Ariston CP65SE9 Omaniku manuaal

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

PL
1
KUCHENKA I PIEKARNIK
Spis treści
Instalacja, 2-5
Ustawienie i wypoziomowanie
Podłączenie do sieci elektrycznej
Podłączenie gazu
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Tabela charakterystyk palników i dysz
Opis urządzenia, 6
Widok ogólny
Panel kontrolny
Wyświetlacz
Uruchomienie i użytkowanie, 7-11
Użytkowanie płyty grzejnej
Ustawianie zegara
Ustawianie minutnika
Użytkowanie piekarnika
Tabela charakterystyk
Programy pieczenia
Porady praktyczne
Tabela pieczenia
Zalecenia i środki ostrożności, 12
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Zalecenia dotyczące odpadów
Oszczędność i ochrona środowiska
Konserwacja i utrzymanie, 13
Odłączenie prądu elektrycznego
Czyszczenie urządzenia
Wymiana żarówki oświetleniowej w piekarniku
Konserwacja kurków gazowych
Serwis Techniczny 14
Instrukcja obsługi
CP65SE9/HA
Nederlands,15
PL
Polski, 1
NL
Deutsch, 29
DE
DK
Dansk, 43
2
PL
! Zachować niniejszą książeczkę instrukcji by móc
konsultować w przyszłości w dowolnej chwili. W
przypadku sprzedaży, odstąpienia lub przeniesienia
urządzenia, należy upewnić się, czy instrukcja
została przekazana wraz z nim.
! Należy uważnie przeczytać instrukcję: zawiera ona
ważne informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
bezpieczeństwa.
! Instalacja urządzenia powinna zostać wykonana
zgodnie z niniejszymi instrukcjami i przez
wykwalifikowany personel.
! Wszelkie działania w zakresie regulacji lub
konserwacji muszą być wykonywane przy kuchence
odłączonej od zasilania elektrycznego.
Wentylacja pomieszczeń
Urządzenie może zostać zainstalowane wyłącznie w
pomieszczeniach ze stałą wentylacją, zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi. W
pomieszczeniu, w którym jest instalowane urządzenie,
musi być zapewniony taki dopływ powietrza, jaki jest
niezbędny dla prawidłowego spalania gazu (natężenie
przepływu powietrza nie powinno być niższe od 2 m
3
/h
na kW zainstalowanej mocy).
Wloty powietrza, zabezpieczone przez kratki,
powinny mieć przewód o przekroju użytkowym co
najmniej 100 cm
2
i powinny zostać rozmieszczone
tak, aby nie mogły ulec nawet częściowemu zatkaniu
(patrz rysunek A).
Wymiar tych wlotów powinien zostać zwiększony o
100% do minimum 200 cm
2
jeśli płyta robocza
urządzenia nie posiada urządzenia zabezpieczającego
przed brakiem płomienia i kiedy dopływ powietrza
następuje w sposób niebezpośredni z przyległych
pomieszczeń (patrz rysunek B) o ile nie one
częściami wspólnymi budynku, pomieszczeniami
zagrożonymi pożarem lub sypialniami
wyposażonych w przewód wentylacyjny z wyjściem
na zewnątrz, jak opisano powyżej.
Odprowadzanie spalin
Odprowadzanie spalin musi być zapewnione przez
okap połączony z kominem o ciągu naturalnym i o
sprawnym działaniu lub przez wentylator elektryczny,
który włącza się automatycznie przy każdym
uruchomieniu urządzenia (patrz rysunki).
Instalacja
Pomieszczenie przyległe
Pomieszczenie przeznaczone do przewietrzania
A. B
! Po dłuższym użytkowaniu urządzenia zaleca się
otwarcie okna lub zwiększenie prędkości
ewentualnych wentylatorów.
! Skroplone gazy pochodne ropy naftowej, cięższe od
powietrza, opadają w dół, dlatego pomieszczenia, w
których znajdują się butle GPL, powinny być
wyposażone w otwory wychodzące na zewnątrz,
umożliwiające odpływ dołem ewentualnych wycieków
gazu.
Butle GPL, niezależnie od tego czy puste, czy
częściowo napełnione, nie powinny być instalowane
ani składowane w pomieszczeniach lub wnękach
położonych poniżej poziomu podłogi (piwnice, itp.).
W pomieszczeniu należy przechowywać jedynie
aktualnie użytkowaną butlę, z dala od źródeł ciepła
(piece, kominki, piecyki), mogących doprowadzić do
wzrostu jej temperatury powyżej 50°C.
Ustawienie i wypoziomowanie
! Możliwe jest zainstalowanie urządzenia obok mebli,
których wysokość nie przekracza poziomu
roboczego.
! Należy upewnić się, czy ściana stykająca się z
tyłem urządzenia wykonana jest z materiału
niepalnego i odpornego na ciepło (T 90°C).
Dla zapewnienia prawidłowej instalacji:
ustawić urządzenie w kuchni, w jadalni lub w
innym pomieszczeniu (nie w łazience);
jeśli płaszczyzna kuchenki jest wyższa w
stosunku do płaszczyzny mebli, powinny one
zostać umieszczone w odległości co najmniej 600
mm od urządzenia;
jli kuchenka jest instalowana pod szafką wiszącą,
powinna ona znajdować się w odległości minimum
420 mm od płyty kuchenki.
A
Otwarcie wentylacji dla
powietrza do spalania
Zwiększenie szczeliny
pomiędzy drzwiami a podłogą
Odprowadzanie
bezpośrednio na
zewnątrz
Odprowadzanie przez komin lub
rozgałęziony kanał dymowy
(wyłącznie do urządzeń
kuchennych)
PL
3
Odległość ta powinna
wynosić 700 mm, jeśli
szafki wiszące
łatwopalne (patrz
rysunek);
nie umieszczać
zasłon za kuchenką,
ani w odległości
mniejszej niż 200 mm
od jej krawędzi;
ewentualne okapy
powinny zostać
zainstalowane według zaleceń odpowiedniej
instrukcji.
Wypoziomowanie
Kuchenka wyposażona jest w
nóżki o zmiennej wysokości
umożliwiajŕce odpowiednie
wypoziomowa-nie urzŕdzania.
Jeśli jest to konieczne należy
wkręciç lub wykręciçnóżki
znajdujŕce się w
narożnikachpodstawy kuchenki
do uzyskania właściwego wypoziomowania.
Podłączenie do sieci elektrycznej
Zamocować na przewodzie znormalizowaną wtyczkę
dostosowaną do obciążeń wskazanych na tabliczce
znamionowej umieszczonej na urządzeniu (patrz
tabela Dane techniczne).
W przypadku bezpośredniego podłączenia do sieci
koniecznym jest zainstalowanie pomiędzy
urządzeniem a siecią wyłącznika polowego z
otwarciem minimalnym pomiędzy stykami 3 mm
przeznaczonego do obciążeń i odpowiadającego
obowiązującym normom (przewód uziemienia nie
powinien być przerywany przez wyłącznik). Przewód
zasilania powinien być umieszczony tak, aby w
żadnym punkcie jego temperatura nie przekraczała
temperatury otoczenia o 50°C.
Przed wykonaniem podłączenia należy upewnić się, czy:
gniazdko posiada odpowiednie uziemienie i jest
zgodne z obowiązującymi przepisami;
gniazdko jest w stanie wytrzymać maksymalne
obciążenie mocy urządzenia, wskazane na
tabliczce znamionowej;
napięcie zasilania odpowiada wartościom podanym
na tabliczce znamionowej;
gniazdko jest kompatybilne z wtyczką urządzenia.
Jeśli gniazdko nie jest kompatybilne, wymienić
gniazdko lub wtyczkę; nie stosować przedłużaczy
ani rozgałęźników.
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
! Po zainstalowaniu urządzenia przewód elektryczny
i gniazdko prądu powinny być łatwo dostępne.
! Kabel nie powinien mieć zgięć, ani nie powinien
być zgnieciony.
! Przewód musi być okresowo sprawdzany i
wymieniany wyłącznie przez autoryzowany personel
techniczny.
! W przypadku nie przestrzegania powyższych
warunków producent zwolniony zostanie z
wszelkiej odpowiedzialności.
Podłączenie gazu
Podłączenie do sieci gazowej lub do butli gazowej
może być wykonane przy pomocy przewodu
giętkiego gumowego lub stalowego, zgodnie z
obowiązującymi normami krajowymi oraz po
upewnieniu się czy urządzenie jest wyregulowane
odpowiednio dla typu gazu, którym będzie zasilane
(patrz etykieta kalibracyjna na pokrywie: w
przeciwnym razie patrz niżej). W przypadku
zasilania płynnym gazem z butli, stosować
regulatory ciśnienia zgodne z obowiązującymi
normami krajowymi. Dla ułatwienia podłączenia
zasilanie gazem może być skierowane bocznie*:
zastąpić złączkę przewodu giętkiego zatyczką i
wymienić uszczelkę, dostarczaną jako wyposażenie.
! Dla zapewnienia bezpieczeństwa pracy,
odpowiedniego zużycia energii i zwiększenia trwałości
urządzenia, należy się upewnić czy ciśnienie
zasilania mieści się w granicach wskazanych w tabeli
Charakterystyka palników i dysz (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu
gumowego
Sprawdzić czy przewód odpowiada obowiązującym
normom krajowym. Wewnętrzna średnica przewodu
powinna wynosić: 8 mm przy zasilaniu gazem
płynnym; 13 mm przy zasilaniu metanem.
Po wykonaniu podłączenia upewnić się czy przewód:
nie styka się w żadnym punkcie z częściami,
które osiągają temperatury przekraczające 50°C;
nie jest narażony na naciągnięcie ani poskręcanie
i nie ma na nim zagięć lub przewężeń;
nie ma styczności z przedmiotami tnącymi,
ostrymi krawędziami, ruchomymi częściami i nie
jest przygnieciony;
jest łatwo dostępny na całej długości dla
umożliwienia wykonywania kontroli jego stanu;
jego długość wynosi mniej niż 1500 mm;
jest dobrze umocowany na dwóch końcach za
pomocą odpowiednich zacisków mocujących,
zgodnych z obowiązującymi normami krajowymi.
4
PL
! Jeśli nie może być spełniony jeden z tych
warunków lub ich większa liczba, albo jeśli kuchenka
jest instalowana zgodnie z warunkami klasy 2 -
podklasy 1 (urządzenie umiejscowione pomiędzy
dwoma meblami), należy zastosować przewód giętki
stalowy (patrz niżej).
Podłączenie gazu przy pomocy przewodu
giętkiego ze stali nierdzewnej o pełnych
ściankach z gwintowanymi złączami.
Sprawdzić czy przewód i uszczelki odpowiadają
obowiązującym normom krajowym.
Aby zamontować przewód należy usunąć złączkę
przewodu giętkiego znajdującą się na urządzeniu
(złącze wejściowe gazu do urządzenia jest
gwintowane gwintem gazowym 1/2 walcowym
męskim).
! Wykonać podłączenie tak, aby całkowita długość
przewodów nie przekraczała 2 metrów oraz upewnić
się czy przewód nie styka się z ruchomymi
częściami i czy nie jest przygnieciony.
Kontrola szczelności
Po zakończeniu instalacji sprawdzić szczelność
wszystkich złącz stosując w tym celu roztwór
mydlany, nigdy płomień.
Dostosowanie do różnych rodzajów gazu
Urządzenie może być dostosowane do innego
rodzaju gazu niż ten, którym jest aktualnie zasilane
(wskazany na etykiecie kalibracyjnej na pokrywie).
Dostosowanie płyty grzejnej
Wymiana dysz palników płyty:
1. zdjąć kratki i wykręcić palniki z gniazd;
2. odkręcić dysze, posługując
się kluczem rurowym 7 mm
(patrz rysunek) i wymienić je
na te, które przystosowane
do nowego rodzaju gazu (patrz
tabela Charakterystyka
palników i dysz);
3. przywrócić na swoje
miejsce wszystkie
komponenty wykonując
czynności w kolejności
odwrotnej w stosunku do
powyższej sekwencji.
Regulacja minimum palników płyty:
1. ustawić kurek w położeniu minimum;
2. zdjąć pokrętło i kręcić śrubą regulacyjną
znajdującą się wewnątrz lub obok osi kurka do
uzyskania małego regularnego płomienia.
! W przypadku gazów płynnych śruba regulacyjna
powinna być dokręcona do końca;
3. sprawdzić czy podczas szybkiego obracania
pokrętłem z położenia maksymalnego do
minimalnego nie następuje gaśnięcie palników.
! Palniki płyty nie wymagają regulacji powietrza
pierwotnego.
! Po wykonaniu regulacji dla gazu innego niż
oryginalnie przewidziany, należy wymienić
poprzednią etykietę kalibracyjną na etykietę
odpowiadającą nowemu gazowi, dostępną w naszych
Autoryzowanych Centrach Obsługi Technicznej.
! W sytuacji, gdy ciśnienie gazu jest inne (lub
zmienne) od przewidzianego, konieczne jest
zainstalowanie na przewodach doprowadzających
regulatora ciśnienia, zgodnie z obowiązującą normą
krajową dotyczącą „kanałowych regulatorów gazu”.
PL
5
Tabela charakterystyk palników i dysz
Tabela 1
(
dl a Pol ski
)
G20
(
GZ50
)
GZ2.350
(
GZ35
)
G30
(
GPB
)
Palnik
Ś
rednic
a
(w mm)
Moc ciepln
a
(p.c.i.*)
kW
D
y
sza
1/100
(w mm)
Przepł
y
w*
l/god z
D
y
sza
1/100
(w mm)
Przepł
y
w*
l/godz
Moc cieplna
(p.c.i.*)
kW
D
y
sza
1/ 100
(w mm)
Przepł
y
w*
g/godz
Du ż
y
(
R
)
100 2.70 116 285 183 398 2,70 86 2 25
łsz
bki
średni
S
75 1,70 106 180 143 251 1,70 70 1 42
Pomocnicz
y
(
mał
y)
(
A
)
55 0,90 79 95 106 133 0,90 50 75
Potró
j
na korona
(
TC
)
130 3,00 133 317 197 442 3,00 91 2 50
Ci śnienia zasilania
minimalne
(
mbar
)
nominalne (mba r)
maksymalne (mbar)
16
20
25
10
13
16
29
36
44
* AC e 1013 mbar gaz suchy
G20 (GZ50) p.c.i. = 35.9 MJ/m³
GZ2. 350 (G Z35) p.c.i. = 25.8 MJ/m³
G30
(
GPB
)
p
. c.i. = 123.6 MJ/m³
6
PL
Opis urządzenia
Widok ogólny
Panel kontrolny
Wyświetlacz
Bruciator
Bruciator
e a ga
ga
s
ausiliari
ausiliari
o
Ruszt
Palnik gazowy półszybki
Palnik gazowy
potrójna korona
Panel sterowania
Palnik gazowy
pomocniczy
Palnik gazowy szybki
PL
7
Uruchomienie i użytkowanie
Użytkowanie płyty grzejnej
Włączanie palników
Dla każdego pokrętła PALNIKA jest wskazany
wypełnionym kółkiem odpowiadający mu palnik.
W celu włączenia palnika na płycie grzejnej:
1. zbliżyć do palnika płomień lub zapalarkę;
2. nacisnąć i równocześnie przekręcić pokrętło
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara na symbol maksymalnego płomienia E.
3. ustawić żądany płomień, obracając pokrętłem
PALNIK w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara: na minimum C, na maksimum E lub na
pozycję pośrednią.
Jeśli urządzenie jest
wyposażone w zapłon
elektroniczny* (patrz rysunek)
wystarczy nacisnąć i
równocześnie przekręcić
pokrętło PALNIK w kierunku
przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara na symbol
maksymalnego płomienia, do zapalenia się
palnika. Może się zdarzyć, że palnik zgaśnie w
chwili zwolnienia pokrętła. W takim przypadku
powtórzyć czynność, trzymając pokrętło naciśnięte
przez dłuższą chwilę.
! W razie przypadkowego zgaśnięcia płomienia
wyłączyć palnik i odczekać przynajmniej 1 minutę
przed ponowieniem próby jego zapalenia.
Jeśli palnik wyposażony jest w urządzenie
zabezpieczające* przed brakiem płomienia, należy
przytrzymać naciśnięte pokrętło PALNIKA przez
około 2-3 sekundy, aby utrzymać zapalony płomień i
uruchomić urządzenie.
W celu wyłączenia palnika przekręcić pokrętło do
zatrzymania •.
Praktyczne rady dotyczące użytkowania palników
Dla uzyskania lepszej wydajności palników oraz
zminimalizowania zużycia gazu należy stosować
naczynia o płaskim dnie, wyposażone w pokrywkę i o
rozmiarach proporcjonalnych w stosunku do
rozmiarów palnika:
W celu zidentyfikowania rodzaju palnika należy
zapoznać się z rysunkami znajdującymi się w
paragrafie „Charakterystyki palników i dysz”.
! W modelach wyposażonych w siatkę redukcyjną,
powinna być ona stosowana wyłącznie dla palnika
pomocniczego, gdy wykorzystywane naczynia o
średnicy mniejszej niż 12 cm.
Ustawianie zegara
! Zegar można ustawić niezależnie od tego, czy
piekarnik jest włączony, czy wyłączony. Nie można
ustawić go jedynie wtedy, gdy został
zaprogramowany koniec pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
, dopóki nie
zapali się ikona
oraz dwie pierwsze cyfry na
WYŚWIETLACZU;
2. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”;
3. Ponownie nacisnąć przycisk
, dopóki nie zapalą
się dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU.
4. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w kierunku „+” lub „-” .
5. aby potwierdzić, należy nacisnąć przycisk
Ustawianie minutnika
! Ta funkcja nie przerywa pieczenia i działa
niezależnie od użytkowania piekarnika, umożliwiając
uruchomienie sygnału dźwiękowego po upływie
określonego czasu.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
, dopóki nie
zapali się ikona
oraz trzy cyfry na
WYŚWIETLACZU;
2. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w kierunku „+” lub „-” .
3. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
.
Wyświetlacz pokazuje, ile czasu pozostało do
końca. Po zakończeniu włącza się sygnał
dźwiękowy.
Użytkowanie piekarnika
! Przy pierwszym włączeniu należy uruchomić pusty
piekarnik na przynajmniej jedną godzinę, z
termostatem ustawionym na maksimum i z
zamkniętymi drzwiczkami. Następnie wyłączyć,
otworzyć drzwiczki piekarnika i przewietrzyć
pomieszczenie. Zapach, jaki się wytworzy, jest
wynikiem parowania substancji stosowanych w celu
zabezpieczenia piekarnika.
1. Wybrać żądany program pieczenia obracając
pokrętłem PROGRAMY.
*
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
Palnik ø Średnica naczyń (cm)
Szybki (R) 24 – 26
Średnio szybki (S) 16 – 20
Pomocniczy (A) 10 14
Potrójna korona (TC) 24 – 26
8
PL
2. Piekarnik rozpoczyna fazę wstępnego
nagrzewania, świeci się wskaźnik nagrzewania.
Można zmienić temperaturę obracając pokrętłem
TERMOSTATU.
3. Faza wstępnego nagrzewania kończy się, kiedy
zgaśnie wskaźnik nagrzewania
i słychać sygnał
dźwiękowy. wkładanie żywności.
4. WYŚWIETLACZ pokazuje ikonę
sugerującą,
na jakim poziomie należy umieścić blachę
5. Podczas pieczenia można zawsze:
- zmienić program pokrętłem PROGRAMY;
- zmienić temperaturę pokrętłem TERMOSTAT;
- zaplanować czas pieczenia i godzinę jego
zakończenia (patrz programy pieczenia);
- przerwanie pieczenia przez przestawienie pokrętła
PROGRAMY w położenie „0”.
6. Po upływie dwóch godzin piekarnik wyłącza się
automatycznie: czas ten został ustawiony fabrycznie
dla wszystkich programów pieczenia ze względów
bezpieczeństwa.
Możliwa jest zmiana czasu trwania pieczenia (patrz
programy pieczenia).
7. W przypadku zaniku zasilania, jeśli temperatura w
piekarniku nie spadła zanadto, system, w które
urządzenie jest wyposażone, ponawia program od
chwili jego przerwania. Natomiast programy
oczekujące na uruchomienie nie zostają
samoczynnie uruchomione po przywróceniu zasilania
i należy je ponownie wprowadzić.
! W przypadku programu FAST COOKING oraz
BARBECUE nie jest przewidziane wstępne
podgrzewanie.
! Nie stawiać nigdy żadnych przedmiotów na dnie
piekarnika, gdyż grozi to uszkodzeniem emalii.
! Naczynia do pieczenia stawiać zawsze na ruszcie
znajdującym się w wyposażeniu piekarnika.
Chłodzenie poprzez wentylację
W celu zmniejszenia temperatury zewnętrznej
wentylator chłodzący wytwarza strumień powietrza,
który wychodzi między panelem kontrolnym a
drzwiczkami piekarnika.
! Po zakończeniu gotowania wentylator pracuje
jeszcze piekarnik stanie się wystarczająco
chłodny.
Oświetlenie piekarnika
Żarówkę można zapalić w dowolnej chwili, nawet jeśli
piekarnik jest wyłączony, za pomocą przycisku
światło.
DANE TECHNICZNE
Wymiary
pi ekarnika W x D
x G
39x41x34 cm
Ob
ję
tość
(
l
)
56
Wymiary
użytkowe
szuflady do
podgrzewania
potraw
szerokość (cm) 42
głębokość (cm) 44
wysokość (cm) 8,5
Palniki
mogą być dost osowane do
wsz yst kich rod zaj ó w gazu
wskazanych na tabliczce
znamionowej
Napięcie i
częstotliwość
zasilania
elektrycznego
patrz tabliczka znamionowa
ENERGY LABEL
Dyrektywa 2002/4 0/WE na
et ykiecie piekarników elektrycznych
Norma EN 50304 Zużycie energii
ko nwekcja naturalna funkcja
ogrzewania: Tradycyjne;
Zużycie energii deklaracj a Klasa
konwekcji wymuszona funkcja
ogrzewania:
Do wypieku ciast.
Dyrektywy unijne: 2006/95/CEE z
dni a 12/12/06 (niskie napięcie) z
źniejszymi zmianami -
89/336/CEE z dnia 3/05/89
(zgodność elektromag netyczna) z
źniejszymi zmianami -
93/68/CEE z dnia 22/07/93 z
źniejszymi zmianami,
2009/142/CEE z dnia 30/11/09
(gaz) z źni ejszym i zmianami, -
93/68/CEE z dnia 22/07/93 z
źniejszymi zmianami -
2002/96/EC z późni ejszymi
zmia nami
1275/2008 Stand-by/off mode
PL
9
Programy pieczenia
! Wszystkie programy mają wstępnie ustawioną
temperaturę pieczenia. Można regulować ręcznie
ustawiając, w zakresie pomiędzy 40°C a 250°C.
W przypadku programu BARBECUE ustalona z góry
wartość stanowi poziom mocy wyrażony w %.
Poziom ten również może być regulowany ręcznie.
Program PIEKARNIK TRADYCYJNY
Przy tym tradycyjnym sposobie pieczenia lepiej jest
stosować tylko jedną półkę: przy większej liczbie
półek rozkład temperatur staje się niekorzystny.
Program MULTICOTTURA
Ponieważ temperatura jest taka sama we wszystkich
częściach piekarnika, powietrze ogrzewa i przypieka
żywność w sposób równomierny. Można
jednocześnie używać maksymalnie dwóch półek.
Program BARBECUE
Aby sprawdzić na wyświetlaczu poziom mocy, jaką
można wykorzystać do pieczenia, tj. od 50% do
100%, należy obrócić pokrętłem TERMOSTAT.
Bardzo wysoka temperatura skierowana jest na grill,
świetnie nadaje się do potraw wymagających
wysokiej temperatury na powierzchni. Należy
zamykać drzwiczki piekarnika podczas pieczenia.
Program GRATIN
Łączy wymuszoną cyrkulację powietrza wewnątrz
piekarnika z jednokierunkowym promieniowaniem
cieplnym.
Zapobiega to przypaleniu powierzchni potraw,
zwiększając moc penetracji cieplnej. Należy
zamykać drzwiczki piekarnika podczas pieczenia.
Program WYRASTANIE
Piekarnik nagrzewa się i utrzymuje temperaturę 40°C
niezależnie od pozycji pokrętła TERMOSTAT.
Program ten jest idealny do wyrabiania ciast
zawierających naturalne drożdże.
Program FAST COOKING
Program nie wymaga wstępnego nagrzewania.
Program ten służy do szybkiego pieczenia potraw już
raz przygotowanych (mrożonych lub ugotowanych).
Najlepsze rezultaty uzyskuje się przy wykorzystaniu
tylko jednego poziomu.
Program PIEKARNIK DO WYPIEKU CIAST
Ta funkcja jest przeznaczona do pieczenia
delikatnych potraw (na przykład ciast drożdżowych),
przygotowywania filetów„mignon” na trzech
poziomach jednocześnie.
Program PIEKARNIK DLA PIZZY
Ten program umożliwia szybkie nagrzanie piekarnika
z silnym dopływem ciepła, zwłaszcza od dołu. W
przypadku gdy stosuje się więcej niż jedną półkę na
raz, należy zamienić produkty miejscami w połowie
pieczenia.
Rożen (tylko w niektórych modelach).
Aby uruchomić rożen
(patrz rysunek), należy
postępować w
następujący sposób:
1. umieścić brytfannę w pozycji 1;
2. umieścić uchwyt rożna w pozycji 3, a następnie
umieścić rożen w odpowiednim otworze
znajdującym się w tylnej ściance piekarnika;
3. uruchomić rożen, wybierając pokrętłem
PROGRAMY
lub ;
! Kiedy program
jest uruchomiony, otwarcie
drzwiczek powoduje zatrzymanie rożna.
10
PL
Programowanie pieczenia
! Programowanie jest możliwe dopiero po
wcześniejszym wyborze programu pieczenia.
Programowanie czasu trwania pieczenia.
1. Nacisnąć kilkakrotnie przycisk
, dopóki nie
zapali się ikona
oraz trzy cyfry na
WYŚWIETLACZU;
2. Aby ustawić wybrany czas pieczenia, należy
obracać pokrętłem USTAWIANIE CZASU w stronę
„+” lub „-”.
3. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
;
4. po upływie ustawionego czasu na
WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik
kończy pieczenie i słychać sygnał dźwiękowy.
Przykład: jest godzina 9:00 i długość pieczenia
zostaje zaprogramowana na 1 godzinę i 15 minut.
Program zatrzyma się automatycznie o godzinie
10:15.
Programowanie końca pieczenia
! Programowanie końca pieczenia jest możliwe
dopiero po wcześniejszym ustawieniu czasu trwania
pieczenia.
1. Należy postępować zgodnie z punktami od 1 do 3
opisu programowania czasu pieczenia.
2. Następnie nacisnąć przycisk
, dopóki nie zapali
się ikona
oraz dwie cyfry na WYŚWIETLACZU.
3. aby ustawić godzinę, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w stronę „+” lub „-”;
4. Ponownie nacisnąć przycisk
, dopóki nie zapalą
się dwie pozostałe cyfry na WYŚWIETLACZU.
5. aby ustawić minuty, należy obracać pokrętłem
USTAWIANIE CZASU w kierunku „+” lub „-” .
6. aby potwierdzić, należy ponownie nacisnąć
przycisk
;
7. po upływie ustawionego czasu na
WYŚWIETLACZU pojawia się napis END, piekarnik
kończy pieczenie i słychać sygnał dźwiękowy.
Podświetlone ikony
oraz oznaczają, że
zostało ustawione programowanie. Na
WYŚWIETLACZU naprzemiennie pojawiają się
godzina zakończenia oraz czas trwania pieczenia.
Aby anulować programowanie, należy przestawić
pokrętło PROGRAMY na pozycję „0”.
Praktyczne porady dotyczące pieczenia
! Podczas pieczenia z wentylatorem nie używać
półek 1 i 5: gorące powietrze działałoby bezpośrednio
na półki, co mogłoby spowodować przypalenie
delikatnych potraw.
! Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKA,
szczególnie jeśli one wykonywane z rożnem,
ustawić blachę w położeniu 1, aby zebrać
pozostałości po pieczeniu (sosy i/lub tłuszcze).
MULTIPIECZENIE
Wykorzystywać pozycje 2 i 4, na pozycji 2 należy
ustawiać potrawy wymagające wyższej
temperatury.
Ustawiać brytfannę na dole, a ruszt na górze.
BARBECUE
Ustawić ruszt w pozycji 3 lub 4, a żywność
umieścić na środku rusztu.
Zaleca się ustawiać poziom energii na wartość
maksymalną. Nie należy się niepokoić, jeśli górny
grzejnik nie będzie stale włączony: jego pracą
steruje termostat;
PIEKARNIK DO PIZZY
Stosować blachę z lekkiego aluminium, stawiając
na ruszcie znajdującym się w wyposażeniu
kuchenki.
Korzystanie z brytfanny wydłuża czas pieczenia, a
pizza rzadko jest chrupiąca.
W przypadku pizzy z wieloma dodatkami zaleca
się dodanie mozzarelli dopiero w połowie
pieczenia.
PL
11
Tabela pieczenia
Programy Potrawy Waga (kg) Położen ie na p ółce Nagr zewani e
wstępne
Zalecana
temperatura
C)
Czas trwani a
got o wani a
(minuty)
p ro wad ni ce
standard
prowadnice
śliz gowe
Piekarnik
tradycyjny
Kaczk a
Kurczak
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Kruche ciasta
1,5
1,5
1
1
-
1
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
200
210
200–210
200
200–210
180
18070
70
80
60–70
70–75
70–80
15–20
30–35
Multicottura Pizza na 2 półkach
Kruche ciasta na dwóch łkach/ciasta i torty na
2 półkac h
Ciasto biszkoptowe na 2 półkach (w brytfannie)
Kurczę pi eczone + ziemniaki
Jagnięcina
Makrela
Lasagne
Ptysie na 2 łkach
Ciastka na 2 łkach
Ciasto francuskie słone z serem na 2 półkach
Słon e ci a s ta
1+1
1
1
1
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 2/3
2
1 lub 2
2
2 i 4
2 i 4
2 i 4
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1
1
1
1 i 3
1 i 3
1 i 3
1 i 3
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
220
230
180
170
200–210
190–200
180
190–200
190
190
210
200
20
25
30–35
20–25
65–75
45–50
30–35
35–40
20–25
10–20
20–25
20–30
Barbecue
Makrela
Sole i mątw y
Kalmary i raki z rożna
Fi let z dorsza
Jarz yny z rus ztu
Befsztyk cielęcy
Kiełbas ki
Hamburgery
Tost (lub chleb t ost owy)
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Jagnię pieczone z rożna (modele wyposażone w
rożen)
1
0,7
0,7
0,7
0,5
0,8
0,7
nr 4 lub 5
nr 4 lub 6
1
1
4
4
4
4
3 lub 4
4
4
4
4
-
-
3
3
3
3
2 lub 3
3
3
3
3
-
-
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
15–20
10–15
8–10
10–15
15–20
15–20
15–20
10–12
3–5
70–80
70–80
Zapiekanki Kurczak z ruszt u
Mątwy
Kurczak pieczony z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Kaczka pieczona z rożna (modele wyposażone
w rożen)
Pieczeń cielęca lub wołowa
Pieczeń wieprzowa
Jagnięcina
1,5
1
1,5
1,5
1
1
1
2
2
-
-
2
2
2
2
2
-
-
2
2
2
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
Ni e
210
200
210
210
210
210
210
55
60
30–35
70–80
60–70
60–75
70–80
40–45
Piekarnik
Pizza
Pizza
Focacce, podpłom yki
0,5
0,5
2
2
1
1
Tak
Tak
220
200
15
20
20–25
Piekarnik do
wypieku
ciast
Kruchy tort z owocami
Cias to śliwkowe
Małe ciastka na 2 łkach
Cias to bis zko p t ow e
Ptysie na 3 łkach
Ciastka na 3 łkach
Naleśniki z fars zem
Bezy na 3 łkach
Ciasto francuskie
słone z serem
0,5
1
0,7
0,7
0,6
0,7
0,7
0,8
0,5
0,5
2 lub 3
2 lub 3
2 lub 3
2 i 4
2 lub 3
1 i 3 i 5
1 i 3 i 5
2
1 i 3 i 5
2
1 lub 2
1 lub 2
1 lub 2
1 i 3
1 lub 2
1 i 2 i 4
1 i 2 i 4
1
1 i 2 i 4
1
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
Tak
180
180
170–180
180–190
160–170
180–190
180
200
90
210
25
35
40–50
45–55
20–25
30–40
20–25
20–25
30–35
180
20–25
Fast co oking M rożon ki
Pizza
Cuki nie i raki w lanym cieście
Tort wi ej ski ze s zpinakiem
Pierogi Panzarotti
Lasagne
Rumiane bułec zki
Kawałki kurcza ka
0,3
0,4
0,5
0,3
0,5
0,4
0
,
4
2
2
2
2
2
2
2
1
1
1
1
1
1
1
-
-
-
-
-
-
-
250
200
220
200
200
180
220
12
20
30–35
25
35
25–30
15
20
Dania gotowe
Rumiane skrz
y
dełka z kurczak a
0
,
4
2
1
-
200
20
25
Ś
wieże potrawy
Biszkopty (z kruchego ciasta)
Cias to śliwkowe
Słone ciasto francuskie z serem
0,3
0,6
0,2
2
2
2
1
1
1
-
-
-
200
180
210
15–18
45
10–12
Wyrastanie
Wyrastanie ciasta na drożdżac h ( c i a st a
drożdżowe, chl eb, ciasta słodkie, rogaliki, itp.)
2 1 40 30
60
! Wskazany czas został podany przykładowo i może być dowolnie zmieniany. Czas wstępnego nagrzewania
piekarnika został ustawiony fabrycznie i nie może być zmieniony ręcznie.
12
PL
Zalecenia i środki ostrożności
! Urządzenie zostało zaprojektowane i wyprodukowane
zgodnie z międzynarodowymi przepisami
bezpieczeństwa.
Poniższe zalecenia dotyczą zasad bezpieczeństwa i
należy je uważnie przeczytać.
Ogólne zasady bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie przeznaczone jest do użytku
domowego.
Nie należy instalować urządzenia poza domem,
nawet jeśli miejsce to jest zadaszone, ponieważ
wystawienie urządzenia na działanie deszczu i burz
jest bardzo niebezpieczne.
Nie dotykać urządzenia stojąc przy nim boso lub gdy
ręce czy stopy mokre lub wilgotne.
Urządzenie służy do gotowania potraw i powinno być
używane wyłącznie przez osoby dorosłe, zgodnie z
zaleceniami zawartymi w niniejszej instrukcji.
Instrukcja dotyczy urządzenia klasy 1
(wolnostojącego) lub klasy 2 podklasa 1
(zabudowanego pomiędzy dwoma meblami).
Podczas użytkowania urządzenia elementy
grzejne oraz niektóre części drzwi piekarnika
mocno się nagrzewają. Uważać, aby nie
dotknąć tych części i by dzieci nie zbliżały się
do piekarnika.
Należy uważać, aby przewody zasilające pozostałe
urządzenia domowe nie stykały się z rozgrzanymi
elementami urządzenia.
Nie zasłaniać otworów wentylacyjnych i
odprowadzających ciepło.
Do wyjmowania i wkładania naczyń do/z piekarnika
należy zawsze używać rękawic ochronnych.
Nie stosować płynów łatwopalnych (alkohol,
benzyna, itp.) w pobliżu urządzenia, kiedy jest ono
używane.
Nie umieszczać materiałów łatwopalnych w dolnej
komorze depozytowej lub w piekarniku; jeśli
urządzenie zostałoby niespodziewanie uruchomione,
mogłoby się zapalić.
Wewnętrzne powierzchnie szuflady (jeśli jest w
danym modelu) mogą się nagrzewać.
Należy zawsze sprawdzić, czy pokrętła znajdują się
w pozycji
, kiedy urządzenie nie jest używane.
Nie należy wyciągać wtyczki z gniazdka trzymając
za kabel: zaleca się trzymanie za wtyczkę.
Nie czyścić urządzenia ani nie wykonywać
czynności konserwacyjnych bez uprzedniego
odłączenia wtyczki od sieci elektrycznej.
W razie awarii nie należy w żadnym wypadku
ingerować w wewnętrzne mechanizmy urządzenia
próbując je naprawić. Skontaktować się z Serwisem.
Nie stawiać ciężkich przedmiotów na otwartych
drzwiczkach piekarnika.
Nie dopuścić aby dzieci bawiły się urządzeniem.
Nie jest przewidziane aby urządzenie było używane
przez osoby (również dzieci) niesprawne fizycznie i
umysłowo, przez osoby bez doświadczenia lub bez
znajomości urządzenia chyba, ze pod nadzorem
osoby odpowiedzialnej za jego bezpieczeństwo jak
również bez otrzymania instrukcji wstępnych co do
jego użytku.
Zalecenia dotyczące odpadów
Usuwanie opakowania: Należy stosować się do
zaleceń dotyczących segregacji odpadów. Dzięki
temu opakowania będą mogły zostać ponownie
wykorzystane.
Dyrektywa europejska 2002/96/WE w sprawie
odpadów w postaci urządzeń elektrycznych oraz
elektronicznych (RAEE) przewiduje, że domowe
urządzenia elektryczne nie mogą podlegać
zwykłemu cyklowi zagospodarowywania stałych
odpadów miejskich. Wycofane z użytku urządzenia
powinny być gromadzone oddzielnie w celu
optymalizacji stopnia odzysku i recyklingu
materiałów, z których wykonane, oraz aby
zapobiec potencjalnym szkodom dla zdrowia i
środowiska. Symbol przekreślonego kosza
umieszczony na wszystkich produktach przypomina
o obowiązku zbiórki selektywnej.
W celu uzyskania bliższych informacji dotyczących
prawidłowego złomowania sprzętu domowego,
użytkownicy mogą się zwrócić do właściwych służb
miejskich lub do skupujących go sprzedawców.
Oszczędność i ochrona środowiska
Korzystając z piekarnika w godzinach od późnego
popołudnia do pierwszych godzin porannych można
przyczynić się do zmniejszenia obciążenia zakładów
energetycznych. Opcje programowania, w
szczególności tryb „opóźnione pieczenie” (patrz
Programy), pomagają zorganizować w ten sposób
pracę piekarnika.
Przy programach BARBECUE i ZAPIEKANKI zaleca
się pieczenie przy zamkniętych drzwiczkach: w ten
sposób można uzyskać zarówno lepsze wyniki
pieczenia, jak i znaczną oszczędność energii
elektrycznej (około 10%).
Należy utrzymywać sprawność i czystość
uszczelek, tak aby dokładnie przylegały do
drzwiczek i nie powodowały utraty ciepła.
! Ten produkt spełnia wymogi dyrektywy
wspólnotowej dotyczącej ograniczenia zużycia
energii w trybie czuwania. Jeśli przez 2 minuty nie
wykonywane żadne operacje, urządzenie
automatycznie przechodzi w tryb czuwania. Tryb
czuwania sygnalizuje jasno świecący „ikona Zegar”.
Ponowne użycie urządzenia powoduje
natychmiastowy powrót systemu do trybu
aktywnego.
PL
13
Odłączenie prądu elektrycznego
Przed każdą operacją należy odłączyć urządzenie od
sieci zasilania elektrycznego.
Czyszczenie urządzenia
! Do czyszczenia urządzenia nie należy nigdy
używać oczyszczaczy parowych lub
wysokociśnieniowych.
Części zewnętrzne emaliowane lub ze stali inox
oraz uszczelki gumowe mogą być czyszczone
przy pomocy gąbki nasączonej letnią wodą i
neutralnym mydłem. Jeśli plamy trudne do
usunięcia, należy stosować specjalne produkty
przeznaczone do tego typu urządzeń. Zaleca się
obficie spłukać i dokładnie osuszyć urządzenie po
umyciu. Nie należy stosować proszków ściernych
ani substancji wywołujących korozję.
Kratki, pokrywki, separatory płomienia oraz palniki
płyty grzejnej zdejmowalne dla ułatwienia ich
czyszczenia; należy je myć w ciepłej wodzie z
dodatkiem nie ściernego proszku, usuwając z nich
wszelkie osady, a następnie dokładnie je susząc.
Często czyścić końcówki urządzeń
zabezpieczających* przed brakiem płomienia.
Wnętrze piekarnika powinno być czyszczone po
każdym użyciu, gdy jest jeszcze ciepłe. Należy
użyć do tego celu ciepłej wody i środka
czyszczącego, spłukać i osuszyć miękką
szmatką. Unikać środków ściernych.
Szybę drzwiczek należy czyścić przy pomocy
gąbki i środków nieściernych, a następnie
osuszyć miękką szmatką; nie należy używać
szorstkich materiałów ściernych lub ostrych,
metalowych skrobaków, które mogą zarysować
powierzchnię i spowodować pęknięcie szyby.
Akcesoria mogą być myte jak zwykłe sztućce,
także w zmywarkach.
Unikać zamykania pokrywy dopóki palniki
włączone lub jeszcze ciepłe.
Sprawdzać uszczelki piekarnika
Kontrolować okresowo stan uszczelek wokół
drzwiczek piekarnika. Gdyby okazało się, że
uszczelka jest uszkodzona, należy zwrócić się do
najbliższego Autoryzowanego Centrum Serwisowego.
Nie należy używać piekarnika do chwili zakończenia
naprawy.
Wymiana żarówki oświetleniowej w
piekarniku
W celu wymiany
żarówki w
piekarniku:
1. Usunąć szklaną pokrywkę przy pomocy
śrubokrętu.
2. Wykręcić żarówkę i wymienić na analogiczną:
moc 15 W, sprzężenie E 14. Ponownie zamontować
pokrywkę, zwracając uwagę na prawidłowe ułożenie
uszczelek (patrz ilustracja).
Konserwacja kurków gazowych
Z czasem, może się zdarzyć, pokrętło zaworka gazu
zablokuje się lub jego obrót będzie utrudniony.
Wówczas zaworek należy wymienić.
! Czynność ta powinna być wykonywana przez
technika posiadającego autoryzację producenta.
Konserwacja i utrzymanie
*
Znajduje się tylko w niektórych modelach.
14
PL
Serwis Techniczny
Uwaga:
Urządzenie wyposażone jest w system diagnostyczny do wykrywania ewentualnych usterek. Usterki
sygnalizowane na wyświetlaczu przy użyciu komunikatów typu: “F” oraz seria cyfr.
W takich przypadkach konieczna jest interwencja serwisu technicznego.
! Nigdy nie należy się zwracać do nieautoryzowanych punktów serwisowych.
Należy podać:
Rodzaj anomalii;
Model urządzenia (Mod.)
Numer seryjny (S/N)
Te ostatnie informacje można znaleźć na tabliczce znamionowej umieszczonej na urządzeniu.
NL
FORNUIS EN OVEN
CP65SE9/HA
Inhoud
Installatie, 16-19
Plaatsen en waterpas zetten
Elektrische aansluiting
Gasaansluiting
Aanpassen aan de verschillende soorten gas
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Beschrijving van het apparaat, 20
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
Display
Starten en gebruik, 21-25
Gebruik van de kookplaat
De klok instellen
De timer instellen
Gebruik van de oven
Handmatige kookprogramma’s
De bereiding programmeren
Praktische kooktips
Tabel eigenschappen
Kooktabel oven
Voorzorgsmaatregelen en advies, 26
Algemene veiligheid
Afvalverwijdering
Energiebesparing en milieubehoud
Onderhoud en verzorging, 27
De elektrische stroom afsluiten
Reinigen van het apparaat
Vervangen van het ovenlampje
Onderhoud gaskranen
Service, 28
Gebruiksaanwijzing
NederlandsNederlands
NederlandsNederlands
Nederlands,15
NL
Polski, 1
PL
Deutsch, 29
DE
DK
Dansk, 43
16
NL
! Bewaar dit instructieboekje zorgvuldig voor
eventuele raadpleging in de toekomst. In het geval u
het apparaat verkoopt, weggeeft of wanneer u
verhuist, moet het boekje bij het apparaat bewaard
worden.
! Lees de instructies aandachtig door: er staat
belangrijke informatie in over installatie, gebruik en
veiligheid.
! De installatie van het apparaat moet volgens deze
instructies worden uitgevoerd door een bevoegde
installateur.
! Sluit altijd eerst de elektrische stroom af voordat u
tot onderhoud of regeling van het fornuis overgaat.
Ventilatie van de vertrekken
Dit apparaat mag uitsluitend worden geïnstalleerd in
permanent geventileerde ruimten, overeenkomstig
de geldende nationale voorschriften. In het vertrek
waar het apparaat wordt geïnstalleerd moet zoveel
lucht kunnen toestromen als nodig is voor de
normale gasverbranding (de luchtcapaciteit mag niet
minder zijn dan 2 m
3
/h per kW geïnstalleerd
vermogen).
De luchttoevoeropeningen, beschermd door
roosters, moeten voorzien zijn van een leiding met
een minstens 100 cm
2
bruikbare doorsnede en zo
moeten zijn geplaatst dat ze, zelfs niet gedeeltelijk,
worden verstopt, (
zie afbeelding A
).
Deze openingen moeten met 100% worden verbreed
- met een minimum van 200 cm
2
- als het fornuis
niet voorzien is van een thermokoppelbeveiliging en
wanneer de toevoer van lucht op indirecte manier
van aangrenzende vertrekken plaatsvindt (
zie
afbeelding B
) - mits dit geen gemeenschappelijke
ruimtes zijn van het gebouw, vertrekken met een
verhoogd brandgevaar of slaapkamers, die
beschikken over een ventilatieopening die
verbonden is met buiten, zoals zojuist beschreven.
A
! Na een langdurig gebruik van het apparaat is het
aan te raden een raam te openen of de draaisnelheid
van eventuele ventilatoren te vermeerderen.
Afvoer van de verbrandingsgassen
De afvoer van de verbrandingsgassen moet
plaatsvinden door middel van een afzuigkap die is
aangesloten op een veilige en goedwerkende
schoorsteen met natuurlijke trek, ofwel door middel
van een elektrische ventilator die automatisch in
werking treedt elke keer dat u het apparaat aanzet
(
zie afbeeldingen
).
! De vloeibare petroleumgassen, die zwaarder zijn
dan de lucht, blijven laag hangen, daarom moeten
LPG flessen afvoeropeningen naar buiten toe
hebben om een eventuele gaslekkage naar onder
toe af te kunnen voeren.
Lege of halfvolle LPG flessen mogen dus niet
worden geïnstalleerd of bewaard in vertrekken die
lager liggen dan de vloer (kelders, enz.). Het is
beter alleen de in gebruik zijnde fles in het vertrek te
bewaren, ver van warmtebronnen (ovens, open
haard, kachels) die hem tot temperaturen van meer
dan 50°C zouden kunnen brengen.
Plaatsen en waterpas zetten
! Het apparaat kan naast meubels worden geplaatst
die niet hoger zijn dan het werkvlak.
! Controleer of de wand die in contact komt met de
achterzijde van het apparaat van niet ontvlambaar
materiaal is gemaakt en bestand is tegen hoge
temperaturen (T 90°C).
Voor een correcte installatie:
plaats het apparaat in de keuken, in de eetkamer
of in een eenkamerappartement (niet in de
badkamer);
als het kookvlak hoger is dan de meubels, moeten
zij op minstens 600 mm van het apparaat vandaan
worden geplaatst;
Installatie
Aangrenzend
vertrek
Te ventileren vertrek
A
B
Ventilatieopening voor
verbrandingslucht
Vergroting van de kier
tussen deur en vloer
Afvoer rechtstreeks
naar buiten
Afvoer door een
schoorsteen of vertakt
rookkanaal (alleen bestemd
voor kookapparaten)
NL
17
• als het fornuis onder
een keukenkastje wordt
geïnstalleerd, moet de
afstand tussen de twee
minstens 420 mm zijn.
Deze afstand moet 700
mm worden als de
keukenkastjes zijn
vervaardigd uit
ontvlambaar materiaal
(
zie afbeelding
);
hang geen gordijnen achter het fornuis, of op
minder dan 200 mm van de zijkanten;
eventuele afzuigkappen moeten volgens de
instructies van hun eigen gebruiksaanwijzing
worden geïnstalleerd.
Waterpas zetten
Indien het nodig is het
apparaat te nivelleren, kunnen
de bijgeleverde stelvoetjes in
de daarvoor geschikte
openingen in de hoeken van
het onderstuk van het fornuis
worden geschroefd (
zie
afbeelding
).
Elektrische aansluiting
Gebruik voor de voedingskabel een stekker die
genormaliseerd is voor de lading aangegeven op het
typeplaatje(
zie tabel Technische gegevens
).
Wanneer het apparaat rechtstreeks op het
elektrische net wordt aangesloten, moet u tussen het
apparaat en het net een meerpolige schakelaar
aanbrengen met een afstand tussen de contacten
van minstens 3 mm, aangepast aan het elektrische
vermogen en voldoend aan de geldende nationale
normen (de aarding mag niet worden onderbroken
door de schakelaar). De voedingskabel moet
zodanig worden geplaatst dat hij nergens een
temperatuur bereikt van 50°C hoger dan de
kamertemperatuur.
Vóór het aansluiten moet u controleren dat:
de contactdoos geaard is en voldoet aan de
geldende normen;
de contactdoos in staat is het maximale
vermogen van het apparaat te dragen, zoals
aangegeven op het typeplaatje;
de spanning zich bevindt tussen de waarden die
staan aangegeven op het typeplaatje;
de contactdoos en de stekker overeenkomen. Als
dat niet zo is, dient u ofwel de stekker ofwel de
contactdoos te vervangen; gebruik geen
verlengsnoeren of dubbelstekkers.
HOOD
420
Min.
min. 650 mm. with hood
min.
700 mm. without hood
mm.
600
Min. mm.
420
Min. mm.
! Wanneer het apparaat geïnstalleerd is, moeten de
elektrische kabel en de contactdoos gemakkelijk te
bereiken zijn.
! De kabel mag niet gebogen of samengedrukt
worden.
! De kabel moet van tijd tot tijd worden
gecontroleerd en mag alleen door erkende monteurs
worden vervangen.
! De fabrikant kan niet aansprakelijk worden
gesteld wanneer deze normen niet worden
nageleefd.
Gasaansluiting
De aansluiting van het apparaat op de gasleiding of
-fles moet worden uitgevoerd m.b.v. een flexibele
rubberen of stalen buis, in overeenstemming met de
geldende nationale normen en uitsluitend na te
hebben gecontroleerd dat het apparaat is afgesteld
op het soort gas waarmee het zal worden gevoed
(zie etiket met ijking op het deksel: als dit niet het
geval is
zie onder
). Bij gebruik van vloeibaar gas uit
een gasfles gebruikt u drukregelaars die voldoen
aan de geldende nationale normen. Om de
aansluiting te vergemakkelijken kan de gasvoeding
aan de zijkant worden geplaatst*: verander de
plaats van de slanghouder voor de aansluiting met
de afsluitdop en vervang de bijgeleverde afdichting.
! Voor het veilig functioneren, een juist gebruik van
de energie en een langere levensduur van het
apparaat moet u zich ervan verzekeren dat de
gasdruk overeenkomt met de waarden die zijn
aangegeven in de Tabel Eigenschappen branders
en sproeiers (
zie onder
).
Aansluiting gas met flexibele rubberen buis
Controleer of de buis overeenkomt met de geldende
nationale normen. De interne diameter van de buis
moet zijn: 8 mm voor voeding met vloeibaar gas; 13
mm voor voeding met aardgas.
Zodra de verbinding is uitgevoerd moet u
controleren of de buis:
in geen enkel punt contact maakt met delen die
temperaturen bereiken van meer dan 50°C;
niet onderhevig is aan trekkracht en torsie en dat
er geen bochten of knelpunten zijn;
niet in contact komt met scherpe voorwerpen,
scherpe randen, beweegbare onderdelen en niet
in de knel raakt;
gedurende de hele lengte makkelijk te
inspecteren is, zodat u probleemloos kunt
controleren of hij in goede staat verkeert;
korter is dan 1500 mm;
aan beide uiteinden nauw sluit. Hij moet worden
bevestigd met slangklemmen die voldoen aan de
geldende nationale normen.
18
NL
! Als u aan één of meer van deze voorwaarden niet
kunt voldoen of als het fornuis wordt geïnstalleerd
volgens de voorwaarden van klasse 2 - onderklasse
1 (apparaat gemonteerd tussen twee meubels),
dient u een flexibele, stalen buis gebruiken (
zie
onder
).
Aansluiting met een flexibele roestvrije stalen
buis aan een onafgebroken wand voorzien van
aanhechtingen met schroefdraad.
Controleer of de buis en de afdichtingen
overeenkomen met de geldende nationale normen.
Voordat u de buis monteert verwijdert u de
buishouder op het apparaat (het verbindingsstuk
waardoor het gas toegang krijgt tot het fornuis is
voorzien van schroefdraad: 1/2 gas cilindrische
schroefbout).
! Voer de verbinding zodanig uit dat de lengte van
de buis, in uitgestrekte toestand, niet langer is dan
2 meter. Verzeker u ervan dat de buis niet in contact
komt met bewegende delen en dat hij niet wordt
afgekneld.
Controle gasdichtheid
Nadat het installeren heeft plaats gevonden moet de
gasdichtheid van alle verbindingsstukken worden
gecontroleerd met een zeepoplossing en nooit met
een vlam.
Aanpassen aan de verschillende soorten
gas
Het is mogelijk het fornuis aan te passen voor een
verschillende gassoort (anders dan die staat
aangegeven op het typeplaatje op het deksel).
Aanpassen kookplaat
Het vervangen van de sproeiers van de branders
van de kookplaat:
1. verwijder de pannendragers en haal de branders
van hun plek;
2. draai de sproeiers los met een pijpsleutel van 7
mm (
zie afbeelding
) en vervang ze met de sproeiers
die geschikt zijn voor het nieuwe type gas (
zie Tabel
Eigenschappen branders en sproeiers
);
3. zet de onderdelen in omgekeerde volgorde weer
op hun plaats.
Het regelen van de minimum stand van de branders
van de kookplaat:
1. zet het kraantje op de minimum stand;
2. haal de knop eraf en draai aan het regelschroefje
in of naast de spil van het kraantje totdat u een
kleine regelmatige vlam krijgt.
! Bij vloeibaar gas moet het regelschroefje geheel
worden vastgeschroefd;
3. controleer of door de kraan snel van maximum
naar minimum te draaien de branders niet uitgaan.
! De branders hebben geen regeling van de primaire
lucht nodig.
! Na de afregeling van een ander soort gas dan het
goedgekeurde gas moet u het oude etiket van de
gasinstelling vervangen met het etiket dat
overeenkomt met het nieuwe gas, verkrijgbaar bij
onze Erkende Technische Servicedienst.
! Als de gasdruk van het gebruikte gas verschillend
(of variabel) is dan hetgeen is voorzien, moet op de
toevoerbuis een drukregelaar worden aangebracht
die voldoet aan de geldende landelijke normen voor
de “drukregelaars voor gekanaliseerd gas”.
NL
19
Tabel eigenschappen branders en sproeiers
Tabel 1 Vloeibaar gas Aardgas
BRANDER
Diameter
(mm)
Warmtecapaciteit
kW (H.s.*)
By-pass
1/100
(mm)
Straalpijp
1/100
(mm)
Debiet *
g/h
Straalpijp
1/100
Debiet *
l/h
Nomin. Gereduc. G30 G31
(mm)
G25
C. Snel
100 3.00 0.7 40 86 218 214 122 332
B. Halve snelheid
75 1.65 0.4 30 64 120 118 94 183
A. Extra 55 1.00 0.4 30 50 73 71 72 111
D. Drievoudige vlamkroon 130 3.25 1.3 57 91 236 232 134 360
Gasdruk
Nominaal (mbar)
Minimum (mbar)
Maximum (mbar)
28-30
20
35
37
25
45
25
20
30
* A 15°C en 1013 mbar- gas droog
** Propaan P.C.S. (bovenwaarde) = 50,37 MJ/Kg
*** Butaan P.C.S. (bovenwaarde) = 49,47 MJ/Kg
Aardgas P.C.S. (bovenwaarde) = 37.78 MJ/m
3
20
NL
Beschrijving van
het apparaat
Aanzichttekening
Bedieningspaneel
THERMOSTAATKNOP
DISPLAY
Knoppen BRANDERS
van de kookplaat
PROGRAMMAKNOP
Toets
INSTELLEN TIJDEN
Toets
Knop
INSTELLEN TIJDEN
Ovenverlichting
Display
Rooster van het werkvlak
Bedieningspaneel
Halfsnelle brander
Drievoudige
vlamkroonbrander (wok)
Snelle brander
Spaarbrander
Spaarbrander
Symbool
EINDE BEREIDING
Symbool
KLOK
Cijfers TEMPERATUREN
en TIJDEN
Symbool
DUUR
Symbool
TIMER
Symbool van het
aangeraden kookvlak
Aanwijzer van de
voorverwarming
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Ariston CP65SE9 Omaniku manuaal

Kategooria
Mikrolaineahjud
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka