Ferm FWM-10/80 Omaniku manuaal

Kategooria
Keevitussüsteem
Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

Art. no. WEM1041
FWM-10/80
www.ferm.com
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
USERS MANUAL 03
GEBRAUCHSANWEISUNG 12
GEBRUIKSAANWIJZING 22
MODE D’EMPLOI 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES 41
MANUAL DE INSTRUÇÕES 50
MANUALE UTILIZZATI 59
BRUKSANVISNING 68
KÄYTTÖOHJE 77
BRUKSANVISNING 86
BRUGERVEJLEDNING 95
www.ferm.com 0703-26.1
GB Subject to change
D Änderungen vorbehalten
NL Wijzigingen voorbehouden
F Sous réserve de modifications
E Reservado el derecho de
modificaciones técnicas
P Reservado o direito a modificações
I Con riserva di modifiche
S Ändringar förbehålles
FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin
N Rett till endringer forbeholdes
DK Ret til ændringer forbeholdes
Ferm 10702 Ferm
Exploded view
Fig. 1
Fig. 2
1
3
4
5
9
10
8
7
6
2
Ferm 03
ARC WELDING INVERTER
The numbers in the following text refer to the illustrations on pages 2 + 106.
Read this manual thoroughly before using the device. This will allow you to better
understand your product and avoid any unnecessary risks. Follow the safety
instructions in this manual before you use the arc welder. Store this manual in a
safe place for future reference and only give the device to other people together
with this manual.
Area of application
The device is suitable for hand welding using coated electrodes of sizes 1.6 mm Ø, 2 mm Ø and
a maximum of 2.5 mm Ø. You can use the device for welding steel sheets from 1.5 mm up to
approximately 8 mm thick.
It is intended for both private and commercial use.
Table of contents
1. Device data
2. Safety regulations
3. Assembly and first-time use
4. Operation
5. Service and maintenance
1. DEVICE DATA
Technical data and type plate symbols
Table 1 - Page 106
Scope of delivery
Fig. 1
1. Inverter
2. Power cable
3. Electrode cable with electrode clamp (+)
4. Earth cable with earth clamp (-)
5. Carrying strap
Front side
Fig. 2
6. ON/OFF, current intensity and electrode diameter switch
7. Green LED showing that the unit is ready for operation
8. Yellow LED indicating an overload/overtemperature switch-off
9. Positive (+) connection for electrode cable
10. Negative (-) connection for earthing cable
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
106 Ferm
Spare parts list
No. Description Position
400920 Knob potentiometer 9
400921 Electrode holder 10
400922 Earth clamp 11
400923 Quick plug with cable 12
400924 Fan 17
400925 Carry belt 30
Serial No.
12,5A
16A
70V
16 A
16 A
22V
22V
50A
50A
80A
80A
100%
100%
30%
30%
60%
60%
23,2V
23,2V
Ferm 105
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
04 Ferm
Electrical information
Fig. 2
Elements on the front side of the device – see the front side illustration
Socket with “-“ label
Connection for the earthing cable with an earthing clamp
Socket with “+“ label
Connection for the electrode cable with an electrode clamp.
Green LED
The device is ready for operation
Yellow LED
The device has switched off due to excessive loading or overheating of the internal
semiconductors. Wait about 4 to 5 minutes until the device has cooled down. When the
yellow LED goes out and the green LED illuminates then you can continue welding.
Switch
Auniversal switch for ON/OFF (0 position), current intensity and electrode diameter.
Switching on/off produces an audible click.
Rear and sides of the device
Keep the ventilation slots clear of obstructions, and maintain at least 10 cm clearance from
walls and other surfaces.
2. SAFETY REGULATIONS
Explanation of symbols
Defective or discarded electrical or electronic devices must be deposited at
the appropriate recycling stations.
Symbol for welding inverter with rectifier for DC current
EN 60974-1: Electrical safety standard
1998 + A1 + A2
Symbol for hand arc welding
Symbol for output voltage protected against accidental touching
Uo DC output voltage: unloaded (when not welding) 70 V max.
Symbol for mains connection. Mains frequency 50 Hz
U1 Mains voltage 230 V
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 05
I1 Maximum input current 16 Aslow-blow mains input fuse
I1 effective 12.5 A
Short-term
peak current 100 A
IP 21 S and Protect the device from rain and moisture, the case only provides protection
against touching dangerous voltages with the fingers and against occasional
water droplets.
General safety regulations
Note! All instructions must be read. Failure to observe the following instructions may lead to
electric shock, fire and/or severe injuries. You must also observe the accident prevention and
work protection regulations of the Association of Metalworkers (BGV D1, BGI 855 etc.).
1. Workplace
a) Keep your workplace clean and tidy. Disorganized and poorly lit work areas can lead to
accidents. Be prudent, before beginning work carefully consider all the steps you need to
take in order to perform your work. Do not operate the device when you are tired or under
the influence of medication, alcohol or drugs.
b) Switch off the device when you are finished – set the on/off switch on the front of the device
to O. Remove the power plug from the power socket. Do not leave the device switched on
and unattended.
c) Only place the electrode clamp on an insulated surface, regardless of whether a welding
electrode is inserted. Avoid short circuits with the earthing clamp. Remove the electrode
from the electrode clamp when welding is interrupted or finished.
d) Switch off the device - set the on/off switch on the front of the device to O and remove the
power plug from the mains socket – when you make any changes to your workplace, when
removing the welding cable(s), and when cleaning or transporting the device.
e) Do not use the device in environments presenting a danger of explosion, or where
inflammable liquids, gases or dust are present. Welding devices generate sparks and
molten metal that can ignite dust or fumes.
f) Remove all inflammable substances and materials from the workplace. Welding devices
generate sparks and molten metal that can ignite these materials. Note that, through the
welding shield, you cannot recognise a fire that may occur during welding.
g) Do not weld empty containers, vessels or pipes that previously contained inflammable
liquids such as fuels, mineral oil or gas. Even when these were emptied a long time ago.
Even the smallest residue can present a danger of explosion.
h) Ensure adequate ventilation. Use a suitable air extraction system. Welding with coated
electrodes produces unhealthy smoke. When welding with high-alloy electrodes, e.g. for
stainless high-alloy Chrome-Nickel steel, be sure to use an air extraction system. The
smoke and gases produced are particularly unhealthy.
i) Ensure that adequate fresh air is available, especially in very small spaces.
j) Warn persons in the area of the danger to eyesight by hanging a sign in the workplace
stating “Warning! Do not look at the welding arc”.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
104 Ferm
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 103
CE KONFORMITETSERKLÆRING (DK)
Vi erklærer herved, udelukkende på eget ansvar, at dette produkt opfylder følgende standarder
eller standardiserede dokumenter:
EN60974-1: 1998 + A1 + A2
i henhold til følgende direktiver:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vores hensigt til stadighed at forbedre vores produkter, og vi forbeholder os derfor til
enhver tid retten til at ændre produktspecifikationerne uden forudgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Holland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
06 Ferm
Use a barrier to keep children, other persons and animals at least 15 m away from the workplace.
k) Walls in the immediate vicinity of fixed workplaces should not be light coloured or glossy.
Windows should be protected against irradiation by painting or covering them up to at least
head height.
l) Be sure to observe the special regulations when working in spaces presenting a danger of
fire and explosion.
m) Make sure that no sparks land on the welding device when cleaning welded seams using
an angle grinder.
2. Protective equipment for welding
a) Always use a welder’s shield.
Note:The arc welding inverter is delivered without a welder’s shield.
Obtain a welder’s mask carrying a quality control symbol and having protective glass that
also carries a quality control symbol, the protection level should be 9-10. (You should also
obtain a slag hammer (chipping hammer) and wire brush). Caution! In addition to visible
light and heat radiation, the arc also emits invisible UV radiation. In unprotected eyes,
especially this UV radiation can cause very painful retinal detachment that is only
noticeable after a number of hours. The UV radiation also causes sunburn on unprotected
skin. Make sure that the welder’s shield is large enough and that it covers your face above,
below and at the sides, to provide adequate protection from UV radiation. Welding smoke
from the welding point must not be inhaled.
b) Wear welding gloves, with turned-up cuffs, on both hands that also cover your arms when
welding.
c) Wear solid, insulated boots (not shoes) that provide protection from falling sparks and
molten metal.
d) Do not wear synthetic clothing or underwear.
e) As a welder, always wear the appropriate protective clothing to protect your entire body.
Leather gloves with turned-up cuffs for hands and arms, a leather apron and leather work
boots. When welding above your head, wear a protective suit and head protection.
f) Burn and fire danger.
Note that your work piece and the remaining welding electrode are very hot after welding.
Wait until the welding point has cooled before removing the slag with the slag hammer or doing
any other work. Wait until the welding electrode has cooled before placing it aside or discarding it.
3. Electrical safety
a) Only connect the device to a power socket providing 230 V/50 Hz AC power.
Only use a power socket (with earthing contact) that is protected with a slow-blow 16 fuse
or a slow-triggering 16 ALS circuit breaker. Do not use any power socket that is protected
with a lower rated fuse. If in doubt, consult an electrician. Changes to your electrical power
supply cabling, power sockets etc. may only be done by a qualified electrician. The power
plug of the device must properly fit the power socket. The power plug may not be modified
in any way. Do not use an adapter plug with the device. Using an unmodified power plug
and a suitable power socket minimises the risk of an electric shock. Avoid the device being
accidentally switched on. Ensure that the switch is in position O (OFF) before plugging in
the power cord.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 07
b) If you use an extension cable, then this must have a minimum conductor cross section of
1.5 mm
2
. Do not use an extension cable longer than 10 m. When working outdoors, only
use an extension cable that is approved for outdoor use.
c) Avoid tensile loads on the electrical cable. Do not carry the device by the electrical cables.
Remove the power plug before moving the device to another location. Do not use the
power cable for any other purpose, for carrying the device, for hanging the device or for
pulling the power plug out of the power socket. Keep the power cable away from heat, oil,
sharp edges or moving parts. Adamaged power cable increases the risk of an electric
shock.
d) Pay special attention to the condition of the power cable. If the power cable is damaged
then have it immediately repaired by a qualified electrician. You can also allow our service
department to repair the device. See also “Service”, section 2.5.
e) Pay attention to the condition of the welding cable(s). Especially when you receive light
electric shocks when welding, or if the welding results are inadequate. Immediately repair
a damaged or torn electrode cable, a damaged plug or electrode clamp, a torn earthing
cable or a damaged earthing clamp.Repairs may only be done by a qualified electrician
and spare parts are available from our service department.
f) Avoid contact with the welding circuit. The unloaded DC voltage of 70 V is not dangerous to touch,
but a light electric shock can definitely be felt and this significantly negatively affects your work.
g) The low (double insulated) DC voltage used for welding makes the device suitable for use
in restricted, damp spaces. However, whenever possible avoid soaking or excessive
sweating in your work clothes. Make sure that you have an insulated surface that you can
stand on or use for support.
h) Pay attention to the protective earthing system when working on electrically operated
machines or systems. Incorrect connection to your welding device can present the danger
of welding current flowing through the protective earth system and damaging the
protective earthing. Always reliably connect/fasten the earthing clamp as close as possible
to the welding point. Be absolutely sure to avoid the earthing clamp of the device being
placed “somewhere”.
i) In case of accident, immediately remove the power cable from the power socket.
4. Using the arc welding inverter
a) Ensure that the device is adequately ventilated. Do not place the device too close to walls,
maintain a minimum clearance of 10 cm. Do not lay the device on the ventilation slots. Do
not lay the device in a horizontal position. The device is not intended for mounting in a shelf
or equipment trolley.
b) Never weld bicycle frames and forks, vehicle steering elements, trailer tow bars etc.
c) Keep the device out of the rain and do not use the device in a wet environment.
d) When working outdoors, place the device in the shade.
e) Electronic devices near to the arc welding inverter, e.g. in a neighbouring room, can be
affected by the high currents occurring during welding. Switch off any nearby computers as
a precautionary measure. If the electrical interference occurs beyond the neighbouring
rooms, then get a qualified electrician to check the protective earth of your power socket.
5. Service
a) Only allow your device to be repaired by a qualified electrician using original spare parts.
This ensures that the device remains safe to use.
b) Damaged switches must be repaired by our customer service workshop.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
102 Ferm
Bemærk: For at beskytte halvlederne i enheden (fra varmeophobning), må du ikke slukke for
enheden med det samme efter en overbelastning, men du skal vente ca. fem minutter, inden du
slukker, som forklaret herover.
Automatisk regulering af svejsestrømmen
Elektronikken i denne enhed giver en jævn svejsespænding, som på synlig vis forbedrer dine
svejseresultater. På denne måde kan selv begyndere meget hurtigt opnå tilfredsstillende
svejsninger.
5. SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Vedligeholdelse
Enheden er konstrueret til lang tids brug med et minimum af vedligeholdelse. Lang tids
tilfredsstillende drift afhænger af den korrekte omgang med enheden og regelmæssig
rengøring.
Rengøring – fjern først strømstikket
Rengør enheden regelmæssigt med en blød klud – helst efter hver anvendelse. Hold
ventilationshullerne fri for støv og snavs. Hvis snavset ikke let kan fjernes, kan du bruge en blød
klud fugtet med sæbevand. Brug aldrig opløsningsmidler som benzin, sprit e.l. Disse
opløsninger kan ødelægge plasticdele.
Smøring
Denne enhed kræver ingen ekstra smøring.
Fejl
Hvis der opstår en fejl, fordi en komponent sætter ud, bedes du kontakte den serviceadresse,
der findes på garantikortet. I slutningen af denne manual findes en omfattende liste med
reservedele, der kan bestilles.
Miljø
For at undgå transportskader leveres denne enhed i en robust emballage. Emballagen en for
en stor dels vedkommende fremstillet af genbrugelige materialer.
Husk at genbruge emballagen.
Defekte eller kasserede elektriske eller elektroniske enheder skal borskaffes
på relevante genbrugsstationer.
Garanti
Garantibetingelserne findes på det separate garantikort.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 101
Elektrode Pladetykkelse
Ø 1,6 mm 2,0 mm
Ø 2,0 mm 2,0 - 3,0 mm
Ø 2,5 mm 4,0 - 5,0 mm
Antændelse af elektroden
Indsæt elektroden i elektrodeholderen ved at trykke på håndtaget på elektrodeholderen. Hold
svejsemasken foran dine øjne/dit ansigt, inden du antænder elektroden.
Bemærk: UV-strålingen, der er skadelig for øjnene, er særlig høj under antændelse.
For at antænde elektroden skal du flytte den over svejsepunktet på samme måde, som når du
tænder en tændstik. Den ubelastede jævnstrømsspænding på ca. 70 V antænder elektroden
meget hurtigt (såkaldt ‘hot start’), og jævnstrømsspændingen får elektroden til at smelte meget
jævnt. Hvis du ikke har svejset før, skal du ikke regne med et perfekt resultat første gang. Brug
affaldsplader til at øve dig på. Deltag om nødvendigt i et svejsekursus.
Fastsiddende elektrode
Hvis elektroden ikke antændes, eller buen går ud under svejsningen, kan elektroden sætte sig
fast i svejsepunktet. Denne situation detekteres af enhedens elektronik, og svejsestrømmen
reduceres automatisk. På denne måde kan du let og hurtigt frigøre den fastsiddende elektrode
fra svejsepunktet ved at bevæge den tilbage og fremad. Samtidigt hører du en klikkende lyd fra
enheden, og LED-indikatoren blinker. Et kortslutning mellem elektrodekablet og jordkablet
indikeres også på denne måde. I de sjældne situationer, hvor elektroden ikke let og hurtigt kan
fjernes fra svejsepunktet, skal du åbne håndtaget på elektrodeklemmen og fjerne den fra den
fra den fastsiddende elektrode. Fjern den fastsiddende elektrode fra svejsepunktet med en
fladtang. Pas på, når du rører delvist svejsede elektroder, da de kan være meget varme.
Overbelastningsbeskyttelse og tændt-varighed
Når du bruger 2,5 mm elektroder, afbryder overbelastningsbeskyttelsen i enheden, når ca. 2
elektroder er opbrugt – afhængigt af hvor hurtigt elektroderne erstattes. Når du bruger 2 mm
elektroder, afbryder overbelastningsbeskyttelsen i enheden, når ca. 6 elektroder er opbrugt –
afhængigt af hvor hurtigt elektroderne erstattes. Ved brug af 1,6 mm elektroder afbryder
overbelastningsbeskyttelsen sjældent på grund af den lavere nødvendige svejsestrøm. Buen
slukkes, enheden tænder ikke længere elektroden, og den gule LED-indikator lyser. Afbryd
ikke enheden, men vent 4 – 5 minutter, indtil den interne blæser har afkølet
halvlederkølepladen i enheden tilstrækkeligt, og den grønne LED-indikator lyser igen. Kun på
dette tidspunkt kan du fortsætte med at svejse eller slukke for enheden.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
08 Ferm
c) If the power cable (or power plug) is damaged, then this must be replaced with a special
power cable, available from our customer service department (service point). The power
cable may only be replaced by our customer service department (service point) or a
qualified electrician.
3. ASSEMBLYAND FIRST-TIME USE
Note: The arc welding inverter is delivered without a welder’s shield.
Obtain a welder’s mask carrying a quality control symbol and having protective glass that also
carries a quality control symbol, the protection level should be 9-10. (You should also obtain a
slag hammer (chipping hammer) and wire brush) Before assembly, ensure that the ON-OFF
switch (6) on the front of the device is set to O (off) and that the power plug is not inserted into the
power socket.
First connect the earthing cable 4 (with the earthing clamp) to socket (10), labelled with -
Insert the plug into the - socket and then turn the plug to the right as far as it will go. Pull on the
plug to ensure that it is properly engaged. Keep the plug free of oil or other contamination.
Connect the electrode cable (with the electrode clamp) to socket (9), labelled with +.
Insert the plug into the + socket and then turn the plug to the right as far as it will go. Pull on the
plug to ensure that it is properly engaged. Keep the plug free of oil or other contamination.
Switch (6) ON-OFF and current selection
This switch allows you to switch the device on and off with an audible click, and also allows you
to adjust the welding current. The associated electrode diameters are also displayed on the
scale.
Carrying strap
Use the included carrying strap 5 for easily and safely transporting the device. Feed the free
end of the carrying strap through the slots in the device and secure the free end in the loop at the
other end of the carrying strap.
4. OPERATION
First connect the earthing clamp to the work piece to be welded. Ensure a good electrical
connection when connecting the earthing clamp. Remove any rust, scale, paint or other
contamination using a wire brush or angle grinder before connecting the earthing clamp.
If you are using a steel welding table, then regularly check the earthing connection and the
earthing clamp for signs of loosening, corrosion or other contamination. Agood earthing
connection is essential to a good welding result.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 09
Use an electrode suited to the plate thickness and type of steel being welded.
Electrode Plate thickness
Ø 1.6 mm 2.0 mm
Ø 2.0 mm 2.0 - 3.0 mm
Ø 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm
Igniting the electrode
Insert the electrode into the electrode holder by pressing the lever on the electrode holder. Hold
the welder’s shield in front of your eyes/face before igniting the electrode.
Note: The proportion of eye-damaging UV radiation is especially high during ignition.
To ignite the electrode, move the electrode over the welding point in a similar manner to striking
a match.The unloaded DC voltage of about 70 V ignites the electrode very quickly (so-called
hot start) and the DC voltage causes the electrode to melt very evenly. If you are new to welding,
do not expect a good result at the first attempt. Use waste plates for practice. If necessary, take
part in a welding course.
Sticking electrode
If the electrode does not ignite, or the arc goes out while welding, the electrode can stick to the
welding point. This situation is recognised by the device electronics and the welding current is
automatically reduced. This allows you to easily and quickly free the stuck electrode from the
welding point by moving it backwards and forwards. At the same time, you will hear a clicking
sound coming from the device and the LED display will blink. Ashort circuit between the
electrode cable and the earthing cable is also indicated by the device in this manner. In the rare
situations where the electrode cannot be easily and quickly removed from the welding point,
open the lever on the electrode clamp and remove the electrode clamp from the stuck
electrode. Remove the stuck electrode from the welding point using a pair of pliers. Be careful
when touching partially welded electrodes, since they can be very hot.
Overload protection and switch-on duration
When using 2.5 mm electrodes, the overload protection within the device switches on after
about 2 electrodes have been used up – depending on how quickly the electrodes are replaced.
When using 2 mm electrodes, the overload protection within the device switches on after about
6 electrodes have been used up – depending on how quickly the electrodes are replaced.
When using 1.6 mm electrodes, the overload protection rarely switches on, due to the lower
welding current required. The arc is extinguished, the device no longer ignites the electrode
and the yellow LED illuminates. Do not switch off the device, just wait about 4 to 5 minutes until
the internal fan has sufficiently cooled the semiconductor heatsink within the device and the
green LED illuminates again. Only then can you continue welding or completely switch off the
device.
Note: To preserve the semiconductors within the device (from heat accumulation), do not
immediately switch off the device after an overload but rather wait a few minutes before
switching off, as described above.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
100 Ferm
stikkontakt.
5. Service
a) Tillad kun, at din enhed repareres af en kvalificeret elektriker med brug af originale
reservedele. Dette sikrer, at enheden forbliver sikker at anvende.
b) Beskadigede omskiftere skal repareres af vores kundeserviceværksted.
c) Hvis strømkablet (eller strømstikket) er beskadiget, skal dette erstattes med et specielt
strømkabel, der kan leveres af vores kundeserviceafdeling (servicested). Strømkablet må
kun udskiftes af vores kundeserviceafdeling (servicested) eller en kvalificeret elektriker.
3. SAMLING OG BRUG FØRSTE GANG
Bemærk: Inverteren til buesvejsning leveres uden en svejsemaske.
Anskaf en svejsemaske, der er forsynet med et kvalitetskontrolsymbol, og som har
beskyttende glas, der også har et kvalitetskontrolsymbol. Beskyttelsesniveauet skal være 9-
10 (du bør også anskaffe dig en slaggehammer og en stålbørste). Inden samlingen skal du
sikre, at ON/OFF-afbryderen (6) på enhedens forside er indstillet til 0 (OFF), og at strømstikket
ikke er sat i stikkontakten.
Tilslut først jordkablet 4 (med jordklemmen) til sokkel (10), mærket med -
Indsæt stikket i ‘-’-soklen, og drej derefter stikket så langt som muligt til højre. Træk i stikket for
at sikre, at det sidder godt fast. Hold stikket fri for olie eller anden forurening.
Tilslut elektrodekablet (med elektrodeklemmen) til sokkel (9), mærket med +
Indsæt stikket i ‘+’-soklen, og drej derefter stikket så langt som muligt til højre. Træk i stikket for
at sikre, at det sidder godt fast. Hold stikket fri for olie eller anden forurening.
Omskifter (6) ON-OFF og strømvalg
Med denne omskifter kan du tænde og slukke for enheden med et hørbart klik, og du kan også
justere svejsestrømmen. De tilhørende elektrodediametre vises også på skalaen.
Bærerem
Brug den medfølgende bærerem 5 til let og sikker transport af enheden. Kom bæreremmens
frie ende gennem hullerne i enheden, og sikr den frie ende i løkken i den anden ende af
bæreremmen.
4. DRIFT
Tilslut først jordklemmen til det arbejdsemne, der skal svejses. Sørg for en god elektrisk
kontakt, når du tilslutter jordklemmen. Fjern al rust, maling eller andet snavs med en stålbørste
eller en vinkelsliber, inden du tilslutter jordklemmen.
Hvis du anvender et stålsvejsebord, så kontrollér regelmæssigt jordforbindelsen og
jordklemmen for tegn på, om disse er ved at gå løs, korrosion eller anden forurening. En god
jordforbindelse er vigtig for et godt svejseresultat.
Brug en elektrodetykkelse, der passer til den pladetykkelse og -type, du svejser.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 99
Brug ikke et adapterstik med enheden. Brug af et ikke-modificeret strømstik og en
passende stikkontakt minimerer risikoen for elektrisk stød. Undgå, at der fejlagtigt tændes
for enheden. Kontrollér, at omskifteren står i stilling 0 (OFF), inden den sættes til
stikkontakten.
b) Hvis du bruger et forlængerkabel, skal ledernes minimumstværsnit være på mindst 1,5
mm
2
. Brug ikke et forlængerkabel længere end 10 m. Ved udendørs arbejde må du kun
anvende et forlængerkabel, der er godkendt til udendørs brug.
c) Undgå at strække det elektriske kabel. Bær ikke enheden i det elektriske kabel. Fjern
strømstikket, inden du flytter enheden til en anden placering. Brug ikke strømkablet til
noget andet formål: til at bære enheden, til at hænge enheden op eller til at fjerne
strømstikket fra stikkontakten. Hold strømkablet borte fra varme, olie, skarpe kanter og
bevægelige dele. Et beskadiget strømkabel forøger risikoen for elektriske stød.
d) Vær særlig opmærksom på strømkablets tilstand. Hvis strømkablet er beskadiget, skal det
med det samme udskiftes af en kvalificeret elektriker. Du kan også lade vores
serviceafdeling reparere enheden. Se også “Service”, afsnit 2.5.
e) Vær opmærksom på svejsekablets tilstand. Specielt, hvis du udsættes for lette elektriske
stød under svejsningen, eller hvis svejseresultatet ikke er tilstrækkeligt. Reparér med det
samme et beskadiget eller iturevet elektrodekabel, et beskadiget stik eller en beskadiget
elektrodeklemme, et iturevet jordkabel eller en beskadiget jordklemme. Reparationer må
kun udføres af en kvalificeret elektriker, og reservedele kan leveres fra vores
serviceafdeling.
f) Undgå kontakt med svejsekredsløbet. Den ubelastede jævnspænding på 70 V er ikke
farlig at berøre, men et let elektrisk stød kan absolut mærkes, og dette påvirker på negativ
vis dit arbejde.
g) Den lave (dobbeltisolerede) jævnspænding, der anvendes til svejsning, gør enheden
velegnet til brug i mindre, fugtige områder. Men undgå om muligt at blive våd eller at svede
meget i din arbejdsbeklædning. Sørg for, at du har en isoleret overflade, som du kan stå på
eller anvende som støtte.
h) Vær opmærksom på det beskyttende jordsystem, når du arbejder med maskiner eller
systemer, der drives af elektricitet. Forkert tilslutning til din svejseenhed kan udgøre en
fare for svejsestrømmen, der flyder gennem det beskyttende jordsystem og dermed
ødelægge den beskyttende jording. Sørg altid for sikkert at tilslutte/fastgøre jordklemmen
så tæt som muligt på svejsepunktet. Sørg for at undgå, at enhedens jordklemme
anbringes “et eller andet sted”.
i) I tilfælde af et uhelt skal du med det samme fjerne strømkablet fra stikkontakten.
4. Brug af buesvejseinverteren
a) Sørg for, at enheden er tilstrækkeligt ventileret. Anbring ikke enheden for tæt på vægge.
Hold en minimumsafstand på 10 cm. Læg ikke enheden på ventilationshullerne. Læg ikke
enheden i en vandret position. Enheden er ikke velegnet til montering på en hylde eller en
værkstedsvogn.
b) Svejs aldrig cykelstel og -gafler, styretøjer til køretøjer, trailertrækkroge mv.
c) Hold enheden borte fra regn, og brug ikke enheden i et vådt miljø.
d) Ved udendørs arbejde skal enheden anbringes i skyggen.
e) Elektroniske enheder tæt på buesjevseinverteren, f.eks. i et nærliggende rum, kan blive
påvirket af de høje strømme, der opstår under svejsningen. Afbryd for en sikkerheds skyld
alle computere i nærheden. Hvis der opstår elektriske forstyrrelser længere væk end i
naborummene, skal du få en kvalificeret elektriker til at se på den beskyttende jord i din
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
10 Ferm
Automatic welding current regulation
The device electronics provide an even welding current, which recognisably improves your
welding results. This allows even beginners to very quickly produce satisfactory welds.
5. SERVICE AND MAINTENANCE
Maintenance
The device is constructed for long service with a minimum of maintenance. Long term
satisfactory operation depends on the correct care of the device and regular cleaning.
Cleaning – first remove the power plug
Regularly clean the device using a soft cloth, preferably after every use. Keep the ventilation
slots free of dust and dirt. If the dirt cannot be easily removed, use a soft cloth dampened with
soapy water. Never use solvents such as petrol, alcohol etc. These solvents can damage
plastic parts.
Lubrication
The device requires no additional lubrication.
Faults
If a fault occurs, e.g. through a component wearing out, then please contact the service
address listed on the guarantee card. At the end of this manual is an extensive list of the
replacement parts that can be ordered.
Environment
To avoid transport damage, the device is delivered in sturdy packaging. The packaging is
largely composed of recyclable materials.
Please be sure to recycle the packaging.
Defective or discarded electrical or electronic devices must be deposited at the
appropriate recycling stations.
Guarantee
The guarantee conditions can be found in the separately provided guarantee card.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 11
CE DECLARATION OF CONFORMITY (GB)
We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with the following
standards or standardized documents:
EN60974-1: 1998 + A1 + A2
in accordance with the regulations:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
from 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to
change the product specification without prior notice.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
98 Ferm
i) Sørg for, at der er tilstrækkeligt med frisk luft til rådighed, specielt i meget små omgivelser.
j) Advar personer i området for faren for øjnene ved at ophænge et skilt på arbejdspladsen
med teksten “Advarsel! Se ikke på svejsebuen”. Brug en afspærring for at holde børn,
andre personer og dyr mindst 15 m borte fra arbejdsstedet.
k) Vægge i umiddelbar nærhed af faste arbejdssteder bør ikke være malet lyse eller være
blanke. Vinduer bør beskyttes mod udstråling ved at male eller tildække dem mindst op til
hovedhøjde.
l) Sørg for at lægge mærke til særlige bestemmelser, når du arbejder i områder, hvor der er
fare for brand eller eksplosion.
m) Vær sikker på, at ingen gnister lander på svejseenheden ved rengøring af svejsesømme
med en vinkelsliber.
2. Beskyttelsesudstyr til svejsning
a) Brug altid en svejsemaske.
Bemærk: Inverteren til buesvejsning leveres uden en svejsemaske.
Anskaf en svejsemaske, der er forsynet med et kvalitetskontrolsymbol, og som har
beskyttende glas, der også har et kvalitetskontrolsymbol. Beskyttelsesniveauet skal være
9-10. (Du bør også anskaffe dig en slaggehammer og en stålbørste) Pas på! Foruden det
synlige lys og varmeudstrålingen udsender buen også usynlig UV-stråling. Ved
ubeskyttede øjne kan specielt UV-strålingen medføre en meget smertefuld
nethindeløsning, der først bemærkes efter en række timer. UV-strålingen medfører også
solbrændthed på ubeskyttet hud. Vær sikker på, at svejsehjelmen er stor nok, og at den
dækker dit ansigt over, under og i siderne for at give tilstrækkelig beskyttelse mod UV-
strålingen. Svejserøgen fra svejsepunktet må ikke inhaleres.
b) Bær svejsehandsker med opslåede opslag på begge hænder, så du også beskytter dine
arme, når du svejser.
c) Bær solide isolerede støvler (ikke sko), der beskytter mod springende gnister og smeltet
metal.
d) Bær ikke syntetisk tøj eller undertøj.
e) Når du svejser, så bær altid den korrekte, beskyttende beklædning til beskyttelse af hele
kroppen. Læderhandsker med opslåede opslag for hænder og arme, et læderforklæde og
arbejdsstøvler af læder. Når du svejser over dit hoved, skal du bære en beskyttende dragt
og hovedbeskyttelse.
f) Brand og brandfare
Vær opmærksom på, at dit arbejdsemne og den resterende svejseelektrode er meget
varme efter svejsning. Vent, indtil svejsepunktet er afkølet, inden du fjerner slaggeren med
slaggehammeren eller laver andet arbejde. Vent, indtil svejseelektroden er afkølet, inden
du lægger den bort eller kasserer den.
3. Elektrisk sikkerhed
a) Tilslut kun enheden til et strømstik, der leverer 230 V/50 Hz vekselstrøm. Brug kun en
stikkontakt (med jordforbindelse), der er beskyttet med en træg 16 Asikring eller en træg
16 fejlstrømsafbryder. Brug ikke en stikkontakt, der er beskyttet med en mindre sikring. Tal
med en elektriker, hvis du er i tvivl. Ændringer i din elektriske installation (kabling,
stikkontakter mv.) må kun udføres af en autoriseret el-installatør. Enhedens strømstik skal
passe korrekt til stikkontakten. Strømstikket må ikke modificeres på nogen måde.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 97
U1 El-spænding 230 V
I1 Maksimum indgangsstrøm 16 Atræg sikring på el-nettet
I1 effective 12,5 A
Kortvarig
spidsstrøm 100 A
IP 21 S og Beskyt enheden mod regn og fugt. Huset giver kun beskyttelse mod berøring
af farlige spændinger med fingrene og spredte vanddråber.
Generelle sikkerhedsforanstaltninger
Bemærk! Alle instruktioner skal gennemlæses. Manglende overholdelse af følgende
instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige personskader. Du skal også
iagttage ulykkesforebyggende og arbejderbeskyttende bestemmelser fra Association of
Metalworkers (BGV D1, BGI 855 mv.).
1. Arbejdsstedet
a) Hold din arbejdsplads ren og ryddelig. Rodede og dårligt oplyste områder kan medføre
ulykker. Vær omhyggelig, inden du begynder at arbejde, og overvej alle de trin, du skal
tage for at udføre dit arbejde. Brug ikke enheden, hvis du er træt, bruger medicin, eller hvis
du er påvirket af alkohol eller stoffer.
b) Afbryd enheden, når du er færdig – indstil ON/OFF-omskifteren på enhedens forside til O.
Fjern strømstikket fra stikkontakten. Efterlad ikke enheden tændt og uden opsyn.
c) Anbring kun elektrodeklemmen på en isoleret overflade, uanset om der er isat en
svejseelektrode. Undgå kortslutninger med jordklemmen. Fjern elektroden fra
elektrodeklemmen, når du afbryder svejsningen, eller når du er færdig.
d) Sluk for enheden – indstil ON/OFF-omskifteren foran på enheden til O, og fjern
strømstikket fra stikkontakten – når du ændrer på din arbejdsplads, når du fjerner
svejsekablet/kablerne, og når du rengør eller transporterer enheden.
e) Brug ikke enheden i miljøer, hvor der er fare for eksplosion, eller hvor der findes brændbare
væsker, gasser eller støv. Svejseenheder genererer gnister og smeltet metal, der kan
antænde støv eller dampe.
f) Fjern alle brændbare substanser og materialer fra arbejdspladsen. Svejseenheder
genererer gnister og smeltet metal, der kan antænde disse materialer. Bemærk, at du
gennem svejsemasken ikke kan se ild, der måtte opstå under svejsningen.
g) Svejs ikke tomme beholdere, tønder eller rør, der tidligere har indeholdt brændbare
væsker, som f.eks. brændsel, mineralolie eller gas. Heller ikke selvom det er lang tid siden,
de blev tømt. Selv den mindste rest kan udgøre en eksplosionsfare.
h) Sørg for tilstrækkelig ventilation. Brug et passende udluftningssystem. Svejsning med
beklædte elektroder producerer sundhedsskadelig røg. Ved svejsning med
højlegeringselektroder, f.eks. til rustfrit højlegerings krom-nikkel-stål, skal du sørge for at
anvende et udluftningssystem. Røgen og gassen, der produceres, er særdeleshed
sundhedsfarlig.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
12 Ferm
SCHWEIßUMRICHTER
Die Nummern im folgenden Text entsprechen den Abbildungen auf Seite 2 + 106.
Lesen Sie diese Anleitung vor Benutzung gründlich durch. Dadurch
verstehen Sie Ihr Produkt besser und vermeiden unnötige Risiken. Beachten
Sie die Sicherheitshinweise in dieser Anleitung vor jedem Gebrauch des
Schweissumrichters. Bewahren Sie diese Anleitung zum künftigen
Gebrauch sorgfältig auf, geben Sie das Gerät nur zusammen mit der
Anleitung weiter.
Anwendung
Das Gerät ist zum Handschweissen mit Mantelelektroden von 1.6 mm Ø, 2 mm Ø und
maximal 2.5 mm Ø geeignet. Sie können damit Stahlblech von1.5 mm bis etwa 8 mm
Dicke schweißen. Es ist für den privaten und gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Inhaltsverzeichnis
1. Gerätedaten
2. Sicherheitsvorschriften
3. Zusammenbau
4. Benutzung
5. Service und Wartung
1. GERÄTEDATEN
Technische Daten und Symbole auf Typenschild
Tabel 1 - Seite 106
Verpackungsinhalt
Abb. 1
1. Inverter
2. Netzkabel
3. Elektrodenkabel mit Elektrodenzange (+)
4. Massekabel mit Masseklemme (-)
5. Trageriemen
Frontseite
Abb. 2
6. Schalter für EIN-Aus und Stromstärke bzw. Elektroden Ø
7. Anzeige Grüne LED Betriebsbereit
8. Anzeige Gelbe LED Überlast-/Temperatur Abschaltung
9. + Anschluss für Elektrodenkabel
10. - Anschluss für Massekabel
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 13
Electrische Information
Abb. 2
Elemente auf Gerätevorderseite - siehe Abbildung Gerätevorderseite.
Buchse mit - Markierung
Anschluß für Massekabel mit Masseklemme
Buchse mit + Markierung
Anschluss für Elektrodenkabel mit Elektrodenzange
Grüne LED-Anzeige
Gerät ist betriebsbereit
Gelbe LED Anzeige
Gerät ist wegen starker Beanspruchung bzw. Übertemperatur der Halbleiter im
Inneren abgeschaltet. Warten Sie etwa 4 bis 5 Minuten bis das Gerät abkühlt. Wenn
die gelbe LED-Anzeige erlischt und die grüne LED-Anzeige aufleuchtet, dann können
Sie weiterschweißen.
Schalter
Universalschalter für EIN-AUS (O-Stellung) und Stromstärke bzw. Elektroden Ø. Beim
Ein- Aus-Schalten hören Sie einen Klick.
Geräterückseite und Geräteseiten
Halten Sie die Lüftungsschlitze frei, Gerät mindestens 10 cm von Wänden entfernt
aufstellen.
2. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Erklärung des Symboles
Schadhafte oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Symbol für Schweißumrichter mit Gleichrichter für Gleichstrom,
EN 60974-1: Norm für die elektrische Sicherheit
1998 + A1 + A2
Symbol für Lichtbogen-Handschweissen
Symbol für berührsichere Ausgangsspannung
Uo Ausgangs-Gleichspannung: im Leerlauf (wenn nicht geschweißt wird) max. 70 V
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
96 Ferm
Elektriske informationer
Figur 2
Elementer på enhedens forside – se illustrationen af forsiden
Sokkel med “-“-mærkat
Tilslutning til jordkablet med en jordklemme
Sokkel med “+“-mærkat
Tilslutning til elektrodekablet med en elektrodeklemme
Grøn LED-indikator
Enheden er parat til drift
Gul LED-indikator
Enheden er slukket pga. en usædvanlig stor belastning eller overophedning af de interne
halvlederkomponenter. Vent i 4 til 5 minutter, indtil enheden er afkølet. Når den gule LED-
indikator slukkes, og den grønne LED-indikator tændes, kan du derefter fortsætte med at
svejse.
Omskifter
En universel omskifter til ON/OFF /TIL/FRA) (0 position), strømstyrke og
elektrodediameter. Skift mellem ON/OFF (TIL/FRA) giver et hørbart klik.
Enhedens bagside og sider
Hold ventilationsåbningerne åbne, og hold en afstand på mindst 10 cm fra vægge og andre
overflader.
2. SIKKERHEDSBESTEMMELSER
Symbolforklaring
Defekte eller kasserede elektriske eller elektroniske enheder skal borskaffes
på relevante genbrugsstationer.
Symbol for svejseinverter med ensretter til jævnstrøm
EN 60974-1: Elektrisk sikkerhedsstandard
1998 + A1 + A2
Symbol for håndbuesvejsning
Symbol for udgangsspændingsbeskyttelse mod utilsigtet berøring
Uo Jævnstrømsudgangsspænding: Ubelastet (når der ikke svejses) 70 V maks.
Symbol for el-tilslutning. El-frekvens 50 Hz
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 95
BUESVEJSEINVERTER
Tallene i følgende tekst henviser til illustrationerne på side 2 + 106.
Læs denne manual omhyggeligt, inden du bruger enheden. På denne måde
kan du bedre forstå vores produkt og undgå unødvendige risici. Følg
følgende sikkerhedsinstruktioner i denne manual, inden du bruger
buesvejseren. Opbevar denne manual et sikkert sted til fremtidig reference,
og udlevér kun enheden til andre personer sammen med denne manual.
Brugsområde
Denne enhed er velegnet til håndsvejsning med beklædte elektroder i størrelserne 1,6 mm Ø, 2
mm Ø og et maksimum på 2,5 mm Ø. Du kan anvende enheden til svejsning af stålplader med
en tykkelse fra 1,5 mm til ca. 8 mm. Den er beregnet til både privat og kommerciel anvendelse.
Indholdsfortegnelse
1. Enhedsdata
2. Sikkerhedsbestemmelser
3. Samling og brug første gang
4. Drift
5. Service og vedligeholdelse
1. ENHEDSDATA
Tekniske data og symboler på typeskilt
Tabel 1 - Side 106
Leveringsomfang
Figur 1
1. Inverter
2. Strømkabel
3. Elektrodekabel med elektrodeklemme (+)
4. Jordkabel med jordklemme (-)
5. Bærerem
Forside
Figur 2
6. ON/OFF (FRA/TIL), strømstyrke og omskifter for elektrodediameter
7. Grøn LED-indikator, der viser, at enheden er parat til brug
8. Gul LED-indikator, en overbelastnings/overophedningsafbryder
9. Positiv (+) tilslutning til elektrodekabel
10. Negativ (+) tilslutning til jordkabel
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
14 Ferm
Symbol für Netzanschluss. Frequenz 50 Hz
U1 Netzspannung 230 V
I1 Eingangsstrom maximal 16 ASicherung im Netzanschluss,16 Aträge
I1 effective 12.5 A
Kurzfristiger
Spitzenstrom 100 A
IP 21 S und Gerät vor Regen und Nässe schützen, das Gehäuse bietet
Schutz nur gegen das Berühren von gefährlicher Spannung mit
dem Finger und gelegentlichen Wassertropfen.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
Achtung! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Die Nicht-Einhaltung der nachstehend
aufgeführten Anweisungen kann elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen. Beachten Sie auch die Unfallverhütungs- und Arbeitsschutz-
Vorschriften der Metall-Berufsgenossenschaften (BGV D1, BGI 855 etc.).
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und unbeleuchte-
te Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Handeln Sie umsichtig, überlegen Sie
vor Arbeitsbeginn alle nötigen Schritte zur Durchführung Ihrer Arbeit. Arbeiten Sie mit
dem Gerät nicht wenn Sie müde sind oder unter Einfluß von Medikamenten, Alkohol
oder Drogen stehen.
b) Schalten Sie das Gerät ab wenn Ihre Arbeit beendet ist - Ein-Aus Schalter an
Gerätevorderseite auf O. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie das
Gerät nicht unbeaufsichtigt eingeschaltet.
c) Legen Sie die Elektrodenzange mit oder ohne eingesetzter Schweißelektrode nur auf
eine isolierende Unterlage ab. Vermeiden Sie Kurzschluss mit der Masseklemme.
Entfernen Sie die Elektrode aus der Elektrodenzange wenn die Schweißarbeit unter-
brochen wird oder beendet ist.
d) Schalten Sie das Gerät ab - Ein-Aus Schalter an Gerätevorderseite auf O - und zie-
hen Sie den Stecker aus der Steckdose wenn Sie Veränderungen an Ihrem
Arbeitsplatz vornehmen, wenn Sie die Schweißkabel entfernen, das Gerät reinigen
oder das Gerät transportieren.
e) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Schweissgeräte erzeugen
Funken und geschmolzene Metallteile, die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
f) Entfernen Sie alle brennbaren Substanzen und/oder Materialien vom Arbeitsplatz.
Schweissgeräte erzeugen Funken und geschmolzene Metallteile die Material entzün-
den können.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 15
Beachten Sie, daß Sie während des Schweissens entstehende Brände nicht durch
das Schweiss-Schutzschild erkennen können.
g) Schweissen Sie nicht an leeren Behältern, Gefäßen oder Rohren die zuvor brennbare
Flüssigkeiten, wie etwa Treibsoffe, Mineralöle oder Gase enthalten haben. Auch dann
nicht, wenn Sie schon vor langer Zeit entleert wurden. Auch durch geringste
Rückstände besteht Explosionsgefahr.
h) Stellen Sie ausreichende Luftzufuhr sicher. Verwenden Sie geeignete
Absaugvorrichtungen. Beim Schweissen mit Mantelelektroden entsteht gesundheits-
schädlicher Rauch. Beim Schweissen mit hochlegierten Elektroden, z.B für nich-
trostende, hochlegierte Chrom-Nickel Stähle, unbedingt eine Absaugvorrichtung ver-
wenden. Der entstehende Rauch und entstehende Gase sind besonders gesundheits-
schädlich.
i) Sorgen Sie für ausreichende Frischluftzufuhr besonders in sehr kleinen Räumen.
j) An der Arbeitsstelle durch einen Aushang “Vorsicht nicht in den Lichtbogen blicken“.
Umstehende Personen auf die Gefährdung der Augen hinweisen. Halten Sie Kinder
andere Personen und Tiere durch Absperrungen fern, mindestens 15 m.
k) In unmittelbarer Nähe von ortsfesten Arbeitsplätzen sollten Wände nicht hellfarbig
oder glänzend sein. Fenster sind mindestens bis Kopfhöhe gegen Abstrahlung durch
Abdeckung oder Anstrich zu sichern.
l) Beachten Sie die besonderen Vorschriften bei Arbeiten in Feuer und explosionsge-
fährdeten Räumen.
m) Beachten Sie, daß beim Säubern von Schweißnähten mit einem Winkelschleifer kein
Funkenflug auf das Schweißgerät fällt.
2. Schutzausrüstung für das Schweissen
a) Verwenden Sie immer ein Schweiss-Schutzschild.
Achtung: Der gelieferte Schweissinverter wird ohne Schutzschild ausgeliefert.
Besorgen Sie ein Schweiss-Schutzschild mit Prüfzeichen und Schutzglas ebenfalls
mit Prüfzeichen, Schutzstufe Grad 9-10. (Besorgen Sie auch einen Schlackenhammer
und eine Drahtbürste). Vorsicht! Der Lichtbogen gibt außer Licht- und Wärme-
Strahlung auch unsichtbare UV-Strahlung ab. Besonders die UV-Strahlung erzeugt
bei ungeschützten Augen eine sehr schmerzhafte Netzhaut-Ablösung, die sich erst
nach einigen Stunden bemerkbar macht. Auf ungeschützter Haut erzeugt die UV-
Strahlung einen Sonnenbrand. Achten Sie darauf, dass das Schweiß-Schutzschild
groß genug ist und Ihr Gesicht seitlich und nach unten und oben so abdeckt, damit
Ihr Gesicht und Hals ausreichend gegen UV-Strahlung geschützt ist.
Schweißrauch von der Schweißstelle darf nicht direkt in Ihre Atemluft gelangen.
b) Beim Schweißen an beiden Händen lederne Schweißhandschuhe mit Stulpen tragen,
die auch Ihre Arme bedecken.
c) Tragen Sie festes isolierendes Schuhwerk (keine Halbschuhe) die vor herabfallenden
Funken und glühenden Metallteilen schützen.
d) Tragen Sie keine synthetischen Kleidungsstücke oder Unterwäsche.
e) Tragen Sie als Schweißer immer entsprechende Schutzkleidung zum Schutz Ihres
gesamten Körpers. Stulpenhandschuhe aus Leder für Hände und Arme, Schürzen
aus Leder, Arbeitsstiefel aus Leder. Tragen Sie beim Überkopfschweissen einen
Schutzanzug und einen Kopfschutz.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
94 Ferm
CE ERKLÆRING AV ANSVARSFORHOLD (N)
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder eller
standardiserte dokumenter:
EN60974-1: 1998 + A1 + A2
i samsvar med bestemmelsene:
73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC
fra 01-01-2007
ZWOLLE NL
J.A. Bakker - van Ingen J. Lodewijk
CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global
Det er vår policy å stadig forbedre våre produkter, og derfor forbeholder vi oss retten til å
forandre produktspesifikasjonene uten forutgående varsel.
Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • Nederland
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 93
Smøring
Apparatet trenger ingen ekstra smøring.
Feil
Hvis det skulle f eks oppstå en feil etter at en del er utslitt, må du ta kontakt med kundeservice
adressen på garantikortet. Bak i denne brukerveiledningen finner en utførlig oversikt over deler
som kan bestilles.
Miljø
For å forhindre transportskade, leveres maskinen i solid emballasje. Pakken består stort sett
av gjenvinnbart materiale.
Lever emballasjen til gjenvinning.
Skadde eller kasserte elektriske eller elektroniske apparater må leveres til
gjenvinningsstasjon.
Garanti
Garantibetingelsene finner du på vedlagte garantikort.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
16 Ferm
f) Verbrennungs und Brandgefahr.
Beachten Sie, daß Ihr Werkstück und Reste der Schweißelektrode nach dem
Schweißen sehr heiß sind. Warten Sie bis die Schweißstelle abgekühlt ist bevor Sie
die Schlacke mit dem Schlackenhammer entfernen und sonstige Arbeiten durchfüh-
ren. Warten Sie bis die Schweißelektrode abgekühlt ist bevor sie diese ablegen oder
wegwerfen.
3. Elektrische Sicherheit
a) Schließen Sie das Gerät nur an eine Steckdose mit 230 V/50 Hz Wechselspannung
an. Verwenden Sie nur eine Steckdose (mit Schutzkontakt) die mit einer trägen 16 A
Sicherung, oder einem trägen 16 A LS Sicherungsautomaten gesichert ist. Verwenden
Sie keine Steckdosen die mit niedrigeren Sicherungen gesichert sind. Fragen Sie im
Zweifelsfall eine Elektrofachkraft (Elektriker). Änderungen an Ihrer elektrischen
Versorgungsleitung, Steckdose usw. dürfen nur von einer Elektrofachkraft (Elektriker)
durchgeführt werden. Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose pas-
sen. Der Netzstecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine
Adapterstecker gemeinsam mit dem Gerät. Unveränderte Netzstecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Vermeiden Sie eine
unbeabsichtigte lnbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter in der
Position O (AUS) ist, bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken.
b) Wenn Sie eine Verlängerungsleitung verwenden, dann muss der Kabelquerschnitt
mindestens 1.5 mm
2
betragen. Verwenden Sie keine Verlängerungsleitung länger als
10 m. Wenn Sie im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch
für den Außenbereich zugelassen sind.
c) Vermeiden Sie Zugbelastung an den elektrischen Kabeln. Tragen Sie das Gerät nicht
an den elektrischen Kabeln. Ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät an
einen anderen Ort tragen. Zweckentfremden Sie das Netzkabel nicht, um das Gerät
zu tragen, aufzuhängen oder um den Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte Netzkabel erhöhen das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Achten Sie besonders auf den Zustand des Netzkabels. Lassen Sie ein beschädigtes
Netzkabel umgehend von einer Elektrofachkraft reparieren. Sie können das Gerät
auch von unserer Servicestelle reparieren lassen. Siehe auch Service, Abschnitt 2.5.
e) Achten Sie auf den Zustand der Schweißkabel. Besonders wenn Sie während der
Arbeit leichte elektrische Schläge bekommen oder wenn das Schweißergebnis unzu-
länglich ist. Lassen Sie ein beschädigtes, eingerissenes Elektrodenkabel, beschädigte
Stecker oder Elektrodenzange, eingerissenes Massekabel oder eine beschädigte
Masseklemme umgehend reparieren. Reparaturen dürfen nur von einer
Elektrofachkraft ausgeführt werden, Ersatzteile erhalten Sie von unserer Servicestelle.
f) Vermeiden Sie jeden Kontakt mit dem Schweißstromkreis. Die Leerlauf-
Gleichspannung von 70 V ist zwar nicht berührgefährlich, jedoch sind leichte elektri-
sche Schläge durchaus spürbar und beeinträchtigen daher Ihre Arbeit wesentlich.
g) Durch die niedrige (doppelt isolierte) Gleichspannung beim Schweissen ist das Gerät
ist zur Arbeit in beengten, feuchten Räumen geeignet. Vermeiden Sie jedoch wenn
möglich das Durchfeuchten oder Durchschwitzen Ihrer Arbeitskleidung. Sorgen Sie für
isolierende Unterlagen auf denen Sie stehen oder sich abstützen können.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 17
h) Beachten Sie das Schutzleitersystem wenn Sie an elektrisch betriebenen Maschinen
oder Anlagen arbeiten. Bei unsachgemässer Verbindung mit Ihrem Schweißgerät
besteht die Gefahr, daß Schweißstrom über das Schutzleitersystem fließt und den
Schutzleiter dauerhaft beschädigt. Verbinden/Befestigen Sie unbedingt die
Masseklemme zuverlässig und so nahe wie möglich an der Schweißstelle.
Vermeiden Sie unbedingt, dass die Masseklemme des Grätes “irgendwo“ liegt.
i) Bei Unfällen sofort Netzstecker aus Steckdose ziehen.
4. Einsatz des Schweißinverters
a) Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Gerätes. Stellen Sie das Gerät nicht zu
nahe an Wände, halten Sie 10 cm Abstand. Legen Sie das Gerät nicht auf die
Entlüftungsschlitze. Betreiben Sie das Gerät nicht in waagrechter Lage. Das Gerät ist
nicht zum Einbau in Regale oder Geräteträger vorgesehen.
b) Schweißen Sie niemals Fahrrad-Rahmen und -Gabel, Lenkungsteile vom
Kraftfahrzeug, Anhängerkupplungen usw.
c) Halten Sie das Gerät von Regen fern, verwenden Sie das Gerät nicht in nasser
Umgebung.
d) Stellen Sie das Gerät bei Arbeiten im Freien in den Schatten.
e) Es ist möglich, daß elektronische Geräte in der Nähe des Schweißumrichters z.B. im
Nachbarraum durch den hohen Schweißstrom während des Schweißens gestört wer-
den. Schalten Sie einen nahestehenden Computer vorsichtshalber ab. Lassen Sie
den Schutzleiter an Ihrer Steckdose von einer Elektrofachkraft (Elektriker) überprüfen
wenn elektrische Störungen weit über den Nachbarraum hinausgehen.
5. Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
b) Beschädigte Schalter müssen von unserer Kundendienstwerkstatt ersetzt werden.
c) Wenn die Anschlussleitung (oder Netzstecker) beschädigt ist, muss diese durch eine
besondere Anschlussleitung ersetzt werden, die von unserem Kundendienst
(Servicestelle) erhältlich ist. Das Auswechseln der Anschlussleitung darf nur durch
unseren Kundendienst (Service-Stelle) oder durch eine qualifizierte Person
(Elektrofachkraft) durchgeführt werden.
3. ZUSAMMENBAU UND INBETRIEBNAHME
Achtung: Der gelieferte Schweissinverter wird ohne Schutzschild ausgeliefert.
Besorgen Sie ein Schweiss-Schutzschild mit Prüfzeichen und mit Schutzglas Schutzstufe
Grad 9-10, ebenfalls mit Prüfzeichen. (Besorgen Sie auch einen Schlackenhammer und
eine Drahtbürste). Vergewissern Sie sich vor dem Zusammenbau, daß der EIN-AUS
Schalter (6) an der Vorderseite des Gerätes auf O (AUS) steht und der Netzstecker nicht
in der Steckdose steckt.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
92 Ferm
forvente deg et godt resultat ved første forsøk. Bruk avfallsblikk til trening. Ta et sveisekurs.
Fastklebing av elektroden
Hvis elektroden ikke antennes eller lysbuen slukkes når en sveiser, kan elektroden klebe fast
på sveisestedet. Denne situasjonen oppfattes av elektronikken i apparatet og
sveisestrømmen minskes. Dermed kan du lett løsne den fastklebete elektroden fra
sveisestedet ved å bevege den hurtig frem og tilbake. Samtidig høres et klikk fra apparatet og
LED displayet blinker. Apparatet viser også kortslutning mellom elektrodekabler og
jordingskabler på denne måten. Hvis en elektrode i et sjeldent tilfelle ikke skulle la seg fjernes
enkelt og greit fra sveisestedet, åpner du spaken på elektrodetangen og fjerner elektrode
tangen fra den fastklebete elektroden. Fjern den fastklebte elektroden fra sveisestedet med en
tang. Vær forsiktig ved berøring av delvis avsveisete elektroder, disse kan være veldig varme.
Overlastbeskyttelse og innkoblingstid
Ved bruk av 2.5 mm elektroder slår overlastsikringen apparatet etter avsveising av ca 2
elektroder etter hverandre av, alt etter arbeidstempo ved skift av elektroder. Ved bruk av 2 mm
elektroder slår overlastsikringen apparatet av etter avsveising av ca 6 elektroder etter
hverandre av, alt etter arbeidstempo ved skift av elektroder. Ved bruk av 1.6 mm elektroder slår
overlastsikringen seg sjeldent av, som følge av lav strøm. Lysbuen slukner og/eller apparatet
tenner ikke mer, og det gule LED-displayet lyser. Ikke slå av apparatet, vent ca 4 til 5 minutter, til
den innebyggede ventilatoren har kjølet ned kjøleblikket for halvlederne i apparatets indre, og
det grønne LED-displayet lyser igjen.
Nå først kan du sveise videre eller slå apparatet helt av.
Obs: For å skåne halvlederen (opphopning av varme) inni apparatet, skal apparatet etter
overbelastning ikke slås av med en gang, vent et par minutter med å slå av, som beskrevet
ovenfor.
Automatisk sveisestrømregulering
Apparatets elektronikk sørger for regelmessig sveisestrøm, noe som gjør sveiseresultatet
merkbart bedre. Også ufaglærte personer kan raskt gjennomføre tilfredsstillende
sveisearbeider
5. SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Vedlikehold
Apparatene er konstruert for langvarig drift med minimalt vedlikehold. Om den senere driften er
tilfredstillende, avhenger av apparatets vedlikehold og rengjøring.
Rengjøring – trekk ut kontakten først.
Rengjør apparatkassen regelmessig med en myk klut, helst etter hver bruk. Hold
ventilasjonslukene fri for støv og smuss.
Hvis ikke smusset går vekk på denne måten, bruker du en myk, fuktig klut med såpevann. Bruk
aldri løsemidler som bensin, alkohol osv. Disse løsemidlene kan skade kunststoffdelene.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 91
Du må skaffe deg en godkjent sveisemaske med godkjent beskyttelsesglass beskyttelsesgrad
9-10 (du må også anskaffe deg en slagghammer og en stålbørste). Før du monterer apparatet,
må du forsikre deg om at På-Av bryter (6) på apparatets forside står på 0 (av) og stikkontakten
ikke er i støpselet.
Koble først til jordingskabel 4 (med jordingsklemme) til boks (10) betegnet med -
Stikk pluggen i – boksen og drei pluggen mot høyre til anslag. Forsikre deg om at pluggen er
helt inne ved å trekke i denne. Hold pluggen fri for olje og annen smuss.
Koble først til elektrodekabel (med elektrodetang) til boks (9) betegnet med +
Stikk pluggen i + boksen og drei pluggen mot høyre til anslag. Forsikre deg om at pluggen er
helt inne ved å trekke i denne. Hold pluggen fri for olje og annen smuss.
Bryter (6) PÅ-AV og strømvalg
Med denne bryteren kan du slå på og av apparatet med et hørbart klikk, og stille inn strømmen.
På skalaen er også de tilhørende elektrodene Ø angitt.
Bærereimer
Bruk de vedlagte bærereimene 5 til enkel og sikker transport av apparatet. Før den løse enden
av bærereimen gjennom løkken på apparatet og fest den løse enden i sløyfen på andre enden
av bærereimen.
4. BRUK
Koble jordingsklemmen først sammen med sveisestykket. Pass på å ha god elektrisk
forbindelse med jordingsklemmen. Fjern rust, oksidskikt , maling og annen smuss med en
stålbørste eller en vinkelsliper før du fester jordingsklemmen. Hvis du bruker et sveisebord i
stål, må du av og til kontrollere om jordingsforbindelsen og jordingsklemmen er løsnet, eller har
korrodert eller på annen måte er skitten. Et godt sveiseresultat oppnås bare med en god
jordingsforbindelse.
Bruk en egnet elektrode alt etter platetykkelse og ståltype.
Elektrode Platetykkelse
Ø 1.6 mm 2.0 mm
Ø 2,0 mm 2.0 - 3.0 mm
Ø 2,5 mm 4,0 -5,0 mm
Tenning av elektroden
Sett elektroden i elektrodeholderen, trykk på spaken på elektrodeholderen. Hold vernet foran
øynene hhv ansiktet, før du tenner på.
Obs: Spesielt ved antenning er andelen UV-stråler som er skadelige for øynene veldig høy.
For å tenne beveger du elektroden på sveisestedet som når en tenner en fyrstikk. På grunn av
tomgangslikestrømmen på ca 70 V tennes elektroden veldig fort (såkalt varmstart) og
elektroden smelter veldig jevnt pga likestrømmen. Hvis du ikke er erfaren i sveising, kan du ikke
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
18 Ferm
Schließen Sie zuerst das Massekabel 4 (mit Masseklemme) an die Buchse (10)
bezeichnet mit -
Stecken Sie den Stecker in die - Buchse und drehen Sie dann den Stecker nach rechts
bis zum Anschlag. Überzeugen Sie sich mit Zug auf den Stecker, daß dieser völlig einge-
rastet ist. Halten Sie den Stecker frei von Öl oder sonstiger Verschmutzung.
Schließen Sie das Elektrodenkabel (mit Elektrodenzange) an die Buchse (9)
bezeichnet mit +
Stecken Sie den Stecker in die + Buchse und drehen Sie dann den Stecker nach rechts
bis zum Anschlag. Überzeugen Sie sich mit Zug auf den Stecker, daß dieser völlig einge-
rastet ist. Halten Sie den Stecker frei von Öl oder sonstiger Verschmutzung.
Schalter (6) EIN-AUS und Stromwahl
Mit diesem Schalter können Sie das Gerät mit hörbarem Klick Ein- und Aus-Schalten
sowie den Strom einstellen. Auf der Skala sind auch die zugehörigen Elektroden Ø ange-
geben.
Tragriemen
Verwenden Sie den beiliegenden Tragriemen 5 zum einfachen und sicheren Transport
des Gerätes. Führen Sie das lose Ende des Tragriemens durch die Schlitze am Gerät und
befestigen Sie das lose Ende in der Schlaufe am anderen Ende des Tragriemens.
4. BENUTZUNG
Verbinden Sie die Masseklemme zuerst mit dem Schweißstück. Achten Sie bei der
Masseklemme auf gute elekrische Verbindung. Entfernen Sie ggf. Rost, Zunder,
Farbanstriche oder sonstige Verschmutzung mit einer Drahtbürste oder einem
Winkelschleifer bevor Sie die Masseklemme befestigen. Wenn Sie einen Schweißtisch
aus Stahl verwenden, so kontrollieren Sie von Zeit zu Zeit die Masse-Verbindung and der
Masseklemme gegen Lockern, Korrosion oder sonstige Verschmutzung. Nur mit einer
guten Masseverbindung erzielen Sie ein gutes Schweißergebnis.
Verwenden Sie je nach Blechstärke und Stahlsorte eine geeignete Elektrode.
Elektrode Blechstärke
Ø 1.6 mm 2.0 mm
Ø 2.0 mm 2.0 - 3.0 mm
Ø 2.5 mm 4.0 - 5.0 mm
Zündung der Elektrode
Setzen Sie die Elektrode in den Elektrodenhalter, drücken Sie dazu den Hebel am
Elektrodenhalter. Halten Sie bereits zum Zünden das Schutzschild vor die Augen bzw. vor
Ihr Gesicht.
Achtung: Besonders beim Zünden ist der Anteil von augenschädllicher UV-Strahlung sehr
hoch.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 19
Zum Zünden bewegen Sie die Elektrode an der Schweißstelle etwa so wie beim
Anzünden eines Streichholzes. Durch die Leerlauf-Gleichspannung von etwa 70 V zündet
die Elektrode sehr rasch (sogenannter Heißstart) und die Elektrode schmilzt durch die
Gleichspannung sehr gleichmäßig ab. Wenn Sie im Schweißen ungeübt sind, erwarten
Sie nicht beim ersten Schweißversuch ein gutes Schweißergebnis. Verwenden Sie
Abfallblech zur Übung. Besuchen Sie ggf. einen Schweißlehrgang.
Festkleben der Elektrode
Wenn eine Zündung der Elektrode nicht gelingt oder beim Schweißen der Lichtbogen
erlischt so kann die Elektrode auf der Schweißstelle festkleben. Diese Situation wird von
der Elektronik im Gerät erkannt und der Schweißstrom verringert. Dadurch können Sie die
festgeklebte Elektrode sehr leicht und schnell durch Hin- und Her-Bewegen von der
Schweißstelle lösen. Gleichzeitig hören Sie ein Klicken vom Gerät und die LED-Anzeigen
blinken. Auch Kurzschluss zwischen Elektrodenkabel und Massekabel wird auf diese
Weise vom Gerät angezeigt. Sollte sich die Elektrode in seltenen Fällen nicht einfach und
schnell von der Schweißstelle entfernen lassen, so Öffnen Sie den Hebel an der
Elektrodenzange und entfernen Sie die Elektrodenzange von der festgeklebten Elektrode.
Entfernen Sie die festgeklebte Elektrode mit einer Zange von der Schweißstelle. Vorsicht
beim Berühren von teilweise abgeschweißten Elektroden, diese können sehr heiß sein.
Überlastschutz und Einschaltdauer
Bei Verwendung von 2.5 mm Elektroden schaltet die Überlast-Sicherung das Gerät nach
dem aufeinanderfolgenden abschweißen von ca. 2 Elektroden ab - je nach
Arbeitsgeschwindigkeit beim Elektrodenwechsel. Bei Verwendung von 2 mm Elektroden
schaltet die Überlast-Sicherung das Gerät nach dem aufeinanderfolgenden abschweißen
von ca. 6 Elektroden ab - je nach Arbeitsgeschwindigkeit beim Elektrodenwechsel. Bei
Verwendung von 1.6 mm Elektroden schaltet die Überlast-Sicherung, infolge geringerem
Strom, das Gerät nur selten ab. Der Lichtbogen erlischt und/oder das Gerät zündet nicht
mehr und die gelbe LED-Anzeige leuchtet auf. Schalten Sie das Gerät nicht Aus, warten
Sie etwa 4 bis 5 Minuten, bis der eingebaute Ventilator das Kühlblech für die Halbleiter im
Inneren des Gerätes ausreichend abgekühlt hat und die grüne LED-Anzeige wieder
aufleuchtet. Erst jetzt können Sie weiterschweißen oder das Gerät auch ganz ausschal-
ten.
Achtung: Zur Schonung der Halbleiter (Hitzestau) im Inneren des Gerätes schalten Sie
nach einer Überlastung das Gerät nicht sofort ab, warten Sie mit dem Aus-Schalten einige
Minuten, wie oben beschrieben.
Automatische Schweiß-Strom-Regulierung
Die Elektronik des Gerätes sorgt für einen gleichmäßigen Schweißstrom, Ihr
Schweißergebnis wird dadurch erkennbar besser.
Auch ungeübte Personen können damit sehr schnell zufriedenstellende Schweißungen
durchführen.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
90 Ferm
Ikke fjern ledningen for å bære apparatet, henge det opp eller for å trekke stikkontakten ut
av støpselet. Hold ledningen vekke fra varme, olje skarpe kanter og bevegelige
apparatdeler. Skadde ledninger høyner støtfaren.
d) Kontroller spesielt at ledningen er uskadd. Skadde ledninger må omgående repareres av
autorisert elektriker. Apparatet kan også repareres av vår serviceavdeling. Se også
service avsnitt 2.5.
e) Kontroller spesielt at sveisekabelen er i god stand. Spesielt hvis du får små elektriske støt
under arbeidet, eller hvis sveiseresultatet ikke passer. Skadde elektrodekabler, skadde
stikkontakter eller elektrodetenger, revnete jordingskabler eller skadet jordingsklemme
må straks repareres. Reparasjoner må kun utføres av elektriker, reservedeler fås hos vår
kundeservice.
f) Unngå enhver kontakt med sveisestrømkretsen. Tomgangslikestrøm på 70 V er riktignok
ikke kontaktfarlig, men små elektrisk støt kjennes godt og påvirker derfor arbeidet.
g) På grunn av den lave (dobbelt isolerte) likestrømsspenningen under sveising, egner
apparatet seg til sveising i trange, fuktige rom. Man skal likevel unngå at arbeidsklærne blir
gjennomvåte eller svette. Sørg for isolerende underlag til å stå på og støtte deg på.
h) Vær oppmerksom på beskyttelsesledningssystemet når du arbeider med elektrisk drevne
maskiner eller anlegg. Ved ukyndig forbindelse med sveiseapparatet og
beskyttelsesledningssystemet er det fare for at sveisestrøm strømmer ut i
beskyttelsesledningssystemet , noe som kan gi varig skade på beskyttelsesledningen.
Jordingsklemmen må festes så nært sveisestedet som mulig. Unngå at apparatets
jordingsklemme ligger rundt.
i) Ved uhell må kontakten straks trekkes ut av støpselet.
4. Bruk av sveiseinverteren
a) Sørg for tilstrekkelig lufttilførsel av apparatet. Ikke still apparatet for nært vegger, det må
holdes minst 10 cm avstand. Ikke legg apparatet på ventileringslukene. Ikke bruk apparatet
i vannrett posisjon. Apparatet er ikke egnet til montering i hyller eller verktøystativ.
b) Sveis aldri sykkelrammer og gafler, styredeler på lastebiler, tilhengerkoblinger osv.
c) Hold apparatet vekke fra regn, bruk aldri apparatet i våte omgivelser.
d) Sett apparatet i skyggen når du arbeider ute.
e) Det kan hende at elektronisk utstyr i nærheten av sveiseomformeren f eks i naborommet
blir forstyrret av den høye sveisestrømmen under sveisingen. Slå for sikkerhets skyld av
PC som befinner seg i nærheten. Få beskyttelsesledningen i støpselet sjekket av
elektriker hvis den elektriske forstyrrelsen går lengre enn til naborommet.
5. Service
a) Apparatet skal kun repareres av kvalifisert fagpersonell og med originale reservedeler.
Dermed sikrer man at apparatets sikkerhet opprettholdes.
b) Skadde brytere må erstattes av kundeserviceverkstedet..
c) Hvis tilkoblingsledningen (eller stikkontakten) er skadd, må denne erstattes av en spesiell
tilkoblingsledning, som kan fås på vårt kundesenter.. Utskiftning av en tilkoblingsledning
skal bare gjøres av vårt servicesenter, eller av en kvalifisert person (elektriker).
3. MONTERING OG IGANGSETTING
Obs: Denne sveiseinverteren leveres uten varmeskjold.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
Ferm 89
k) I umiddelbar nærhet av stedfaste arbeidsplasser skal ikke veggene være lyse eller blanke.
Vinduer skal dekkes mot avstråling minst til hodehøyde, enten ved tildekking eller maling.
l) Vær oppmerksom på spesielle forskrifter ved arbeid i brannfarlige eller eksplosjonsfarlige
rom.
m) Pass på at det ikke kommer gnister på sveiseapparatet når du pusser sveisesømmer.
2. Verneutrustning for sveising
a) Bruk alltid en sveisemaske
Obs: Denne sveiseinverteren leveres uten sveisemaske.
Du må anskaffe deg en godkjent sveisemaske og beskyttelsesglass, beskyttelsesgrad 9-
10. (Du må også anskaffe deg en slagghammer og en stålbørste) Forsiktig! Lysbuen gir
ikke bare fra seg lys og varme stråler, men også usynlige UV stråler. Hvis en ikke beskytter
øynene, kan særlig UV stråler skape en smertefull netthinneavløsning, som først gjør seg
gjeldene etter noen timer. UV stråler fører til solbrenthet, hvis huden er ubeskyttet. Pass på
at sveisemasken er stor nok , og at ansiktet er dekket til på siden og under slik at ansiktet og
halsen er beskyttet mot UV stråler. Sveiserøyk fra sveisestedet må ikke komme direkte inn
i luftveiene.
b) Ved sveising må en bruke sveisehansker med mansjetter som også dekker armene, på
begge hender.
c) Bruk solid, isolerende skotøy (ikke lave sko) som beskytter mot gnister og glødende
metalldeler.
d) Bruk ikke syntetiske klær eller undertøy.
e) Som sveiser skal du alltid bruke tilsvarende vernebekledning for å beskytte hele kroppen.
Mansjetthansker i skinn til hender og armer, skinnforkle, arbeidsstøvler i lær. Ved sveising
over hodet brukes vernedrakt og hodevern.
f) Forbrennings og brannfare.
Vær oppmerksom på at arbeidsstykket og rester av sveiseelektrodene er veldig varme
etter sveisingen. Vent til sveisestedet er avkjølt før du fjerner slagghammeren og
gjennomfører andre arbeid. Vent til sveiseelektroden er avkjølt, før du legger denne til side
eller kaster den.
3. Elektrisk sikkerhet
a) Apparatet skal kun kobles til støpsel med 230 V/50 Hz vekselstrøm. Bruk kun et støpsel
(med jordet kontakt) som er sikret med en treg 16 Asikring, eller en treg 16 ALS
automatsikring. Bruk ikke støpsel som er sikret med lavere sikring. Hvis du er i tvil, spør en
autorisert elektriker. Endringer på de elektriske tilførselskabler, støpsel osv må kun utføres
av elektrisk fagkraft (elektriker). Apparatets stikkontakt må passe i støpselet.
Stikkontakten må ikke endres på noen måte. Bruk ingen adapterstikkontakt sammen med
apparatet. Uendrete stikkontakter og passende støpsel minsker risikoen for elektrisk støt.
Unngå utilsiktet igangsetting. Du må kontrollere at bryteren står i posisjon 0 (AV) før du
setter stikkontakten i støpselet.
b) Hvis du bruker en forlengelsesledning, må kabeltverrsnittet være på minst 1.5 mm
2
.
Bruk ikke forlengelsesledning som er lengre enn 10m. Bruk kun en forlengelsesledning
som er godkjent til utendørs bruk ved arbeid utendørs.
c) Unngå trekkbelastning på de elektriske ledningene. Ikke bær apparatet i de elektriske
ledningene. Koble fra hovedkontakten før du bærer apparatet til et annet sted.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
20 Ferm
5. SERVICE UND WARTUNG
Wartung
Geräte sind für Langzeitbetrieb bei minimaler Wartung konstruiert. Ihr nachhaltig zufrie-
denstellender Betrieb hängt von der richtigen Gerätepflege und von regelmäßiger
Reinigung ab.
Reinigung - vorher Netzstecker ziehen
Reinigen Sie das Gerätegehäuse regelmäßig mit einem weichen Tuch, vorzugsweise
nach jeder Benutzung. Halten Sie die Belüftungsschlitze frei von Staub und Schmutz.
Lässt sich der Schmutz so nicht entfernen, verwenden Sie ein weiches, mit Seifenwasser
befeuchtetes Tuch. Verwenden Sie niemals Lösungsmittel wie Benzin, Alkohol, usw. Diese
Lösungsmittel können Kunststoffteile beschädigen.
Schmierung
Das Gerät erfordert keine zusätzliche Schmierung.
Fehler
Sollte beispielsweise nach Abnutzung eines Teils ein Fehler auftreten, dann setzen Sie
sich bitte mit der auf der Garantiekarte angegebenen Serviceadresse in Verbindung. Im
hinteren Teil dieser Anleitung befindet sich eine ausführliche Übersicht über die Teile, die
bestellt werden können.
Umwelt
Um Transportschäden zu verhindern, wird die Maschine in einer soliden Verpackung
geliefert. Die Verpackung besteht weitgehend aus verwertbarem Material.
Benutzen Sie die Möglichkeit zum Recyclen der Verpackung.
Schadhafte oder entsorgte elektrische oder elektronische Geräte müssen an
den dafür vorgesehenen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Garantie
Die Garantiebedingungen finden Sie auf der lose beigefügten Garantiekarte.
GB
D
NL
F
E
P
I
S
FIN
N
DK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Ferm FWM-10/80 Omaniku manuaal

Kategooria
Keevitussüsteem
Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka