Haba 3632 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
Peliohje Spelregler
Copyright - Spiele Bad Rodach 2005
Djur på djur · Dyr på dyr
SUOMI
3
Eläinpyramidi
Jännittävä pinoamispeli 2–4 pelaajalle, ikä 4–99 vuotta.
Peli-idea: Klaus Miltenberger
Kuvitus: Michael Bayer
Pelin kesto: n. 15 min
Pikku pingviini yrittää varovasti kiivetä eläinpyramidin huipulle. Se nousee varoen krokotiilin
selkään ja hyppää kaulusliskon päälle. Sieltä se tasapainoilee taitavasti käärmeen yli tukaanin
viereen. Se ohittaa nopeasti määkivän lampaan, ja huipulle on enää vain muutamia senttimet
-
rejä! Pingviini nousee taitavasti ylemmäs apinan hännän avulla. Hengästyneenä
mutta onnellisena se pääsee eläinpyramidin huipulle ja katselee sieltä ylpeänä alas.
Siellä on jo nokkasiili, joka miettii: "Miten minä pääsisin ylös?"
Pelin sisältö
29 puueläintä
1 symbolinoppa
1 peliohjeet
SUOMI
4
Pelin tavoite
Kuka on taitavin pinoaja ja saa kaikki eläimensä pinottua
pyramidiin ensimmäisenä?
Pelin valmistelu
Pelaaminen onnistuu tasaisella alustalla.
Ota krokotiili esiin ja aseta se pöydän keskelle. Se on eläinpy
-
ramidin ensimmäinen eläin.
Kukin pelaaja ottaa seitsemän eri eläintä ja asettaa ne eteensä.
Jos pelaajia on kaksi tai kolme, loput eläimet siirretään pois
pelistä.
Pelin kulku
Peliä pelataan vuorotellen myötäpäiväisessä järjestyksessä.
Pelin saa aloittaa se, joka pystyy seisomaan pisimpään yhdellä
jalalla kuin flamingo. Jos pelaajat eivät pääsee yksimielisyy
-
teen, nuorin pelaaja saa aloittaa ja heittää noppaa kerran.
Mitä noppa näyttää?
1 piste
Pinoa eläinpyramidiin varovasti yksi eläimistäsi vain yhdellä
kädellä.
2 pistettä
Pinoa eläinpyramidiin varovasti kaksi eläimistäsi toinen toisen
-
sa jälkeen vain yhdellä kädellä.
Krokotiili
Pinoa jokin eläimistäsi niin lähelle krokotiilin kuonoa tai hän
-
tää, että molemmat eläimet koskettavat toisiaan. Näin pino
laajenee: Nyt voit pinota myös tämän eläimen päälle.
Aina kun joku pelaajista saa nopasta tämän symbolin, hän
saa asettaa yhden eläimistään pyramidissa olevien eläinten
viereen.
Kaikkien eläinten pinoa-
minen ensimmäisenä
Krokotiili pöydän keskellä,
kullakin pelaajalla seitse
-
män eri eläintä
1 nopanheitto
SUOMI
Käsi
Valitse yksi eläimistäsi ja anna se haluamallesi pelaajalle. Hä
-
nen on pinottava eläin varovasti eläinpyramidiin vain yhdellä
kädellä.
Kysymysmerkki
Muut pelaajat päättävät, mikä eläin sinun on pinottava eläin
-
pyramidiin. Pinoa valittu eläin pyramidiin yhdellä kädellä.
Eläinpyramidi romahtaa!
Putoavatko eläimet pinoamisen aikana? Vai romahtaako koot
-
tu pyramidi? Vuorosi päättyy tähän.
Tärkeitä romahdusta koskevia sääntöjä:
• Jos eläimiä putoaa yksi tai kaksi,
pinoaja ottaa itselleen ne eläimet, joita yritti pinota.
• Jos eläimiä putoaa enemmän kuin kaksi,
pinoaja ottaa niistä kaksi ja siirtää loput
pois pelistä.
• Romahtiko koko pyramidi? Pinoajan on otettava
eläimistä kaksi. Krokotiili asetetaan takaisin paikoilleen
ja muut eläimet siirretään pois pelistä.
• Entä jos eläimiä putoaa eläinpyramidista ilman
pelaajien vaikutusta? Kaikki pudonneet eläimet
siirretään pois pelistä.
Pelin päättyminen
Peli päättyy, kun pelaaja on pinonnut viimeisenkin eläimensä
pyramidiin.
Hän voittaa pelin, ja hänet nimitetään päivän parhaaksi eläin
-
ten pinoajaksi.
Pyramidi romahtaa =
vuorosi päättyy
Eläimiä putoaa tai
pyramidi romahtaa = ota
enintään kaksi eläintä
itsellesi
Pelaaja pinoaa viimeisen
eläimensä = voitto
5
SUOMI
6
Muunnelma kokeneille eläinten pino-
ajille
Kokeneet eläinten pinoajat voivat pelata seuraavien
lisäsääntöjen mukaan:
• Jos pelaajia on vähemmän kuin neljä,
jakakaa ylimääräiset eläimet keskenänne.
• Jos eläimiä putoaa pyramidista, pinoajan on
otettava niistä enintään viisi.
• Jos seuraavalla pelaajalla on enää yksi eläin jäljellä,
hän ei saa enää heittää. Hän saa asettaa eläimen
heti pyramidiin.
Jos haluat pinota eläimiä yksin
Miten monta eläintä pystyt pinoamaan krokotiilin päälle pyra
-
midin romahtamatta?
7
SVENSKA
Djur på djur
Ett vingligt stapelspel för 2-4 djurstaplare från 4-99 år.
Spelidé: Klaus Miltenberger
Illustration: Michael Bayer
Speltid: ca 15 minuter
Den lilla pingvinen försöker försiktigt att klättra upp på djurpyramidens topp. Han kliver
varsamt på krokodilens rygg och hoppar snabbt vidare på kragagamen. Han balanserar sig
smidigt vidare över ormen och står snart bredvid tukanen. Nu ska den lilla pingvinen bara förbi
det bräkande fåret med bara några centimeter kvar till toppen!
Pingvinen drar sig uppåt med hjälp av apans svans. Med andan i halsen (men överlycklig) når
han toppen på djurpyramiden och blickar stolt nedåt.
Nedanför pyramiden står myrpiggssvinet och funderar för sig själv: "Hur ska jag ta mig dit
upp?"
Spelinnehåll
29 trädjur
1 symboltärning
1 spelanvisning
8
SVENSKA
plocka bort alla staplade
djur
Krokodil i mitten på
bordet
sju olika djur per spelare
Slå tärningen 1 gång
Spelets mål
Vem staplar bäst och blir först med att inte ha några djur
framför sig?
Spelförberedelse
Spelet spelas bäst på en jämn bordsyta.
Leta fram krokodilen och ställ den mitt på bordet: Krokodilen
är pyramidens första djur.
Varje spelare väljer ut sju olika djur och ställer dem framför
sig. Om spelet spelas av två eller tre spelare läggs resterande
djur tillbaka i lådan.
Spelförlopp
Spelet spelas medsols.
Den spelare som kan stå längst på ett ben som en amingo,
får börja. Kan ni inte komma överens? I så fall får den yngste
spelaren börja och slå tärningen en gång.
Vad visar tärningen?
En punkt
Välj ett djur och stapla det med en hand på valfri plats på
djurpyramiden.
Två punkter:
Välj två djur och stapla dem försiktigt efter varandra på
djurpyramiden.
Krokodilen
Välj ett djur och ställ det försiktigt vid krokodilens nos eller
svans. Se till att ytorna berörs. På detta sätt växer stapelytan.
Från och med nu får djur också staplas ovanpå detta djur.
Varje gång när tärningen visar denna symbol får du ställa ett
av dina djur bredvid djuren som redan står.
9
SVENSKA
Handen
Välj ett djur och ge det till valfri spelare. Motspelaren måste
stapla djuret på djurpyramiden med bara en hand.
Frågetecknet
Dina motspelare får bestämma vilket djur som ska staplas på
djurpyramiden. Placera utvalda djur med en hand.
Djurpyramiden störtar in!
Faller djuren ner när ni staplar? Eller störtar hela pyramiden
in? Staplingen avbryts!
Viktiga instörtningsregler:
• Om en eller två djur fallit ner måste spelaren ta tillbaka
dessa.
• Om mer än två djur har ramlat ner tar spelaren
tillbaka två av dessa och lägger tillbaka resten i lådan.
• Har hela pyramiden störtat in? Spelaren måste ta tillbaka
två djur. Krokodilen ställs upp igen. Alla andra djur läggs
tillbaka i lådan.
• Ramlar ett djur plötsligt ned från djurpyramiden utan
inverkan från en spelare? Alla djur som ramlar ned läggs
ner i lådan igen.
Spelets slut
Spelet är slut när en spelare har slut på djur.
Spelaren vinner spelet och koras till dagens bästa djurstaplare.
Pyramiden störtar in =
Staplingen avbryts
Djur ramlar ner eller pyra
-
mid störtar inte = spelaren
tar tillbaka två djur
Spelaren staplar sitt sista
djur = Spelaren vinner
10
SVENSKA
Variant för erfarna djurstaplare
Erfarna djurstaplare spelar med följande tilläggsregler:
• Fördela djuren vid spel med mindre än fyra personer.
• Om djuren ramlar ned från pyramiden måste spelaren ta till
sig upp till fem djur.
• Om den som står i tur bara har ett djur framför sig,
får denne inte slå tärningen. Denne spelare tar djuret och
staplar det direkt på pyramiden.
Om du vill stapla djur ensam
Hur många djur kan du stapla på krokodilen utan att
pyramiden störtar in?
Liebe Kinder, liebe Eltern,
nach einer lustigen Spielerunde fehlt diesem HABA-Spiel plötzlich ein Teil des Spielmaterials
und es ist nirgendwo wiederzufinden. Kein Problem! Unter www.haba.de/Ersatzteile
können Sie nachfragen, ob das Teil noch lieferbar ist.
Dear Children and Parents,
After a fun round, you suddenly discover that a part of this HABA game is missing and nowhere
to be found. No problem! At www.haba.de/Ersatzteile you can find out whether this part is still
available for delivery.
Chers enfants, chers parents,
Après une partie de jeu amusante, vous vous rendez compte qu’il manque soudain une pièce
au jeu HABA et vous ne la trouvez nulle part. Pas de problème ! Vous pouvez demander via
www.haba.de/Ersatzteile si la pièce est encore disponible.
Beste ouders, lieve kinderen,
Na een leuke spelronde ontbreekt plotseling een deel van het spelmateriaal en is niet meer te vinden.
Geen probleem! Onder www.haba.de/Ersatzteile kunt u altijd navragen of het nog verkrijgbaar is.
Queridos niños, queridos padres:
Después de una entretenida ronda de juego se descubre repentinamente que falta una pieza del
material de juego que no se puede encontrar en ninguna parte. ¡Ningún problema! En
www.haba.de/Ersatzteile podrá consultar si esta pieza está disponible como repuesto.
Cari bambini e cari genitori,
dopo una divertente partita improvvisamente manca un pezzo di questo gioco HABA e non si riesce
a trovare da nessuna parte? Nessun problema! Sul sito www.haba.de/Ersatzteile (ricambi) potete
chiedere se il pezzo è ancora disponibile.
Queridos pais, queridas crianças,
Depois de alguns jogos engraçados verficou-se a falta de algumas peças que não
conseguem ser encontradas. Não faz mal! Sob www.haba.de/Ersatzteile pode
perguntar se a peça ainda é disponível.
Kære børn, kære forældre,
det kan forekomme at man efter en sjov omgang med dette HABA-spil ikke kan
finde reglerne mere. Intet problem! Du kan spørge om nogle nye såfremt de
stadigvæk kan leveres på hjemmesiden www.haba.de/Ersatzteile.
Kära barn, kära föräldrar!
Efter en skojig spelrunda saknas plötsligt en bit ur spelmaterialet från
detta HABA-spel och vi kan inte hitta det.Ingetproblem! Titta på
webbsidan www.haba.de/Ersatzteile och fråga om biten kan levereras.
Kedves Gyerekek! Kedves Szülők!
Egy vidám játék után hirtelen hiányzik ennek a HABA játéknak egy darabja
és sehol sem találják. Semmi gond! A www.haba.de/Ersatzteile alatt
megkérdezhetik, hogy raktáron van-e még az a darab.
Children are world explorers!
We accompany them on their journey with
games and toys that challenge and foster
new skills, as well as being above all lots of
fun. At HABA you will find everything that
brings a special glint to your child’s eyes!
Kinder sind Weltentdecker!
Wir begleiten sie auf all ihren Streifzügen
mit Spielen und Spielsachen, die fordern,
fördern und vor allem viel Freude bereiten.
Bei HABA finden Sie alles, was Kinderaugen
zum Leuchten bringt!
Lapset ovat kuin tutkimusmatkailijoita!
Olemme mukana heidän matkoillaan – peleissä ja
leluissa, jotka tarjoavat haas¬teita, rohkaisua ja run-
saasti iloa. HABA saa lasten silmät sädehtimään!
Barn är världsupptäckare!
Vi följer med dem på alla deras strövtåg i
form av spel och leksaker som stimulerar,
utvecklar och ger glädje. Hos HABA finns allt
som får barnögon att lysa av glädje!
Barn er små oppdagelsesreisende!
Vi følger dem alle streiftogene deres
med spill og leketøy som barna vokser på og
har mye moro med. Hos HABA finner du alt
som skaper skin¬nende barneøyne!
Børn er verdensopdagere!
Vi følger dem alle deres strejftog -med spil
og legetøj, der udfordrer, udvikler og først og
fremmest underhol¬der. Hos HABA finder du
alt, hvad der får bar¬neøjne til at stråle!
Vauvat & pikkulapset
Baby & småbarn
Baby & småbarn
Baby & småbørn
Infant Toys
Baby & Kleinkind
Lahjat
Presenter
Presanger
Gaver
Gifts
Geschenke
Marble Run
Kulbana
Marmor Run
Kuglebane
Ball Track
Kugelbahn
Lastenhuone
Barnkammaren
Barneværelse
Børneværelse
Children’s room
Kinderzimmer
Habermaaß GmbH
August-Grosch-Straße 28 - 38
96476 Bad Rodach, Germany
www.haba.de
Elämyksiä lapsille
Upplevelser för barn · Oppfinner for barn · Opfinder for børn
Inventive Playthings for Inquisitive Minds · Erfinder für Kinder
CHOKING HAZARD -
Small parts. Not for
children under 3 years.
WARNING:
!
TL 64673 1/15 Art. Nr.: 3632
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Haba 3632 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

teistes keeltes