Saturn ST-FP0051 Omaniku manuaal

Kategooria
Segistid
Tüüp
Omaniku manuaal
ST-FP0051
BLENDER
БЛЕНДЕР
БЛЕНДЕР
TRINTUVAS
BLENDERIS
BLENDER
3
GB
HAND BLENDER
Dear Buyer!
We congratulate you on having
bought the device under trade
name “Saturn”. We are sure that
our devices will become
essential and reliable assistance
in your housekeeping.
Avoid extreme temperature
changes. Rapid temperature
change (e.g. when the unit is
moved from freezing temperature
to a warm room) may cause
condensation inside the unit and a
malfunction when it is switched
on. In this case leave the unit at
room temperature for at least 1.5
hours before switching it on.
If the unit has been in transit,
leave it indoors for at least 1.5
hours before starting operation.
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic
safety precautions should always be
followed:
1. In case of damages, caused
through not paying attention to this
instruction manual, the warranty
expires at once. The manufacture /
Importer does not accept any liability
for damage caused as a result of
ignorance of the user manual, careless
usage or the usage against the
instructions in this manual.
2. This product can only be used
according to its rated information
printed on the rating label.
3. Make sure the national
Voltage supply is in compliance with
the rating label information. If you
have any doubt about the way of
operating the product of or you are
not sure about the compliance of the
ratings with the national power supply
please contact an authorized
electrician/Service center.
4. The socket must be designed
that the attached plug will fit into it.
5. This product is for indoor use
only. It is not suitable for outdoor use.
6. Please prevent the product to
be exposed to excessive dirt and
humidity.
7. Any other way of operating
the product, except the described one,
will lead to dangers as, short circuit,
fire or else. It is not allowed to modify
this product in any way and the
housing has not to be opened,
otherwise the product will not be any
longer in compliance with its safety
class.
8. Never connect or disconnect
the plug with wet hands.
9. Never unplug the plug by
pulling the power cord. Always pull the
plug itself.
10. During Installation / Cleaning,
please pay attention that the power
cord will not be squeezed or damaged.
11. Always disconnect the
appliance from the mains and allow
the product to cool down to room
temperature:
-before storing away the appliance;
-before cleaning or maintenance;
-after use.
12. Clean the product itself with a
slightly damp cloth.
13. Never replace a damaged
power cord by yourself. In such case,
or in case of malfunction, contact an
authorized electrician / Service center
for examination, repair or adjustment
because special tools are required.
14. Products, which are operated
on main supply, do not belong into the
hands of children.
15. Children of infirm person
should not be allowed to use this
product without supervision.
16. Children should not be
allowed to play with this appliance.
17. Keep out of the reach of
children and never leave the unit
unattended when switched on.
18. Make sure that the supply
cord does not come into contact with
any parts, which generates excessive
heat.
19. If you assume that the
operating of the product without
danger is not any longer possible
please make sure that the product will
be disconnected and not used any
longer. The safe operating of this
product is not any longer possible, if:
-the product or the power cord is
damaged in any way;
-the product does not work any
longer;
-after a longer storage under
unfavorable conditions;
-after a longer storage under
unfavorable conditions;
-after heavy damage through
transportation.
20. Never immerse the plug or
the appliance in water or other liquid.
21. Always use the appliance on a
secure, dry level surface.
Special Safeguards.
1. Switch off/ unplug the
appliance before changing accessories
or approaching parts which move in
use.
4
2. Never touch the blades while
the machine’s plugged in.
3. Keep fingers, hair clothing
and utensils away from moving parts.
4. Never blend hot oil or fat.
5. Never use an attachment
other the original attachment.
6. Do not operate the stick
blender more than 1 minute at one
time; allow a few minutes rest for next
use-it’ll overheat.
Service life 3 years. Before putting
into operation shelf life is unlimited.
PARTS DESCRIPTION
A- Speed buttons
B- Power handle
C- Blender shaft(removable)
D- Chopper blade
E- Chopper cover
F- Bowl
G- Whisk collar
H- Wire whisk
I- Cup
J- Wall rack
Caution!
1. Care is needed when handing
cutting blade, especially when
removing the blade from the bowl,
emptying the bowl and during
cleaning, don’t touch the sharp blades.
2. Remove the chopper blade
before emptying the bowl.
3. Never remove the cover until
the blade has completely stopped.
4. Do not fill the beaker above
600g.
How to use stick blender
1. Attach the stick blender to
the unit and turn anti-clockwise until it
is locked.
2. Plug in the appliance.
3. The beaker must be not more
than 2/3 full to prevent over flowing.
4. Always use the stick blender
to blend ingredients together with
water or other liquid.
5. Do not use the stick blender
to blend hard foods only, such as
coffee bean, ice cubes, sugar, cereals,
chocolate etc.
6. Two speeds set for your
different blending various ingredients.
7. Do not operate the stick
blender more than 1 minute at one
time; allow a few minutes rest for next
use.
8. When you take out the stick
from the motor unit, make sure of it
unplugged.
9. Its blade is sharp; handle it
with care to avoid any hurt of you.
How to use whisk
1. Turn the whisk onto the
motor unit at anti-clockwise until it is
locked.
2. Plug in the appliance.
3. Two speeds set for mixing
eggs or creams etc. In operation,
please take your long hair or scarves
etc. hanging down over the rotating
whisk to avoid any damage to you.
5
4. After using it, please do not
press the switch to avoid liquid
ingredient splashed to make your
clothes or table dirty.
5. Operate whisk each time for
not more than 1 minutes, otherwise
the motor will be burnt if it is
performed long time.
6. Always unplug it after your
using or cleaning.
How to use chopper
1. Place chopping blade on the
center pin of chopper bowl. Always
place the chopper bowl on the anti-slip
pad.
2. Fill in the food in chopper
bowl, such as meat, cheese , onions,
herbs, garlic, carrots, almonds, prunes
etc.
3. Put the chopper cover on the
chopper bowl, Locate motor unit onto
the chopper cover, and plug in.
4. Press the switch to operate
the chopper. During the processing,
hold the motor unit with on hand and
other for chopper bowl.
5. After use, unplug it and take
the motor unit from chopper cover;
then remove the chopper cover.
6. Carefully take out the blade.
Handle the blade with care because it
is sharp!
7. Remove the processed food
from the chopper bowl.
CAUTION: Chopping time does not
exceed more than 1 minute each time,
and food quantity is under 600g.
How to clean
1. Unplug the appliance.
2. Clean the body of the
appliance with a damp cloth. Do not
immerse the motor unit in any liquid.
3. The chopper gear box may be
rinsed under the tap, but do not
immerse it in water.
4. Clean the blades and
accessories immediately after using,
and avoid bacterial growth. Take care
of the blades because they are too
sharp!!
SPECIFICATIONS
Power: 700 W
Rated voltage: 220-240 V
Rated frequency: 50 Hz
Rated current: 3.1 A
Net weight: 1.18 kg
Gross weight: 1.36 kg
SET
HAND BLENDER 1
INSTRUCTION MANUAL
WITH WARRANTY BOOK 1
PACKAGE 1
ENVIRONMENT FRIENDLY DISPOSAL
You can help protect the
environment! Please
remember to respect the
local regulations: hand in
the non-working
electrical equipment to
an appropriate waste
disposal center.
The manufacturer reserves the
right to change the specification
and design of goods.
RU
БЛЕНДЕР
Уважаемый покупатель!
Поздравляем Вас с
приобретением изделия
торговой марки “Saturn”. Мы
уверены, что наши изделия
будут верными и надежными
помощниками в Вашем
домашнем хозяйстве.
Не подвергайте устройство
резким перепадам температур.
Резкая смена температуры
(например, внесение устройства
с мороза в теплое помещение)
может вызвать конденсацию
влаги внутри устройства и
нарушить его работоспособность
при включении. Устройство
должно отстояться в теплом
помещении не менее 1,5 часов.
Ввод устройства в эксплуатацию
после транспортировки
производить не ранее, чем через
1,5 часа после внесения его в
помещение.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
При использовании электроприборов
необходимо соблюдать основные
меры предосторожности:
1. В случае ущерба,
причиненного вследствие
несоблюдения этих инструкций,
гарантия сразу аннулируется.
Изготовитель не несет
ответственности за ущерб,
причиненный в результате незнания
данной инструкции по эксплуатации,
небрежного использования или
использования прибора не по
назначению.
2. Этот прибор может быть
использован только в соответствии с
его номинальными данными,
напечатанными на заводской
табличке.
3. Убедитесь, что напряжение
в электросети соответствует
6
указанному на заводской табличке.
Если вы не уверены, что прибор
правильно работает или
соответствует параметрам местной
электросети, пожалуйста,
обратитесь к квалифицированному
электрику или в сервисный центр.
4. Розетка должна быть
подходящей для штепселя данного
прибора.
5. Прибор предназначен
только для домашнего хозяйства.
6. Храните прибор в сухом, не
пыльном месте.
7. Любой другой способ
эксплуатации прибора, за
исключением описанного в данной
инструкции, может привести к
короткому замыканию, возгоранию
или другому несчастному случаю.
Запрещается самостоятельно
модифицировать прибор, вскрывать
корпус. В противном случае продукт
перестанет соответствовать своему
классу безопасности.
8. Не вставляйте штепсель в
розетку и не вынимайте штепсель из
розетки мокрыми руками.
9. Не тяните за шнур, вынимая
штепсель из розетки. Беритесь за
сам штепсель.
10. Во время размещения или
чистки прибора следите, чтобы шнур
питания не перегибался.
11. Отключите прибор от
электросети и дайте остыть до
комнатной температуры:
-перед тем, как убрать прибор на
хранение;
-перед чисткой прибора;
-после использования прибора.
12. Очищайте моторный блок
прибора слегка влажной тканью.
13. Не заменяйте поврежденный
кабель питания самостоятельно. В
случае неисправности обратитесь к
квалифицированному электрику или
в сервисный центр для проверки,
ремонта или отладки.
14. Храните прибор в
недоступном для детей месте.
15. Прибор не предназначен
для использования детьми и
инвалидами, если они не находятся
под присмотром лица,
ответственного за их безопасность.
16. Следите, чтобы дети не
играли с электроприбором.
17. Не оставляйте включенный
прибор без присмотра.
18. Следите, чтобы шнур
питания не касался горячих
предметов.
19. Если вы полагаете, что
прибор более не безопасен в
использовании, отключите его от
электросети и прекратите
использование. Прибор не
безопасен, если:
-прибор или шнур питания
поврежден;
-прибор не включается;
-прибор хранился в
неблагоприятной среде;
-прибор был поврежден при
транспортировке.
20. Не погружайте штепсель
или прибор в воду или другую
жидкость.
21. Размещайте прибор на
стойкой, ровной, сухой поверхности.
Внимание!
1. Выключите прибор и
отключите от электросети перед
заменой насадки. Не касайтесь
движущихся частей прибора при
работе.
2. Никогда не касайтесь ножей
прибора, если он подключен к
электросети.
3. Следите, чтобы пальцы,
волосы, одежда и пр. не попали в
движущиеся части прибора.
4. Не смешивайте в блендере
горячие масло или жир.
5. Не используйте насадки
других производителей или
моделей.
6. Не работайте блендером
непрерывно более 1 минуты.
Делайте перерыв, чтобы прибор не
перегрелся.
Срок службы 3 года. До введения
в эксплуатацию срок хранения
неограничен.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
A- Кнопки скорости
B- Рукоять
C- Вал блендера (съемный)
D- Ножи измельчителя
E- Крышка измельчителя
F- Чашаl
G- Втулка венчика
H- Венчик
I- Стакан
J- Настенный держатель
7
Внимание!
1. Будьте осторожны при
обращении с ножами, особенно
вынимая ножи из чаши, а также при
их чистке. Не касайтесь режущей
кромки ножей.
2. Всегда вынимайте ножи из
чаши перед тем, как вынуть из нее
продукты.
3. Не снимайте крышку с чаши
до полной остановки ножей.
4. Не наполняйте стакан более
чем на 600г.
Ручной блендер
1. Прикрепите блендер к
моторному блоку и поверните против
часовой стрелке до фиксации.
2. Вставьте штепсель в
розетку.
3. Стакан должен быть
заполнен не более чем на 2/3, чтобы
предотвратить переливание.
4. Используйте блендер, чтобы
смешивать ингредиенты с водой или
другой жидкостью.
5. Не используйте блендер,
чтобы смешивать только твердые
продукты, такие как кофе в зернах,
кубики льда, сахар, крупы, шоколад
и т.п.
6. Две скорости
предусмотрены для смешивания
различных ингредиентов.
7. Не работайте блендером
более 1 минуты за один раз;
сделайте несколько минут перерыва
перед следующим использованием.
8. Перед тем, как вынуть вал
из моторного блока убедитесь, что
прибор отключен от электросети.
9. Ножи очень острые,
обращайтесь с ними осторожно,
чтобы избежать травмы.
Венчик
1. Установите венчик на
моторный блок, повернув по часовой
стрелке до фиксации.
2. Включите прибор в розетку.
3. Две скорости предусмот-
рены для взбивания яиц, сливок и
т.п. При работе следите, чтобы ваши
длинные волосы или шарф не
попали в прибор.
4. После использования,
пожалуйста, не нажимайте кнопку
включения, чтобы жидкие продукты
не брызнули и не запачкали вашу
одежду или стол.
5. Работайте венчиком не
более 1 минуты за один раз, иначе
мотор может перегреться и сгореть.
6. Всегда вынимайте штепсель
из розетки после использования
прибора и перед его чисткой.
Измельчитель
1. Установите ножи на
центральный штырь чаши
измельчителя. Всегда ставьте чашу
измельчителя на нескользящую
подставку.
2. Положите продукты в чашу
измельчителя, например, мясо, сыр,
лук, зелень, чеснок, морковь,
миндаль, чернослив и т.п.
3. Установите крышку на чашу
измельчителя, поместите моторный
блок на крышку измельчителя и
подключите прибор к электросети.
4. Нажмите кнопку включения.
Во время работы держите моторный
блок одной рукой, а чашу
измельчителя – другой рукой.
8
5. После использования
отключите прибор и снимите
моторный блок с крышки
измельчителя; затем снимите
крышку.
6. Осторожно выньте ножи.
Обращайтесь с ножами осторожно,
так как они очень острые.
7. Выложите обработанные
продукты из чаши.
ВНИМАНИЕ: Время одноразовой
обработки не должно превышать 1
минуты. Количество продуктов не
должно превышать 600 грамм.
Чистка прибора
1. Выньте штепсель из
розетки.
2. Протрите моторный блок
прибора влажной тканью. Не
погружайте моторный блок в воду
или другую жидкость.
3. Крышку измельчителя
можно мыть под краном, но не
погружайте ее в воду.
4. Очищайте ножи и
аксессуары сразу после каждого
использования, чтобы избежать
размножения бактерий. Будьте
осторожны – ножи очень острые.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощность: 700 Вт
Номинальное напряжение:220-240 В
Номинальная частота: 50 Гц
Номинальная сила тока: 3,1 А
Вес нетто: 1,18 кг
Вес брутто: 1,36 кг
КОМПЛЕКТАЦИЯ
БЛЕНДЕР 1
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
С ГАРАНТИЙНЫМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗОПАСНОСТЬ ОКРУЖАЮЩЕЙ
СРЕДЫ. УТИЛИЗАЦИЯ
Вы можете помочь в
охране окружающей
среды! Пожалуйста,
соблюдайте местные
правила: передавайте
неработающее
электрическое
оборудование в соответствующий
центр утилизации отходов.
Производитель оставляет за
собой право вносить изменения
в технические характеристики и
дизайн изделий.
БЛЕНДЕР
Шановний покупцю!
Вітаємо Вас із придбанням
виробу торгівельної марки
Saturn”. Ми впевнені, що наші
вироби будуть вірними й
надійними помічниками у
Вашому домашньому
господарстві.
Не піддавайте пристрій різким
перепадам температур. Різка
зміна температури (наприклад,
внесення пристрою з морозу в
тепле приміщення) може
викликати конденсацію вологи
всередині пристрою та порушити
його працездатність при
вмиканні. Пристрій повинен
відстоятися в теплому
приміщенні не менше ніж 1,5
години. Введення пристрою в
експлуатацію після
транспортування проводити не
раніше, ніж через 1,5 години
після внесення його в
приміщення.
ЗАПОБІЖНІ ЗАХОДИ
При використанні електроприладів
необхідно дотримуватися основних
правил безпеки:
1. У випадку шкоди, заподіяної
внаслідок недотримання цих
інструкцій, гарантія анулюється.
Виробник не несе відповідальності
за шкоду, заподіяну в результаті
незнання даної інструкції з
експлуатації, недбалого
використання або використання
приладу не за призначенням.
2. Цей прилад може бути
використаний тільки відповідно з
його номінальними даними,
надрукованими на табличці.
3. Переконайтеся, що напруга
в електромережі відповідає
зазначеній на табличці. Якщо ви не
впевнені, що прилад правильно
працює або відповідає параметрам
місцевої електромережі, будь ласка,
зверніться до кваліфікованого
електрика або в сервісний центр.
4. Розетка повинна бути
придатною для штепселя даного
приладу.
5. Прилад призначений тільки
для домашнього господарства.
6. Зберігайте прилад в сухому,
не запиленому місці.
7. Будь-який інший спосіб
експлуатації приладу, за винятком
описаного в цій інструкції, може
призвести до короткого замикання,
9
загоряння або іншого нещасного
випадку. Забороняється самостійно
модифікувати прилад, розкривати
корпус. В іншому випадку продукт
перестане відповідати своєму класу
безпеки.
8. Не вставляйте штепсель в
розетку і не виймайте штепсель з
розетки мокрими руками.
9. Не тягніть за шнур,
виймаючи штепсель з розетки.
Беріться за сам штепсель.
10. Під час розміщення або
чищення приладу стежте, щоби
шнур живлення не перегинався.
11. Відключіть прилад від
електромережі і дайте охолонути до
кімнатної температури:
-перед тим, як прибрати прилад на
зберігання;
-перед чищенням приладу;
-після використання приладу.
12. Очищайте моторний блок
приладу злегка вологою тканиною.
13. Не замінюйте пошкоджений
кабель живлення самостійно. У разі
несправності зверніться до
кваліфікованого електрика або в
сервісний центр для перевірки,
ремонту або налагодження.
14. Зберігайте прилад у
недоступному для дітей місці.
15. Прилад не призначений для
використання дітьми та інвалідами,
якщо вони не знаходяться під
наглядом особи, відповідальної за їх
безпеку.
16. Слідкуйте, щоб діти не
гралися з електроприладом.
17. Не залишайте ввімкнений
прилад без нагляду.
18. Стежте, щоби шнур
живлення не торкався гарячих
предметів.
19. Якщо ви вважаєте, що
прилад більш не безпечний у
використанні, відключіть його від
електромережі і припиніть
використання. Прилад не є
безпечний, якщо:
-прилад або шнур живлення
пошкоджений;
-прилад не вмикається;
-прилад зберігався в
несприятливому середовищі;
-прилад був пошкоджений при
транспортуванні.
20. Не занурюйте штепсель або
прилад у воду або іншу рідину.
21. Розміщуйте прилад на
стійкій, рівній, сухій поверхні.
Увага!
1. Вимкніть пристрій і
від'єднайте від електромережі перед
заміною насадки. Не торкайтеся
рухомих частин приладу при роботі.
2. Ніколи не торкайтеся ножів
приладу, якщо він підключений до
електромережі.
3. Стежте, щоби пальці,
волосся, одяг та ін. не потрапили в
рухомі частини приладу.
4. Не змішуйте в блендері
гарячі олію або жир.
5. Не використовуйте насадки
інших виробників або моделей.
6. Не працюйте блендером
безперервно більше 1 хвилини.
Робіть перерву, щоби пристрій не
перегрівся.
Термін служби 3 роки. До
введення в експлуатацію термін
зберігання необмежений.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ
A- Кнопки швидкості
B- Рукоять
C- Вал блендера (знімний)
D- Ножі подрібнювача
E- Кришка подрібнювача
F- Чашаl
G- Втулка вінчика
H- Вінчик
I- Склянка
J- Тримач
10
Увага!
1. Будьте обережні при
користуванні ножами, особливо
виймаючи ножі з чаші, а також при
їх чищенні. Не торкайтеся ріжучої
кромки ножів.
2. Завжди виймайте ножі з
чаші перед тим, як вийняти з неї
продукти.
3. Не знімайте кришку з чаші
до повної зупинки ножів.
4. Не наповнюйте склянку
більш ніж на 600г.
Ручний блендер
1. Прикріпіть блендер до
моторного блоку і поверніть проти
годинникової стрілки до фіксації.
2. Вставте штепсель в розетку.
3. Склянка має бути заповнена
не більше ніж на 2/3, щоби запобігти
переливанню.
4. Використовуйте блендер,
щоби змішувати інгредієнти з водою
або іншою рідиною.
5. Не використовуйте блендер,
щоб змішувати тільки тверді
продукти, такі як кава в зернах,
кубики льоду, цукор, крупи,
шоколад, тощо.
6. Дві швидкості передбачені
для змішування різних інгредієнтів.
7. Не працюйте блендером
більше 1 хвилини за один раз;
зробіть кілька хвилин перерви перед
наступним використанням.
8. Перед тим, як вийняти вал з
моторного блоку переконайтеся, що
прилад відключений від
електромережі.
9. Ножі дуже гострі,
користуйтеся ними обережно, щоб
уникнути травми.
Вінчик
1. Встановіть вінчик на
моторний блок, повернувши за
годинниковою стрілкою до фіксації.
2. Увімкніть прилад в розетку.
3. Дві швидкості передбачені
для збивання яєць, вершків і т.п.
При роботі стежте, щоби ваше довге
волосся або шарф не потрапили у
прилад.
4. Після використання, будь
ласка, не натискайте кнопку
ввімкнення, щоби рідкі продукти не
бризнули і не забруднили ваш одяг
або стіл.
5. Працюйте вінчиком не
більше 1 хвилини за один раз,
інакше мотор може перегрітися і
згоріти.
6. Завжди виймайте штепсель
з розетки після використання
приладу і перед його чищенням.
Подрібнювач
1. Встановіть ножі на
центральний штир чаші
подрібнювача. Завжди ставте чашу
подрібнювача на нековзну підставку.
2. Покладіть продукти в чашу
подрібнювача, наприклад, м'ясо,
сир, цибулю, зелень, часник,
моркву, мигдаль, чорнослив, тощо.
3. Встановіть кришку на чашу
подрібнювача, помістіть моторний
блок на кришку подрібнювача і
підключіть прилад до електромережі.
4. Натисніть кнопку
ввімкнення. Під час роботи тримайте
моторний блок однією рукою, а чашу
подрібнювача - іншою рукою.
5. Після використання
відключіть прилад і зніміть моторний
блок з кришки подрібнювача; потім
зніміть кришку.
6. Обережно вийміть ножі.
Поводьтеся з ножами обережно,
тому що вони дуже гострі.
7. Викладіть оброблені
продукти з чаші.
УВАГА: Час одноразової обробки не
повинен перевищувати 1 хвилини.
Кількість продуктів не повинна
перевищувати 600 грамів.
Чистка приладу
1. Витягніть штепсель з
розетки.
2. Протріть моторний блок
приладу вологою тканиною. Не
занурюйте моторний блок у воду або
іншу рідину.
3. Кришку подрібнювача
можна мити під краном, але не
занурюйте її у воду.
4. Чистіть ножі та аксесуари
відразу після кожного використання,
щоб уникнути розмноження
бактерій. Будьте обережні - ножі
дуже гострі.
11
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Потужність: 700 Вт
Номінальна напруга: 220-240 В
Номінальна частота: 50 Гц
Номінальна сила струму: 3.1 А
Вага нетто: 1,18 кг
Вага брутто: 1,36 кг
КОМПЛЕКТАЦІЯ
БЛЕНДЕР 1
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ЗГАРАНТІЙНИМ ТАЛОНОМ 1
УПАКОВКА 1
БЕЗПЕКА НАВКОЛИШНЬОГО
СЕРЕДОВИЩА. УТИЛІЗАЦІЯ
Ви можете допомогти в
охороні навколишнього
середовища! Будь ласка,
дотримуйтесь місцевих
правил: передавайте
непрацююче електричне
обладнання у
відповідний центр
утилізації відходів.
Виробник залишає за собою право
вносити зміни в технічні
характеристики й дизайн виробів.
LT
TRINTUVAS
Gerbiamas pirkėjau!
Sveikiname Jus įsigijus prekinio
ženklo“Saturn” gaminį. Esame
tikri, kad mūsų gaminiai taps
ištikimais ir patikimais
pagalbininkais Jūsų namuose.
Stenkitės, kad įrenginys nepatir
staigių temperatūros svyravimų.
Staigios temperatūros kaitos
(pvz., įrenginio įnešimas iš šalčio į
šiltą patalpą) pasekoje įrenginio
viduje gali susikaupti kondensato
drėgmė ir pažeisti jo darbingumą
įjungiant. Įrenginys turi pastovėti
šiltoje patalpoje nemažiau 1,5 val.
Eksploatuoti įrenginį galima
pradėti po transportavimo ne
anksčiau negu praėjus 1,5 val. po
įnešimo į patalpą.
ATSARGUMO PRIEMONĖS
Naudojant elektros prietaisus būtina
laikytis pagrindinių atsargumo
priemonių:
1. Patyrus nuostolių dėl šios
instrukcijos nesilaikymo, garantija iš
karto anuliuojama. Gamintojas nėra
atsakingas už nuostolius, patirtus dėl
šios naudojimo instrukcijos
nežinojimo, neatsargaus naudojimo
arba prietaiso naudojimo ne pagal
paskirtį.
2. Šis prietaisas gali būti
naudojamas tik pagal jo nominalius
duomenis, nurodytus gamintojo
lentelėje.
3. Įsitikinkite, kad elektros
tinklo įtampa atitinka nurodytą
gamintojo lentelėje. Jei jūs abejojate,
ar prietaisas gerai veikia arba atitinka
vietinio elektros tinklo parametrus,
prašome kreiptis į kvalifikuotą
elektriką arba aptarnavimo centrą.
4. Elektros lizdas turi būti
tinkamas šio prietaiso šakutei.
5. Prietaisas turi būti
naudojamas buityje.
6. Laikykite prietaisą sausoje,
švarioje vietoje.
7. Bet koks kitas prietaiso
naudojimo būdas, išskyrus aprašytus
šioje instrukcijoje, gali tapti trumpojo
sujungimo, gaisro ar kito nelaimingo
atsitikimo priežastimi. Draudžiama
savarankiškai modifikuoti prietaisą,
atidaryti korpusą. Priešingu atveju
prietaisas neatitiks savo saugumo
klasės.
8. Nekiškite šakutės į elektros
lizdą ir neištraukite jos iš elektros lizdo
šlapiomis rankomis.
9. Išimdami šakutę iš elektros
lizdo, netraukite už laido. Laikykite
pačią šakutę.
10. Statydami ar valydami
prietaisą stebėkite, kad maitinimo
laidas neužsilenktų.
11. Atjunkite prietaisą nuo
elektros tinklo ir leiskite atvėsti iki
kambario temperatūros:
-prieš padedant prietaisą saugojimui;
-prieš valant prietaisą;
-po prietaiso panaudojimo.
12. Valykite prietaiso variklio
bloką vos drėgnu skudurėliu.
13. Nekeiskite pažeisto maitinimo
laido savarankiškai. Atsiradus
gedimams kreipkitės į kvalifikuotą
elektriką ar aptarnavimo centrą
patikrai, remontui ar taisymui.
14. Laikykite prietaisą vaikams
neprieinamoje vietoje.
15. Prietaisas neskirtas naudotis
vaikams ir invalidams, jei jų neprižiūri
asmuo, atsakingas už jų saugumą.
16. Stebėkite, kad vaikai nežaistų
su elektros prietaisu.
17. Nepalikite įjungto prietaiso be
priežiūros.
18. Stebėkite, kad maitinimo
laidas nesiliestų karštų paviršių.
19. Jei jūs manote, kad prietaisu
jau nesaugu naudotis, atjunkite jį nuo
elektros tinklo ir nesinaudokite juo.
Prietaisas nėra saugus, kai:
-prietaisas arba maitinimo laidas
pažeistas;
-prietaisas neįsijungia;
12
-prietaisas buvo laikomas netinkamoje
aplinkoje;
-prietaisas buvo pažeistas
transportavimo metu.
20. Nenardinkite šakutės ar
prietaiso į vandenį ar kitus skysčius.
21. Laikykite prietaisą ant tvirto,
lygaus, sauso paviršiaus.
Dėmesio!
1. Išjunkite prietaisą ir atjunkite
nuo elektros tinklo prieš keisdami
antgalį. Nelieskite prietaiso judančių
dalių darbo metu.
2. Niekada nelieskite prietaiso
peilių, jei jis įjungtas į elektros tinklą.
3. Stebėkite, kad pirštai,
plaukai, rūbai ir kt. nepatektų ant
judančių prietaiso dalių.
4. Nemaišykite trintuve karšto
aliejaus ar riebalų.
5. Nenaudokite kitų gamintojų
ar modelių antgal.
6. Nenaudokite trintuvo be
pertraukos ilgiau nei 1 minutę.
Darykite pertrauką, kad prietaisas
neperkaistų.
Naudojimo trukmė 3 metai. Prieš
pradedant eksploatuoti laikymo laikas
yra neribotas.
DALIŲ APRAŠYMAS
A- Greičio mygtukai
B- Rankena
C- Trintuvo velenas (nuimamas)
D- Smulkintuvo peiliai
E- Smulkintuvo dangtis
F- Indas
G- Plaktuvo kaištis
H- Plaktuvas
I- Stiklinė
J- Tvirtinimas prie sienos
Dėmesio!
1. Būkite atsargūs su peiliais,
ypač išimdami peilius iš indo, o taip
pat valydami juos. Nelieskite
pjaunančios peilių dalies.
2. Visada išimkite peilius iš indo
prieš išimdami is jo produktus.
3. Nenuimkite dangčio nuo indo
iki visiško peilių sustojimo.
4. Neužpildykite stiklinės
daugiau nei 600 g.
Rankinis trintuvas
1. Pritvirtinkite trintuvą prie
variklo bloko ir pasukite prieš
laikrodžio rodyklę iki fiksacijos.
2. Įkiškite šakutę į elektros
lizdą.
3. Stiklinė turi būti užpildyta ne
daugiau kaip 2/3, kad neišsipiltų.
13
4. Naudokite trintuvą
ingredientams sumaišyti su vandeniu
ar kitu skysčiu.
5. Nenaudokite trintuvo tik
kietiems produktams sumaišyti,
tokiems kaip kavos pupelės, ledo
gabaliukai, cukrus, kruopos, šokoladas
ir t.t.
6. Du greičiai numatyti
skirtingiems ingredientams sumaišyti.
7. Nenaudokite trintuvo ilgiau
nei 1 minutę per vieną kartą;
padarykite kelių minučių pertrauką
prieš sekantį naudojimą.
8. Prieš išimdami veleną iš
variklio bloko įsitikinkite, kad
prietaisas atjungtas nuo elektros
tinklo.
9. Peiliai labai aštrūs,
naudokitės jais labai atsargiai, kad
išvengtumėte traumų.
Plaktuvas
1. Įstatykite plaktuvą į variklio
bloką, pasukus pagal laikrodžio
rodyklę iki fiksacijos.
2. Įjunkite prietaisą į elektros
lizdą.
3. Du greičiai skirti kiaušinių,
grietinėlės ir t.t. plakimui. Darbo metu
stebėkite, kad jūsų ilgi plaukai ar
šalikas nepatektų į prietaisą.
4. Po naudojimo prašome
nespausti įjungimo mygtuko, kad
skysti produktai neištrykštų ir
nesuteptų jūsų rūbų ar stalo.
5. Naudokite plaktuvą ne ilgiau
kaip 1 minutę, priešingu atveju
variklis gali perkaisti ir sudegti.
6. Visada ištraukite šakutę
elektros lizdo po prietaiso
panaudojimo ir prieš jo valy.
Smulkintuvas
1. Uždėkite peilius ant centrinio
smulkintuvo indo kaiščio. Smulkintuvo
indą visada statykite ant neslidaus
pagrindo.
2. Įdėkite produktus į
smulkintuvo indą, pavyzdžiui, mėsą,
sūrį, svogūnus, žalumynus, česnaką,
morkas, migdolus, džiovintas slyvas ir
t.t.
3. Uždėkite dangtį ant
smulkintuvo indo, patalpinkite variklio
bloką ant smulkintuvo dangčio ir
pajunkite prietaisą prie elektros tinklo.
4. Nuspauskite įjungimo
mygtuką. Darbo metu viena ranka
laikykite variklio bloką, kita ranka –
smulkintuvo indą.
5. Po naudojimo atjunkite
prietaisą ir nuimkite variklio bloką nuo
smulkintuvo dangčio; po to nuimkite
dangtį.
6. Atsargiai išimkite peilius.
Būkite su peiliais atsargūs, nes jie
labai aštrūs.
7. Išimkite paruoštus produktus
iš indo.
DĖMESIO: Vienkartinio paruošimo
laikas neturi viršyti 1 minutės.
Produktų kiekis neturi viršyti 600
gramų.
Prietaiso valymas
1. Ištraukite šakutę iš elektros
lizdo.
2. Nuvalykite prietaiso variklio
bloką drėgnu skudurėliu. Nenardinkite
variklio bloką į vandenį ar kitą skystį.
3. Smulkintuvo dangtį galima
plauti tekančiu vandeniu, bet
nenardinkite jo į vandenį.
4. Valykite peilius ir priedus
karto po kiekvieno naudojimo, kad
išvengtumėte bakterijų dauginimosi.
Būkite atsargūs – peiliai labai aštrūs.
TECHNINĖS CHARAKTERISTIKOS
Galingumas: 700 W
Nominali įtampa: 220-240 V
Nominalus dažnis: 50 Hz
Nominali elektros įtampa: 3,1 А
Neto svoris: 1,18 kg
Bendra svoris: 1,36 kg
KOMPLEKTAVIMAS
TRINTUVAS 1
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SU GARANTINIU TALONU 1
PAKUOTĖ 1
Aplinkosauga.
Utilizacija
Jūs galite padėti
saugoti aplinką!
Prašome laikytis vietin
taisyklių: priduokite
neveikiančią elektros
įrangą į atitinkamą atliekų utilizavimo
centrą.
Gamintojas pasilieka teisę keisti
technines charakteristikas ir
gaminio dizai.
LV
BLENDERIS
Cienījamais Pircējs!
Apsveicam Jūs, ka iegādājāties
mūsu preci Saturn. Mēs esam
parliecināti, ka mūsu ierīces būs
uzticīgiun uzticami palīgi Jūsu
mājsaimniecībā.
Nepakļaujiet ierīci straujām
temperatūras izmaiņām. Straujā
temperatūras maiņa (piemēram,
ienesot ierīci istabā no aukstuma)
14
var izraisīt mitruma kondensāciju
ierīces iekšpusē un mazināt
iedarbības efektivitāti ieslēgšanas
laikā. Ierīcei jāstājas siltā vietā
vismaz 1,5 stundas. Ievadīt ierīci
ekspluatācijā pēc transportēšanas
ne ātrāk par 1,5 stundas pēc tā
ievietošanas telpā.
Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet
ekspluatācijas instrukciju.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI
Elektrisko ierīču lietošanas laikā
jāievēro bāzes drošības norādījumus.
1. Kaitējuma gadījumos, kas izraisīti
šo instrukciju neievērošanas dēļ,
garantija anulējas. Ražotājs nav
atbildīgs parzaudējumiem, kas
radušies sakarā ar šīs instrukcijas
nezināšanu, bezrūpīgu izmantošanu
vai ierīces izmantošanu citiem
mērķiem.
2. Šo ierīci var izmantot tikai saskaņā
ar uz plāksnītes uzrakstītu spriegumu.
3. Pārliecinieties, ka elektrotīkla
spriegums atbilst uz plāksnītes
norādītājam spriegumam. Ja jūs
neesat pārliecināti, ka ierīce darbojas
pareizi vai atbilst vietēja tīkla
parametriem, lūdzu, sazinieties ar
kvalificētu elektriki vai autorizēto
servisa centrā.
4. Kontaktrozetei jābūt piemērotai šīs
ierīces kontaktdakšai.
5. Šī ierīce ir paredzēta lietošanai tikai
sadzīves nolūkos.
7. Jebkurš cits ierīces ekspluatācijas
veids, izņemot aprakstīto šajā
rokasgrāmatā, var izraisīt
īssavienojumu, ugunsgrēku vai citu
negadījumu. Nemēģiniet modificēt
ierīci, atvērt korpusu. Pretējā
gadījumā produkts vairs neatbildēstā
drošības klasei.
8. Neievietojiet kontaktdakšu
kontaktrozetē un neizņemiet
kontaktdakšu no kontaktrozetes ar
mitrām rokām.
9. Nevelciet vadu, noņemot
kontaktdakšu no
kontaktrozetes. Turiet kontaktdakšu.
10. Ierīces novietošanas vai tīrīšanas
laikā, uzraudziet, lai strāvas vads
nesaliektos.
11. Atvienojiet ierīci no tīkla un ļaujiet
atdzist līdz istabas temperatūrai:
- pirms ierīces uzglabāšanas:
- pirms ierīces tīrīšanas;
- pēc ierīces izmantošanas.
12. Notīriet ierīces motora bloku ar
nedaudz mitru drāniņu.
13. Nemainiet bojātu strāvas vadu
patstāvīgi. Bojājuma gadījumā
sazinieties
ar autorizēto servisa centru kvalificētai
pārbaudei un remontam.
14. Glabājiet ierīci bērniem
nepieejamā vietā.
15. Ierīce nav paredzēta lietošanai
bērniem un personām ar invaliditāti,
ja tiem nav nodrošināta uzraudzība no
personas, kas atbild par viņu drošību.
16. Pārliecinieties, lai bērni nespēlētos
ar ierīci.
17. Neatstājiet ieslēgto ierīci bez
uzraudzības.
18. Uzraudziet, lai strāvas vads
nepieskartos karstiem priekšmetiem.
19. Ja jūs uzkatat, ka ierīce nav droša
lietošanā, tad izslēdziet to no tīkla un
pārtrauciet lietošanu.
Ierīce nav droša, ja:
-ierīce vai strāvas vads ir bojāts;
-ierīce neieslēdzās;
-ierīce glabājās nepiemērotā tai vidē;
-ierīce bija bojāta transportēšanas
laikā.
20. Neiegremdējiet kontaktdakšu vai
ierīci ūdenī vai citā šķidrumā.
21. Novietojiet ierīci uz stabilas,
līdzenas un sausas virsmas.
Uzmanību!
1. Izslēdziet ierīci un atvienojiet no
elektrotīkla pirms uzgaļa nomaiņas.
Nepieskarieties ierīces kustīgām daļām
lietošanas laikā.
2. Nekad nepieskarieties ierīces
asmeņiem, ja tā ir pieslēgta tīklam.
3. Uzraudziet, lai jūsu pirksti, mati,
apģērbs u.c. neieķlūtu ierīces kustīgās
daļās.
4. Nesajauciet blenderī karstu eļļu un
taukus.
5. Nelietojiet cita ražotāja un modeles
uzgaļus.
6. Nelietojiet blenderi nepārtraukti
vairāk par 1 minūti. Nedaudz
pagaidiet, lai ierīce nepārkarstētos.
Darbības termiņš - 3 gadi. Līdz
ekspluatācijas ievešanas brīža termiņš
netiek ierobežots.
Apraksts
A- Ātruma poga
B- Rokturis
C- Blendera turētājs (noņemams)
D- Smalcināšanas nazis
E- Smalcināšanas vāks
F- Blendera tase
G- Maisītāja spunde
H- Maisītājs
I- Blendera glāze
J- Sienas turētājs
15
Uzmanību!
1. Esiet uzmanīgi, lietojot asmeņus,
īpaši izņemot nažus no tases, kā arī
tīrīšanas laikā.
2. Vispirms izņemiet nažus no tases,
pēc tam produktus.
3. Nenoņemiet vāku no tases līdz
pilnīgai nažu apstāšanai.
4. Neaizpildiet glāzi vairāk par 600g.
R
Rokas blenderis
1. Pievienojiet blenderi motora blokam
un pagrieziet to pretēji pulksteņa
rādītāja virzienam līdz klikšķim.
2. Ievietojiet kontaktdakšu
kontaktrozetē.
3. Glāzi jāaizpilda ne vairāk par tās
3/2, lai novērstu pārliešanu.
4. Izmantojiet blenderi, lai sajauktu
sastāvdaļas ar ūdeni vai citu
šķidrumu.
5. Nelietojiet blenderi, lai sajauktu
tikai cietus produktus, tādus kā,
piemēram, kafijas pupiņas, ledus
gabaliņi, cukurs, graudaugi, šokolāde,
u.c.
6. Divi ātruma režīmi ir paredzēti
dažādu sastāvdaļu sajaukšanai.
7. Neizmantojiet blenderi ilgāk par 1
minūti vienā reizē; veiciet
pārtraukumus uz dažām minūtēm
pirms nākošas lietošanas.
8. Pirms noņemt turētāju no motora
bloka, pārliecinieties, ka ierīce ir
atvienota no tīkla.
9. Naži ir ļoti asi, lietojiet tos
uzmanīgi, lai izvairītos no traumām.
Maisītājs
1. Uzstādiet maisītāju uz motora
bloku, pagriežot to pulksteņa rādītāja
virzienā līdz tā fiksēšanai.
2. Pievienojiet ierīci tīklam.
3. Divi ātruma režīmi ir paredzēti olu,
putukrējumu u.c. sajaukšanai.
Uzraudziet, lai jūsu gari mati un šalle
neiekļūtu ierīcē.
4. Pēc lietošanas, neuzspiediet
ieslēgšanas pogu, lūdzu, lai šķidrie
produkti neizšļakstītos un
nepiesarņotu su galdu un drēbes.
5. Izmantojiet maisītāju neilgāk par 1
minūti, jo motora bloks var pārkarst
un sadegt.
6. Vienmēr izņemiet kontaktdakšu no
kontaktrozetes pēc lietošanas un
pirms tīrīšanas.
Sasmalcinātājs
1. Uzstādiet asmeņus ar centrālu
tases sasmalcinātāja stienu. Vienmēr
novietojiet sasmalcinātāja tasi uz
neslīdošu virsmu.
2. Ielieciet pārtikas produktus,
piemēram, gaļu, sieru, sīpolus,
garšaugus, ķiplokus, burkānus,
mendeles, žāvētas plūmes, u.c.
sasmalcinātāja tasē.
3. Uzstādiet vāku uz sasmalcinātāja
tases, ievietojiet motora bloku uz
sasmalcinātāja vāka un pievienojiet
ierīci elektrotīklam.
4.Nospiediet ieslēgšanas pogu.
Darbošanas lai turiet motora bloku
ar vienu roku, bet sasmalcinātāja tasi
ar otro.
5. Pēc lietošanas izslēdziet ierīci un
noņemiet motora bloku no
sasmalcinātāja vāka; pēc tam
noņemiet vāku.
6. Uzmanīgi noņemiet nažus. Lietojiet
nažus uzmanīgi, jo tie ir ļoti asi.
7. Ielieciet pārstrādātus produktus
traukā.
16
Uzmanību: Vienreizējais apstrādes
laiks ir viena minūte. Produktu
daudzumam jābūt līdz 600 g.
Tīrīšana un kopšana
1. Pirms ierīces tīrīšanas atvienojiet to
no tīkla.
2. Noslauciet ierīces motora bloku ar
mitru drāniņu. Neiegremdējiet motora
bloku ūdenī vai citā šķidrumā.
3. Sasmalcinātāja vāku drīkst mazgāt
zem tekošā ūdens, bet neiegremdējiet
to ūdenī.
4. Tīriet nažus un aksesuārus tūlīt pēc
katras lietošanas, lai izvairītos no
baktēriju vairošanās. Esiet uzmanīgi -
naži ir ļoti asi.
TEHNISKAIS RAKSTUROJUMS
Jaudas: 700 W
Nominālais spriegums: 220-240 V
Nominālā frekvence:: 50 Hz
Nominālā strāvа: 3,1 А
Svars neto: 1,18 kg
Svars bruto: 1,36 kg
KOMPLEKTĀCIJA
BLENDERIS 1
EKSPLUATĀCIJAS INSTRUKCIJA
AR GARANTIJAS TALONU 1
IEPAKOJUMS 1
APKĀRTĒJAS VIDES
AIZSARDZĪBA. UTILIZĀCIJA
Jūs varat palīdzēt
apkārtējas vides
aizsardzībā! Lūdzu,
novērojiet vietējus
noteikumus: nepienācīgas
nokalpojušās
elektroiekārtas jānogādā
piemērotā atkritumu utilizēšanas
centrā.
Ražotājs patur tiesības mainīt
produkta tehniskus datus un
dizainu.
EST
BLENDER
Austatud ostja!
Õnnitleme Teid kaubamärgi
„Saturn“ toote soetamise puhul.
Oleme kindlad, et meie toode saab
olema Teie koduses
majapidamises ustav ja
usaldusväärne.
Ärge laske seadet järsu
temperatuuri kõikumise alla. Järsk
temperatuurivahetus (näiteks
tuues seadme külmast sooja
ruumi) võib viia seadme sisemise
kondenseerumiseni ja rikkuda
selle töövõimekust
sisselülitamisel. Seade peab
seisma soojas ruumis mitte vähem
kui 1,5 tundi. Seadme kasutusele
võtmine pärast transporteerimist
ei tohi toimuda enne, kui 1,5 tundi
pärast selle ruumi toomist
ETTEVAATUSABINÕUD:
Enne elektriseadme kasutamist on
vajalik jälgida põhilisi
ettevaatusabinõusid:
1. Vigastuse ilmnemisel, mis on
põhjustatud juhendite mitte
järgimisest, garantii annulleeritakse.
Valmistaja ei kanna vastutust
vigastuste eest, mille on põhjustanud
kasutusjuhendite mittetundmine,
ebaõige kasutamine või toote
kasutamine mitte selleks ette nähtud
eesmärgil.
2. Seda seadet võib kasutada
ainult vastavalt selle
nominaalandmetele, mis on ära
toodud tehasetabelis.
3. Veenduge, et elektrivõrgu
pinge vastab tehasetabelis näidatule.
Kui te ei ole kindel, kas seade töötab
õigestu või vastab kohaliku
elektrivõrgu parameetritele, pöörduge
palun kvalifitseeritud elektriku või
teeninduskeskuse poole.
4. Pistik peab sobima selle
seadme stepsliga.
5. Seade on mõeldud ainult
koduseks kasutamiseks.
6. Hoidke seadet kuivas,
tolmuvabas kohas.
7. Mistahes muu seadme
kasutamisviis, välja arvatud
käesolevas juhendis kirjeldatu, võib
viia lühiühenduse, tulekahju või muu
õnnetusjuhtumini. Keelatud on
iseseisvalt seadet muuta, selle korpust
avada. Vastasel juhul ei vasta toode
oma liigi ohutusnõuetele.
8. Ärge pange stepsilt pistikusse
ega eemaldage sealt märgade kätega.
9. Stepslit pistikust välja võttes
ärge tõmmake seda juhtmest.
10. Paigutamise või puhastamise
ajal jälgige, et toitejuhe üle ei
kuumeneks.
11. Ühenda seade vooluvõrgust
välja ja laske jahtuda kuni
toatemperatuurini:
- seda, kui seade hoiustamiseks
eemaldada;
-enne seadme puhastamist;
-pärast seadme kasutamist.
12. Puhastage mootoriplokki
kerge niiske riidega.
17
13. Ärge vahetage vigastatud
toitekaablit iseseisvalt välja.
Probleemide korral pöörduge
kvalifitseeritud elektriku või
teeninduskeskuse poole kontrolliks,
remondiks või korrastamiseks.
14. Hoidke seadet lastele
kättesaamatus kohas.
15. Seade ei ole mõeldud lastele
ja invaliidide kasutuseks, kui nad ei
asu isikute järelvalve all, kes on
vastutavad nende ohutuse eest.
16. Jälgige, et lapsed ei mängiks
elektriseadmega.
17. Ärge jätke sisse lülitatud
seadet järelvalveta.
18. Jälgige, et toitejuhe ei
puutuks kokku kuumade esemetega.
19. Kui te arvate, et seade ei ole
enam kasutamiseks ohutu, lülitage
see elektrivõrgust välja ja lõpetage
kasutamine. Toode ei ole ohutu, kui:
- seade või toitejuhe on vigastatud;
- seade ei lähe tööle;
-seadet hoiti karmis keskkonnas;
- toode sai transpordi ajal vigastada.
20. Ärge pange stepsilt või toodet
vette või teistesse vedelikesse.
21. Paigutage seade kindlale,
tasasele, kuivale pinnale.
Tähelepanu!
1. Enne otsiku vahetamist
lülitage seade välja ja eemaldage
elektrivõrgust. Ärge puudutage
seadme töö ajal liikuvaid osi.
2. Ärge kunagi puudutage
seadme lõikureid, kui see on
Jälgige, et sõrmed, juuksed, riided
jms. ei satuks seadme liikuvatesse
osadesse.
4. Ärge pange blenderisse
kuuma õli ja rasva.
5. Ärge kasutage teiste toodete
või mudelite otsinguid.
6. Ärge töötage blenderige
järjest rohkem kui 1 minut. Tehke
paus, et seade üle ei kuumeneks.
Kasutusaeg 3 aastat. Enne
kasutuselevõttu ei ole säilitusaeg
piiratud.
DETAILIDE KIRJELDUS
A- Kiirusnupud
B- Käepide
C- Blenderi võll (lahtikäiv)
D- Purustamislõikurid
E- Lüikurikaas
F- Kauss
G- Vsipli rumm
H- Vispel
I- Klaas
J- Seinakinnitus
Tähelepanu!
1. Olge ettevaatlikud lõikurite
käsitsemisel, eriti kausist välja võttes,
aga ka puhastamisel. Ärge puudutage
lõikurite teravaid ääri.
2. Võtke alati lõikurid enne
kausist välja, kui sellest tooted välja
võtate.
3. Ärge eemaldage kausilt kaalt
enne lõikurite täielikku lõpetamist.
4. Ärge täitke klaasi rohkem kui
600g
Käsiblender
1. Kinnitage blender
mootoriploki külge ja keerake
vastupäeva kuni fikseerumiseni.
2. Pange stepsel pistikusse.
18
3. Klaas peab olema täidetud
mitte rohkem kui 2/3, et ennetada üle
valamist.
4. Kasutage blenderit, et segada
toiduaineid veega või teiste
vedelikega.
5. Ärge kasutage blenderit, et
segada ainult kõvasid toiduaineid,
nagu näiteks kohvioad, jääkuubikud,
suhkur, teraviljad, šokolaad jne.
6. Erinevate koostisosade
segamiseks on ette nähtud kaks
kiirust.
7. Ärge töötage blenderiga
järjest kauem kui 1 minut. Tehke enne
järgmist kasutamist mõni minut pausi.
8. .Enne mootoriploki
eemaldamist veenduge, et seade on
vooluvõrgust eemaldatud.
9. Lõikurid on väga teravad,
käsitsege neid ettevaatlikult, et vältida
traumasid.
Vispel
1. Asetage vispel mootoriplokile,
keerates seda päripäeva kuni
fikseerumiseni.
2. Lülitage seade pistikusse.
3. Munade, koore jne. jaoks on
ette nähtud kaks kiirust. Töötamisel
jälgige, et teie pikad juuksed või sall
ei satuks seadmesse.
4. Pärast kasutamist, ärge palun
vajutage sisselülitamise nupule, et
vedelad tooted ei pritsiks ega mustaks
teie riideid või lauda.
5. Ärge töötage blenderiga
kauem kui 1 minut korraga, muidu
võib mootor üle kuumeneda ja läbi
põleda.
6. Võtke pärast seadme
kasutamist ja enne puhastamist alati
stepsel pistikust välja.
Peenesti
1. Asetga lõikurid peenestaja
kausi kesksesse vardasse. Pange
peenesti kauss alati libisemisvastasele
alusele.
2. Pange tooted
peenestuskaussi, näiteks liha, juust,
sibul, maitseroheline, küüslauk,
porgand, mandlid ploomid jne.
3. Pange peenesti kausile kaas,
asetage mootoriplokk peenesti kattele
ja ühendage seade elektrivõrku.
4. Vajutage sisselülitamisnuppu.
Hoidke töö ajal mootoriplokki ühe
käega, peenestuskaussi - teise käega.
5. Pärast kasutamist lülitage
seade välja ja eemaldage
mootoriplekk kaanega peenestajalt;
seejärel eemaldage kaas.
6. Võtke lõikurid välja
ettevaatlikult. Käsitsege terasid
ettevaatlikult, kuna need on väga
teravad.
7. Võtke töödeldud tooted
kausist välja.
TÄHELEPANU: Ühekordne töötlus ei
tohi kesta kauem kui 1 minut.
Toiduainete hulk ei tohi ületada 600
grammi.
Seadme puhastamine
1. Võtke stepsel pistikust välja.
2. Pühkige seadme
mootoriplokki niiske riidega. Ärge
pange mootoriplokki vette või
teistesse vedelikesse.
3. Peenestaja kaant võib pesta
kraani all, kuid ärge pange seda vette.
4. Puhastage lõikurid ja
aksessuaarid kohe pärast iga
kasutuskorda, et vältida bakterite
paljunemist. Olge ettevaatlik lõikurid
on väga teravad.
TEHNILINE ISELOOMUSTUS:
Võimsus: 700 W
Nominaalpinge: 220-240 V
Nominaalsagedus: 50 Hz
Nominaalvoolutugevus: 3,1 А
Netokaal: 1,18 kg
Brutokaal: 1,36 kg
KOMPLEKTIS
BLENDER 1
KASUTUSJUHEND
GARANTIIKAARDIGA 1
PAKEND 1
Keskkonnaohutus. Utiliseerimine.
Te võite aidata kaitsta
Teid ümbritsevat
keskkonda!
Palun järgige kohalikke
eeskirju: andke
mittetöötav elektriline
seade vastavasse
jäätmekäitluskeskusesse.
МЕЖДУНАРОДНЫЕ ГАРАНТИЙНЫЕ
ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
INTERNATIONAL
MANUFACTURER’S WARRANTY
МІЖНАРОДНІ ГАРАНТІЙНІ
ЗОБОВ'ЯЗАННЯ
MEZINÁRODNÍ ZÁRUKA
TARPTAUTINAI GARANTINIAI
ĮSIPAREIGOJIMAI
STARPTAUTISKĀS GARANTIJAS
SAISTĪBAS
RAHVUSVAHELISED
GARANTIIKOHUSTUSED
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Saturn ST-FP0051 Omaniku manuaal

Kategooria
Segistid
Tüüp
Omaniku manuaal