Awelco AUTOMIG 130 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
Pages: 3
Pages: 5
Pages: 7
Pages: 9
Pages: 11
Pages: 13
Pages: 15
Pages: 17
Pages: 19
Pages: 21
Pages: 23
Pages: 25
LV Pages: 27
EE Pages: 29
LT Pages: 31
Pages: 33
Pages: 36
Pages: 38
Pages: 40
Pages: 43
Pages: 46
Pages: 48
ITALIANO
DESCRIZIONE GENERALE
Saldatrice a filo continuo che salda filo animato senza gas.
PER UNA RESA OTTIMALE DELLA SALDATURA SI CONSIGLIA DI
UTILIZZARE, DURANTE LA STESSA, LO SPRAY PER
SALDATURA PROMIG JET; IN TAL MODO SI ESALTERANNO LE
CARATTERISTICHE DI TENUTA, OLTRE AD UNA AZIONE DI
RIDUZIONE DEGLI SPRUZZI.
DESCRIZIONE DELLA MACCHINA
1. Interruttore ON/OFF
2. Selettore Min-Max
3. Regolazione velocità del filo (Optional)
4. Check Firmware (Optional)
5. LED Accensione (Optional)
6. LED indicatore di protezione termica
CONNESSIONE ELETTRICA
Prima di collegare la saldatrice alla presa di corrente della rete
elettrica, accertarsi che la tensione sia uguale a quello della
macchina e che la potenza erogata sia sufficiente ad alimentare la
macchina a pieno carico; accertarsi, inoltre, che l’impianto di
alimentazione sia provvisto di un adeguato sistema di messa a terra.
COLLEGAMENTO DELLA MASSA
La macchina è fornita di un cavo di massa collegato ad una pinza.
Verificare che ci sia un perfetto contatto tra la pinza e il pezzo da
saldare. Pulire bene i contatti in modo che non ci siano grassi,
ruggine o impurità. Un contatto non perfetto riduce la capacità di
saldatura e può causare, di conseguenza, una saldatura non
soddisfacente.
INFORMAZIONI TECNICHE SULLA SALDATRICE
La saldatrice è dotata di un interruttore di linea On - Off (1), con un
LED luminoso che indica l’accensione della macchina (5). La
saldatrice dispone di un deviatore (2) che garantisce 2 posizioni di
corrente; selezionare in base alla potenza di cui si ha bisogno.
Utilizzando la manopola (3) posta sul frontale potete regolare la
velocità del filo. Tale manopola va usata insieme al deviatore che
regola la corrente in modo da ottenere un arco scorrevole e perfetto.
La saldatrice è dotata di un dispositivo di protezione termica che
interrompe automaticamente l’erogazione della corrente di saldatura
quando si raggiungono temperature elevate; in tal caso si accende
una spia luminosa (6). Quando la temperatura si è sufficientemente
abbassata e ha raggiunto il livello che permette un corretto
funzionamento della saldatrice, la spia luminosa si spegne. La
macchina è alimentata automaticamente e si possono riprendere
le operazioni di saldatura.
MONTAGGIO BOBINA
Si possono adoperare bobine da Ø 100mm (0.1 Kg, 0,5 Kg).
MOTORE TRAINAFILO
Assicurarsi che il rullino d’avanzamento filo abbia la cava di diametro
uguale a quella del filo. Le macchine sono predisposte con rullino Ø
0,9. Il rullino porta stampigliato sul fianco il Ø che si vuole adoperare.
Le macchine sono equipaggiate con rullini zigrinati adatti per
saldatura con filo animato senza gas di protezione. In ogni caso la
macchina salda solo con filo di tipo FLUX.
INSERIMENTO DEL FILO (FIG.1-B)
Tagliare i primi 10 cm di filo assicurandosi che l’estremità presenti un
taglio netto senza sporgenze, distorsioni o impurità. Rialzare la
rotella collegata al braccio mobile svitando l’apposita vite. Inserire il
filo nella guida di plastica facendolo passare sulla scanalatura
appropriata del rullino e quindi reinserirlo nella guida. Assicurarsi che
il filo non sia teso ma sia in posizione naturale. Abbassare il braccio
e regolare la pressione mediante l’apposita vite. La pressione
corretta è quella che consente l’avanzamento regolare del filo e,
nello stesso tempo, qualora il filo si inceppi, la ruota motrice deve
slittare senza fare aggrovigliare il filo stesso. E’ possibile regolare
anche la frizione dell’aspo. Se l’aspo gira a vuoto, aumentare la
frizione in modo che la bobina sia sempre in tiro. Se invece la frizione
crea troppo attrito e la ruota motrice tende a slittare, è necessario
diminuirla fino ad ottenere un regolare avanzamento del filo.
COLLEGAMENTO DELLA TORCIA
La torcia è collegata direttamente e, quindi è già pronta per l’uso.
Una eventuale sostituzione va fatta con molta cura. E’ preferibile
farla eseguire da un tecnico esperto. Per sostituire la punta guida
gas è sufficiente svitare oppure tirare verso l’esterno. La punta guida
gas va tolta ogni qual volta bisogna sostituire l’ugello guidafilo. Tale
ugello deve essere sempre del diametro appropriato a quello del filo.
Tenere sempre perfettamente pulita la punta guida gas.
GUIDA ALLA SALDATURA
Quando la saldatura è regolata al minimo è necessario che la
lunghezza dell’arco sia piccola. Questo si ottiene tenendo la torcia il
più vicino possibile al pezzo da lavorare e con una inclinazione di
circa 45 gradi. La lunghezza dell’arco può essere aumentata man
mano che si aumenta l’intensità di corrente, al massimo si può
arrivare ad una distanza di circa 20 mm.
CONSIGLI DI CARATTERE GENERALE
Di tanto in tanto alcuni difetti si possono verificare nella saldatura.
Questi difetti si possono eliminare prestando attenzione ad alcuni
suggerimenti che qui di seguito Vi proponiamo:
- Porosità
Piccoli fori nella saldatura, non dissimili da quelli della superficie della
3
cioccolata, possono essere causati dall’inclusione di piccoli corpi
estranei. Il rimedio usuale è molare la saldatura e rifare la saldatura.
Prima, però, occorre pulire benissimo la zona di lavoro e poi inclinare
correttamente la torcia mentre si salda.
- Spruzzatura
Piccole gocce di metallo fuso che provengono dall’arco di saldatura.
In piccole quantità è inevitabile, ma si può ridurre al minimo
regolando bene la corrente.
- Saldatura stretta e arrotondata
È causata dall’avanzamento veloce della torcia.
- Saldatura spessa e larga
Può essere causata da un avanzamento troppo lento della torcia.
- Filo bruciato dietro
Può essere causato da un avanzamento del filo lento, dalla punta
guidafilo allentata o consumata, filo di bassa qualità, beccuccio
guidagas troppo chiuso o corrente troppo elevata.
- Scarsa penetrazione
Può essere causata da un avanzamento troppo veloce della torcia,
da corrente troppo bassa, da alimentazione del filo non corretta, da
polarità invertita, smussi e distanza tra i lembi insufficiente. Curare la
regolazione dei parametri operativi e migliorare la preparazione dei
pezzi da saldare.
- Foratura del pezzo
Può essere causata dal movimento troppo lento della torcia, corrente
troppo elevata o non corretta alimentazione del filo.
- Forte spruzzatura e porosità.
Può essere causato da una distanza eccessiva del beccuccio
guidagas dal pezzo, da sporco sui pezzi, o da corrente bassa.
Bisogna che la corrente di saldatura sia appropriata al diametro del
filo che si sta utilizzando.
- Instabilità d’arco
Può essere causata da tensione insufficiente, avanzamento filo
irregolare.
SIGNIFICATO DELLE SCRITTE E DEI SIMBOLI
1 ~ Alimentazione monofase
U 0 … (V) Valore nominale della tensione di uscita a vuoto
Trasformatore
EN 60974 - 1 Norma di riferimento
Caratteristica piatta
Saldatura a filo MIG-MAG
U 1 … (V/Hz) Valore nominale della tensione di alimentazione e della frequenza
I 2 … (A) Corrente di saldatura
I 1 max … (A) Corrente massima assorbita
I 1 eff … (A) Corrente effettiva di alimentazione
X Duty cycle
IP21S Grado di protezione della saldatrice
H Classe di isolamento del trasformatore
Saldatrice adatta all’uso in un ambiente con rischio accresciuto di scosse
elettriche
Simboli riferiti a norme di sicurezza
RICERCA DEL GUASTO
GUASTO RAGIONI RIMEDI
Il filo non avanza quando la
ruota motrice gira
1) Sporco sulla punta dell’uggello guida filo
2) La frizione dell’aspo svolgitore è eccessiva
3) Torcia difettosa
1) Soffiare con aria
2) Allentare
3) Controllare guaina guidafilo
Alimentazione del filo a
scatti o intermittente
1) Ugello di contatto difettoso
2) Bruciature nell’ugello di contatto
3) Sporco sul solco della ruota motrice
4) Solco sulla ruota motrice consumato
1) Sostituire
2) Sostituire
3) Pulire
4) Sostituire
Arco spento 1) Cattivo contatto tra pinza di massa e pezzo
2) Corto circuito tra ugello di contatto e tubo
guidagas
1) Stringere la pinza e controllare
2) Pulire oppure sostituire ugello di contatto e ugello
guidagas
La macchina cessa
Improvvisamente di
funzionare dopo un uso
prolungato
La macchina si è surriscaldata per un uso
eccessivo e la protezione termica è intervenuta Lasciare raffreddare la macchina per almeno 20 30
minuti
Questa saldatrice è esclusivamente per uso professionale ed è riservata per l'industria.
4
ENGLISH
GENERAL DESCRIPTION
MIG welders which can weld flux cored gasless wire. When welding,
use promig jet welding spray to obtain optimal welding. the use of
this product will enhance the binding of the weld and reduce
spattering.
DESCRIPTION OF THE MACHINE
1. ON/OFF switch
2. Min-Max Switch
3. Wire speed regulator (Optional)
4. Check Firmware (Optional)
5. Power LED (Optional)
6. Thermal protection LED
ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the machine to the outlet, check that your
supply voltage is like the machine’s voltage and that the power
supply is sufficient to feed the full load machine. Make sure that
the electric plant is provided with a sufficient earth connection.
EARTH CONNECTION
A suitable earth cable connected to a clamp is supplied with the
welding machine. The earth clamp should be attached to the
workpiece itself. It must be a very good connection wherever made,
as a poor or dirty connection will produce difficult welding conditions
and could result in a bad weld.
TECHNICAL INFORMATION
The welding machine has an On-Off switch (1), with luminous
led that indicates the operation of the machine (5). The welder
has a switch (2) that provides 2-position power, to select based on
the power required. Using the knob (3) placed on the frontal you
can regulate the welding wire speed. The knob should be
used in conjunction with the voltage switch to give a smooth and
perfect arc. The machine is fitted with a thermal overload
protection which will automatically interrupt the welding current
on reaching excessive temperatures; in which instance a yellow
pilot light (6) will switch on. Once the temperature has decreased to
a level low enough to allow welding, the light will switch itself off and
the machine is ready for use again.
SPOOLS INSTALLATION
You can use spools of Ø 100mm (0.1 Kg, 0,5 Kg).
WIRE-FEEDER MOTOR
Make sure that the size of the groove in the feed roll corresponds to
the welding wire size being used. The machines are arranged with
feed roll Ø 0.9mm. The feed roll has the wire diameter stamped on
its side. The machines are equipped with proper K rolls
suitable for welding with flux cored wire without gas protection. In
any case, the machine uses only wire type FLUX.
FEEDING WIRE INTO THE WELDING TORCH (FIG.1)
Cut the first 10 cm of wire and then check that there are no burrs
or distortions at the cut end. Release the small wheel which
is connected to the pressure arm by unscrewing the pressure
screw and pass the wire through the feed roll’s groove and then
re-insert the wire into the guide. At this point, make sure that the
wire lies in the feed roll’s groove in a natural line. Drop the
pressure arm on the wire and swing it back under the pressure
screw. Pressure on the welding wire is regulated by turning the
pressure screw, the correct pressure being critically important to
the smooth operation of the welding machine. The optimum
pressure is the one which ensures that the wire runs smoothly
though allows the feed roll to slip in the event of a blockage in the
torch. It is possible to adjust the friction of the paddle hub. If the
hub over-runs, then increase the friction pressure in order to
always have the spool wire drawn. On the contrary, if the
friction pressure is too much, some tension can be released to
obtain a regular wire feeding.
TORCH CONNECTION
The torch is connected directly to the welding machine so it is ready
for use. A probable replacement of the torch must be done with care
and if possible by a technician. To replace contact tips, it is
necessary to unscrew or to pull it. Replace tip, check that it
corresponds with the wire size and replace the gas shroud. For good
wire feeding during welding operations, it is essential that the correct
size parts are used for each wire. Always Keep clean the contact tip.
WELDING GUIDE
When welding on the lowest output settings, it is necessary to keep
the arc as short as possible. This should be achieved by holding
welding torch as close as possible and at an angle of approximately
45 degrees to the workpiece.
The arc length can be increased when welding on the highest
settings, an arc length up to 20 mm can be enough when welding on
maximum settings.
GENERAL WELDING TIPS
From time to time, some faults may be observed in the weld owing to
external influences rather than due to welding machine’s faults. Here
are some that you may come across :
- Porosity
Small holes in the weld, caused by break-down in gas coverage of
the weld or sometimes by foreign bodies inclusion. Remedy is,
usually, to grind out the weld. Remember, clean well the working
place and finally incline the torch while welding.
· Spatter
5
Small balls of molten metal which come out of the arc. A little quantity
is unavoidable, but it should be kept down to a minimum by selecting
correct settings.
·Narrow and rounded welding
Can be caused by moving the torch too fast.
·Very thick or wide welding
Can be caused by moving the torch too slowly.
·Wire burns back
It can be caused by wire feed slipping, loose or damaged welding tip,
poor wire, nozzle held too close to work or voltage too high.
·Little penetration
It can be caused by moving torch too fast, too low voltage setting or
incorrect feed setting, reversed polarity, insufficient blunting and
distance between strips. Take care of operational parameters
adjustment and improve the preparation of the workpieces.
·Workpiece’s piercing
It may be caused by moving the welding torch too slow, too high
welding power or by an invalid wire feeding.
·Heavy spatter and porosity
It can be caused by nozzle too far from work, dirt on work. Remeber
that the current of welding is appropriated to the wire you are using.
·Welding arc instability
It may be caused by an insufficient welding voltage, irregular wire
feed.
DESCRIPTION OF SIGNS AND SYMBOLS
1 ~ Single phase alternating voltage
U 0 … (V)
Nominal open circuit voltage
Transformer
EN 60974-1
Norm of reference
Flat characteristic
MIG-MAG wire feed welding
U 1 … (V/Hz) Nominal values of mains voltage and frequency
I 2 … (A)
Welding current
I 1 max … (A)
The welding unit's maximum absorbed current
I 1 eff … (A)
Effective current supplied
X
Duty cycle
IP21S
The welding unit's protection class
H
The transformer's insulation class.
Welding machine suitable for use in environments with heightened risk of
electric shock.
Symbols referring to safety regulations
FAULT FINDING
FAULT
REASON
REMEDY
Wire isn’t conveyed when Feed
roll is turning
1) Dirt in liner and/or contact tip
2) The frition brake in the hub is too tightened
3) Faulty welding torch
1) Blow with compressed air, replace contact tip
2) Loosen
3) Check torch liner
Wire feeding in jerk or erratic
way
1) Contact tip defect
2) Burns in contact tip
3) Dirt in feed roll groove
4) Feed roll’s groove worn
1) Replace
2) Replace
3) Clean
4) Replace
No arc
1) Bad concat between earth clamp and
workpiece
2) Short-circuit between contact tip & gas shroud
1) Tighten earth clamp and check connections
2) Clean, replace tip and/or shroud as necessary
The machine suddenly stops
welding operations after an
extended and heavy duty use
Welding machine overheated due to an
excessive use in stated duty cycle Don’t switch off the machine, let it cool down for
about 20/30 minutes
This welding machine is for professional use only and is reserved for the industry.
3
6
PORTUGUÊSE
DESCRIÇÃO GERAL
Soldadoras de fio contínuo com possibilidade de soldar fio animado
sem gás. PARA OBTENER UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LA
SOLDADURA, SE RECOMIENDA AL USAR EL MISMO PARA LA
SOLDADURA SPAY PROMIG JET DE ESTA FORMA SE EXALTA
LOS ELEMENTOS DE LOS DERECHOS ADEMÁS DE UNA ACCIÓN
PARA LA REDUCCIÓN DE SALPICO.
DESCRIÇÃO DA MÁQUINA
1. Interruptor ON / OFF
2. Interruptor min-max
3. Regulador de velocidade do fio (Opcional)
4. Verifique o firmware (Opcional)
5. LED ON (Opcional)
6. LED de proteção térmica
CONEXÃO ELÉTRICA
Antes de ligar a máquina à tomada, verifique se a sua alimentação
tensão é como a tensão da máquina e que a energia fornecida é
suficiente para alimentar a máquina de carga total. Certifique-se de
que o planta é fornecida com uma conexão de terra suficiente.
CONEXÃO ELÉTRICA
Antes de conetar a máquina à tomada, certific de sua tensão de
fonte seja como a tensão da máquina e que o poder furneshed é
suficiente para alimentar a máquina da carga máxima. Certifique-se
de que a planta elétrica está fornecida com uma suficiente conexão
de terra.
INFORMAÇÕES TÉCNICAS DA MÁQUINA DE SOLDAR
A máquina de solda tem uma potência linha On - Off (1), com luz
LED que indica o poder da máquina (5). A máquina de solda tem
um interruptor (2) garante que 2 posições de poder, escolha em
função do poder que você precisa. Utilizando o botão (3)
localizado na parte frontal você pode ajustar a velocidade do fio.
Esse botão é utilizado com o desviadores, que regulamenta a
amperagem, a fim de obter um bom e perfeito arco. A máquina está
equipada com uma protecção térmica de sobrecarga, que irá
interromper automaticamente a soldadura actual sobre atingindo
temperaturas excessivas, em que instância uma luz piloto vai ligar
(6). Uma vez que a temperatura tenha diminuído para um nível
suficientemente baixo para permitir a soldagem, a luz irá alternar
própria desligado e novamente a máquina está pronta para uso.
SPOOL FIO E TORCH INSTALAÇÃO
Você pode usar carretéis de kg. 0,1, Kg 0,5 Kg
MOTOR DE ALIMENTAÇÃO DE ARAME
Certifique-se de que o tamanho da ranhura no rolo de
alimentação corresponda ao tamanho do fio de soldadura
utilizado. As máquinas são organizadas com
rolo de alimentação Ø 0,9 mm. O rolo de alimentação tem o diâmetro
do arame estampado de lado. As máquinas são equipadas com rolos
de proteção adequados para soldagem com fio fluxado sem proteção
contra gases. Em qualquer caso, a máquina usa apenas o tipo de fio
FLUX.
FIO NA ALIMENTAÇÃO WELDING TORCH (FIG.1)
Cortar os primeiros 10 cm de fio e, em seguida, verifique se não
rebarbas ou distorções no corte final. Solte a roda pequena que é
ligado à pressão do braço por desaparafusar o parafuso pressão e
passar o fio através do feed implantação da ranhura e volte a inserir
o fio na guia. Neste ponto, certifique-se que o fio está na
alimentação do rolo na ranhura uma linha natural. Queda de
pressão do braço sobre o cabo e balanç-la novamente sob a
pressão parafuso. Pressão sobre a soldadura fio é regulado girando
o parafuso pressão, a pressão correta a ser extremamente
importante para o bom funcionamento da máquina de solda. O
óptimo é a uma pressão que garante que o fio é executado sem
problemas mas permite que o rolo de alimentação deslizamento, no
caso de um bloqueio na tocha. É possível ajustar a fricção do padle
hub. Se o hub por execuções, e em seguida aumentar o atrito
pressão, a fim de ter sempre o fio spool desenhado. Pelo contrário,
se o atrito pressão é muito, alguma tensão pode ser liberada para
obter uma alimentação regular fio.
TORCH CONEXÃO
A tocha está ligado diretamente à máquina de solda por isso está
pronto para uso. A provável substituição da tocha deve ser feito com
cuidado e, se possível por um técnico. Para substituir o contacto
dicas, é necessário desapertar ou para puxar-lo. Substituir dica,
verifique se corresponde com o tamanho do fio e substituir o gás
mortalha. Para uma boa alimentação durante a soldadura fio
operações, é essencial que o tamanho correto peças são usadas
para cada fio. Mantenha sempre limpo o contacto ponta.
SOLDAGEM GUIA
Quando soldagem sobre o menor def. saída, é necessário manter o
arco tão breve quanto possível. Isto deverá ser alcançado através da
exploração soldadura tocha, o mais próximo possível e em um
ângulo de aproximadamente 60 graus para a peça. O comprimento
do arco pode ser aumentada quando soldagem sobre as mais altas
definições, um arco comprimento até 20 mm podem ser suficientes
quando soldagem sobre máximo definições.
SOLDAGEM DICAS GERAIS
De vez em quando, algumas falhas podem ser observados na solda
devido a influências externas, e não devido a falhas da máquina de
solda. Aqui estão algumas que você pode encontrar-se com:
- Porosidade
Pequenos orifícios na solda, causados pela quebra na cobertura de
gás da solda ou, às vezes, pela inclusão de corpos estranhos.
Remédio é, geralmente, para moer a solda. Lembre-se, limpe bem o
local de trabalho e finalmente incline a tocha durante a soldagem.
·Borrifo
7
As pequenas bolas de metal líquido que sai do arco. Uma pequena
quantidade é unavoid ¬ poder, mas deve ser mantido baixo até um
mínimo, seleccionando as definições correctas e com um correto
fluxo de gases e por manter a soldadura tocha limpa.
·Reduza Escombreira soldagem
Pode ser causada pela passagem da tocha
·Muito grande espessura ou soldagem
Pode ser causada pela passagem da tocha demasiado lentamente.
·Wire queimaduras de volta
Ela pode ser causada por fio alimentos escorreguem, soltas ou
danificadas solda ponta, pobre fio, bico detidos perto demais para
trabalhar ou tensão demasiado elevada.
·Pouca penetração
Ela pode ser causada por tocha movendo rápido demais, demasiado
baixa tensão fixa ou incorrecta alimentação configuração, polaridade
invertida, insuficiente embotamento ea distância entre as faixas.
Cuide ajuste de parâmetros operacionais e melhorar a preparação
das peças.
·Peça de piercing
Pode ser causada pela passagem da tocha soldagem demasiado
lento, demasiado elevado poder soldadura ou por um fio inválido
alimentação.
·Heavy chuveiro e porosidade
Ela pode ser causada por bico demasiado longe de trabalho, sujeira
no trabalho ou por baixo fluxo de gases.
·Soldagem arco instabilidade
Pode ser causada por uma insuficiência soldagem tensão, fios
irregulares alimentação
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
1 ~ Tensão alternada monofásica
U 0 … (V) Tensão máxima em vazio
Transformador
EN 60974-1 Norma da referência
Flat característica
MIG-MAG arame alimentação soldagem
U 1 … (V/Hz) Tensão alternada e freqüência de alimentação da máquina de solda
I 2 … (A) Corrente de soldadura
I 1 max … (A) Corrente máxima absorvida pelo gerador
I 1 eff … (A) Corrente efetiva fornecida
X Ciclo de trabalho
IP21S A classe de proteção da unidade de soldagem
H A classe de isolamento do transformador.
Máquina de solda adequada para uso em ambientes com alto risco de choque
elétrico.
Símbolos referentes aos regulamentos de segurança
FAULT LOCALIZANDO
FALTA MOTIVO REMÉDIO
Wando não é transmitida
quando Feed rolo está girando
1)
Dirt no forro e / ou entre em contato com ponta.
2)O frition freio no cubo da roda é muito apertada
3)
Má soldadura tocha
1)
Golpe com ar comprimido, substituir contacto ponta
2) Afrouxe
3)
Verifique sheating de tochas fio guia
Fio de alimentação ou idiota
maneira errática
1)
Contato ponta defeito
2)Queimaduras em contato ponta
3)Sujidade no sulco roda
4)
Solco sobre rodas consumida
1)
Substituir
2) Substituir
3) Limpar
4)
Substitui
Não arco
1)
Mau contato de alicates massa e de
unidade
2)
Curto-circuito entre contacto ponta e gás mortalha
1)
Tighten grampo terra e verificar conexões
2) Limpo, substituir ponta e / ou brandal como
necessárias
A máquina pára subitamente
soldagem operações após uma
utilização alargada e pesados
Máquina de solda sobreaquecidos devido a um
uso excessivo na declarou ciclo
Não desligue a máquina, deixe-o esfriar por
cerca de 20/30 minutos
Esta máquina de solda é apenas para uso profissional e é reservada para a indústria.
3
8
DEUTCH
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Schutzgasschweissanlage für das Verschweissen von Fülldraht ohne
Gas.
AUF DER VORDESEITE BEFIDEN SICH:
1. ON/OFF Schalter
2. Schalter Min-Max
3. Einstellung der Drahtvorschubgeschwindigkeit (Optional)
4. Check Firmware (Optional)
5. Leistungs- LED (Optional)
6. LED Anzeige des thermischen Schutzes
ELEKTRISCHE VERBINDUNGEN
Bevor die Schweißmaschine an eine Steckdose angeschlossen wird,
muß überprüft werden, ob die Spannung, die der Schweißmaschine
gleich ist, und ob die Leistungsabgabe ausreichend ist für eine
Vollast des Gerätes. Außerdem ist es unbedingt nötig festzustellen,
ob die Stromversorgung mit einem ausreichenden Erdungssystem
ausgestattet ist.
ERDVERBINDUNG
Die Schweißmaschine wird schon mit einem geeigneten
Erdungskabel, das mit einer Zange verbunden ist, geliefert. Achten
Sie darauf, daß die Zange einen leistungsfähigen Kontakt mit dem zu
schweißenden Teil hat. Die Kontakte müssen von Schmierfett, Rost
und Verschmutzungen gereinigt und geschützt werden. Ein nicht
leistungsfähiger Kontakt vermindert die Schweißkapazität und das
Ergebnis der erfolgten Schweißung wird demzufolge nicht perfekt
sein.
TECHNISCHE INFORMATIONEN BEZÜGLICH DER
SCHWEIßMASCHINE
Die Schweißmaschine hat einen On - Off Schalter (1), mit einer
LED-Leuchte, welche anzeigt, dass die Maschine eingeschalten ist
(5). Die Schweißmachine hat einen Schalter (2) r die Einstellung
der 2 Strompositionen, welche aufgrund der gebrauchten Leistung
eingestellt werden. Mit dem Schalter (3) auf der Vorderseite, können
Sie die Drahtgeschwindigkeit einstellen. Dieser Knopf wird
zusammen mit dem Stromumstellungsknopf verwendet, um einen
reibungslosen und perfekten Bogen zu erhalten.
Das Schweißgerät ist mit einer Thermoschutzeinrichtung
ausgerüstet, die den Schweißstromzufluß automatisch unterbricht,
sobald eine höhere Temperatur erreicht wird (6). In diesem Fall
leuchtet ein gelbes Warnlicht auf. Sobald die Temperatur wieder auf
einen für den Betrieb geeigneten Wert absinkt, schaltet das Warnlicht
aus. Der Stromzufluß wird automatisch wieder aufgenommen
und das Schweißgerät ist wieder betriebsbereit.
EINBAU DER DRAHTSPULE
Auf der Maschine können Drahtspulen von Ø 100mm (0.1 Kg, 0,5
Kg) verwendet werden.
DRAHTVORSCHUBMOTOR
Versichern Sie sich, daß die Furche der Drahtvorschubspule den
gleichen Durchmesser des Drahtes hat. Die gelieferten
Schweißgeräte sind mit einer Drahtspule Ø 0.9mm. Auf der
Seitenfläche der Spule ist der zu gebrauchende Durchmesser
aufgedruckt. Die Schweißgeräte sind mit gerändelten Rollen
versehen, für das Fülldrahtschweissen ohne Schutzgas geeignet..
Die Maschine schweisst nur mit Fülldraht (FLUX)
EINFÜHRUNG DES DRAHTES (FIG.1)
Die ersten 10 cm des Drahtes müssen so abgeschnitten werden, daß
ein gerader Schnitt, ohne Vorsprünge, Verziehungen und
Verschmutzungen erhalten wird. Heben Sie die Rolle, die mit dem
beweglichen Arm verbunden ist, indem Sie die entsprechende
Schraube lösen. Setzen Sie den Draht in die Plastikführung ein,
indem Sie ihn durch die entsprechende Furche ziehen und danach
wieder in die Führung einlegen. Es ist zu beachten, daß der Draht
nicht gespannt, sondern auf natürliche Weise eingelegt werden soll.
Senken Sie den beweglichen Arm wieder und regeln Sie den Druck
mit Hilfe der entsprechenden Schraube. Der richtige Druck bewirkt
einen regelmäßigen Durchlauf des Drahtes und selbst wenn der
Draht sich verklemmen sollte, sollte das Antriebsrad ohne
Schwierigkeiten weitergleiten. Auch die Wicklerkupplung kann
reguliert werden. Falls der Wickler leerlaufen sollte, muß die
Kupplung erhöht werden, damit die Spule ständig gespannt ist. Sollte
die Kupplung eine zu starke Reibung hervorrufen und sollte das
Antriebsrad anfangen zu gleiten, ist es unbedingt erforderlich die
Kupplung herunterzuschrauben bis es zu einer regelmäßigen
Drahtführung kommt.
VERBINDUNG DES SCHLAUCHPAKETS
Das Schlauchpaket ist direkt verbunden und somit schon
gebrauchsfähig. Ein eventueller Austausch muß mit extremer
Vorsicht, oder besser direkt von einem Fachmann vorgenommen
werden. Um die Gasausgangsspitze auszutauschen ist es
ausreichend, diese abzuschrauben oder nach außen zu ziehen. Die
Gasausgangsspitze ist jedesmal rauszunehmen, wenn die
Drahtvorschubdüse ausgetauscht werden muß. Es ist zu beachten,
daß der Durchmesser der Düse immer dem Durchmesser des
Drahtes gleich ist. Die Gasausgangsspitze muß ständig
saubergehalten werden.
SCHWEIßANLEITUNG
Bei einer Schweißung, die auf das Minimum gestellt ist, ist es wichtig
darauf zu achten, daß die Länge des Lichtbogens kurz ist. Dieses
3
9
ergibt sich, sofern man den Schweißbrenner mit etwa 45 Grad
Neigung so nah wie möglich an den zu schweissenden Teil hält. Die
Länge des Lichtbogens kann verringert werden, indem man nach
und nach die Stromstärke erhöht. Dabei kann es auch zu einem
Abstand von ungefähr 20mm kommen.
ALLGEMEINE RATSCHLÄGE
Von Zeit zu Zeit ist es durchaus möglich Mängel bei der
Schweissung festzustellen. Diese Mängel können jedoch vermieden
werden, sofern die folgenden Ratschläge beachtet werden:
· Porosität
Kleine Löcher in der Schweißnaht, (ähnlich denen der Oberfläche der
Schokolade) verursacht durch das Eindringen von kleinen
Fremdkörpern. Das gebräuchlichste Gegenmittel ist das
Wegschleifen und Wiederschweißen der Schweißarbeit. Vorher den
Arbeitsbereich gründlich reinigen. Darauf achten, daß der
Schweißbrenner beim Schweißen richtig geneigt wird.
· Bespritzung
Kleine, geschmolzene Metalltropfen , die vom Lichtbogen entstehen.
In kleinen Mengen ist es unvermeidbar, aber es kann auf ein
Minimum reduziert werden, wenn der Stromfluss korrekt eingestellt
ist.
· Schmale und abgerundete Schweißnaht
Die Ursache ist eine zu schnelle Führung des Schweißbrenners.
· Dicke und breite Schweissnaht
Die Ursache kann eine zu langsame Führung des Schweißbrenners
sein.
· Drahtenende angebrannt
Kann durch ein zu langsamer Vorschub des Drahtes, durch
gelockerte oder abgenutzte Kabelführungsspitze, geringe
Kabelqualität, durch eine zu geschlossene Gasrohrspitze oder ein
zu hoher Stromfluß verursacht werden.
· Geringes Eindringen der Schweißnaht
Kann durch ein zu schnelles Führen des Schweißbrenners, eine zu
niedrige Stromspannung, ein nicht korrekt funktionierender
Drahtvorschub, durch umgekehrte Polarität, Abstumpfungen und
unzureichender Abstand zwischen den Klappen verursacht werden.
Auf die Einstellung der operativen Parameter achten und die
Vorbereitung der Werkstücke verbessern.
· Durchlöcherung des Werkstücks
Kann durch eine zu langsame Führung des Schweißbrenners, eine
zu hohe Stromspannung oder ein nicht funktionsgerechter
Drahtvorschub verursacht werden.
· Starke Bespritzung und Porosität
Kann durch eine übermäßige Distanz des Gasbrenners vom
Werkstück verursacht werden, Schmutz auf den Werkstücken oder
zu niedriger Strom. Der Schweißstrom muß dem benutzten
Drahtdurchmesser entsprechen..
· Unbeständiger Lichtbogen
Die Ursachen sind eine unzureichende Stromspannung und
unregelmäßiger Drahtvorschub.
BESCHREIBUNG DER ZEICHEN UND DER SYMBOLE
1 ~ Wechselspannung einphasig
U 0 … (V)
Maximale Leerlaufspannung
Transformator
EN 60974-1
Norm
flache Eigenschaft
Drahtschweißung MIG - MAG
U 1 … (V/Hz) Dieses Symbol bedeutet nominale Eingangsspannung und nominale Frequenz
I 2 … (A)
Schweißstrom
I 1 max … (A)
Maximale Stromaufnahme der Leitung
I 1 eff … (A)
Tatsächliche Stromversorgung
X
Einschaltdauer
IP21S
Schutzklasse des Schweißgerätes
H
Isolationsklasse des Transformators
Schweißmaschine geeignet zur Benutzung in Umgebungen mit erhöhter
Stromschlaggefahr
Symbole mit Bezug auf Sicherheitsnormen
10
STÖRUNGSSUCHE
URSACHE
LOSUNG
Drahtführungsrolle nicht
1) Gasführungsdüse verschmutzt
2) Drahtrollenhalterung zu stark gespannt
3) Schweißbrenner ist defekt
1) mit Druckluft reinigen
2) Befestigungsrädchen etwas lösen
3) Drahtführung kontrollieren
Unregelmäßige Drahtführung
1) Kontaktdüse ist defekt
2) Brandspuren an der Kontaktdüse
3) Verschmutzung der Führungsrille der
Drahtführungsrolle
4) Führungsrille auf der Drahtführungsrolle abgenutzt
1) Auswechseln
2) Auswechseln
3) Reinigen
4) auswechseln
Der Lichtbogen erlischt
1) Unzureichender Kontakt zwischen Werkstück und
Massekabel
2) Kurzschluß zwischen Kontaktdüse und
Gasführungsdüse
1) Kontakt zwischen Massekabel und
Werkstück überprüfen und verbessern
2) Kontaktdüse und Gasführungsdüse
reinigen oder austauschen
längerem Gebrauch plötzlich
Das Gerät wurde durch zu langen Gebrauch überhitzt
und durch den Thermoschutz automatisch abgeschaltet Das Gerät etwa 20 30 min abkühlen lassen
FRANÇAIS
DESCRIPTION GENERALE
Poste à souder à fil continue qui peut souder fil fourré sans gaz .Ce
poste est très simple parce que il n’y a pas besoin du gaz pour
protéger le cordon de soudure. Le fil fourré est auto-protégé.
Pendant la soudure on a des étincelles et des éclaboussures. Les
éclaboussures ont la tendance à se coller à la buse guide gaz. On
peut le réduire en utilisant le Spray anti-collage sans silicone
comment notre PROMIG JET.
DESCRIPTION DU POSTE
1- Interrupteur du poste ON/OFF
2- Commutateur MIN-MAX
3- Réglage de la vitesse du fil (Optionnel)
4- Check Firmware (Optionnel)
5- LED mis en marche (Optionnel)
6- LED témoin de la protection thermique
Connexion électrique
Avant de connecter le poste à la prise du réseau, il faut s’assurer
que le voltage soit le même du poste et que la puissance débité soit
suffisante à-t-alimenter le poste au maximum de son puissance. Il est
très important aussi s’assurer que l’équipement électrique soit équipé
avec une efficace connexion à la terre.
Information techniques sur le poste
Le poste est équipé avec un interrupteur ON-OFF (1), avec un LED
lumineux qui signale la mis en marche du poste (5). Le commutateur
(2) donne 2 positions de courant Maxi-Mini ; sélectionner selon la
puissance qu’on désire avoir. En utilisant le bouton (3) placé sur le
panneau antérieur on peut régler la vitesse du fil.
Ce bouton il faut l’utiliser ensemble au commutateur pour trouver la
bonne combinaison puissance-vitesse et donc avoir un arc stable et
bonne apparence.
Le poste est équipé avec thermostat que coupe le courant le débit du
courant de soudure quand la température a dépassée la valeur
limite, dans ce cas le LED jaune est allumé (6). Le LED tourne à
s’éteindre après que la température est diminuée à la valeur
acceptable pour le correct fonctionnement du poste. Le poste tourne
à débiter le courant de sortie.
Montage de la bobine de fil
On peut utiliser bobine Ø 100 mm jusqu’à 1 kg de poids.
Moteur alimentation du fil
S’assurer que le galet d’entrainement ait la gorge de diamètre du fil.
Les postes sont préparés avec le galet de Ø 0,9 mm. Le galet a écrit
sur le coté le Ø du fil que on veut utiliser. Les postes sont équipés
avec galet moleté pour pouvoir utiliser au mieux le fil fourré sans gaz
de protection. La soudure avec fil pleine n’est pas possible.
Montage du fil (FIG.1)
Il faut couper les premiers 10 mm et en vérifiant que la coupe soit net
et sans saillies, distorsions et impuretés. Soulever le levier du bras
mobile du moteur. Introduire le fil dans la guide en plastique et le
faire passer dans la gorge du galet et en continuation dans la guide
de la torche. S’assurer que le fil ne soit pas tendu mais en position
naturelle. Baisser le bras du moteur et régler la pression avec la
poignée graduée. La pression correcte est celle que permet
l’entrainement du fil et quand le fil est bloqué dans la torche, le galet
glisse sans le faire embrouiller. Il est possible régler la friction du
dévidoir. Si le dévidoir tourne en vide, il faut augmenter la friction
d’une façon que le fil soit toujours en position naturelle. Si au
contraire la friction est excessive et le galet du moteur glisse, il faut
réduire la friction pour permettre le régulier entrainement du fil.
Connexion de la torche
La torche est connectée au poste et donc prée pour l’utilisation. La
substitution doit être faite par un professionnel. Pour substituer la
buse gaz il suffit tirer vers l’extérieur. La buse guide fil est aussi facile
Dieses Schweißgerät ist nur für den professionellen Einsatz und für die Industrie vorgesehen.
3
11
a changer, il suffit la dévisser. La buse guide fil doit être du même
diamètre du fil. La buse guide gaz il faut soit toujours nettoyée et
donc la substituer souvent.
Guide à la soudure
Quand le courant est réglé au minimum la longueur de l’arc doit être
petite. On obtient ça en tenant la torche la plus proche possible à la
pièce à souder et avec une inclinaison de 45°. La longueur de l’arc
peut être augmentée avec l’augmentation du courant de soudure et
au maximum il peut arriver à 20 mm.
Aucunes suggestions pour la bonne soudure
De temps en temps on peut avoir des défauts dans la soudure. Ces
défauts on peut l’éliminer en suivant nos suggestions :-
Porosité
Des petits trous dans le cordon, similaires à ceux de la surface du
chocolat, ils peuvent être causés de la présence de petites particules
étrangères. Le remède le plus courant est meuler la soudure et la
faire à nouveau. Avant il est nécessaire nettoyer très bien la zone de
la soudure et bien incliner la torche pendant la soudure.
Eclaboussures
Des petites gouttes de métal en provenant de l’arc. Il est impossible
l’éliminer mais est possible les réduire avec un bon réglage du
courant de soudure.
Soudure étroite et arrondie
Ce problème est causé de l’entrainement trop rapide.
Soudure épaisse et large
Il peut venir de l’entrainement trop lent.
Fil brulé arrière ( burn back)
Il peut être causé de l’entrainement trop lent, de la buse guide fil
dévissée ou usée, du fil de basse qualité, buse gaz obstruée ou
courant trop haut.
Pénétration insuffisante
Il peut être causée de l’entrainement trop rapide de la torche, courant
trop bas, entrainement du fil trop vite, polarité inversée, pièces à
souder loin ou avec impuretés. Mettre à point les paramètres du
poste e vérifier les pièces à souder qui soient propres.
Percement de la pièce
Il peut être causé de l’entrainement trop lent de la torche, courant
trop haut ou alimentation du fil erronée.
Trop éclaboussures et porosité
Ils peuvent être causés de l’excessive distance de la buse guide gaz
de la pièce, des impuretés sr les pièces ou courant trop bas. Le
courant de soudure doit être adapté au diamètre du fil qu’on est en
train d’utiliser.
Instabilité de l’arc
Il peut être causé du voltage du réseau insuffisant ou entrainement
du fil irrégulier.
Description des symboles
1 ~ Alimentation monophasée
U 0 … (V) Valeur nominale du voltage à vide
Transformateur
EN 60974-1 Norme de référence
Caractéristique voltage sortie plate
Soudure MIG-MAG
U 1 … (V/Hz) Valeur nominal du voltage d’alimentation et fréquence
I 2 … (A) Courant de soudure
I 1 max … (A) Courant absorbé maximum
I 1 eff … (A) Courant effective d’alimentation
X Factor de marche
IP21S Degré de protection du poste
H Class d’isolement
Poste à souder que peut travailler dans lieux avec risque plus élevé de
choques électriques
Symboles concernant les normes de sécurité
RECHERCHE DE LA PANNE
PANNE RAISONS REMEDES
Le fil ne bouge pas quand le
galet d’entrainement tourne.
1) impuretés sur la buse guide fil
2) friction on dévidoir trop haute
3) torche défectueuse
4) fil bloqué dan la gaine de la torche
1) souffler avec aire comprimée
2) desserrer la friction
3) et 4- redresser la torche et contrôler la gaine
Alimentation du fil à déclic ou
à intermittence
1) buse de contact défectueux
2) Buse de contact brulée
3) Gorge du galet d’entrainement sale
4) Gorge du galet usée
1) changer
2) changer
3) nettoyer
4) changer
12
Arc éteint
1) mauvais contact entre masse et pièce
2) court circuit entre buse contact et buse
guide gaz
1) serrer bien la pince de masse et nettoyer la
zone de contact
2) nettoyer ou changer la buse guide gaz ou
la buse guide fil (buse de contact)
fonctionner après une
utilisation prolongée et le
LED témoin est allumé
la protection thermique est intervenue pour
avoir dépassée la température limite. il faut laisser refroidir le poste jusqu’au moment
quel le LED jaune est éteint
ESPAÑOL
DESCRIPCION GENERAL
Equipo de soldar con hilo tubolar sin gas de proteccion. Para haber
una soldadura de mejor cualidad aconsejamos el uso del SPRAY
PROMIG JET, eso limita las salpicaduras y mejora la resistencia de
la soldadura.
DESCRIPCION DEL EQUIPO
1. interruptor ON/OFF
2. interruptor MIN-MAX
3. regulacion velocidad del hilo (Opcional)
4. Check Firmware (Opcional)
5. LED corriente en el equpo (Opcional)
6. LED indicador proteccion termica
CONEXION ELECTRICA
Ante de poner en marcha el equipo , acertarse que el voltaje de la
red electrica sea lo mismo del voltaje del equipo y tambien que la
potencia de la toma de corriente sea suficiente para alimentarlo.
Importante:- asegurarse que la toma de coriente sea conectada con
un sistema adecuado de toma de tierra.
CONEXION PINZA DE MASA
El equipo es entregado con cable y pinza de masa. Verificar que el
contacto de la pinza y la pieza de soldar sea perfecto. Limpiar la
zona de contacto, eliminar oleos y grases, herrumbre y impurezas. Si
el contacto no es perfecto se reduce la capacidad del equipo y la
soldadura es insatisfactoria.
INFORMACIONES TECNICAS
Esto equipo es equipado con interruptor de corriente ON-OFF (1) ,
cuando el interruptor esta en posicion ON , el LED (5) se ilumina.
Para arreglar la corriente de soldadura hay un desviador (2) que
permite de arreglar dos niveles de corriente, seleccionar en funcion
de la potencia que se necessita. El mango (3) permite de arreglar la
velocidad del hilo . (2) y (3) hay que arreglarlos junto por un mejor
resultado de la soldadura. El equipo esta protegido contra
sovratemperatura , cuando pasa esto el LED (6) se ilumina. El LED
se apaja cuando la temperatura a llegado al valor que permite al
equipo de trabajar sin riesgo. La puesta en marcha es automatica.
MONTAJE BOBINA
Se pueden usar bobinas con maximo Ø 100mm (0.1 Kg, 0,5 Kg).
MOTOR DE ARRASTRE
Asegurarse qe el rodillo del motor de arrastre pueda llevar el hilo de
la bobina. Esto equipo puede soldar solo con hilo animado sin gas y
por lo tanto el hilo puede ser D 0,9mm.
INSERTAMIENTO HILO (FIG.1)
Cortar los primeros 10 cm asegurandose que el hilo tenga un corte
neto sin prominencias , distorciones y impurezas. Levantar la
pequeña rueda insertada en el brazo mobile del motor de arrastre
destornillando el tornillo. Insertar el hilo en la guia y hacerlo pasar en
la ranura del rodillo y de seguida en la guia de la antorcha.
Asegurarse que el hilo no sea tenso pero sea en posicion natural.
Bajar el brazo del motor de arrastre y reglar la presion sovra el hilo
atornillando con el mando del tornillo. La pression correcta es
aquella que permite el avance del hilo y al mismo tiempo , en caso el
hilo es bloqueado , el rodillo patina sin hacer enmarañar el hilo.
Ademas es posible arreglar el embrague del soporte bobina. El
embrague tiene que sea arreglado de modo que el hilo permanece
tenso. En caso la rueda motriz patina por exceso de embrague, hay
de reducir el embrague en el soporte bobina.
CONEXION ANTORCHA
Antorcha es ya conectada al equipo y , por lo tanto , ella esta lista
para soldar. La posible sustitucion es necessario sea hecha de
persona experta. Para cambiar la boquilla guia gas es necessario
destornillar y sacar la boquilla. Para cambiar la punta guia hilo hay
que sacar antes la boquilla. La punta guia hilo debe ser adecuada al
diametro del hilo. La boquilla debe ser limpia de escorias.
GUIA A LA SOLDADURA
Cuando la soldadura es arreglada al valor de corriente bajo la
longitud del arco debe ser muy corta.Esto se realiza tenendo la
antorcha muy cerca de la pieza de soldar y con una inclinacion de
45°. La longitud del arco puede ser aumentada cuando se aumenta
la corrient, al maximo se puede llegar à cerca 20 mm.
UNOS CONSEJOS
A la vezes durante la soldadura pueden presentarse unos defectos.
Ellos se pueden eliminar si se actua con las siguientes
Ce poste à soude est réservé uniquement pour l’usage professionnel et pour l'industrie.
13
sugerencias:-
Porosidad
Pequeños huecos en la soldadura, no disímil a aquellos de la
superficie del chocolate, causados alguna vez por lo inclusión de
pequeños cuerpos extraños. El remedio usual es molar la soldadura
y rehacer la soldadura. Pero antes hay que limpiar muy bien la zona
de trabajo y entonces inclinar correctamente la antorcha mientras se
solda.
Salpicadura
Pequeñas gotas de metal fundido que provienen del arco de la
soldadura.
En pequeñas cantidades son inevitable, pero se puede reducir al
mínimo regulando bien la corriente.
Soldadura estrecha y redondeada
Es causada por el avance veloz de la antorcha.
Soldadura espesa y ancha
Puede ser causada por el avance muy lento de la antorcha.
Hilo quemado detrás
Puede ser causado por el avance lento del hilo, de la punta guia hilo
aflojada y consumada, hilo de baja calidad, boqilla guia gas muy
cerrado o corriente muy elevada.
Escasa penetración
Puede ser causada por el avance muy veloz de la antorcha,
corriente muy baja o alimentación del hilo no correcta, polaridad
invertida, biselos y distancia entre los bordes insuficiente. Curar la
regulación de los parametros operativos y mejorar la preparación de
las pieza de soldar. Perforacion de la pieza
Puede ser causada por el movimiento demasiado lento de la
antorcha, corriente demasiado elevada o no correcta alimentación
del hilo.
Fuerte salpicadura y porosidad
Puede ser causada por una distancia excesiva de la boquilla guia
gas de la pieza, suciedad sobre la pieza. Hay que verificar los dos
parametros, recordando que la corriente de soldadura tiene que ser
apropriada al diametro del hilo que se está utilizando.
Inestabilidad del arco
Puede ser causado por tensión insuficiente, avance del hilo en forma
irregular, gas de protección insuficiente.
SIGNIFICADO DE LOS ESCRITOS Y DE LOS SIMBOLOS
1 ~ Tensión alterna monofásica
U 0 … (V)
Tensión máxima en vacío
Transformador
EN 60974-1
Norma de la referencia
Característica constante
Soldadura a hilo MIG - MAG
U 1 … (V/Hz) Tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora
I 2 … (A)
Corriente de soldadura
I 1 max … (A)
Corriente máxima absorbida por la soldadora
I 1 eff … (A)
Corriente efectiva de alimentación
X
Relación de intermitencia
IP21S
Sigla que define el grado de protección del aparato
H
Clase de aislamiento del transformador.
Soldadora adecuada para su uso en ambiente con riesgo aumentado de
descargas eléctricas
Símbolos referidos a normas de seguridad
14
BUSQEDA DEL DECOMPUESTO
DAÑO
RAZONES
REMEDIOS
El hilo no avanza cuando la
rueda motriz gira
1) Sucio sobre la punta guia hilo
2) El embrague del soporte bobina es excesivo
3) Antorcha defectuosa
1) Soplar con aire comprimido o cambiar la punta
guia hilo
2) Reducir
3) Controlar vaina guia hilo
Alimentación del hilo
disparado o intermitente
1) Punta guia hilo defectuosa
2) Quemaduras en la punta de contacto
3) Sucio en el surco de la rueda motriz
4) Surco en la rueda motriz gastado.
1) Sustituir
2) Sustituir
3) Limpiar
4) Sustituir
Arco apagado
1) Mal contacto entre pinza de masa y pieza
2) Corto circuito entre punta de contacto y boquilla
guia gas
1) Apretar la pinza y controlar las conexiones
2) Limpiar o bien sustituir inyector de contacto y
boquilla guia gas
El equipo cesa de repente de
funcionar despues de un uso
prolungado
El equipo està recalentado por un uso excessivo y
la protección termica intervino Dejar enfriar el equipo por almenos 20 30
minutos
RUSSIAN
ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ
Компактный сварочный аппарат MIG для использования с
порошковой электродной поволокой без применения защитного
газа.
ДЛЯ ДОСТИЖЕНИЯ ОПТИМАЛЬНОГО РЕЗУЛЬТАТА ВО ВРЕМЯ
РАБОТЫ РЕКОМЕНДУЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ СПРЕЙ PROMIG
JET. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СПРЕЯ СПОСОБСТВУЕТ БОЛЕЕ
ПРОЧНОМУ СВАРОЧНОМУ ШВУ И СНИЖАЕТ КОЛИЧЕСТВО
БРЫЗГ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ.
ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ
1. Выключатель On-Off
2. Переключатель Min-Max
3. Регулировка скорости подачи проволоки. (Необязательный)
4. Check Firmware (Необязательный)
5. Индикатор питания (Необязательный)
6. Индикатор срабатывания термозащиты
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ СОЕДИНЕНИЕ
Убедитесь, что напряжение сети соответствует напряжению
питания аппарата, а также розетка, к которой подключается
аппарат, имеет надежное заземление.
ЗАЗЕМЛЕНИЕ
Ваш сварочный аппарат оснащен зажимом массы, соединенным
с клеммой. Убедитесь в непосредственном контакте зажима
массы со свариваемой деталью. Недостаточный контакт может
отрицательно повлиять на результат сварки.
ТЕХНИЧЕСКАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Сварочный аппарат оснащен выключателем ON-OFF (1),
светодиодом рабочего состояния (5), а также 2-х режимным
переключателем сварочного тока (2). С помощью регулятора,
расположенной на передней панели аппарата (3), Вы можете
изменять скорость подачи проволоки. Для образования
стабильной дуги этот регулятор должен использоваться вместе с
переключателем напряжения. Сварочные аппараты защищены
от перегрева с помощью термостата (6). О его срабатывании
свидетельствует индикатор желтого цвета. Когда температура
опустится до уровня, при котором можно продолжить сварку,
индикатор автоматически погаснет.
УСТАНОВКА КАТУШКИ С ПРОВОЛОКОЙ
Используйте катушки с проволокой 0,1 0,5 кг.
ДВИГАТЕЛЬ ПРИВОДА ПОДАЧИ ПРОВОЛОКИ
Проверьте, чтобы канавка приводного ролика соответствовала
диаметру используемой проволоки. Для данного сварочного
аппарата можно использовать катушки с проволокой диаметром
0,8 мм. Аппарат в стандартной комплектации оснащен катушкой
с проволокой диаметром 0,9 мм. Маркировка диаметра
проволоки, которую можно использовать, нанесена на
приводной ролик.
Аппарат оснащен роликами, которые подходят для сварки
порошковой электродной проволокой без применения защитного
газа.
ПОДАЧА ПРОВОЛОКИ В СВАРОЧНЫЙ ПИСТОЛЕТ (FIG.1)
Отрежьте конец проволоки (10 см) и проверьте, чтобы на
проволоке не было искривлений или разветвлений конца.
Откройте зажим механизма подачи, открутив прижимной винт, и
затем проденьте проволоку через отверстие прижимного ролика
в направляющую. Убедитесь, что витки проволоки не заходят
друг на друга, и не будут мешать разматыванию. Отпустите
зажим на проволоку и заверните прижимной винт. С помощью
прижимного винта Вы можете отрегулировать давление,
оказываемое на проволоку. Оптимальное давление обеспечит
хорошее продвижение проволоки. Если катушка будет
раскручиваться, необходимо отрегулировать натяжение
проволоки. Если натяжение слишком сильное, ослабьте его,
чтобы проволока двигалась равномерно.
УСТАНОВКА СВАРОЧНОГО ПИСТОЛЕТА
Esta soldadora es sólo para uso profesional y está reservada para la industria
3
15
У данной модели сварочный пистолет уже установлен и готов к
использованию. Замена пистолета может производиться только
в специализированном сервисном центре. Для замены
наконечника сварочного пистолета достаточно его открутить.
Замените наконечник, убедившись, что он соответствует типу
используемой проволоки. Содержите контакты в чистоте.
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРОВЕДЕНИЮ СВАРКИ
При осуществлении сварки с использованием небольшого тока,
необходимо, чтобы дуга была как можно короче. Для этого
прижмите наконечник сварочного пистолета под углом 45° как
можно ближе к свариваемой детали. При использовании
большого тока сварки, можно увеличить длину дуги до 20 мм.
ОБЩИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Часто причиной дефектов сварочного шва является не
неисправность сварочного аппарата, а внешние воздействия.
Для избежания неполадок обратите внимание на нижеуказанные
советы:
Сварочный шов пористый
Причиной может быть попадание инородных тел. Для
устранения этого дефекта необходимо зачистить сварочный
шов, прежде чем проводить сварку. Содержите рабочее место в
порядке. Во время сварки наклоняйте пистолет.
Брызги
Представляют собой частицы расплавленного металла,
отскакивающие от сварочной дуги. Появление брызг неизбежно,
но их количество можно снизить, правильно установив
сварочный ток.
Узкий округлый сварочный шов
Образуется при слишком быстром продвижении сварочного
пистолета.
Широкий сварочный шов
Образуется при медленном продвижении сварочного пистолета.
Обгорание проволоки
Происходит при соскальзывании подаваемой проволоки,
повреждении контакта, плохом качестве проволоки, при слишком
близком прижимании сопла к обрабатываемому изделию или
слишком высоком напряжении.
Маленькая глубина провара
Причиной может быть слишком быстрое продвижение
сварочного пистолета, низкое напряжение, неправильный
сварочный ток, неправильная полярность.
Прожиг обрабатываемого изделия
Причиной может быть медленное передвижение сварочного
пистолета, слишком высокий сварочный ток или неправильная
подача проволоки.
Пористый сварочный шов и образование большого
количества брызг
Причиной может быть грязь на обрабатываемой заготовке или
когда сопло находится далеко от обрабатываемого изделия.
Сварочный ток должен соответствовать типу используемой
проволоки.
Нестабильная сварочная дуга
Причиной может быть недостаточный сварочный ток,
неправильная подача проволоки, износ наконечника сварочного
пистолета.
ОПИСАНИЕ ЗНАКОВ И СИМВОЛОВ
1 ~ Однофазная сеть переменного тока
U 0 … (V)
Этот символ означает первичное напряжение при холостом ходе
Трансформатор
EN 60974-1
Ссылка на Европейский стандарт
Постоянные характеристики
Сварка MIG-MAG
U 1 … (V/Hz) Номинальные характеристики напряжения и частоты
I 2 … (A)
Сварочный ток
I 1 max … (A)
Максимальный потребляемый ток
I 1 eff … (A)
Эффективный ток
X
Цикл работы
IP21S
Класс защиты
H
Класс изоляции трансформатора
Символ, означающий возможность использования аппарата в условиях
повышенной опасности поражения электрическим током
Символы, соответствующие правилам безопаснотси
16
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Непоступление
проволоки при повороте
ролика
1) Загрязнение сопла или контакта
2) Фрикционный тормоз в штативе затянут
слишком сильно
3) Неисправность сварочного пистолета
1) Продуйте сжатым воздухом, замените контакт
2) Ослабьте тормоз
3) Проверьте подачу проволоки
Нерегулярное
поступление проволоки
1) Повреждение наконечника сварочного
пистолета
2) Обоженный наконечник сварочного
пистолета
3) Засорение канавки приводного ролика
4) Износ ролика
1) Замените наконечник
2) Замените наконечник
3) Прочистите канавку
4) Замените ролик
Отсутствие дуги
1) Плохой контакт между зажимом массы и
обрабатываемым изделием
2) Короткое замыкание между наконечником
сварочного пистолета и соплом
1) Закрепите зажим и проверьте соединение
2) Прочистите, замените наконечник и/ или сопло
Сварочный аппарат
внезапно прекращает
работу после
длительного
использования
Перегрев сварочного аппарата из-за
превышения рабочего цикла Не выключайте Ваш аппарат. Подождите в
течение 20/30 минут, пока он остынет
POLISH
OPIS OGÓLNY
Spawarka MIG, która może spawać tylko drutem proszkowym bez
osłony gazu.
Podczas spawania, należy używsprayu Promig w celu uzyskania
optymalnego spawania. Zastosowanie tego sprayu zwiększy
wiązanie spoiny i zmniejszy rozpryskiwanie.
Opis maszyny
1. Włącznik ON / OFF
2. Przełącznik MIN-MAX
3. Regulator prędkości posuwu drutu (Opcjonalny)
4. Check Firmware (Opcjonalny)
5. Wskaźnik napięcia LED (Opcjonalny)
6. LED zabezpieczenie termiczne
PODŁĄCZENIE ELEKTRYCZNE
Przed podłączeniem urządzenia do gniazdka, sprawdź, czy napięcie
zasilania jest jak napięcia urządzenia i że zasilanie wystarcza do
zasilania pełnego obciążenia maszyny. Upewnij się, że instalacja
elektryczna jest wyposażona w wystarczającym uziemieniem.
UZIEMIENIE
Odpowiedni kabel uziemienia podłączony do zacisku jest
dostarczany z urządzeniem spawalniczym. Zacisk uziemienia
powinien być przymocowany do obrabianego przedmiotu. To musi
być bardzo dobra połączenie, czyste, brudna powierzchnia może
spowodow trudności podczas spawania i może spowodować złe
spoiny .
DANE TECHNICZNE
Spawarka ma przełącznik on-off (1), świecącą diodę LED , która
wskazuje na działanie spawarki(5). Spawarka ma przełącznik min-
max (2), którym zmieniamy potrzebny prąd zasilania. Za pomocą
pokrętła ( 3 ) umieszczonego na przednim panelu mna regulow
prędkość spawania drutu. Pokrętło powinno być stosowane w
połączeniu z przełącznikiem napięcia otrzymując płynną i doskonałą
jakość łuku .
Maszyna jest wyposażona w zabezpieczenie przed przeciążeniem
termicznym , który automatycznie przerywa prąd spawania przy
osiągnięciu nadmiernej temperatury i żółta kontrolka ( 6 ) włącza się.
Gdy temperatura spada do poziomu wystarczająco niskiego, aby
umożliwić spawanie, światło wyłączy się i urządzenie jest gotowe do
użytku.
INSTALACJA DRUTU
Możesz używać szpule Ø 100 mm (0,1 kg, 0,5 kg ) .
SILNIK PODAJNIKA DRUTU
Upewnij się, że rolka podawania drutu ma otwór na średnicę
równy temu wątku. Maszyny są wyposażone w wałek Ø
0.9. Rolka igły jest wybita po stronie Ø, której chcesz użyć.
Maszyny są wyposażone w rolki radełkowe odpowiednie dla
spawanie za pomocą animowanego drutu bez gazu ochronnego. W
każdym przypadku
spawarka tylko z drutem typu FLUX.
Urządzenie przystosowane jest tylko do tego typu drutu .
Wciągnięcie drutu do uchwytu spawalniczego (FIG.1)
Odciąć pierwsze 10 cm drutu, a następnie sprawdzić czy nie ma
zadziorów lub zakłóceń na końcu cięcia. Zwolnić małe koło, które
jest połączone ze śrubą zaciskową odkręcając zacisk i przełożyć
przez przewód rowka rolkę, a następnie ponownie włożyć przewód
w prowadnicę.
W tym miejscu należy upewnić się, że przewód leży w rowku rolkę w
naturalnej linii . Rzuć ramię zaciskowe na przewód i odchylić go pod
Этот сварочный аппарат предназначен только для профессионального использования и для
применения в промышленности.
3
17
śrubę dociskową Napięcie drutu spawalniczego jest regulowane za
pomocą śruby zaciskowej, prawidłowe napięcie jest niezwykle ważne
dla sprawnego działania spawarki. Optymalne napięcie jest takie,
które zapewnia, że drut przechodzi płynnie przez rolkę do
momentu blokady w uchwycie.
Jeśli rolka drutu będzie się samoczynnie rozwijała należy zwiększyć
napięcie drutu.
POŁĄCZENIE PALNIKA
Palnik jest podłączony bezpośrednio do maszyny spawalniczej jest
więc gotowy do użytku. Wymiana palnika musi być wykonane z
należytą starannością jeśli to możliwe przez wykwalifikowanego
technika. W celu wymiany dysz, należy odkręcić lub ciągnąć.
Wymieniając końcówkę, należy sprawdzić, czy odpowiada
rozmiarowi drutu wymienić osłonę gazową. W celu uzyskania dobrej
jakości podawania drutu podczas operacji spawania jest niezbędne,
aby właściwe elementy i rozmiary będą wykorzystywane dla każdego
drutu. Zawsze zachowywać czyste dysze.
PORADY DOTYCZĄCE SPAWANIA
ZASADA GENERALNA
Podczas spawania z najniższymi ustawieniami konieczne jest, aby
utrzymyw łuk tak krótko, jak to możliwe. W tym celu należy
trzymać palnik tak blisko, jak to możliwe, pod kątem około 45 stopni
do obrabianego elementu. Podczas spawania z ustawieniami
najwyższymi długość łuku można zwiększyć do 20 mm (0,8in).To
największa możliwa długość łuku.
OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE SPAWANIA
Od czasu do czasu można zauważyć usterki spawów, wynikające
raczej z wpływów zewnętrznych, a nie z błędów maszynowych. Oto
kilka przykładowych usterek, z którymi można się zetknąć:
- Porowatość
Niewielkie otwory w spawie powstają na skutek utraty gazowej
osłony spawu lub na skutek inkluzji ciał obcych. Pomóc może
zeszlifowanie spawu.
Należy pamiętać o kontroli przepływu gazu (ok. 8 l/min.), dokładnym
oczyszczeniu powierzchni roboczej oraz prawidłowym kącie
nachylenia palnika podczas spawania.
- Rozprysk
Niewielkie kulki stopionego metalu, które wydostały się z łuku.
Niewielkiej ilości nie da suniknąć, ale należy starać się, aby była
ona jak najmniejsza wybrać prawidłowe ustawienia, utrzymywać
prawidłowy przepływ gazu i utrzymywać palnik w czystości.
- Za wąski spaw
Przyczyną może być zbyt szybkie przesuwanie palnika lub
nieprawidłowy przepływ gazu.
- Bardzo gruby lub szeroki spaw
Przyczyną może być zbyt wolne przesuwanie palnika.
- Drut spala się w tył
Przyczyną może być poślizg podajnika drutu, obluzowany lub
uszkodzony dziób palnika, trzymanie dyszy zbyt blisko do
powierzchni roboczej lub zbyt wysokie napięcie.
- Słaba penetracja
Przyczyną może być zbyt szybkie przesuwanie palnika, zbyt niskie
ustawienie napięcia lub nieprawidłowe ustawienie podajnika,
odwrócenie biegunów, niewystarczające stępienie i odległość
pomiędzy pasami. Należy zadbać o regulacparametrów roboczych
i poprawić przygotowanie elementów do obróbki.
- Przebicie obrabianego elementu
Przyczyną może być zbyt wolne przesuwanie palnika, zbyt duża siła
podczas spawania lub nieprawidłowe podawanie drutu.
- Mocny rozprysk i porowatość
Przyczyną może być zbytnie oddalenie dyszy od powierzchni
roboczej, zabrudzenia. •
- Niestabilność łuku spawalniczego
Przyczyną może być niewystarczające napięcie spawania,
nieregularne podawanie drutu
OPIS ZNAKÓW I SYMBOLI
1 ~ Napięcie przemienne jednofazowe
U 0 … (V)
Nominalne napięcie obwodu otwartego
Transformator
EN 60974 - 1
Norma odniesienia
Charakterystyka prądu
MIG-MAG drut spawalniczy
U 1 … (V/Hz)
Wartości nominalne napięcia i częstotliwości
I 2 … (A)
Prąd spawania
I 1 max … (A)
Maksymalny prąd spawania
I 1 eff … (A)
Efektywny pobór mocy
X
Cykl pracy
IP21S
Klasa ochrony spawarki
H
Klasa izolacji transformatora
Maszyny spawalnicze nadające się do stosowania w środowiskach o
podwyższonym ryzyku porażenia elektrycznego
Symbole odnoszące się do przepisów bezpieczeństwa
18
WYKRYWANIE USTEREK
USTERKA PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
Drut nie jest podawany, gdy
rolka podająca się obraca
1. Zabrudzenie okładziny oraz/lub nakładki
stykowej
2. Hamulec cierny w piaście jest za bardzo
dociśnięty
3. Uszkodzony palnik spawalniczy
Przedmuchać sprężonym powietrzem.
Wymienić nakładkę stykową.
Poluzować.
Sprawdzić osłonę prowadnicy drutu do palnika.
Podawanie drutu jest
przerywane.
1. Usterka nakładki stykowej
2. Przypalenie nakładki stykowej
3. Zabrudzenie w rowku rolki podającej
4. Zużycie rowka rolki podającej
Wymienić
Wymienić
Wyczyścić
Wymienić
Brak łuku
1. Zły styk pomiędzy zaciskiem uziemiającym a
obrabianym elementem
2. Zwarcie pomiędzy nakładką stykową a osłoną
Dokręcić zacisk uziemiającym i sprawdzić złącza
Wyczyścić, a w razie konieczności wymienić nakładkę
oraz/lub osłonę.
Urządzenie nagle przestaje
spawać po długim lub
intensywnym używaniu
1. Spawarka się przegrzała z powodu
nadmiernegoywania w jednym cyklu roboczym
Nie wyłączać urządzenia. Pozostawić do ostygnięcia na
około 20-30 minut
SVENSKA
ALLMÄN BESKRIVNING
MIG svetsenheter som kan användas för rörtrådsvetsning utan gas
(FCAW). Bästa resultat får man vid MIG spraybågsvetsning. Denna
enhet ökar svetsens hållbarhet och reducerar svetsloppor.
BESKRIVNING AV ENHETEN
1
2
3
4
5
6
Brytare TILL/FRÅN
Omkopplare Min./Max
Trådmatningshastighet (Valfri)
Check Firmware (Valfri)
Ström-LED (Valfri)
Överhettningsskydd-LED
ELANSLUTNING
Innan enheten ansluts till nätet, kontrollera att nätspänningen
stämmer med den som gäller för enheten och att strömmen räcker
för att driva enheten med full kraft. Se till att strömförsörjningen är
jordad.
JORDNING
En lämplig jordningskabel och jordningsklämma medföljer
svetsenheten. Jordningsklämman skall fästas vid arbetsstycket. Den
måste vara i mycket gott skick, eftersom dålig eller förorenad
anslutning ger besvärliga svetsförhållanden och kan resultera i en
dålig svetsfog.
TEKNISK INFORMATON
Svetsenheten har en huvudströmbrytare TILL/FRÅN (1) med en
lysdiod som visar att enheten får ström (5). Den har en omkopplare
(2) för val mellan två effektlägen, beroende på hur mycket kraft som
behövs. Med ratten (3) framsidan kan man reglera trådens
matningshastighet. Man använder ratten tillsammans med
strömväljaren för att få en jämn och fin ljusbåge,
Enheten är försedd med överhettningsskydd, som automatiskt bryter
strömmen vid för g temperatur. Då tänds en gul lysdiod (6). När
temperaturen sedan gått ned till godtagbar nivå, slocknar lysdioden
och enheten är åter klar för drift.
INSTALLATION AV SPOLEN
Man kan använda spolar med diam. 100 mm (0,1 kg, 0,5 kg)
TRÅDMATNINGSMOTORN
Se till att spåret i matningsrullen har en storlek som motsvarar den
svetstråd som används. Enheterna är försedda med matningsrulle
för tråd med diam. 0,9 mm. Trådens diameter är präglad på sidan av
rullen. Enheterna har räfflade rullar lämpliga för svetsning med
rörtråd utan gasskydd. Denna enhet använder bara tråd av typen
FLUX.
TRÅDMATNING TILL SVETSLÅGAN (FIG.1)
Klipp de första tio centimeterna av tråden och kontrollera att det inte
finns något skägg eller andra ojämnheter på den kapade änden.
Frigör det lilla hjul som är anslutet till tryckarmen genom att lossa
skruven och dra tråden genom spåret i matningsrullen och sätt sedan
tillbaka tråden i styrningen. Säkerställ nu att tråden ligger korrekt och
naturligt i spåret . Sänk tryckarmen mot tråden och sväng tillbaka den
under tryckskruven. Trycket mot svetstråden regleras genom vridning
på tryckskruven. För jämn och pålitlig drift av svetsenheten är det
ytterst viktigt att trycket är rätt. Optimalt är det tryck som säkerställer
att tråden lugn löper ut fast matningsrullen kan glida om det blir
blockering i svetspistolen. Man kan justera friktionen i spolen. Öka
trycket om den matar ut för mycket, så att tråden alltid är sträckt. Och
omvänt, minska friktionen om det går för trögt.
ANSLUTNING AV SVETSPISTOLEN
Anslut svetspistolen till enheten, så att den blir klar för användning.
Byte av svetspistol måste göras försiktigt, helst av fackman. För byte
av kontaktspets måste man skruva eller dra ur spetsen. Byt spets,
kontrollera att den stämmer med tråddimensionen och byt ut
skyddshöljet. För att svetsningen skall fungera bra måste alla detaljer
ha rätt storlek, anpassad till tråden. Håll alltid spetsen ren.
.SVETSINSTRUKTION
Vid svetsning med lägsta effekt skall bågen hållas så kort som
möjligt. Det uppnår man genom att hålla svetspistolen så nära
srbetstycket som möjligt och i en vinkel på ungefär 45 grader
gentemot detta. Man kan öka bågens längd för svetsning med högre
effekt. Båglängden 20 mm kan räcka för svetsning med högsta
effekt.
ALLMÅNNA RÅD
Ibland kan man se brister i svetsfogen beroende på yttre påverkan,
snarare än fel på svetsenheten. Sådana brister kan t.ex. vara:
Ta spawarka przeznaczona jest dla profesjonalistów i tylko do zastosowań przemyowych
19
Porositet:
Små hål i svetsfogen, beroende på inträngning av främmande
material. Kan ofta åtgärdas med nedslipning av fogen. Tänk på
renligheten under arbetet och se till att hålla pistolen i rätt vinkel.
Svetsloppor
Små kulor av smält metall som hoppar ut ur bågen. En viss
mängd kan inte undvikas. Men de bör vara så få som möjligt,
genom korrekt inställning av utrustningen..
Smal eller avrundad svetsfog
Beror på att man flyttat svetspistolen för snabbt
Mycket tjock eller bred svetsfog
Beror på att man flyttat svetspistolen för långsamt
Tråden antänds bakåt
Kan bero på att matningen saktat in, eller att spetsen sitter löst
eller är skadad
Dålig inträngning
Kan bero på att pistolen flyttats för snabbt, att spänningen varit
får låg eller matningen varit felinställd, omvänd polaritet,
otillräckligt avstånd mellan elektroderna. Se till att alla
parametrar är rätt inställda och förbättra förberedelsen av
arbetsstyckena. .
Hål i arbetsstycket
Kan bero på att svetspistolen flyttats för långsamt, för stor
svetseffekt eller bristfällig trådmatning.
Kraftiga svetsloppor och porositet
Kan bero på att munstycket hållits för långt från arbetsstycket
eller smuts på detta. Kom ihåg att strömmen måste anpassas till
den tråd som används.
Instabil svetsbåge
Kan bero på otillräcklig spänning eller oregelbunden
trådmatning.
BESKRIVNING AV TECKEN OCH SYMBOLER
1 ~ Enfasig växelström
U 0 … (V)
Max. tomgångsspänning
Trasformatore
EN 60974 - 1
Tillämplig standard
Plan karakteristik
MIG-MAG trådmatning
U 1 … (V/Hz)
Märkvärden för nätspänning och frekvens
I 2 … (A)
Svetsström
I 1 max … (A)
Svetsenhetens max. erhållen ström
I 1 eff … (A)
Faktisk strömförbrukning
X
Intermittensfaktor
IP21S
Svetsenhetens kapslingsklass
H
Transformatorns isoleringsklass
Svetsenhet lämplig för användning i miljöer med hög risk för
strömstötar
Symboler för säkerhetsbestämmelser
FELSÖKNING
FEL
ORSAK
ÅTGÄRD
Tråden matas inte fram när
spolen roterar 1. Smuts i munstycket eller kontakt-
spetsen
2. Spolens friktionsbroms för hårt åtdra-
gen
3. Fel på svetspistolen
1. Blås rent med tryckluft,
byt spets
2. Lossa
3. Kolla höljet kring
trådstyrningen
Ryckig trådmatning
1. Fel på kontaktspetsen
2. Kontaktspetsen bränd
3. Smuts i rullens matningsspår
4. Matningsspåret slitet
1. Byt ut
2. Byt ut
3. Rengör
4. Byt ut
Ingen båge
1. Dålig kontakt mllan jordnings-
klämman och arbetsstycket
2. Kortslutning mellan kontaktspetsen
och skyddshöljet
1. Dra åt jordningsklämman
och kolla anslutningarna
2. Rengör, byt ut spetsen
och /eller höljet efter behov
Enheten stoppar plötsligt efter
långvarigt tungt arbete
Svetsenheten är överhettad på grund
av för hård användning med angiven
intermittensfaktor
Stäng inte av enheten, låt
den svalna i 20-30 minuter
20
Denna svetsmaskin är endast avsedd för yrkesmässig användning och är reserverad för branschen.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64

Awelco AUTOMIG 130 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend