
2
) 2,0 mm 3,0 mm
Rayon de courbure 145 mm
(tôle de
1,3 mm
d'épaisseur) 215 mm
Poids 1,6 kg 1,8 kg
Classe de protection
/ II / II
Pour travailler sans risque avec cet appareil,
lire intégralement au préalable les instruc-
tions d’utilisation et les remarques concernant
la sécurité. Respecter scrupuleusement les in-
dications et les consignes qui y sont données.
Respecter en plus les indications générales de
sécurité se trouvant dans le cahier ci-joint.
Avant la première mise en service, laisser
quelqu’un connaissant bien cet appareil vous
indiquer la façon de s’en servir.
L’appareil ne doit pas être humide et ne doit
pas non plus être utilisé dans un environne-
ment humide.
Avant toute utilisation, contrôler l’état de
l’appareil, du câble d’alimentation et de la
fiche. Ne faire effectuer des réparations
que par le Master-service Würth ou un spé-
cialiste agrée. Nr brancher l’appareil qu’ en
position « arrêt ».
Pour travailler avec cette machine, toujours
porter une paire de lunettes de sécurité, des
gants de travail ainsi qu'une paire de bonnes
chaussures.
Les personnes portant les cheveux longs doi-
vent se munir d’un protège-cheveux. Ne tra-
vailler qu’avec des vêtements près du corps.
Ne jamais transporter l'appareil par son cordon d'ali-
mentation.
Avant toute manipulation sur la machine elle-même
ainsi qu'à chaque arrêt même temporaire du travail
(pause), toujours retirer la fiche mâle de la prise d'ali-
mentation électrique.
Veiller à ce que le câble se trouve toujours en arrière
de la poigneé.
La machine ne doit être appliquée sur la pièce à tra-
vailler que lorsque les couteaux sont en mouvement.
Toujours veiller à adopter et conserver une position de
travail stable.
Dans la mesure où son poids propre ne suffit pas à
stabiliser la pièce à découper, toujours veiller à l'im-
mobiliser avec un dispositif de fixation adéquat (étau,
par exemple).
Le couteau ne doit pas frotter sur les mâchoires: dan-
ger de bris du mécanisme de coupe (couteau/mâ-
choires).
Ne pas dépasser l'épaisseur de tôle admissible pour
cette machine, tout particulièrement lors des découpes
de doubles épaisseurs de tôles, lors des découpes de
plis ou de points de soudure.
N’utiliser que des accessoires Würth d’origine.
Pour votre sécurité
F
D’autres consignes de sécurité figurent sur la feuille ci-jointe
EB 20.book Seite 13 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
14
10 Plaque-ressort
11 Surface de serrage
12 Interrupteur Marche/Arrêt
Les accessoires reproduits et décrits dans la notice d’instruc-
tions ne sont pas forcément compris dans les fournitures.
Mise en service
Tenir compte de la tension-secteur: la tension du ré-
seau d'alimentation doit être identique à celle figu-
rant sur la plaque signalétique de la machine. Les
machines construites pour une tension d'alimenta-
tion de 230 V peuvent sans inconvénient être rac-
cordées à un réseau 220 V.
Mise en marche/Arrêt
Mise en marche: pousser l'interrupteur 12 en po-
sition avant.
Arrêt: ramener l'interrupteur 12 en
position arrière.
Remplacement/Réglage des
couteaux
Avant d'effectuer tout travail sur la machine, dé-
brancher la fiche.
Porter des lunettes de protection.
Remplacement des couteaux
Immobiliser la machine en la fixant dans 11 un étau
(entre deux mâchoires d'aluminium).
Avant de procéder au remplacement du cou-
teau, mettre une goutte d'huile entre le carter de
la machine 16 et le couteau 5.
Dévisser la vis 13 et retirer la plaque de serrage 10.
Retirer le ressort 14.
Retirer le circlip 9 ainsi que la rondelle 7. Repousser
le boulon 8.
Lever le couteau 5 et l'extraire.
Ne pas échanger les disques 15: une mauvaise
disposition des pièces peut entraîner une dété-
rioration définitive des mâchoires et du couteau.
Mettre le nouveau couteau en place ainsi que les dis-
ques 15 (attention à leur disposition initiale). Enfiler
le boulon 8. Remonter la rondelle 7 ainsi que le cir-
clip 9.
Remettre en place le ressort 14 ainsi que la pla-
que-ressort 10 et la roulette-support.
Remplacement des mâchoires
Dévisser les vis 18 et retirer les mâchoires. Extraire
les ergots 6. Mettre en place les mâchoires 17 neu-
ves sans oublier les ergots. Revisser et bloquer les
vis 18.
Réglage du jeu
Lorsque le jeu entre le couteau et les mâchoires est
trop important, dévisser la vis cylindrique 4. Ajuster
le jeu à la valeur appropriée via la goupille 3. Revis-
ser et bloquer la vis cylindrique 18.
Le couteau ne doit pas frotter sur les mâ-
choires: danger de bris du mécanisme de
coupe (couteau/mâchoires).
Remarque: si de larges lèvres se forment à la décou-
pe, recommencer l'opération de réglage.
Réaffûtage du couteau/des mâchoires
Couteau et mâchoires doivent être réaffûtés et réglés
simultanément.
Cette opération doit être confiée à un centre de ser-
vice après-vente agréé Würth. Livrer l'ensemble de
la machine.
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 14 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
15
Instructions d‘utilisation
La pièce à découper doit être parfaitement exemp-
te d'huile et de graisse.
Toujours amener la machine bien à plat sur la pièce.
Amorce de découpe: faire un avant-trou avec une
mèche de 12 à 14 mm.
Arc de cercle: toujours découper les arcs de
cercle dans le sens anti-horai-
re (de la droite vers la gau-
che).
Maintenance et nettoyage
Avant toute intervention sur l’appareil, tou-
jours retirer la fiche du câble d’alimentation
de la prise de courant.
Pour obtenir un travail sûr et satisfaisant, net-
toyer régulièrement l’appareil ainsi que ses
ouïes de refroidissement.
Si, malgré tous les soins apportés à la fabrication et
au contrôle de l’appareil, celui-ci devait avoir un
défaut, la réparation ne doit être confiée qu’à une
station de service après-vente pour outillage Würth
agréée.
Pour toutes questions et commandes de pièces de
rechange, indiquer absolument le numéro d’article
se trouvant sur la plaque signalétique de l’appareil.
La liste actuelle des pièces de rechange de cet appa-
reil peut être consultée sous
« http://www.wuerth.com/partsmanager » ou de-
mandée auprès de la succursale Würth la plus pro-
che.
Garantie légale
Cet appareil Würth est légalement garanti, à partir
de la date d’achat, conformément aux dispositions
légales/nationales (contre preuve d’achat, facture
ou bordereau de livraison). Les dommages survenus
seront compensés par une livraison de remplace-
ment ou par une réparation.
Les dommages résultant d’une usure naturelle, sur-
charge ou utilisation non conforme ne sont pas cou-
verts par la garantie.
Les réclamations ne peuvent être reconnues que si
vous retournez l’appareil non démonté à une suc-
cursale Würth, à votre vendeur Würth ou que vous
le transmettiez à un service après-vente autorisé
pour outils pneumatiques et électriques Würth.
Elimination de déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires
et emballages, doivent pouvoir suivre chacun une
voie de recyclage appropriée.
Seulement pour les pays de
l’Union Européenne :
Ne pas jeter les appareils électro-
portatifs avec les ordures ménagè-
res !
Conformément à la directive euro-
péenne 2002/96/CE relative aux déchets d’équipe-
ments électriques et électroniques et sa réalisation
dans les lois nationales, les outils électroportatifs
dont on ne peut plus se servir doivent être séparés et
suivre une voie de recyclage appropriée.
Déclaration de conformité
Nous déclarons sous notre propre responsabilité
que ce produit est en conformité avec les normes ou
documents normalisés : DIN EN ISO 12100-1,
DIN EN ISO 12100-2, EN 50 144, EN 55 014,
EN 60 555, DIN VDE 0740-21 conformément aux
termes des réglementations 98/37/EG,
93/68/EWG, 04/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Sous réserve de modifications
EB 20.book Seite 15 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
16
Caracteristicas técnicas
Información sobre ruidos y
vibraciones
Determinación de los valores de medición según
norma EN 50144.
El nivel de presión de sonido, típico, medido con un
filtro tipo A, es de
83 dB (A). El nivel de ruido, con la máquina traba-
jando, podrá sobrepasar circunstancialmente
83 dB (A). ¡Usar protectores auditivos!
Da vibración en la mano del usario es normalmente
menor de 2,5 m/s
2
.
Elementos del aparato
1 Tornillo de fijación
2 Taladro para tope paralelo
3 Tornillo prisionero
4 Tornillo de cabeza cilíndrica
5 Cuchilla
6 Mandíbulas
7 Arandela
8 Bulón de cuchilla
9 Anillo Seeger
Cizalla para chapa EB 13-2 EB 20-2
Nº de pedido 0702 713 0 0702 714 0
Potencia absorbida nominal 300 W 500 W
Potencia útil 180 W 300 W
Número de carreras 3900 min
-1
2200 min
-1
Espesor de pieza máx.
Chapa de acero
(400 N/mm
2
)
1,3 mm 2,0 mm
Chapa de acero
inoxidable
(600 N/mm
2
)
1,0 mm 1,5 mm
Chapa de acero
inoxidable
(800 N/mm
2
)
1,0 mm 1,3 mm
Chapa de material no
férrico
(250 N/mm
2
)
2,0 mm 3,0 mm
Radio de corte 145 mm
(1,3 mm
espesor de
chapa)
215 mm
Peso 1,6 kg 1,8 kg
Clase de protección
/ II / II
Solamente puede trabajar sin peligro con el
aparato si lee íntegramente las instrucciones
de manejo y las indicaciones de seguridad,
ateniéndose estrictamente a las recomenda-
ciones allí comprendidas. Adicionalmente de-
berán respetarse las instrucciones de seguri-
dad generales comprendidas en el folleto ad-
junto. Déjese instruir prácticamente en el ma-
nejo antes de la primera aplicación.
El aparato no deberá estar mojado, ni debe-
rá funcionar en un entorno húmedo.
Cada vez que vaya a utilizarlo controle el es-
tado del aparato, enchufe y cable. Solamente
haga reparar los daños en un master-Service
Würth o por un profesional autorizado. Úni-
camente conecte el enchufe a la toma de co-
rriente con la máquina desconectada.
Al trabajar llevar siempre gafas de protec-
ción, guantes protectores y calzado fuerte.
Si lleva el pelo largo, recójaselo bajo una
protección adecuada. Trabajar únicamente
con vestimenta ceñida al cuerpo.
No transportar nunca el aparato agarrándolo del ca-
ble de red.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el aparato, en
las pausas de trabajo y al no utilizarlo, extraer el en-
chufe de la toma de corriente.
Mantener el cable siempre detrás del aparato.
Aproximar el aparato a la chapa solamente estando
onectado.
Al trabajar adoptar siempre una posición estable.
Fijar la pieza de trabajo a no ser que quede bien se-
gura por su propio peso.
La cuchilla no debe rozar contra las mandíbulas: pe-
ligro de rotura de los útiles de corte.
No sobrepasar el espesor máximo admisible del ma-
terial, especialmente al cortar chapas dobles, doble-
ces o puntos de soldadura.
Utilizar solamente accesorios originales
Würth.
Para su seguridad
E
Vea en la hoja anexa otras indicaciones de seguridad
EB 20.book Seite 16 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
17
10 Placa muelle
11 Superficie de apriete
12 Interruptor de conexión/desconexión
Los accesorios descritos e ilustrados en las instrucciones de
servicio no siempre enstán comprendidos en el volumen de
entrega
Puesta en funcionamento
Observar la tensión de red: la tensión de la fuente
de energía debe coincidir con las indicaciones en la
placa de características del aparato. Los aparatos a
230 V pueden conectarse también a la red de
220 V.
Conexión y desconexión
Conexión: empujar hacia adelante el interrup-
tor 12.
Desconexión: presionar hacia atrás el interrup-
tor 12.
Cambio/ajuste de cuchilla
Antes de efectuar cualquier trabajo en la máqui-
na, retire el enchufe del tomacorriente.
¡Llevar gafas de protección!
Cambio de cuchilla
Fijar el aparato en un tornillo de banco sujetándolo
por las superficies de apriete 12 entre mordazas
protectoras de aluminio.
Antes de la sustitución de la cuchilla aplicar a la
izquierda y derecha unas gotas aceite entre car-
casa 16 y cuchilla 5.
Desenroscar los tornillos 13 y extraer la placa mue-
lle 10. Sacar el resorte 14.
Extraer el anillo Seeger 9 y la arandela 7. Empujar
hacia atrás el bulón de cuchilla 8.
Levantar la cuchilla 5 y extraerla por delante.
No confundir las arandelas distanciadoras 15:
las mandíbulas y la cuchilla podrían deteriorar-
se debido a una separación incorrecta.
Insertar la cuchilla nueva con las arandelas distan-
ciadoras antiguas 15. Introducir el bulón de cuchi-
lla 8. Montar la arandela 7 y el anillo Seeger 9.
Colocar el resorte 14. Montar nuevamente la placa
muelle 10 y el rodillo de apoyo.
Cambio de mandíbulas
Aflojar los tornillos 18 y extraer las mandíbulas 6.
Empujar hacia afuera las fijas 17. Montar la man-
díbulas nuevas con las fijas. Apretar los tornillos 18.
Ajuste del juego de cuchilla
En caso de holgura excesiva entre cuchilla y mandí-
bulas, aflojar el tornillo de cabeza cilíndrica 4. Re-
gular la holgura con el tornillo prisionero 3. Volver
a apretar el tornillo de cabeza cilíndrica 18.
La cuchilla no debe rozar contra las mandí-
bulas: peligro de rotura.
Observación: de formarse mucha rebaba al cortar,
repetir el proceso de ajuste.
Afilado de cuchilla/mandíbulas
La cuchilla y las mandíbulas deben reafilarse y re-
ajustarse al mismo tiempo.
Se aconseja dejar realizar este trabajo por un taller
de servicio autorizado Würth. Enviar para ello el
aparato completo.
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 17 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
18
Indicaciones de trabajo
El material a cortar debe encontrarse siempre libre
de aceite y grasa.
Asentar el aparato siempre plano sobre la pieza.
Recortes: realizar un taladro previo con una
broca de Ø 12 – 14 mm.
Arcos circulares: cortar los arcos circulares siempre
en dirección contraria a las agujas
del reloj, de izquierda a derecha.
Mantenimiento y conervación
Antes de cualquier manipulación en el apa-
rato extraer el enchufe de la red.
Mantener siempre limpios el aparato y las reji-
llas de refrigeración para poder trabajar con
seguridad.
Si a pesar de sus esmerados procesos de fabrica-
ción y control el aparato llegara a fallar, la repara-
ción deberá realizarse por un taller de servicio auto-
rizado para herramientas neumáticas o eléctricas
Würth.
Para cualquier consulta o al solicitar piezas de
repuesto es imprescindible indicar siempre el nº de
artículo que figura en la placa de características del
aparato.
La lista actualizada para las piezas de repuesto de
este aparato puede obtenerse en internet bajo
“http://www.wuerth.com/partsmanager”, o adqui-
rirse en el establecimiento Würth más cercano.
Garantía
Para este aparato Würth concedemos una garantía
a partir de la fecha de compra (comprobación me-
diante factura o albarán de entrega) de acuerdo
con las disposiciones que marca la ley en el respec-
tivo país. Los defectos serán subsanados mediante
reparación o reposición del aparato, según se esti-
me conveniente.
No quedan cubiertos por la garantía los daños ori-
ginados por desgaste natural, sobrecarga o utiliza-
ción inadecuada.
Las reclamaciones solamente podrán tenerse en
cuenta si Ud. entrega el aparato, sin desmontar, a
un establecimiento Würth, al personal del Servicio
Exterior Técnico Würth, o a un servicio técnico oficial
para herramientas eléctricas y Pneumáticas Würth.
Eliminación
Recomendamos que las herramientas eléctricas,
accesorios y embalajes sean sometidos a un pro-
ceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
Sólo para países de la UE:
¡No arroje las herramientas eléctri-
cas a la basura!
Conforme a la Directriz Europea
2002/96/CE sobre aparatos eléc-
tricos y electrónicos inservibles, tras
su conversión en ley nacional, deberán acumularse
por separado las herramientas eléctricas para ser
sometidas a un reciclaje ecológico.
Declaración de
conformidad
Declaramos bajo nuestra sola responsabilidad que
este producto está en conformidad con las normas o
documentos normalizados siguientes:
DIN EN ISO 12100-1, DIN EN ISO 12100-2,
EN 50 144, EN 55 014, EN 60 555,
DIN VDE 0740-21 de acuerdo con las regulaciones
98/37/EG, 93/68/EWG, 04/108/EG.
08
Adolf Würth GmbH & Co. KG
P. Zürn A. Kräutle
Reservado el derecho a modificaciones
EB 20.book Seite 18 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
19
Datos técnicos do aparelho
Informações sobre ruído e
vibrações
Valores de medida de acordo com EN 50144.
O nível de pressão acústica avaliado A do aparelho
é tipicamente 83 dB (A). O nível de ruído durante o
trabalho pode exceder 83 dB (A).
Utilize protectores acústicos!
A vibração do braço e da mão é tipicamente inferi-
or a 2,5 m/s
2
.
Elementos do aparelho
1 Parafuso de aperto
2 Orifício para o batente paralelo
3 Parafuso sem cabeça
4 Parafuso de cabeça cilíndrica
5 Lâmina
6 Encosto
7 Disco
8 Pino da lâmina
9 Anel de segurança de Seeger
Tesoura de chapas EB 13-2 EB 20-2
Número de artigo 0702 713 0 0702 714 0
Potência nominal 300 W 500 W
Potência de saída 180 W 300 W
Número de cursos 3900 min
-1
2200 min
-1
Espessura máx. do
material
Chapa de aço
(400 N/mm
2
) 1,3 mm 2,0 mm
Chapa de aço nobre
(600 N/mm
2
) 1,0 mm 1,5 mm
Chapa de aço nobre
(800 N/mm
2
) 1,0 mm 1,3 mm
Chapa de metal não
ferroso (250 N/mm
2
) 2,0 mm 3,0 mm
Pique alemão 145 mm
(1,3 mm
espessura da
chapa) 215 mm
Peso 1,6 kg 1,8 kg
Classe de protecção
/ II / II
Um trabalho seguro com o aparelho só é
possível após ter lido completamente as
instruções de serviço e as indicações de
segurança e após observar rigorosa-
mente as indicações nelas contidas. Adi-
cionalmente deverá seguir as indicações
gerais de segurança que se encontram
no caderno em anexo. Uma instrução
prática é vantajosa.
O aparelho não deve estar húmido e tam-
bém não deve ser operado em ambientes
húmidos.
Controlar o aparelho, o cabo eléctrico e
a ficha antes de cada utilização. Os da-
nos só devem ser eliminados pelo serviço
Würth Master ou por um especialista
credenciado. Só introduzir a ficha na to-
mada se a máquina estiver desligada.
Ao trabalhar utilize sempre óculos de
protecção, luvas de protecção e sapatos
firmes.
Utilizar uma protecção para cabelos no
caso de cabelos compridos. Trabalhar ex-
clusivamente com roupas justas.
Não segurar a máquina pelo cabo.
Deve-se tirar a ficha da tomada antes de todos os
tipos de trabalho, durante intervalos de trabalho e
mesmo se o aparelho não estiver a ser utilizado.
O cabo deve ser colocado sempre para trás da
máquina.
Só contactar com a chapa quando o aparelho es-
tiver ligado.
Manter sempre uma posição firme e segura du-
rante o trabalho.
Fixar a peça a ser trabalhada caso esta não esteja
firme devido ao próprio peso.
A lâmina não deve roçar no encosto: perigo de
fractura das ferramentas de corte.
Não ultrapassar a espessura máxima de material
permitida, principalmente ao cortar chapas du-
plas, ranhuras ou pontos de solda.
Usar exclusivamente acessórios originais de
Würth.
Para sua segurança
PT
Com relação a outras medidas de segurança, ver o anexo folha.
EB 20.book Seite 19 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
20
10 Membrana
11 Área de aperto
12 Interruptor de ligar-desligar
Os acessórios ilustrados e descritos nas instruções de serviço
nem sempre são abrangidos pelo conjunto de fornecimento.
Colocação em funcionamento
Observar a tensão de rede: A tensão da fonte de
corrente deve corresponder às indicações no logoti-
po do aparelho. Aparelhos de 230-V podem tam-
bém ser operados numa rede de corrente de 220-V.
Ligar e desligar
Ligar: Deslocar o interruptor 12 para frente.
Desligar: Deslocar o interruptor 12 para trás.
Substituir a lâmina/ajustar
Tire a ficha da tomada antes de todos trabalhos
no aparelho!
Usar óculos de protecção!
Substituir a lâmina
Fixar o aparelho com as áreas de aperto 11 num
torno de bancada entre encostos de alumínio.
Antes de substituir as lâminas pingar uma gota
de óleo do lado esquerdo e do lado direito, en-
tre a carcaça 16 e a lâmina 5.
Soltar os parafusos 13 e retirar a membrana 10.
Retirar a mola 14.
Retirar o anel de segurança de Seeger 9 e o dis-
co 7. Voltar a premir o pino da lâmina 8.
Levantar a lâmina 5 e retirar pela frente.
Não trocar os discos distanciadores 15: Os en-
costos e a lâmina podem ser arruinadas devido
à uma distância errada.
Introduzir a nova lâmina com os velhos discos dis-
tanciadores 15. Introduzir o pino da lâmina 8.
Montar o disco 7 e o anel de segurança de See-
ger 8.
Introduzir a mola 14. Remontar a membrana 10 e o
rolo de apoio.
Substituir os encostos
Soltar os parafusos 18 e retirar os encostos 6. Pre-
mir os pinos de ajuste 17 para fora. Montar novos
encostos com pinos de ajuste. Apertar os parafu-
sos 18.
Ajustar a folga das lâminas
Se houver uma folga muito grande entre a lâmina e
o encosto, solte o parafuso de cabeça cilíndrica 4.
Ajustar a folga com os parafusos sem cabeça 3.
Voltar a apertar o parafuso de cabeça cilíndri-
ca 18.
A lâmina não deve roçar no encosto: Peri-
go de fractura.
Indicação: Caso formar-se uma rebarba muito
grande ao cortar, deve repetir-se o processo de
ajuste.
Afiar a lâmina/encosto
A lâmina e o encosto devem ser afiados e ajustados
simultaneamente.
Este trabalho deveria ser efectuado por uma oficina
de assistência técnica autorizada Würth. Para tanto
é necessário enviar o aparelho completo.
13
10
14
5
15
7
9
11 16 4
17
8
3
18
6
15
EB 20.book Seite 20 Montag, 16. Februar 2009 2:17 14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78

Würth EB 20-2 Original Instructions Manual

Tüüp
Original Instructions Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes