Anslut 023957 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
YTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
Traduction des instructions d’origine
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
RECHARGEABLE WORK LIGHT
OPPLADBAR ARBEIDSLAMPE LED
LAMPA ROBOCZA LED DO ŁADOWANIA
LADDNINGSBAR ARBETSLAMPA LED
RECHARGEABLE WORK LIGHT
023957
WIEDERAUFLADBARE LED-ARBEITSLEUCHTE
LADAT TAVA LED-T YÖVALO
LAMPE DE TRAVAIL À LED RECHARGEABLE
OPLAADBARE WERKLAMP LED
Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this
documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the
manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of
operating instructions, refer to the Jula website.
Jula AB behält sich das Recht vor, Änderungen am Produkt vorzunehmen. Jula AB
beansprucht die Urheberrechte an dieser Dokumentation. Es ist nicht zulässig, diese
Dokumentation in irgendeiner Weise zu verändern oder umzugestalten. Die Anleitung muss
gedruckt und so verwendet werden, wie sie in Bezug zum Produkt steht. Die aktuellste
Version der Bedienungsanleitung finden Sie auf der Website von Jula.
Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar
upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra
denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas
som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av
bruksanvisningen.
Jula AB pidättää oikeuden tehdä tuotteeseen muutoksia. Jula AB:llä on tämän
dokumentaation tekijänoikeus. Tätä dokumentaatiota ei saa muuttaa millään tavalla ja
käyttöopas on tulostettava ja sitä on käytettävä sellaisena kuin se on tämän tuotteen
kanssa. Käyttöohjeiden uusin versio löytyy Julan verkkosivustolta.
Jula AB forbeholder seg retten til å endre produktet. Jula AB innehar opphavsretten
til denne dokumentasjonen. Det er ikke tillatt å modifisere eller endre denne
dokumentasjonen på noen som helst måte, og håndboken skal trykkes og brukes som den
er i forhold til produktet. For siste versjon av betjeningsanvisningene, se Julas nettsider.
Jula AB se réserve le droit d’apporter des modifications au produit. Jula AB revendique
les droits d’auteur sur cette documentation. Il est interdit de modifier ou d’altérer cette
documentation de quelque manière que ce soit et le manuel doit être imprimé et utilisé
tel quel en relation avec le produit. Pour obtenir la dernière version des instructions
d’utilisation, consultez le site Web de Jula.
Jula AB zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w produkcie. Jula AB zastrzega
sobie prawa autorskie do niniejszej dokumentacji. Dokumentacji nie wolno w żaden
sposób modyfikować ani zmieniać, a instrukcję należy drukować i używać ją w odniesieniu
do produktu w stanie niezmienionym. Najnowszą wersję instrukcji obsługi można znaleźć
na stronie internetowej Jula.
Jula AB behoudt zich het recht voor om wijzigingen aan het product aan te brengen.
Jula AB claimt het copyright op deze documentatie. Het is niet toegestaan om deze
documentatie op welke manier dan ook te wijzigen of te veranderen. De handleiding moet
worden afgedrukt en gebruikt zoals deze in relatie tot het product staat. Raadpleeg de Jula-
website voor de laatste versie van de bedieningsinstructies.
2022-12-05© JULA AB
JULA AB
BOX 363, 532 24 SKARA, SWEDEN
WWW.JULA.COM
1
1
52
6
4
1
3
7
SE
4
SYMBOLER
Läs bruksanvisningen innan
användning.
Godkänd enligt gällande
direktiv/förordningar.
Kasserad produkt ska återvinnas
enligt gällande bestämmelser.
TEKNISKA DATA
Batteri 3,7 V/4400 mAh
Eekt 5/1 W
Kapslingsklass IP54
Ljusöde 800/100 lm
Laddningstid Ca 5 h
Drifttid Max. 3,5/12 h
Drifttemperatur -10–40 °C
BESKRIVNING
1. Bistrålkastare
2. Huvudstrålkastare
3. Strömbrytare
4. Krok (vridbar 360°)
5. Clips
6. Laddningskontakt
7. Magnetfäste (vinklingsbart 90°)
BILD 1
HANDHAVANDE
ANVÄNDNING
Tryck på strömbrytaren för att tända och släcka
lampan.
