Electrolux EEA250 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend
GB Instruction book ..........................3
Before using the appliance for the
first time, please read the safety
advice on page 4.
D Anleitung ..........................................3
Vor der ersten Inbetriebnahme
des Geräts lesen Sie bitte die
Sicherheitshinweise auf Seite 4.
F Mode d'emploi .............................3
Avant d’utiliser cet appareil pour
la première fois, veuillez lire les
consignes de sécurité en page 5.
NL Gebruiksaanwijzing ....................3
Lees het veiligheidsadvies op
pagina 5 voordat u het apparaat
voor het eerst gebruikt.
I Libretto di istruzioni ................ 15
Prima di utilizzare l’apparecchio
per la prima volta, leggere atten-
tamente le norme di sicurezza
riportate a pagina 16.
E Instrucciones de uso .............. 15
Antes de utilizar el electrodomés-
tico por primera vez, lea la indica-
ción de seguridad de la página 16.
P Manual de instruções ............ 15
Antes de utilizar o aparelho pela
primeira vez, leia os avisos de
segurança na página 17.
TR Talimat kitabı ............................... 15
Cihazı ilk kez kullanmadan önce,
lütfen sayfa 17’deki emniyet tavsi-
yesi bölümünü okuyun.
S Bruksanvisning ........................... 27
Läs säkerhetsanvisningen på sidan
28 innan du använder apparaten
första gången.
DK Brugervejledning ...................... 27
Før apparatet bruges for første
gang, bør sikkerhedsrådene på
side 28 læses.
FI Käyttöohjeet ................................ 27
Lue sivun 29 turvallisuusohjeet
huolellisesti ennen kuin käytät
laitetta ensimmäistä kertaa.
N Bruksanvisning ........................... 27
Les rådene vedrørende sikkerhet
på side 29 før du bruker apparatet
for første gang.
CZ Návod k použití ......................... 39
Před prvním použitím přístroje si
pročtěte bezpečnostní pokyny na
straně 40.
SK Návod na používanie ............. 39
Pred prvým použitím prístroja si
dôkladne prečítajte bezpečnostné
informácie na strane 40.
RU Инструкция ................................. 39
Перед первым применением
устройства прочтите раздел о
мерах предосторожности на
стр. 41.
UA Інструкція з експлуатації ... 39
Перед першим використанням
приладу уважно прочитайте
поради щодо техніки безпеки на
сторінці 41.
PL Instrukcja obsługi ..................... 51
Przed pierwszym użyciem urzą-
dzenia przeczytaj uważnie zalece-
nia bezpieczeństwa na stronie 52.
H Használati útmutató ............... 51
A készülék első használata előtt
olvassa el figyelmesen a biztonsá-
gi előírásokat. Lásd: 52. oldal.
HR Knjižica s uputama .................. 51
Prije prvog korištenja uređaja
pročitajte sigurnosne savjete na
str. 53.
SR Uputstvo za upotrebu ........... 51
Pre prvog korišćenja ovog uređaja,
pročitajte bezbednosne savete na
stranici 53.
RO Manual de instrucţiuni .......... 63
Înainte de a utiliza aparatul pentru
prima dată, citiţi sfaturile de sigu-
ranţă de la pagina 64.
BG Книжка с инструкции .......... 63
Преди да използвате уреда
за първи път, моля, прочетете
съветите за безопасност на
стр. 64.
SL Navodila .........................................63
Pred prvo uporabo naprave
preberite varnostne nasvete na
strani 65.
ES Juhisteraamat ............................. 63
Enne seadme esmakordset kasu-
tamist lugege läbi ohutussoovi-
tused lk 65.
LV Lietošanas pamācība ............. 75
Pirms ierīces lietošanas, lūdzu,
izlasiet drošības ieteikumus, kas
minēti 76. lappusē.
LT Instrukcijų knyga ....................... 75
Prieš pirmą kartą naudodami prie-
taisą perskaitykite 77 psl. pateiktus
saugos patarimus.
63
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
EG
B
A
f
M
O
n
K
Q
C
D
h
I
J
L
P
R
S
t
u
v
A. Buton PORNIRE/OPRIRE
B. Indicator luminos de
alimentare
C. Cadran selector
D. Buton aburi
E. Indicator luminos pentru
abur
F. Poziție cafea
G. Poziție abur/apă
fierbinte
H. Suport pentru ceaşcă
I. Rezervor de apă
J. Duză de abur/apă
fierbinte
K. Cutie filtru
L. Cablu și fișă de
alimentare
M. Cap de fierbere
N. Grilaj de scurgere
O. Tavă de scurgere
P. Suport pentru filtru
Q. Protecție pentru deget
R. Filtru pentru 1 ceașcă
S. Filtru pentru 2 cești
T. Filtru pentru porții
preambalate
U. Indicator de nivel
V. Linguriță de măsură cu
tasator
Componente
RO
A. Бутон за вкл./изкл.
B. Светлинен индикатор за
захранването
C. Селектор
D. Бутон за пара
E. Светлинен индикатор за
пара
F. Позиция за варене на
кафе
G. Позиция за пара/горе-
ща вода
H. Поставка за чаши
I. Резервоар за вода
J. Накрайник за пара/
гореща вода
K. Отделение за филтър
L. Захранващ кабел и щеп-
сел
M. Варяща глава
N. Решетка за отцеждане
О. Тавичка за отцеждане
P. Държач на филтъра
Q. Предпазител за пръсти
R. Филтър за 1 чаша
S. Филтър за 2 чаши
T. Филтър за предварител-
но приготвени порции
кафе
U. Индикатор за ниво
V. Мерителна лъжичка с
трамбовка
Компоненти
BG
A. Gumb za vklop/izklop
B. Kontrolna lučka
delovanja
C. Vrtljivi gumb
D. Gumb za paro
E. Kontrolna lučka za paro
F. Položaj za kavo
G. Položaj za paro/vročo
vodo
H. Prostor za odlaganje
skodelic
I. Posoda za vodo
J. Šoba za paro/vročo
vodo
K. Prostor za shranjevanje
filtrov
L. Napajalni kabel in vtikač
M. Kuhalna glava
N. Odkapna rešetka
O. Odkapna posoda
P. Nosilec filtra
Q. Varovalo za prste
R. Filter za 1 skodelico
S. Filter za 2 skodelici
T. Filter za vnaprej
pakirane odmerke kave
U. Indikator gladine
V. Merilna žlica s
potiskalom
Sestavni deli
SL
A. Nupp ON-OFF (sisse/
välja)
B. Toite märgutuli
C. Kiiruse valija
D. Auruvoo nupp
E. Auru märgutuli
F. Kohvi valmistamise
asend
G. Auru / kuuma vee asend
H. Tassi alus
I. Veenõu
J. Auru / kuuma vee otsak
K. Filtrikarp
L. Toitejuhte ja pistik
M. Keeduplokk
N. Tilgarest
O. Tilgaalus
P. Filtrihoidik
Q. Sõrmekaitse
R. 1 tassi filter
S. 2 tassi filter
T. Eelpakendatud portsjoni
filter
U. Taseme näidik
V. Mõõtelusikas koos
tampijaga
Koostisosad
ES
65
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
Pred prvo uporabo naprave pozorno
preberite navodila za uporabo.
• Napravenesmejouporabljatiosebe
(vključno z otroki) z zmanjšanimi
fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi
sposobnostmi, s premalo izkušenj in
znanja, razen če jim zanje odgovorna
oseba pokaže, kako napravo varno
uporabljati, in jih pri tem nadzoruje.
• Otrokejetrebanadzirati,dasene
bodo igrali z napravo.
• Napravolahkopriklopitesamonaele-
ktrično napajanje, katerega napetost
in frekvenca ustrezata podatkom na
ploščici s tehničnimi lastnostmi.
• Napraveneuporabljajteinjeneprije-
majte, če je
– napajalni kabel poškodovan,
– ohišje poškodovano.
• Napravamorabitipriklopljenavoze-
mljeno vtičnico. Po potrebi lahko upo-
rabite kabelski podaljšek, ki ustreza 10
A.
• Čestanapravaalinapajalnikabel
poškodovana, ju mora izdelovalec,
serviser ali druga usposobljena oseba
zamenjati, da se izognete nevarnosti.
• Napravovednopostavitenaploskoin
vodoravno površino.
• Kojenapravapriklopljenavomrežje,
je ne pustite brez nadzora.
• Povsakiuporabiterpredčiščenjemin
vzdrževanjem je treba napravo izklo-
piti, vtikač pa odklopiti iz električnega
omrežja.
• Napravainnastavkisemeddelova-
njem segrejejo. Uporabljajte le v navo-
dilih navedene ročice in gumbe. Pred
čiščenjem ali shranjevanjem se mora
naprava ohladiti.
• Napajalnikabelnesmepritivstikz
vročimi deli naprave.
• Nosilcaltramedpostopkompripra-
vljanja kave ne odstranjujte, ker je
naprava pod pritiskom. Obstaja nevar-
nost opeklin.
• Meduporaboparelahkoizkuhalne
glave kaplja vroča voda. NEVARNO!
Voda je vroča, obstaja nevarnost ope-
klin.
• Priodpiranjuventilazaparolahko
iz njega brizgne vroča voda. Bodite
previdni in ventil za paro odpirajte po-
časi. NEVARNO! Voda je vroča, obstaja
nevarnost opeklin.
• Napravenepotapljajtevvodoalikakr-
šno koli drugo tekočino.
• Nesmetepresečinajvečjedovoljene
količine vode, ki je označena na napra-
vi.
• Posodozavodonapolnitelezmrzlo
vodo, nikakor ne z mlekom ali drugimi
tekočinami.
• Napraveneuporabljajte,čeposodaza
vodo ni napolnjena.
• Napraveneuporabljajtebrezname-
ščene odkapne posode in rešetke.
• Napravajenamenjenasamozadoma-
čo uporabo. Izdelovalec ne prevzema
odgovornosti za morebitne poškodbe,
ki so posledica neprimerne ali napač-
ne uporabe naprave.
SL
Varnostni nasveti /
Enne seadme esmakordset kasutamist
lugege järgnev juhend hoolikalt läbi.
• Seeseadeeiolemõeldudkasutami-
seks inimestele (k.a lapsed), kelle füüsi-
lised, sensoorsed või vaimsed võimed
on vähenenud või kellel puuduvad
kogemused ja teadmised, või on
kasutamiseks ainult juhul, kui nende
ohutuse eest vastutav isik neid valvab
või juhendab.
• Tulebjälgida,etlapsedeimängiks
seadmega.
• Seadmevõiteühendadaainultsellise
elektrivõrguga, mille pinge ja sagedus
vastavad nimiandmete sildil toodud
andmetele!
• Ärgekasutageegatõstkeseda,kui
– toitejuhe on vigastatud,
– korpus on kahjustatud.
• Seadettohibühendadaainultmaan-
dusega seinakontakti. Vajadusel võib
kasutada 10 A jaoks sobivat pikendus-
juhet.
• Vigastatudseadmevõitoitejuhtme
korral laske see ohu vältimiseks tootjal,
tootja volitatud teeninduses või vasta-
va väljaõppega isikul välja vahetada.
• Asetageseadealatitasaselehorison-
taalsele tööpinnale.
• Ärgejätkeelektrivõrkuühendatud
seadet kunagi järelvalveta.
• Ennemistahespuhastus-jahooldus-
töid ning iga kord pärast kasutamist
tuleb seade välja lülitada ja toitepistik
seinakontaktist välja võtta.
• Seadeningtarvikudmuutuvadtöö-
tamise ajal kuumaks. Kasutage ainult
ettenähtud käepidemeid ja nuppe.
Laske seadmel enne puhastamist või
hoiustamist jahtuda.
• Toitejuheeitohiminnavastuseadme
kuumi pindu.
• Ärgeeemaldagekeetmisprotsessiajal
filtrihoidikut, sest seade on rõhu all.
On oht ennast kõrvetada.
• Aurufunktsioonikasutamiselvõibkee-
duplokist tilkuda kuuma vett. ETTE-
VAATUST! Vesi on kuum, võite ennast
kõrvetada.
• Auruklapiavamiselväljubaparaadist
kuumaveevoog. Olge ettevaatlik ning
avage auruklapp aeglaselt. ETTE-
VAATUST! Vesi on kuum, võite ennast
kõrvetada.
• Ärgepangeseadetvetteegamistahes
muusse vedelikku.
• Ärgeületageseadmelnäidatudvee-
paagi maksimaalset mahtuvust.
• Kasutageveenõutäitmiseksainultkül-
mavett.Ärgekasutagekunagipiima
ega muid vedelikke.
• Ärgekasutageseadet,kuiveepaagis
pole vett.
• Ärgekasutageseadetilmatilgaaluse
või tilgarestita.
• Seadeonettenähtudüksneskoduseks
kasutamiseks. Tootja ei vastuta valest
või mittesihtotstarbelisest kasutami-
sest tingitud võimalike kahjustuste
eest.
ES
Ohutussoovitused
66
Ghid de inițiere /
1. Așezaţi aparatul pe o suprafaţă
plană și umpleți rezervorul cu apă
rece. (Aparatul nu trebuie folosit
dacă rezervorul este gol!) Conectați
cablul de alimentare la sursa de
curent şi apăsați butonul PORNIRE.
2. Prima utilizare a aparatului pre-
supune următorii paşi: aşezați
un vas colector sub duza pentru
abur. Aşteptați până indicatorul
butonului de pornire este aprins.
Direcționați selectorul în direcția
simbolului abur sau apă fierbinte
pentru curățarea duzei de abur.
3. Aşezaţi un vas colector pe grila
de scurgere. Aşteptați până indica-
torul butonul de pornire este aprins.
Fără a introduce suportul filtrelor,
direcționați selectorul în direcția
simbolului
: apa din rezervorul
plin va ajuta la curățarea sistemului
de incălzire.
RO
Първи стъпки
1. Поставете уреда на равна
повърхности напълнете резер-
воарасъсстуденавода.(Уредът
не бива да се използва с празен
резервоар!) Издърпайте захран-
ващия кабел и го включете в мре-
жата, след което натиснете бутона
за включване.
2. При включване на машината за
първи път, поставете подходящ
съд подн акрайника за пара.Из-
чакайте до готовност,отчетена от
индикатора.Завъртете превклю-
чвателя към символ
.
3. поставете подходящ съд на
решетката за изкапване. Из-
чакайте до готовност,отчетена
от индикатора.Без да поставяте
държателя на цедката ,завъртете
превключвателя към символ
Изчакайте изпразване на водния
резервоар за изплакване на подг-
ряващата система
BG
Priprava za uporabo /
1. Napravo postavite na ravno
površino in posodo za vodo na-
polnite z mrzlo vodo. (Naprave ne
uporabljajte, če je posoda za vodo
prazna!) Priklopite napajalni kabel
v električno omrežje in pritisnite
gumb za vklop.
2. Ko prvič aktivirate aparat: Pod
šobo za paro podstavite posodo.
Počakajte, da se kontrolna lučka
stalno osvetli. Obrnite stikalo na
simbol za
vodo, da izperete šobo
za paro.
3. Na rešetko za odcejanje vode
postavite posodo. Počakajte, da se
kontrolna lučka stalno osvetli. Ne
vstavite držala filtra, ampak obrnite
stikalo na simbol za
. Počakajte,
da iz rezervoarja izteče vsa voda. Na
ta način izperete grelni sistem.
SL
Alustamine
1. Asetage seade tasasele pinnale
ning täitke veenõu külma veega.
(Seadet ei tohi kasutada tühja vee-
nõuga!)Ühendagetoitejuhevoolu-
võrku ja vajutage nuppu ON (sisse).
2. Enne seadme esmakordset ka-
sutamist: Asetage konteiner auru
otsiku alla. Oodake, kuni võimsu-
sindikaatori signaallamp põleb
täielikult. Loputamaks auru otsiku,
keeake pöördlüliti
. Protsessi lõ-
petamiseks vajutage uuesti samale
lülitile.
3. Asetage nõu tilguti alla. Oodake,
kuni võimsusindikaatori signaal-
lamp põleb täielikult. Soojendus-
süsteemi läbiloputamiseks keerake
pöördlüliti
ilma filtrit paigal-
damata seni, kuni vee mahuti on
täielikult tühi.
ES
67
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
5. Alegeţi filtrul pentru una sau
două ceşti, pliați protecția pentru
deget şi puneți filtrul în suportul
pentru filtru. Umpleți filtrul cu cafea
măcinată (o lingură pentru un sin-
gur espresso, două linguri pentru
unul dublu). Utilizați tasatorul de
pe cealaltă parte a lingurii pentru a
presa uşor cafeaua măcinată.
6. Introduceţi suportul de filtru în
aparat. După terminarea procesului
de fierbere, rotiți cadranul selector
la
. Espresso începe să curgă prin
orificiul de scurgere a cafelei – rotiți
cadranul selector la
atunci când
ați obținut cantitatea dorită.
4. Realizarea unui espresso: Apa-
ratul este gata de utilizare when
atunci când lumina indicatorului de
alimentare este uniformă. Urmați,
apoi, instrucțiunile de la paşii 5-7.
5. Изберете филтър за една или
две чаши, издърпайте назад
предпазителя за пръсти и по-
ставете филтъра в държача.
Напълнете филтъра със смляно
кафе (едно загребване за еди-
нично и две - за двойно еспресо).
Притиснете леко смляното кафе
във филтъра, като използвате
трамбовката от обратната страна
на мерителната лъжичка.
6. Поставете държача на филтъра
на мястото му. Когато загряване-
то приключи, поставете селектора
в положение
. Еспресото за-
почва да тече през улея за кафе.
Завъртете селектора до положе-
ние
при достигане на желаното
количество.
4. Правене на еспресо: Когато ин-
дикаторът на захранването прес-
тане да примигва, кафе машината
е готова за употреба. След това
изпълнете инструкциите в стъпки
5 - 7.
5. Izberite filter za eno ali dve sko-
delici, preklopite varovalo za prste
nazaj in namestite filter v nosilec.
Filter napolnite z mleto kavo (ena
žlica za enojni espresso, dve žlici za
dvojnega). S potiskalom, ki je na na-
sprotni strani žlice, nežno potlačite
mleto kavo.
6. Namestite nosilec filtra na njego-
vo mesto. Ko je segrevanje konča-
no, obrnite vrtljivi gumb v položaj
. Espresso začne iztekati skozi
odprtino za kavo. Ko se je natekla
želena količina kave, obrnite vrtljivi
gumb v položaj
.
4. Priprava espressa: Ko kontrolna
lučka delovanja neprekinjeno sveti,
je naprava pripravljena za uporabo.
Ravnajte v skladu z navodili v kora-
kih 5-7.
5. Valige ühe või kahe tassi filter,
voltige sõrmekaitse tagasi ja aseta-
ge filter filtrihoidikusse. Täitke filter
jahvatatud kohviga (üks lusikatäis
tavalise espresso, kaks lusikatäit
topeltespresso jaoks). Kasutage
lusika teisel poolel olevat tampijat
jahvatatud kohvi kergeks kokkusu-
rumiseks.
6. Paigaldage filtrihoidik oma koha-
le. Kui kuumutamine on lõppenud,
pöörake valikunupp asendisse
.
Espresso hakkab kohvi väljalask-
eavast välja voolama — pöörake
valikunupp asendisse
, kui olete
saavutanud soovitud koguse.
4. Espresso valmistamine. Aparaat
on kasutamiseks valmis, kui toite
märgutuli enam ei vilgu. Edasi järgi-
ge juhise samme 5–7.
68
1. Aburul se poate folosi pentru a
spuma laptele sau pentru a încălzi
lichide. Apăsați pe butonul pentru
aburi şi aşteptați ca lumina indica-
torului de temperatură a aburului să
nu mai clipească şi să lumineze con-
stant. Introduceți duza pentru abur
fierbinte într-un container/recipient
cu lapte.
2. Porniţi producerea aburului prin ro-
tirea selectorului in poziția
. Mişcați
containerul în sens circular, duza nu
trebuie sa atingă baza containerului.
Pentru a opri aburul, rotiți selectorul
in poziția
atunci cand considerați
că, spuma obținută este cea dorită.
RO
Funcții suplimentare /
7. După fierbere, îndepărtați suportul
pentru filtru. Rotiți-l spre stânga și
scoateți-l din suport. Pliați în față
protecția pentru deget şi scoateți
cafeaua folosită din filtru. Apoi,
scoateți-l din suport și curățați-l cu
apă. Uscați-l cu o cârpă înainte de
a-l pune la loc în cutia pentru filtru.
1. Парата може да се използва
за запенване на млякото или за
подгряване на течности. Натисне-
те бутона за парата и изчакайте,
докато светлинният индикатор за
температурата престане да мига.
Потопете накрайника за парата в
подходящ топлоустойчив контей-
нер с мляко.
2. Стартирайте парата със завърта-
не на превключвателя в положение
. Леко разклащайте контейнера
с въртеливо движение,като вни-
мавате накрайника да не докосва
дъното на контейнера. За спиране
на парата,завъртете превключвате-
ля в позиция
, когато достигнете
желаното ниво на разпенване.
BG
7. След като кафето е сварено,
свалете държача на филтъра.
Завъртете го наляво и го издър-
пайте от фиксатора. Издърпайте
назад предпазителя за пръсти и
изтръскайте утайката от кафето от
филтъра. След това извадете фил-
търа и го измийте с вода. Избър-
шете филтъра с кърпа, преди да
го върнете обратно в съответното
отделение.
1. Paro lahko uporabite za pripravo
spenjenega mleka ali za segrevanje
tekočin. Pritisnite gumb za paro
in počakajte, da kontrolna lučka
temperature pare preneha utripati
in neprekinjeno sveti. Šobo za paro
potopite v posodo z mlekom, od-
porno proti vročini.
2. Obrnite vrtljivi gumb v položaj
,
da začne izhajati para. Posodo kro-
žno premikajte, pri tem pa se šoba
ne sme dotakniti dna posode. Ko je
nastala želena količina pene, obrnite
vrtljivi gumb v položaj
, da prekine-
te izhajanje pare.
SL
Dodatne funkcije /
7. Po pripravi kave odstranite nosi-
lecltra.Zasučitegavlevoinga
odstranite iz njegovega sedeža.
Preklopite varovalo za prste naprej
in odstranite uporabljeno mleto
kavo iz filtra. Nato filter vzemite iz
nosilca in ga očistite z vodo. Preden
ga vrnete v prostor za shranjevanje
filtrov, ga do suhega obrišite s krpo.
1. Auru saate kasutada piima va-
hustamiseks või vedelike kuumu-
tamiseks. Vajutage aurufunktsiooni
nuppu ja oodake, kuni auru tempe-
ratuuri märgutuli lõpetab vilkumise
ja jääb stabiilselt põlema. Asetage
auruotsak piimaga täidetud kuuma-
kindlasse mahutisse.
2. Käivitage aurufunktsioon, pööra-
tes valikunupu asendisse
. Liigu-
tage mahutit ringjate liigutustega ja
jälgige, et otsak ei puudutaks anu-
ma põhja. Auruvoo peatamiseks
pöörake valikunupp asendisse
,
kui olete saavutanud soovitud va-
hukoguse.
ES
Lisafunktsioonid
7. Keetmise lõppedeseemaldage
filtrihoidik. Keerake seda vasakule
ning võtke see kinnitusrakisest väl-
ja. Voltige sõrmekaitse algasendisse
ja eemaldage kasutatud kohvipuru
filtrist. Seejärel võtke see hoidikust
välja ja puhastage veega. Enne filtri-
karbi tagasipanemist kuivatage see
riidelapiga.
69
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
3. Așezaţi un vas sub duza de aburi
şi rotiți cadranul selector înapoi la
pentru câteva secunde. Astfel se
vor îndepărta toate reziduurile de
apă fierbinte/lapte de pe duza de
abur. Atenţie: ţeava de abur este
fierbinte! Lăsați țeava de abur să se
răcească, după care curățați-o cu o
cârpă.
4. Pentru a face din nou cafea, apă-
sați încă o dată butonul pentru abur
(lumina se va stinge) şi apoi rotiți
selectorul la
.
5. Pentru apă fierbinte, puneți o
ceaşcă sub duza de abur şi rotiți
cadranul selector la
. Din duză
va ieși apă fierbinte. Rotiți înapoi
cadranul la
pentru a opri apa.
3. Поставете купа под накрайника
за пара и завъртете обратно
селектора до положение
за
няколко секунди. Така ще се отце-
дят остатъците от гореща вода/
мляко от накрайника за пара.
Внимание: тръбата за парата е
гореща! Оставете тръбата за пара
да изстине, след което я избърше-
те с кърпа.
4. За да направите пак кафе,
натиснете бутона още веднъж
(индикаторът ще изгасне), след
което завъртете селектора до по-
ложение
.
5. За гореща вода поставете чаша
под накрайника за пара и завър-
тете селектора до положение
. От накрайника излиза гореща
вода. Завъртете обратно селекто-
ра до положение
, за да спрете
функцията за гореща вода.
3. Pod šobo za paro postavite po-
sodo in za nekaj sekund obrnite
vrtljivi gumb nazaj v položaj
. Na
ta način odstranite preostalo vročo
vodo ali mleko iz šobe za paro.
Pozor: cev za paro je vroča! Poča-
kajte, da se cev za paro ohladi, nato
jo očistite s krpo.
4. Če želite znova pripraviti kavo, še
enkrat pritisnite gumb za paro (luč-
ka bo ugasnila), nato obrnite vrtljivi
gumb v položaj
.
5. Če potrebujete vročo vodo, pod
šobo za paro postavite skodelico in
obrnite vrtljivi gumb v položaj
. Iz
šobe bo pritekla vroča voda. Če želite
prekiniti iztekanje vroče vode, obrnite
vrtljivi gumb nazaj v položaj
.
3. Asetage kauss auruotsaku alla ja
pöörake valikunupp paariuks se-
kundiks tagasi asendisse
. Sedasi
eemaldate kõik kuuma vee/piima
jäägid auruotsakust. Ettevaatust:
aurutoru on tuline! Laske auruto-
rul maha jahtuda ja puhastage see
seejärel lapiga.
4. Uuesti kohvi tegemiseks vajutage
veelkord aurufunktsiooni nuppu
(tuli kustub) ja seejärel pöörake vali-
misnupp asendisse
.
5. Paigutage kuuma vee jaoks auru-
otsaku alla tass ja pöörake valiku-
nupp asendisse
. Otsakust väljub
kuum vesi. Pöörake nupp tagasi
,
et vett peatada.
70
1. Opriţi aparatul și lăsaţi-l să se
răcească. Ştergeți toate suprafețele
externecuocârpăumedă.Încazul
înfundării filtrelor separați-le cu o
monedă şi curățați-le.
2. Când indicatorul de nivel este
vizibil deasupra grilajului de scurge-
re, tava de scurgere trebuie golită.
Ridicați grilajul de scurgere, goliți,
clătiți și uscați grilajul şi tava de
scurgere. Din motive de igienă vă
recomandăm să faceți acest lucru
cu regularitate, chiar dacă indicato-
rul de nivel nu este vizibil deasupra
grilajului de scurgere.
3. Slăbiţi duza de abur și spălați-o
sub jet de apă. Curățați țeava mică
cu o cârpă. Ridicați rezervorul de
apă și clătiți-l sub jet de apă.
Curățarea şi întreținerea /
RO
1. Изключете кафе машината и я
оставете да изстине. Избършете
всички външни повърхности с
влажна кърпа. В случай, че фил-
трите се запушат, разделете ги с
монета и ги почистете.
2. Когато индикаторът за ниво
вече се вижда над решетката за
отцеждане, тавичката за отцеж-
дане трябва да бъде изпразнена.
Извадете решетката за отцеждане,
след което излейте, изплакнете и
подсушете решетката и тавичката.
От хигиенични съображения е
препоръчително да правите това
редовно, дори и индикаторът за
ниво да не се вижда над решетката
за отцеждане.
3. Развийте накрайника за пара
и го измийте на течаща вода.
Почистете тръбичката с кърпа.
Извадете резервоара за вода и го
изплагнете с течаща вода.
Почистване и поддръжка
BG
1. Napravo izključite in počakajte,
da se ohladi. Zvlažnokrpoobrišite
vse zunanje površine naprave. Če se
filtri zamašijo, jih ločite s kovancem
in očistite.
2. Ko je indikator gladine viden nad
odkapno rešetko, morate izprazniti
odkapno posodo. Dvignite odka-
pno rešetko ter izpraznite, sperite in
posušite rešetko in posodo. Priporo-
čamo vam, da iz higienskih razlogov
ta postopek redno izvajate, tudi če
indikator gladine ni viden nad od-
kapno rešetko.
3. Odstranite šobo za paro in jo umij-
te pod tekočo vodo. Majhno cevko
očistite s krpo. Snemite posodo za
vodo in jo sperite pod tekočo vodo.
SL
Čiščenje in vzdrževanje /
1. Lülitage masin välja ning laske
sel jahtuda. Puhastage kõik välis-
pinnad niiske lapiga. Kui filtrid on
ummistunud, keerake need mündi
abil lahti ja puhastage.
2. Kui taseme näidik muutub
tilgaresti kohal nähtavaks, tuleb
tilgaalus tühjendada. Tõstke tilga-
rest välja, tühjendage, loputage ja
kuivatage rest ja alus. Hügieeni ees-
märgil soovitame seda regulaarselt
teha, isegi kui taseme näidik ei ole
tilgaresti kohal nähtav.
3. Eemaldage auruotsak ning peske
seda voolava vee all. Puhastage väi-
ke toru lapiga. Tõstke veenõu välja
ja loputage seda voolava vee all.
Puhastamine ja hooldus
ES
71
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
1. Decalcifierea este recomandată
regulat, în funcție de duritatea apei.
Demontați capul de fierbere (țineți
componentele la un loc) cu ajutorul
unei monede înainte de umplerea
rezervorului cu apă şi agent de
decalcifiere în conformitate cu
instrucțiunile referitoare la produs.
2. Porniţi aparatul și lăsați-l să se
încălzească. Puneți suportul pentru
filtruîn poziția sa, fără filtru. Așezați
un vas pe grilajul de scurgere. Rotiți
cadranul selector la
şi lăsați 1/4
din soluție să treacă. Opriți aparatul
și aşteptați 10 minute.
3. Apăsaţi butonul pentru apă
fierbinte şi lăsați soluția rămasă să
curgă prin duza de abur. Umpleți
rezervorul de apă cu apă proaspătă
şi lăsați aparatul să meargă până se
goleşte rezervorul. Repetați această
procedură de două ori, cu apă
proaspătă. Reinstalaţi componen-
tele şi fixaţi filtrul corespunzător.
2. Включете кафе машината и
изчакайте да загрее. Поставете
държача за филтъра на мястото
му, без в него да има филтър. По-
ставете купа върху решетката за
отцеждане. Завъртете селектора
до положение
и оставете 1/4
от разтвора да премине през сис-
темата. Изключете кафе машината
и я оставете да изстине в продъл-
жение на 10 минути.
3. Натиснете бутона за гореща
вода, като оставите през накрай-
ника за пара да премине остана-
лата част от разтвора. Напълнете
резервоара с прясна вода и ос-
тавете кафе машината да работи,
докато резервоарът се изпразни.
Повторете този процес два пъти
с прясна вода. Поставете отново
компонентите и закрепете пра-
вилно филтъра.
1. В зависимост от твърдостта на
водата се препоръчва редовно
почистване на котления камък.
Свалете варящата глава с монета
(оставете компонентите заедно),
преди да напълните резервоара с
вода и препарат за премахване на
котлен камък според инструкции-
те към продукта.
2. Vključite napravo in jo pustite, da
se segreje. Namestite nosilec filtra
na njegovo mesto, vendar brez
filtra. Na odkapno rešetko postavite
posodo. Vrtljivi gumb obrnite v
položaj
in pustite, da skozi na-
pravo steče 1/4 raztopine. Napravo
izključite in počakajte 10 minut.
3. Pritisnite gumb za vročo vodo in
pustite, da preostanek raztopine
steče skozi šobo za paro. Posodo
za vodo napolnite s svežo vodo in
pustite napravo, da deluje, dokler ni
posoda za vodo prazna. Postopek
dvakrat ponovite, vsakič s svežo
vodo. Znova namestite sestavne
dele in pravilno pritrdite filter.
1. Priporočamo redno odstranjeva-
nje kotlovca v skladu s trdoto vode.
S kovancem odstranite kuhalno gla-
vo (sestavnih delov ne ločite), nato
posodo za vodo napolnite z vodo
in sredstvom za odstranjevanje
kotlovca (upoštevajte navodila za
uporabo sredstva za odstranjevanje
kotlovca).
2. Lülitage seade sisse ja laske sel
kuumeneda. Asetage filtrihoidja
oma kohale ilma filtrita. Asetage
kauss tilgarestile. Keerake valiku-
nupp asendisse
ja laske 1/4
lahusest läbi voolata. Lülitage masin
välja ja oodake 10 minutit.
3. Vajutage kuuma vee nuppu ja
laske ülejäänud lahusel voolata läbi
auruotsaku. Täitke veepaak värske
veega ja laske seadmel töötada,
kuni paak on tühi. Sooritage prot-
seduuri värske veega kaks korda.
Pange koostisosad tagasi ja fik-
seerige filter korralikult.
1. Katlakivi eemaldamist soovitatak-
se teha regulaarselt, sõltuvalt vee
karedusest. Eemaldage mündi abil
keeduplokk (hoidke komponendid
üheskoos) enne, kui täidate veenõu
tootejuhistele vastavalt vee ja katla-
kivi eemaldajaga.
73
GB
D
f
nL
I
E
P
tR
S
DK
fI
n
CZ
SK
Ru
uA
PL
h
hR
SR
RO
BG
SL
ES
Lv
Lt
A) Utripata kontrolna lučka delovanja
in kontrolna lučka za paro:
• Preverite,alijevrtljivigumbvpoložaju
.
• Česteparo/vročovodouporabljali
predolgo, napravite 30-sekundni pre-
mor.
• Napravoizključite,počakajte5minut
in jo nato znova vključite. Če lučke še
zmeraj utripajo, se obrnite na službo
za pomoč strankam.
B) Temperatura espressa je prenizka:
• Opravitepostopekkuhanja,vendar
brez mlete kave za espresso, samo s fil-
trom in nosilcem filtra, da se bo sistem
predhodno segrel.
• Predhodnosegrejteskodelice.
• Iznapraveodstranitekotlovec.
C) Hitrost pretoka je opazno nižja:
• Mletekavevltrunepotlačitepreveč.
• Kavezaespressonezmeljiteprevečna
drobno (izberite »srednjo« nastavitev).
• Iznapraveodstranitekotlovec.
D) Espresso izteka ob strani nosilca
filtra:
• Poskrbite,dajenosilecltrapravilno
nameščen.
• Nosilecltranekolikomočnejezavrtite
v njegov sedež.
• Očistitemletokavozrobanosilca
filtra.
E) Espresso ne izteka:
• Čejeiznapraveslišatiglasenzvok,je
v sistemu zrak. Pustite, da skozi šobo
teče vroča voda, dokler tok ne postane
enakomeren. Nato znova poskusite
skuhati kavo.
• Prepričajtese,.Dastenapolnilirezer-
voar za vodo in ga pravilno vstavili v
aparat. Aktivirajte način za vročo vodo.
Nato ponovno pripravite kavo.
• Poskrbite,dajenosilecltrapravilno
nameščen.
• Poskrbite,dajevrtljivigumbobrnjenv
pravilni položaj.
• Mletekavevltrunepotlačitepreveč.
• Očistitelterzakavo.
• Iznapraveodstranitekotlovec.
F) Kuhana kava ni več takšna, kot bi
morala biti:
• Poskrbite,dajevltrudovoljmlete
kave za espresso.
• Mletokavozaespressomanjpotlačite.
• Očistitelter.
G) Pri penjenju mleka nastane premalo
mlečne pene:
• Vednouporabljajtehladno,svežein
manj mastno mleko.
• Očistitešobozaparo.
H) Pretok je povečan:
• Kavazaespressojezmletaprevečna
grobo.
• Poskrbite,dajevltrudovoljmlete
kave za espresso.
I) Naprava se med delovanjem samo-
dejno izključi:
• Črpalkavnapravijeopremljenas
termo varovalko, ki jo varuje pred pre-
gretjem. Če naprava deluje predolgo
ali če črpalka deluje brez vode, termo
varovalka prekine delovanje naprave.
• Vrtljivigumbobrnitevpoložaj“0”in
izvlecite vtikač iz električne vtičnice.
• Počakajtevsaj20minut,dasenaprava
ohladi. Nalijte vodo.
• Napravospetpriklopitevelektrično
omrežje in jo vključite. Če naprava še
zmeraj ne deluje, se obrnite na našo
službo za pomoč uporabnikom.
SL
Odpravljanje težav /
A) Nii voolu- kui aurunäidiku märgutu-
led vilguvad:
• Kontrollige,etvalimisnupponpööra-
tud asendisse
.
• Kuiauru/kuumavettonkasutatud
liiga kaua, tehke 30-sekundiline paus.
• Lülitagemasin5minutiksväljajalüli-
tage siis uuesti sisse. Kui tuled ikka vil-
guvad, võtke ühendust klienditoega.
B) Espresso temperatuur on liiga
madal:
• Tehkeläbikeetmisprotseduurilma
jahvatatud espressokohvita, kuid kasu-
tades filtrit ning filtrihoidikut süsteemi
eelsoojendamiseks.
• Eelsoojendagetassid.
• Eemaldageaparaadistkatlakivi.
C) Voolamiskiirus väheneb märgata-
valt.
• Ärgevajutagejahvatatudespresso-
kohvi liiga kõvasti filtrisse.
• Ärgejahvatageespressokohviliiga
peeneks („keskmine“ jahvatus).
• Eemaldageaparaadistkatlakivi.
D) Espresso voolab filtrihoidiku kõrvalt
välja.
• Kontrollige,etltrihoidikonõigesti
paigaldatud.
• Keerakeltrihoidikveiditugevamalt
kinnitusrakisesse.
• Puhastageltrihoidikuäärmistahes
espressokohvi jääkidest.
E) Espresso ei tule masinast välja.
• Kuiaparaatteebkõvalärmi,tähendab
see, et süsteemis on õhk sees. Laske
kuumal veel läbi auruotsaku voolata,
kuni auruvoog muutub ühtlaseks. See-
järel proovige uuesti kohvi keeta.
• Kontrolli,etveemahutiolekstäisja
asetatud tagasi oma kohale. Kuumuta-
ge vesi. Seejärel proovige valmistada
kohvi jälle.
• Kontrollige,etltrihoidikonõigesti
paigaldatud.
• Veenduge,etvalikunupponkeeratud
õigesse asendisse.
• Ärgevajutagejahvatatudespresso-
kohvi liiga kõvasti filtrisse.
• Puhastagekeetmislter.
• Eemaldageaparaadistkatlakivi.
F) Crema ei teki enam selliselt nagu
vaja.
• Veenduge,etltrisonpiisavaltjahva-
tatud espressokohvi.
• Vajutagejahvatatudespressokohvi
kergelt kinni.
• Puhastagelter.
G) Piima aurutamisel tekib liiga vähe
vahtu.
• Kasutagealatikülma,värsketjamada-
la rasvasisaldusega piima.
• Puhastageauruotsak.
H) Vool suureneb.
• Espressokohvionliigajämedaltjahva-
tatud.
• Veenduge,etltrisonpiisavaltjahva-
tatud espressokohvi.
I) Kohvimasin lülitab end töötamise
ajal ise välja.
• Seadmepumponvarustatudtempe-
ratuurikaitsmega, mis kaitseb seda
ülekuumenemise eest. Temperatuuri-
kaitse katkestab masina töö, kui seda
kasutatakse liiga kaua või kui pumpa
käitatakse ilma veeta.
• Keerakevalikunuppasendisse„0“ja
tõmmake pistik seinakontaktist välja.
• Laskemasinalvähemalt20minutit
jahtuda. Täitke seade veega.
• Ühendageseadeuuestiseinakontakti
ning lülitage sisse. Kui seade jätkuvalt
ei tööta, võtke ühendust meie kliendi-
teenindusega.
ES
Veaotsing
74
Protecţia mediului
Materialele de ambalare
Materialele de ambalare sunt ecologi-
ce şi pot fi reciclate. Componentele din
plastic sunt identificate prin marcaje,
de ex. >PE<, >PS< etc.
Vă rugăm să aruncați materialele de
ambalare în containerul corespunzător
de la centrele locale de reciclare a de-
şeurilor municipale.
RO
Protecția mediului /
Aparatele vechi
Simbolul
de pe produs sau de
pe ambalajul acestuia indică faptul
că acest produs nu poate fi tratat ca
deșeumenajer.Înschimb,aparatul
trebuie predat la un centru de colec-
tare pentru reciclarea echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurându-vă
că acest produs este debarasat în mod
corespunzător, ajutați la prevenirea
unor potențiale consecințe negative
asupra mediului şi sănătății oamenilor,
consecințe care ar putea fi cauzate de
casarea necorespunzătoare a acestui
produs. Pentru informații detaliate
referitoare la reciclarea acestui produs,
consultați autoritățile locale, serviciul
dumneavoastră de colectare a deşeu-
rilor menajere sau magazinul de unde
ați cumpărat produsul.
Изхвърляне
Опаковъчни материали
Опаковъчните материали не вредят
на околната среда и могат да се ре-
циклират. Пластмасовите компонен-
ти са обозначени с маркировка, като
напр. >PE<, >PS< и т. н.
Изхвърлете опаковъчните мате-
риали в подходящи контейнери за
битови отпадъци.
BG
Изхвърляне
Стар уред
Символът
върху продукта или
върху неговата опаковка указва,
че този продукт не трябва да се
третира подобно на битовите от-
падъци. Вместо това той трябва да
бъде отнесен в подходящия пункт
за рециклиране на електрическо и
електронно оборудване. Чрез оси-
гуряване на правилното изхвърляне
на този продукт вие допринасяте за
предотвратяване на потенциални
негативни последици за околната
среда и човешкото здраве, които
в противен случай могат да бъдат
причинени от неправилното изхвър-
ляне на продукта. За по-подробна
информация относно рециклиране-
то на този продукт, обърнете се към
местната градска управа, службата
по извозване на битови отпадъци
или магазина, от който сте закупили
продукта.
Odstranjevanje
Ovojnina
Ovojnina je okolju prijazna in je pri-
merna za recikliranje. Plastični deli so
označeni z oznakami >PE<, >PS< itd.
Ovojnino odvrzite v ustrezen zabojnik
na odlagališču odpadkov.
SL
Stara naprava
Simbol
na izdelku ali na njegovi
ovojnini pomeni, da izdelek ni običajen
gospodinjski odpadek. Oddajte ga na
ustreznem zbiralnem mestu za recikli-
ranje električne in elektronske opreme.
S pravilnim odstranjevanjem boste po-
magali preprečiti morebitne negativne
posledice za okolje in zdravje, ki bi jih
lahko povzročilo neprimerno odstra-
njevanje tega izdelka. Več informacij o
recikliranju izdelka dobite pri krajevnih
upravnih organih, komunalni službi ali
v trgovini, kjer ste izdelek kupili.
Odstranjevanje /
Jäätmekäitlusse andmine
Pakkematerjal
Pakkematerjalid on keskkonnasõbrali-
kud ja neid saab taaskasutada. Plastist
koostisosad kannavad märgistusi, nt
>PE<, >PS< jne.
Palun visake pakkematerjalid kohaliku
jäätmekäitlusettevõtte vastavasse
konteinerisse.
ES
Jäätmekäitlusse andmine
Kasutatud seade
Tingmärk
tootel või pakendil
näitab, et seda toodet ei tohi käidelda
olmejäätmena. Selle asemel tuleb too-
de ringlussevõtuks üle anda vastavale
elektri- ja elektroonikaseadmete kogu-
mispunktile. Tagades selle toote õige
käitluse, aitate ära hoida võimalikke
kahjulikke tagajärgi keskkonnale ja ini-
meste tervisele, mida põhjustaks selle
toote ebaõige jäätmekäitlus. Rohkem
teavet käesoleva toote taaskäitluse
kohta saate kohalikust ametiasutusest,
prügiveofirmast või kauplusest, kust
toode on ostetud.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Electrolux EEA250 Kasutusjuhend

Kategooria
Kohvimasinad
Tüüp
Kasutusjuhend