SÄKERHETSANVISNINGAR
Titta inte direkt in i tänd
ljuskälla.
Rikta inte ljusstrålen mot
ögonen på människor eller
djur.
Förvaras oåtkomligt för barn.
Kan användas inomhus och
utomhus, men får inte
dränkas i vatten eller annan
vätska.
Ladda inte produkten
utomhus – vid laddning
uppfylls inte kapslingsklass
IP65.
Strömbrytaren ska vara i
avstängt läge under
laddning, annars kan
lampan skadas.
Täck aldrig lampglas eller
reektor under användning.
Försök inte byta ut batteriet.
Om skyddsglaset är spräckt
ska produkten kasseras.
LED-ljuskällan är inte
utbytbar. När ljuskällan nått
slutet av sin livslängd måste
hela produkten bytas ut.
SE
5
BATTERILADDNING
Batteriet ska laddas före första
användning.
Anslut laddaren till laddningskontakten.
Batteriladdningsstatus visas med en röd
indikator. När batteriet är fulladdat lyser
indikatorn grönt.
Batteriet måste laddas var tredje månad
för att behålla sin livslängd.
NO
6
SYMBOLER
Les bruksanvisningen før bruk.
Godkjent i henhold til gjeldende
direktiver/forskrifter.
Produktet skal gjenvinnes
etter gjeldende forskrifter.
TEKNISKE DATA
Batteri 3,7 V/4400 mAh
Eekt 5/1 W
Kapslingsklasse IP54
Lysstrøm 800/100 lm
Ladetid Ca. 5 t
Driftstid Maks. 3,5/12 t
Driftstemperatur -10–40 °C
BESKRIVELSE
1. Billyskaster
2. Hovedlyskaster
3. Strømbryter
4. Krok (kan dreies 360°)
5. Clips
6. Ladekontakt
7. Magnetfeste (kan vinkles 90°)
BILDE 1
BRUK
BRUK
Trykk på strømbryteren for å tenne og slukke
lampen.
SIKKERHETSANVISNINGER
Ikke se rett inn en tent
lyskilde.
Ikke rett lysstrålen mot
øynene på mennesker eller
dyr.
Oppbevares utilgjengelig for
barn.
Kan brukes innendørs og
utendørs. Må ikke senkes ned
i vann eller annen væske.
Ikke lad produktet utendørs
– ved lading oppfylles ikke
kapslingsklasse IP65.
Strømbryteren skal være i
avslått posisjon under
lading, ellers kan lampen ta
skade.
Ikke dekk til lampeglass eller
reektor under bruk.
Ikke prøv å bytte ut batteriet.
Hvis beskyttelsesglasset er
sprukket, må produktet
kasseres.
LED-lyskilden er ikke
utbyttbar. Når lyskilden når
slutten av levetiden, må hele
produktet byttes ut.
NO
7
BATTERILADING
Batteriet skal lades før første gangs bruk.
Koble laderen til ladekontakten.
Batteriladestatus vises med en rød
indikator. Når batteriet er fulladet,
lyser indikatoren grønt.
Batteriet må lades hver tredje måned
for å bevare levetiden.
PL
8
Dioda LED nie jest
wymienna. Gdy żywotność
diody dobiegnie końca,
należy wymienić cały
produkt.
SYMBOLE
Przed użyciem przeczytaj
instrukcję obsługi.
Zatwierdzona zgodność
zobowiązującymi dyrektywami/
rozporządzeniami.
Zużyty produkt oddaj do
utylizacji, postępując zgodnie
zobowiązującymi przepisami.
DANE TECHNICZNE
Akumulator 3,7V/4400mAh
Moc 5/1W
Stopień ochrony obudowy IP54
Strumień świetlny 800/100lm
Czas ładowania Ok. 5h
Czas pracy Maks. 3,5/12h
Temperatura pracy -10–40°C
OPIS
1. Reektor boczny
2. Reektor główny
3. Przełącznik
4. Hak (obracany o360°)
5. Klipsy
6. Gniazdo ładowania
7. Mocowanie magnetyczne (obracane o90°)
RYS. 1
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie patrz bezpośrednio
na włączoną lampę.
Nie kieruj strumienia światła
woczy ludzi ani zwierząt.
Przechowuj urządzenie
wmiejscu niedostępnym dla
dzieci.
Produkt może być stosowany
wewnątrz ina zewnątrz
pomieszczeń, ale nie wolno
zanurzać go wwodzie ani
innej cieczy.
Nie ładuj produktu na
zewnątrz pomieszczeń –
produkt nie ma stopnia
ochrony obudowy IP65.
Podczas ładowania
przełącznik powinien
znajdować się wpołożeniu
wyłączonym, wprzeciwnym
razie może dojść do
uszkodzenia lampy.
Podczas użytkowania
produktu nigdy nie
przykrywaj szybki ani
odbłyśnika.
Nie próbuj wymieniać
akumulatora.
Jeśli klosz jest pęknięty,
produkt należy wyrzucić.
PL
9
OBSŁUGA
SPOSÓB UŻYCIA
Naciśnij przełącznik, aby włączyć iwyłączyć
latarkę.
ŁADOWANIE AKUMULATORA
Przed pierwszym użyciem naładuj
akumulator.
Podłącz ładowarkę do gniazda ładowania.
Czerwony wskaźnik wskazuje stan
naładowania akumulatora. Kiedy bateria
jest całkowicie naładowana, wskaźnik
świeci na zielono.
Akumulator należy ładować raz na trzy
miesiące.
EN
10
SYMBOLS
Read the instructions
before use.
Approved in accordance with
the relevant directives.
Recycle discarded product
in accordance with local
regulations.
TECHNICAL DATA
Battery 3.7 V/4400 mAh
Output 5/1 W
Protection rating IP54
Luminous ux 800/100 lm
Charging time Approx. 5 h
Run time Max 3.5/12 h
Operating temperature -10–40°C
DESCRIPTION
1. Car spotlight
2. Main spotlight
3. Switch
4. Hook (rotational 360°)
5. Clips
6. Charging connector
7. Magnetic mount (adjustable 90°)
FIG. 1
USE
HOW TO USE
Press the switch to switch on and o.
SAFETY INSTRUCTIONS
Do not look directly into the
light when it is switched on.
Never point the beam at the
eyes of people or animals.
Store out of the reach of
children.
Can be used indoors and
outdoors, but do not immerse
in water or any other liquid.
Do not charge the product
outdoors – this will not
comply with protection
rating IP65.
The switch must be in the o
position during charging,
otherwise this can damage
the light.
Never cover the lens or
reector when in use.
Do not attempt to replace
the battery.
The product must be
discarded if the glass front is
cracked.
The LED light source is not
replaceable. When the light
source has reached the end
of its useful life the complete
product must be replaced.
EN
11
CHARGING THE BATTERY
The battery must be charged before using
for the rst time.
Connect the charger to the charging
connector.
The battery charge status is shown when
the indicator is red. When the battery is
fully charged the indicator goes green.
The battery should be charged every three
months to maintain its capacity.
DE
12
Das LED-Leuchtmittel kann
nicht ausgetauscht werden.
Hat das Leuchtmittel das
Ende der Lebensdauer
erreicht, muss das gesamte
Produkt ausgetauscht
werden.
SYMBOLE
Bedienungsanleitung vor der
Verwendung durchlesen.
Zulassung gemäß den
geltenden Vorschriften/
Verordnungen.
Das entsorgte Produkt muss
gemäß den geltenden
Bestimmungen recycelt werden.
TECHNISCHE DATEN
Batterie 3,7V/4400mAh
Leistung 5/1W
Schutzart IP54
Lichtstrom 800/100lm
Ladedauer Etwa 5h
Betriebsdauer Max. 3,5/12h
Betriebstemperatur –10 bis 40°C
BESCHREIBUNG
1. Nebenleuchte
2. Hauptleuchte
3. Ein-/Austaste
4. Haken (drehbar um 360°)
5. Clips
6. Ladekontakt
7. Magnethalterung (anwinkelbar 90°)
ABB. 1
SICHERHEITSHINWEISE
Nicht direkt in das
eingeschaltete Leuchtmittel
schauen.
Die Lichtstrahlen nicht direkt
auf die Augen von Menschen
oder Tieren richten.
Für Kinder unzugänglich
auewahren.
Für die Innenanwendung
und die Verwendung im
Freien geeignet, jedoch nicht
in Wasser oder andere
Flüssigkeiten eintauchen.
Produkt nicht im Freien
laden – während des Ladens
sind nicht die Anforderungen
der Schutzart IP65 erfüllt.
Der Schalter muss während
des Ladens ausgeschaltet
sein, ansonsten kann die
Leuchte beschädigt werden.
Das Leuchtenglas bzw. der
Reektor darf während der
Verwendung nicht verdeckt
werden.
Die Batterie kann nicht
ausgetauscht werden.
Ist das Schutzglas
gesprungen, muss das
Produkt entsorgt werden.
DE
13
BEDIENUNG
VERWENDUNG
Zum Ein- und Ausschalten der Lampe Schalter
betätigen.
BATTERIELADUNG
Vor der ersten Verwendung muss die
Batterie geladen werden.
Ladegerät an den Ladekontakt
anschließen.
Der Ladestatus der Batterie wird mit einer
roten Leuchte angezeigt. Bei vollbeladener
Batterie leuchtet die Anzeige grün.
Die Batterie muss alle drei Monate
geladen werden, damit sie ihre
Lebensdauer behält.
FI
14
SYMBOLIT
Lue käyttöohje huolella ennen
käyttöä.
Hyväksytty voimassa olevien
direktiivien/säädösten
mukaisesti.
Käytöstä poistettu tuote on
kierrätettävä voimassa olevien
säännösten mukaisesti.
TEKNISET TIEDOT
Akku 3,7 V/4400 mAh
Teho 5/1 W
Kotelointiluokka IP54
Valovirta 800/100 lm
Latausaika Noin 5 h
Käyntiaika Maks. 3,5/12 h
Käyttölämpötila -10...+40 °C
KUVAUS
1. Kaksoisvalonheitin
2. Päävalonheitin
3. Virtakytkin
4. Koukku (käännettävissä 360°)
5. Klipsi
6. Latauskosketin
7. Magneettikiinnike (kallistettavissa 90°)
KUVA 1
TURVALLISUUSOHJEET
Älä katso suoraan
valonlähteeseen.
Älä suuntaa valonsädettä
ihmisten tai eläinten silmiin.
Säilytettävä lasten
ulottumattomissa.
Voidaan käyttää sisällä ja
ulkona, mutta ei saa upottaa
veteen tai muihin nesteisiin.
Älä lataa tuotetta ulkona -
latauksen aikana
kotelointiluokka
IP65 ei täyty.
Virtakytkimen on oltava pois
päältä -asennossa latauksen
aikana, muuten lamppu voi
vaurioitua.
Älä koskaan peitä valaisimen
lasia tai heijastinta käytön
aikana.
Älä yritä vaihtaa akkua.
Jos suojalasi on haljennut,
hävitä tuote.
LED-valonlähde ei ole
vaihdettavissa. Kun
valonlähde saavuttaa
yttöikänsä lopun, koko
tuote on vaihdettava.
FI
15
KÄYTTÖ
KÄYTTÖ
Kytke lamppu päälle ja pois päältä painamalla
kytkintä.
AKUN LATAUS
Akku on ladattava ennen ensimmäistä
käyttökertaa.
Kytke laturi latausliitäntään.
Akun varaustila ilmaistaan punaisella
merkkivalolla. Kun akku on ladattu
täyteen, merkkivalo palaa vihreänä.
Akku on ladattava kolmen kuukauden
välein, jotta sen käyttöikä säilyy.
FR
16
Batterie 3,7 V/4400 mAh
Puissance 5/1 W
Indice de protection IP54
Flux lumineux 800/100 lm
Temps de charge Environ 5 h
Temps d'utilisation Max. 3,5/12 h
Température de fonctionnement -10 à +40 °C
DESCRIPTION
1. Projecteur secondaire
2. Projecteur principal
3. Interrupteur
4. Crochet (tournant à 360°)
5. Clips
6. Contact de charge
7. Support magnétique (inclinable à 90°)
FIG. 1
UTILISATION
UTILISATION
Appuyez sur l'interrupteur pour allumer et
éteindre la lampe.
CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie doit être chargée avant la
première utilisation.
Branchez le chargeur sur la prise de
charge.
L'état de charge de la batterie est visualisé
par un indicateur rouge. Lorsque la
batterie est entièrement chargée,
l’indicateur s'allume en vert.
La batterie doit être rechargée tous les
trois mois pour en préserver la durée
devie.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Ne regardez pas directement dans une
source lumineuse allumée.
Ne dirigez pas le faisceau lumineux vers
les yeux des personnes ou des animaux.
Tenez hors de portée des enfants.
Peut être utilisé à l'intérieur et à
l'extérieur, mais n’immergez pas dans de
l'eau ou tout autre liquide.
Ne chargez pas l’appareil à l'extérieur,
faute de quoi la classe de protection IP65
n'est pas assurée.
L'interrupteur doit être en position d'arrêt
pendant la charge, autrement la lampe
risque d'être endommagée.
Ne couvrez jamais le verre de la lampe ou
le réecteur pendant l'utilisation.
N'essayez pas de remplacer la batterie.
Si le verre de protection est ssuré,
éliminez l’appareil.
La source lumineuse (DEL) n’est pas
remplaçable. Lorsque la source lumineuse
arrive en n de vie, l’appareil doit être
remplacé.
PICTOGRAMMES
Lisez les instructions avant la
mise en service.
Conforme aux directives et
règlements en vigueur.
Les appareils en n de
vie doivent être recyclés
conformément à la
réglementation en vigueur.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
NL
17
De led-lichtbron kan niet
worden vervangen. Wanneer
de lichtbron het einde van
zijn levensduur bereikt, moet
het hele product worden
vervangen.
SYMBOLEN
Lees vóór gebruik de
gebruiksaanwijzing.
Goedgekeurd volgens
de geldende richtlijnen/
verordeningen.
Afgedankte producten moeten
worden gerecycled volgens de
geldende voorschriften.
TECHNISCHE GEGEVENS
Batterij 3,7 V/4400 mAh
Vermogen 5/1 W
Veiligheidsklasse IP54
Lichtstroom 800/100 lm
Oplaadtijd Circa 5 uur
Bedrijfstijd Max. 3,5/12 uur
Bedrijfstemperatuur -10–40 °C
BESCHRIJVING
1. Dubbele koplampen
2. Hoofd-koplampen
3. Schakelaars
4. Haak (draaibaar 360°)
5. Clips
6. Oplaadcontact
7. Magnetische bevestiging (kantelbaar 90°)
AFB. 1
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Kijk niet rechtstreeks in een
verlichte lichtbron.
Richt de lichtstraal niet op de
ogen van mensen of dieren.
Buiten het bereik van
kinderen bewaren.
Kan binnen en buiten
worden gebruikt, maar mag
niet in water of andere
vloeistoen worden
ondergedompeld.
Laad het product niet
buitenshuis op; bij het
opladen wordt niet voldaan
aan de
IP65-veiligheidsklasse.
De aan-uitschakelaar moet
tijdens het laden in de
uit-stand staan, anders kan
de lamp beschadigd raken.
Bedek nooit het lampglas of
de reector tijdens het
gebruik.
Probeer de batterij niet te
vervangen.
Als het veiligheidsglas
gebarsten is, moet het
product worden verwijderd.
NL
18
HANDHAVING
GEBRUIK
Druk op de schakelaar om de lamp aan en uit
te zetten.
BATTERIJ OPLADEN
De batterij moet vóór het eerste gebruik
worden opgeladen.
Sluit de batterijlader aan op de
laadaansluiting.
De laadtoestand van de batterij wordt
aangegeven door een rode indicator.
Wanneer de batterij volledig opgeladen is,
licht de indicator groen op.
De batterij moet om de drie maanden
opgeladen worden om zijn levensduur te
behouden.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19

Anslut 023957 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend