Efco LR 48 PE COMFORT PLUS Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
H
EST
LV
FIN
LT
中文
YTTÖ- JA HUOLTO-OPAS
HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI UTASĺTÁS
KASUTUSJUHEND
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA UN TEHNISKĀ APKOPE
OPERATORIAUS INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
操作手册
Pubbl. 66120047B - Nov/2017
2
H
BEVEZETÉS
EREDETI UTASÍTÁSOK FORDÍTÁSA
A fűnyíró gép helyes használata és a balesetek elkerülése érdekében a munka megkezdése
előtt olvassuk el figyelmesen ezt a kis füzetet. Ez tartalmazza ugyanis a különböző
alkatrészek működésének a magyarázatát, illetve az ellenőrzésekhez és a karbantartáshoz
szükséges utasításokat.
Megjegyzés: A füzetben szereplő illusztrációk és specifikációk az egyes országok
követelményeinek megfelelően módosulhatnak, és a gyártó azokat külön értesítés
nélkül jogosult megváltoztatni.
FIN
JOHDANTO
ALKUPERÄISEN OHJEEN KÄÄNNÖS
Lue tämä opas huolellisesti ennen työskentelyn aloittamista, jotta osaat käyttää
ruohonleikkuria oikein ja vältät tapaturmat. Oppaassa kuvataan miten eri osat toimivat ja
annetaan ohjeet tarkistuksia ja huoltoa varten.
HUOMAA Tämä oppaan teksti ja kuvat ovat viitteellisiä. Valmistaja pidättää oikeuden
suorittaa muutoksia sitoutumatta päivittämään opasta jokaista muutosta varten.
LV
IEVADS
ORIĢINĀLĀS INSTRUKCIJAS TULKOJUMS
Lai pareizi lietotu motorzÇÆi un izvair¥tos no negad¥jumiem, neuzsÇciet darbu,
iepriek‰ uzman¥gi neizlasot ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu.·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ
paskaidrots, darbojas daÏÇdas ier¥ces deta∫as un sniegti nepiecie‰amie
norÇd¥jumi pÇrbaudei un tehniskajai apkopei.
IEVîROJIET! ·ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ iek∫autie z¥mïjumi un apraksti nav
piln¥gi saisto‰i. RaÏotÇjs patur ties¥bas bez iepriek‰ïja br¥dinÇjuma laiku pa
laikam veikt izmai¿as un uzlabot ‰o lieto‰anas instrukciju.
EST
SISSEJUHATUS
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
Muruniiduki õigeks kasutamiseks ja õnnetuste vältimiseks ei tohi seadmega tööle
asuda enne käesoleva kasutusjuhendi hoolikat läbilugemist. Kasutusjuhend sisaldab
seadme erinevate osade töö kirjeldusi ning vajaliku kontrolli ja hoolduse juhiseid.
Märkus: Käesolevas kasutusjuhendis toodud joonised ja tehnilised andmed
võivad erineda tulenevalt erinevates riikides kehtestatud nõuetele ning neid
võib muuta ilma valmistajapoolse vastava märkuseta.
LT
ĮVADAS
PIRMINIŲ INSTRUKCIJŲ VERTIMAS
Tam, kad teisingai naudotumòte vejapjov´ ir i‰vengtumòte nelaiming˜ atsitikim˜,
pradòkite dirbti tik atidÏiai perskait´ ‰∞ vadovà. Jame rasite paai‰kinimus apie ∞vairi˜
dali˜ veikimà, o taip pat btin˜ patikrinim˜ ir techninòs prieÏiros instrukcijas.
Pastaba: ·iame vadove pateiktos iliustracijos ir specifikacijos gali bti
skirtingos (tai priklauso nuo ‰alies reikalavim˜), be to gamintojas jas gali
pakeisti be ∞spòjimo.
中文
简介
原文说明的翻译
为了正确使用剪草机,防止意外发生,在没有仔细阅读该手册前,请不要开始工作。您
将从中了解各部份操作的说明及必要时检查和维护的有关指导。
注意:手册中的特征说明可能会根据不同国家的需要有所变化,并不需制造商注明。
FIGYELEM!!!
PERSPñJIMAS
!!!
HALLÁSKÁROSODÁS VESZÉLY
NORMÁL ÜZEMI KÖRÜLMÉNYEK KÖZÖTT A KÉSZÜLÉK
KEZELÃJE AZ ALÁBBI NAGYSÁGÚ, VAGY AZT
MEGHALADÓ ÉRTÉKÙ EGYÉNI ILLETVE NAPI
ZAJSZINTNEK LEHET KITÉVE:
85 dB(A)
GALITE PAÎEISTI SAVO KLAUSOS ORGANUS
NORMALIOMIS EKSPLOATAVIMO SÑLYGOMIS ·IS
ØRENGINYS GALI OPERATORIˆ VEIKTI KASDIENIU
TRIUK·MO LYGIU, KURIS LYGUS 85 db(A) ARBA YRA
DIDESNIS UÎ ·IÑ REIK·M¢
85 dB(A)
HOIATUS!!! UZMAN±BU!!!
OHT SAADA KUULMISKAHJUSTUSI
NORMAALSETEL KASUTUSTINGIMUSTEL VÕIB
KÄESOLEVA SEADME PÄEVANE MÜRA FOON KASUTAJA
SUHTES OLLA VÕRDNE VÕI ÜLETADA TASET
85 dB(A)
RISKS IEGÌT DZIRDES TRAUCîJUMUS
NORMÅLAS LIETO·ANAS GAD±JUMÅ ·±
IER±CE VAR LIETOTÅJAM RAD±T RISKU,
IZDALOT TROKSNI LIELÅKU PAR
85 dB(A)
HUOMIO!!!
警告!!!
KUULOVAMMAVAARA
NORMAALEISSA KÄYTTÖOLOSUHTEISSA TÄMÄ KONE VOI
ALTISTAA KÄYTTÄJÄN HENKILÖKOHTAISELLE JA
PÄIVITTÄISELLE MELULLE, JOKA ON YHTÄ SUURI TAI
SUUREMPI KUIN
85 dB(A)
危害听力
一般情况下,该机器免不了要操作者承受
相当于或高于日常
85分贝
水平的噪音。
3
H
TARTALOM
EST
SISUKORD
BEVEZETÉS _______________________ 2
A SZIMBÓLUMOK ÉS
BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA _ 4
A FŰNYÍRÓ GÉP ALKATRÉSZEI ________ 6
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK __________ 10-16
ÖSSZESZERELÉS ___________________ 18
BEINDĺTÁS ________________________ 20
HASZNÁLAT ______________________ 22
A MOTOR LEÁLLÍTÁSA ______________ 24
SZÁLLÍTÁS - TÁROLÁS _______________ 28
KARBANTARTÁS ___________________ 30
MŰSZAKI ADATOK _________________ 36
MEGFELELÖSÉGI NYILATKOZAT _______ 38
KARBANTARTÁSI TÁBLÁZAT __________ 40
PROBLÉMÁK MEGOLDÁSA ___________ 42
GARANCIALEVÉL ___________________ 45
SISSEJUHATUS ____________________ 2
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE
HOIATUSTE SELETUS _______________ 4
MURUNIIDUKI KOMPONENDID _______ 6
OHUTUSNÕUDED ________________ 13-17
KOOSTETÖÖD _____________________ 19
KÄIVITAMINE ______________________ 21
KASUTAMINE _____________________ 23
MOOTORI SEISKAMINE ______________ 25
TRANSPORT - HOIDMINE ____________ 29
HOOLDUS ________________________ 31
TEHNILISED ANDMED_______________ 36
VASTAVUSDEKLARATSIOON __________ 38
HOOLDUSTABEL ___________________ 40
RIKETE KÕRVALDAMINE _____________ 42
GARANTIITUNNISTUS _______________ 46
FIN
SISÄLLYSLUETTELO
LT
SISÄLLYSLUETTELO
JOHDANTO _______________________ 2
MERKKIEN SELITYKSET JA
TURVALLISUUSOHJEET ______________ 4
RUOHONLEIKKURIN OSAT ___________ 6
TURVAOHJEET___________________ 11-16
KOKOONPANO ____________________ 18
YNNISTYS ______________________ 20
KÄYTTÖ __________________________ 22
MOOTTORIN SAMMUTTAMINEN ______ 24
KULJETUS - VARASTOIMINEN _________ 28
HUOLTO _________________________ 30
TEKNISET TIEDOT __________________ 36
YHDENMUKAISUUSILMOITUS ________ 38
HUOLTOTAULUKKO _________________ 40
VIANMÄÄRITYS ____________________ 42
TAKUUTODISTUS __________________ 45
ĮVADAS __________________________ 2
SIMBOLIŲ IR SAUGOS
PERSPĖJIMŲ PAAIŠKINIMAI __________ 4
VEJAPJOVĖS SUDĖTINĖS DALYS _______ 6
ATSARGUMO PRIEMONĖS _________ 14-17
SUMONTAVIMAS ___________________ 19
UŽVEDIMAS ______________________ 21
NAUDOJIMAS _____________________ 23
VARIKLIO SUSTABDYMAS ____________ 25
TRANSPORTAVIMAS - SAUGOJIMAS ___ 29
TECHNINĖ PRIEŽIŪRA _______________ 31
TECHNINIAI DUOMENYS ____________ 36
ATITIKTIES DEKLARACIJA ____________ 38
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS LENTELĖ _____ 41
PROBLEMŲ ŠALINIMAS _____________ 43
GARANTINIS PAŽYMĖJIMA ___________ 46
LV
SATURA RĀDĪTĀJS
中文
内容
IEVADS __________________________ 2
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN
DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI ____________ 4
ZĀLES PĀJA SASTĀVDAAS _______ 6
DROŠĪBAS PASĀKUMI _____________ 12-16
SALIKŠANA _______________________ 18
IEDARBINĀŠANA ___________________ 20
LIETOŠANA _______________________ 22
MOTORA APSTĀDINĀŠANA __________ 24
PĀRNĒSĀŠANA -
ATKĀRTOTA SALIKŠANA _____________ 28
TEHNISKĀ APKOPE _________________ 30
TEHNISKIE DATI ____________________ 36
APSTIPRINĀJUMS PAR ATBILSTĪBU_____ 38
TEHNISKĀS APKOPES TABULA ________ 40
PROBLĒMU NOVĒRŠANA ____________ 42
GARANTIJAS SERTIFIKĀTS ___________ 45
简介_____________________________ 2
符号说明及安全警告_______________ 4
剪草机组成_______________________ 6
安全措施_______________________ 15-17
安装_____________________________ 19
启动_____________________________ 21
使用_____________________________ 23
发动机熄火_______________________ 25
运输-储存 ______________________ 29
维修保养_________________________ 31
技术参数_________________________ 36
合格证书_________________________ 38
保养表格_________________________ 41
问题解决办法_____________________ 43
担保书___________________________ 46
4
3 4
1 2
H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文 符号解释及安全警告
H
1 - A készülék használata előtt olvassuk el a használati és karbantartási
utasítást.
2 - FIGYELEM! – Munka közben ne engedjünk senkit a készülék
közelébe. Ügyeljünk az eldobott tárgyakra.
3 - A tápvezetéket tartsa a vágóeszközöktŒl távol.
4 - Legyen óvatos a pengékkel. Karbantartási mıvelet elŒtt,
illetve ha sérült a kábel, húzza ki a dugót az aljzatból.
FIN
1 - Lue käyttö- ja huolto-opas ennen koneen käyttämistä.
2 - HUOMIO! - Älä anna kenenkään lähestyä konetta työskentelyn
aikana. Varo esineiden sinkoutumista.
3 - Pidä johto kaukana leikkauslaitteista.
4 - Varo leikkaavia teriä. Irrota pistoke pistorasiasta ennen
huoltotöiden aloittamista tai jos johto on vaurioitunut.
LV
1 - Pirms lietojat ier¥ci, izlasiet lieto‰anas un tehniskÇs apkopes
pamÇc¥bu.
2 - UZMAN±BU!- Darba laikÇ ne∫aujiet nevienam tuvoties ier¥cei.
Esiet uzman¥gi, strÇdÇjot ar izvirz¥tiem priek‰metiem.
3 - Turiet barošanas vadu tālu no griezējierīces.
4 - Uzmaniet asmeņu griezējmalas. Pirms jebkādu tehniskās
apkopes darbu veikšanas vai, ja vads ir bojāts, atvienojiet
kontaktdakšu no elektrotīkla kontaktligzdas.
EST
1 - Enne käesoleva seadmega tööle asumist tuleb
kasutusjuhend läbi lugeda.
2 - HOIATUS! - Kõrvalised isikud tuleb tööpiirkonnast eemal
hoida. Tuleb arvestada sellega, et seadmega töötamine
paiskab õhku lähipiirkonnas olevat prahti.
3 - Hoidke voolukaabel lõikevahenditest eemale.
4 - Pöörake tähelepanu teravatele teradele. Enne hooldamist või
kaabli vigastuste korral eemaldage pistik vooluvõrgust.
LT
1 - Prie‰ dirbdami ‰iuo ∞renginiu perskaitykite operatoriaus
instrukcij˜ knygel´.
2 - PERSPñJIMAS! - Niekam neleiskite prisiartinti prie darbo
zonos. Saugokitòs i‰metam˜ daikt˜.
3 - Lankstų maitinimo laidą laikykite atokiai nuo pjovimo priemonių.
4 - Saugokitės aštrių ašmenų. Prieš vykdydami techninės priežiūros
darbus arba jei pažeidžiamas laidas, iš elektros lizdo ištraukite
kištuką.
中文
1 -
操作机器前请认真阅读操作者手册。
2 -
3 -
4 -
5
9
5
7
8
6
H A SZIMBÓLUMOK ÉS BIZTONSÁGI JELZÉSEK MAGYARÁZATA EST
SÜMBOLITE JA OHUTUSALASTE HOIATUSTE SELETUS
FIN MERKKIEN SELITYKSET JA TURVALLISUUSOHJEET LT
SIMBOLIˆ IR SAUGOS PERSPñJIMˆ PAAI·KINIMAI
LV
SIMBOLU SKAIDROJUMS UN DRO·±BAS NOTEIKUMI
中文 符号解释及安全警告
H
5 - A gép típusa: ELEKTROMOS FŰSZEGÉLYNYÍRÓ
6 - Kettős szigetelésű készülék
7 - A gép márkája és modellje
8 - Műszaki adatok
9 - Garantált maximális zajszint
10 - Sorozatszám
11 - CE megfelelőségi jelzés
12 - A gyártás évét
FIN
5 - Koneen tyyppi: SÄHKÖINEN RUOHOLEIKKURI
6 - Kaksoiseristyksellä varustettu laite
7 - Koneen merkki ja malli
8 - Tekniset tiedot
9 - Taattu akustisen tehon taso
10 - Sarjanumero
11 - CE-merkintä.
12 - Valmistusvuoden
LV
5 - Mašīnas tips: ELEKTRISKĀ ZĀLES PĻAUJMAŠĪNA
6 - Ierīce ar dubulto izolāciju
7 - Mašīnas marka un modelis
8 - Tehniskie dati
9 - Garantïtais akustiskÇs jaudas l¥menis
10 - Sērijas numurs
11 - CE atbilstības marējums.
12 - Izgatavošanas gads
EST
5 - Masina tüüp: ELEKTRILINE MURUNIIDUK
6 - Topeltisolatsiooniga seade
7 - Masina mark ja mudel
8 - Tehnilised andmed
9 - Müratugevuse tase
10 - Seerianumber
11 - CE vastavusmärgis
12 - Valmistamise aasta
LT
5 - Mechanizmo tipas: ELEKTRINĖ VEJAPJOVĖ
6 - Dvigubos izoliacijos prietaisas
7 - Mašinos markė ir modelis
8 - Techniniai duomenys
9 - Garantuotas garso galios lygis
10 - Serijinis numeris
11 - CE atitikties ženklas
12 - Gamybos metai
中文
5 -
机器类型:电动割草机
6 -
双绝缘装置
7 -
机器品牌和型号
8 -
技术参数
9 - 保证声功率电平
10 -
系列号
11 -
CE标准符合标记
12 -
生產年份
6
H A FŰNYÍRÓ GÉP ALKATRÉSZEI
1
-
Be/kikapcsoló 6
-
Kábeltar
2
-
Fogantyúváz 7
-
Vágásmagasság beállító
3
-
Fűzsák 8
-
A kézikerék magasságának beállítása
4
-
Hátsó terelőlemez 9
-
Biztonsági gomb
5
-
Villásdugó
FIN RUOHONLEIKKURIN OSAT
1
-
Liitäntäkytkin 6
-
Johdon kiinnike
2
-
Ohjausvarsi 7
-
Leikkauskorkeuden säätö
3
-
Ruohosäiliö 8
-
Varren korkeuden säätö
4
-
Takaohjain 9
-
Turvapainike
5
-
Liitäntäpistoke
LV
ZÅLES PπÅVîJA SASTÅVDAπAS
1
-
Savienojuma slïdzis
6
-
Vada skava
2
-
Rokturis
7
-
Grie‰anas augstuma regulators
3
-
ZÇles savÇcïjmaisi¿‰
8
-
Roktura augstuma regulators
4
-
Aizmugurïjais deflektors
9
-
Drošības poga
5
-
Kontaktdak‰a
EST
MURUNIIDUKI KOMPONENDID
1
-
Sisse/välja lüliti
6
-
Kaabli klamber
2
-
Käepide
7
-
Lõikekõrguse regulaator
3
-
Rohupüüdur
8
-
Kõrguse regulaator
4
-
Tagumine deflektor
9
-
Turvanupp
5
-
Pistik
LT
VEJAPJOVñS SUDñTINñS DALYS
1
-
Øjungimo / i‰jungimo jungiklis
6
-
Kabelio sàvarÏa
2
-
Rankena
7
-
Pjovimo auk‰ãio reguliatorius
3
-
Îolòs rinktuvas
8
-
Auk‰ãio reguliavimo rankenòlò
4
-
UÏpakalinis deflektorius
9
-
Saugos mygtukas
5
-
Ki‰tukas
中文
剪草机组成
1
-
开关
6
-
电线夹子
2
-
手柄
7
-
扶手架高度调节旋钮
3
-
集草器
8
-
启动手柄
4
-
后挡板
9
-
安全按钮
5
-
插座
7
NOTE:
8
Magyar Suomi Latviski
FELHASZNÁLÓI TÁJÉKOZTATÓ TIETOJA KÄYTTÄJILLE INFORMĀCIJA LIETOTĀJIEM
Az elektromos és elektronikus termékekben
használt veszélyes anyagok felhasználásnak
csökkentéséről, valamint a hulladékok
elhelyezéséről szóló 2011/65/EK és 2012/19/EK
irányelvekben foglaltak alapján.
A készüléken látható áthúzott hulladékgyűjtő
szimbóluma azt jelzi, hogy hasznos élettartamának
végén a készüléket a többi hulladéktól elkülönítve kell
kezelni.
A felhasználó tehát köteles hasznos élettartamának
végén a készüléket az elektromos és elektronikus
berendezések újrahasznosítását végző telephelyek
valamelyikén leadni, vagy ha ezzel egyenértékű
készüléket vásárol, akkor a vásárlás időpontjában
átadni a régi készüléket a kereskedőnek.
Az elöregedett készülékek újrahasznosítás, kezelés és
hulladékelhelyezés szerint történő gyűjtése segít
elkerülni a környezettel és emberi egészséggel
kapcsolatos esetleges negatív következményeket, és
ösztönzi a készüléket alkotó anyagok újrahasznosítását.
A felhasználó részéről eszközölt nem szabályszerű
hulladékelhelyezés a nemzeti törvények szerinti
szankciók kiszabását vonja maga után.
Direktiivien 2011/65/EY ja 2012/19/EY mukaisesti,
jotka koskevat tiettyjen vaarallisten aineiden
käytön rajoittamista sähkö- ja
elektroniikkalaitteissa sekä sähkö- ja
elektroniikkaromun kierrätystä.
Laitteessa oleva symboli (jäteastia, jonka päälle on
merkitty rasti) tarkoittaa, että käyttöikänsä lopussa
laitetta ei saa heittää lajittelemattoman
yhdyskuntajätteen joukkoon.
Käyttäjän tulee toimittaa käytöstä poistettu laite sähkö-
ja elektroniikkaromua vastaanottavaan
jätehuoltokeskukseen tai jälleenmyyjälle, joka ottaa
vastaan yhden käytöstäpoistetun laitteen
vastaavanlaista yhtä uutta ostettua laitetta kohden.
Huolehtimalla käytöstäpoistettujen laitteiden
asianmukaisesta lajittelusta kierrätettäviin, käsiteltäviin
tai ympäristövastuullisesti hävitettäviin voidaan
vähentää ympäristö- ja terveyshaittoja sekä edistää
laitteen valmistusmateriaalien kierrätystä.
Jätehuoltomääräysten rikkominen käsitellään
kansallisten lakien mukaisesti.
Saskaņā ar Direktīvām 2011/65/EK un 2012/19/EK
par bīstamu vielu lietošanas samazināšanu
elektriskajās un elektroniskajās ierīcēs, kā arī par
atkritumu pārstrādi.
Uz ierīces attēlotais simbols ar svītrainu atkritumu
spaini norāda uz to, ka beidzot lietot produktu, tas ir
jātur atseviši no citiem atkritumiem.
Lietotājam ir jānogādā nederīgā ierīce kādā no
atbilstošiem elektronisko un elektrisko atkritumu
širošanas centriem, vai jānodod mazumtirgotājam,
iegādājoties jaunu, ekvivalentas sērijas ierīci, saskaņā
ar principu - viens pret vienu.
Atbilstoša atkritumu širošana turpmākai ierīču
izmantošanai, pakaujot tās videi draudzīgai ottreizējai
pārstrādei, palīdz novērst iepējamo negatīvo iedarbību
uz vidi un veselību, kā arī veicina ierīču sastāvdau
pārstrādi.
Ja lietotājs atbrīvojas no nederīgās ierīces nepareizā
veidā, tiek pielietotas sankcijas, ko nosaka nacionālā
likumdošana.
9
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KASUTAJAINFO INFORMACIJA NAUDOTOJUI
Vastavuses direktiividega 2011/65/EÜ ja
2012/19/EÜ ohtlike ainete vähendamise kohta
elektrilises ja elektroonilises varustuses (ROHS)
ning sellise varustuse jäätmete käitlemise kohta
(WEEE).
Kui varustusel on mahakriipsutatud prügikasti kujutav
sümbol, tähendab see, et see tuleb tööea lõpul
muudest jäätmetest eraldi koguda.
Kui varustus ei ole enam kasutamiskõlbulik, tuleb see
vastavalt viia kasutaja poolt elektriliste ja elektrooniliste
jöötmete erisorteeritud kogumiskeskusesse või uue
sarnast tüüpi toote ostmisel tagastada müüjale üks-
ühele põhimõttel (tagastusskeem).
Õige sorteeritud kogumine kindlustab, et
kõrvaleheidetud varustuse saab hiljem saata
keskkonnasõbralikule taaskasutamisele, töötlemisele ja
utiliseerimisele; see võimaldab lisaks varustuse
tootmisel kasutatud materjalide reklameerimisele ka
vältida võimalikke negatiivseid mõjusid keskkonnale ja
tervisele.
Jäätmete volitamata ladustamine on vastutustundetu
ning seadusandlike regulatsioonide põhjal karistatav.
Atitinka 2011/65/EB ir 2012/19/EB direktyvas dėl
kenksmingų medžiagų mažinimo elektros ir
elektronikos įrenginiuose (ROHS) ir tokių įrenginių
atliekų utilizavimo (WEEE).
Jei ant įrenginio yra perbrauktos šiukšlių dėžės simbolis,
tai reiškia, kad įrenginį, pasibaigus jo tarnavimo laikui,
būtina išmesti atskirai nuo kitų šiukšlių.
Todėl, kai įrenginys nebetinka eksploatuoti, naudotojas
tokį įrenginį turi nugabenti į specialų elektros ir
elektronikos atliekų surinkimo ir rūšiavimo centrą, arba,
jei perkamas naujas panašaus tipo gaminys, įrenginį
reikia grąžinti pardavėjui principu vienas už vieną
(grąžinimo planas).
Tinkamai surenkant ir rūšiuojant garantuojama, kad
išmetamas įrenginys vėliau išsiunčiamas perdirbti,
apdoroti ir utilizuoti aplinkai nekenksmingu būdu; taip
išvengiama bet kokio potencialaus neigiamo poveikio
aplinkai ir sveikatai, be to, galima pakartotinai
panaudoti medžiagas, naudojamas įrenginių gamybai.
Atliekų išmetimas neaprobuotu būdu yra neatsakingas
veiksmas, už kurį baudžiama pagal įstatyminius
reglamentus.
遵循在电气和电子设备中减少使用危险物
质以及废物处理的相关标准2011/65/CE和
2012/19/CE。
设备上标示的在垃圾箱上打叉的符号,表示产品
在其有效使用寿命结束时,
必须与其他废物分开
并独立回收。
因此,用户应将已达到使用寿命期限的设备送交
适当的电子和电气废物分类收集中心,或
在购买
同类新设备时,以一换一,将之送回到销售商。
适当的分类收集以便接着对废弃设备进行再循
环、处理和清除,同时保护环境,可避免对环境
和人类健康带来负面效果,便利设备组成材料的
再循环。
如果用户随便废弃产品,将受到国家法律规定的
制裁。
10
1 2 3 4
Magyar
BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
FIGYELEM - Ha jól használják a gépet, az egy
gyors, kényelmes és hatékony munkaeszköz; ha
nem megfelelően, vagy a biztonsági előírásokat
figyelmen kívül hagyva használjuk, veszélyes
eszközzé válhat. A kellemes és biztonságos
munkavégzés érdekében mindig szigorúan tartsuk
be az alábbi, és a kézikönyv többi részében lévő
biztonsági előírásokat.
FIGYELEM: Az egység indítórendszere nagyon
alacsony intenzitású elektromágneses mezőt
generál. Ez a mező néhány fajta pacemaker
esetében interferenciát okozhat. A súlyos, akár
halálos sérülések kockázatának elkerülésére a
pacemakert viselő személyeknek a jelen gép
használata előtt egyeztetniük kell orvosukkal és a
gép gyártójával.
FIGYELEM! - Lehet, hogy a nemzeti előírások
korlátozzák a gép használatát.
1. Figyelmesen olvassuk el és tartsuk be a gépen található
címkék utasításait (Lásd 4 oldalon).
2. Gondoskodjunk arról, hogy senki – különösen
kisgyermek – ne tartózkodjon a fűnyíró hatósugarában
(1 ábra).
3. Ne engedjük, hogy nem megfelelő korú, tapasztalatlan,
nem elég erős, illetve alkohol, drog, vagy gyógyszer
hatása alatt álló személy használja a fűnyírót (2. ábra).
4. Járó motor esetén se lábunkat, se kezünket ne tegyük a
késvédőhöz (3 ábra).
5. Mindig gondoljunk saját biztonságunkra és
ennek megfelelően válasszuk meg ruházatunkat.
Fűnyíráshoz soha ne szandált, hanem erős, zárt cipőt
viseljünk. Munkakezdés előtt mindig tegyünk fel
védőszemüveget vagy egyéb szemvédőt. A fűnyíró gép
használata során mindig hosszúszárú zoknit viseljünk
(Lásd 16-17 oldalon).
6. Ismerjük meg alaposan a fűnyíró gép kezelését és
kezelőszerveit, különös tekintettel a vészhelyzet esetén
történő leállításra.
7. Mindig győződjünk meg arról, hogy jól meg vannak-e
húzva a fűnyíró gép rögzítőcsavarjai, anyái és egyéb
csavarjai (4 ábra).
8. A fűnyírást csak akkor szabad megkezdeni, miután
megbizonyosodtunk arról, hogy valamennyi biztonsági
és védőelem megfelelően felszerelésre került.
9. Távozás előtt állítsuk le a motort és győződjünk meg
arról, hogy minden mozgó alkatrész leállt-e.
10. A terelőlapot soha ne rögzítse megemelt pozícióban (5.
ábra).
11. Ha felügyelet nélkül hagyjuk a készüléket, akkor állítsuk
le a motort és vigyük a gépet sík terepre.
12. Előfordulhat, hogy az adott ország rendszabályai
korlátozzák a fűnyíró gép használójának életkorát vagy
a bizonyos körülmények között történő üzemeltetést.
13. Ne feledje, hogy a tulajdonos vagy a gépkezelő felel
a harmadik felek által elszenvedett balesetekért és az
őket vagy tulajdonukat ért károkért.
14. Mindig húzzuk ki a villásdugót a konnektorból akkor,
ha otthagyjuk a készüléket, ha meg akarjuk szüntetni a
kés vagy a fűtovábbító vályú eltömődését, ha levesszük
a fűzsákot, ha bármilyen tisztításba vagy javításba
kívánunk kezdeni, ha a fűnyíró gép rendellenes
rázkódásba kezd (ezt azonnal ellenőrizzük), vagy ha a
munka során valamilyen tárgyba ütközünk. Ellenőrizzük,
hogy megsérült-e a fűnyíró gép, és a beindítás előtt
végezzük el a szükséges javítást (6 ábra).
15. Csere céljából mindig csak gyári késeket használjunk (7
ábra).
16. Használat előtt mindig ellenőrizzük szemrevételezéssel a
kést, a kés rögzítő csavarját és azt, hogy a vágószerkezet
nem kopott-e vagy nem sérült-e meg.
17. A veszélyt jelző és biztonsági előírásokat tartalmazó
címkéket őrizzük meg tökéletes állapotban. Sérülés
vagy rongálódás esetén azonnal ki kell cserélni (lásd a 4
oldalt).
18. Ne használjuk a gépet a kézikönyvben megjelölttől
eltérő célra (lásd a 28 oldalt).
19. A karbantartási műveleteknél mindig a gyár
útmutatásait kövessük.
20. Hibás, rosszul megjavított vagy összeszerelt, illetve
házilagosan módosított géppel ne dolgozzon. Egy
biztonsági berendezést se vegyünk le, sértsünk meg,
vagy hatástalanítsunk.
21. A rendszeres karbantartáson kívül semmilyen javítást
ne végezzünk saját magunk. Csak szakemberrel vagy
kijelölt javítóműhellyel végeztessünk javítást.
22. Ha a gépet üzemen kívül kell helyezni, ne szennyezze
vele a környezetet, hanem adja át a viszonteladónak,
vagy adja le egy hulladékgyűjtő telepen.
23. Csak a gép működését és helyes használatát ismerő
szakembernek adja át vagy kölcsönözze a gépet. A
géppel együtt adjuk át a használati utasítást tartalmazó
kézikönyvet, amit használat előtt el kell olvasni.
24. Azokat a szervizelési műveleteket, melyek nincsenek
benne ebben az útmutatóban, csak a megfelelő
képzettséggel rendelkező szerelő végezheti.
25. Ez a kézikönyv mindig legyen kéznél, és a szerszám
minden használata előtt nézzük át.
26. A készülék kialakítása nem olyan, hogy azt csökkent
fizikai, értelmi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalatok és ismeretek híján lévő
személyek (beleértve a gyermekeket is) használhassák,
hacsak a biztonságukért felelős személy nem biztosít
számukra felügyeletet és útmutatást a készülék
használatára vonatkozóan. Gondoskodni kell a
gyermekek felügyeletéről annak biztosítása érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
11
5 6 7
Suomi
TURVAOHJEET
HUOMIO - Oikein käytettynä kone on
nopea, kätevä ja tehokas työkalu; jos sitä
käytetään väärin tai jos tarpeelliset varotoimet
laiminlyödään, se saattaa olla vaarallinen.
Noudata aina alla olevia ja koko oppaan
sisältämiä turvaohjeita, jotta työnteko sujuu
mukavasti ja turvallisesti.
HUOMIO: Yksikön käynnistysjärjestelmä
kehittää voimakkuudeltaan hyvin
heikon sähkömagneettisen kentän. Tämä
kenttä voi aiheuttaa häiriöitä joihinkin
sydämentahdistimiin. Vakavien vahinkojen ja
hengenvaaran välttämiseksi henkilöiden, joilla
on sydämentahdistin, tulee olla yhteydessä
lääkäriinsä sekä sydämentahdistimen
valmistajaan ennen tämän laitteen käyttöä.
HUOMIO! – Paikalliset määräykset saattavat
rajoittaa koneen käyttöä.
1. Lue koneeseen kiinnitettyjen tarrojen ohjeet ja
noudata niitä (katso sivua 4).
2. Varmista, ettei ketään, varsinkaan lapsia, ole
ruohonleikkurin toiminta-alueella (Kuva 1).
3. Ruohonleikkuria ei saa antaa lasten tai
kokemattomien henkilöiden käyttöön eikä sitä saa
käyttää väsyneenä tai alkoholin, huumeiden tai
lääkkeiden vaikutuksen alaisena (Kuva 2).
4. Älä laita käsiä tai jalkoja terän suojuksen lähelle kun
moottori on käynnissä (Kuva 3).
5. Pidä aina huolta turvallisuudesta ja pukeudu sen
mukaisesti. Käytä tukevia kenkiä, älä koskaan
käytä sandaaleja. Käytä työskentelyn aikana aina
suojalaseja tai muita silmäsuojaimia. Käytä aina
pitkiä housuja kun työskentelet ruohonleikkurilla
(katso sivua 16-17).
6. Tutustu kunnolla ruohonleikkurin käyttöön, sen
ohjaimiin ja erityisesti sen pysäyttämistapaan
hätätilassa.
7. Varmista aina, että kaikki pultit, mutterit ja ruuvit on
kunnolla kiristetty (Kuva 4).
8. Käytä ruohonleikkuria vasta kun olet varmistanut,
että kaikki turva- ja suojalaitteet ovat oikein
paikallaan.
9. Pysäytä moottori ennen kuin lasket ruohonleikkurin
ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat
pysähtyneet.
10. Älä lukitse takaohjauslevyä koskaan yläasentoon
(kuva 5).
11. Jos jätät ruohonleikkurin vartioimatta, sammuta
moottori ja vie se tasaiselle maaperälle.
12. Paikalliset lait saattavat rajoittaa käyttäjän ikää tai
koneen käyttöä erityisolosuhteissa.
13. Muista, että omistaja tai käyttäjä on vastuussa
onnettomuuksista ja ulkopuolisille tai omaisuudelle
aiheutuvista vaaroista.
14. Irrota pistoke pistorasiasta: aina kun lopetat koneen
käyttämisen, ennen terään tai tyhjennysaukkoon
jääneiden roskien poistamista, jos irrotat
ruohosäiliön, ennen minkään puhdistus- tai
korjaustoimenpiteen aloittamista, jos ruohonleikkuri
alkaa täristä epänormaalisti (tarkista välittömästi) ja
jos törmäät vieraaseen esineeseen. Tarkista onko
ruohonleikkuri vahingoittunut ja tarvittaessa korjaa
se ennen kuin käytät sitä uudelleen. (Kuva 6).
15. Varmista, että koneessa käytetään ainoastaan
alkuperäisiä leikkausteriä (Kuva 7).
16. Katso aina ennen käyttöä, että terä, terän pultti
ja leikkausryhmä ovat kunnossa eivätkä ne ole
kuluneita tai vioittuneita.
17. Säilytä vaara- ja turvamerkintätarrat hyväkuntoisina.
Jos tarrat vahingoittuvat, niiden tilalle on
vaihdettava uudet mahdollisimman pian (Katso
sivu 4).
18. Älä käytä laitetta muihin käyttötarkoituksiin kuin
tässä käyttöoppaassa mainitut (Katso sivu 28).
19. Noudata aina huolto-ohjeita.
20. Älä käytä vahingoittunutta, huonosti korjattua,
huonosti koottua tai itse muutettua konetta.
Älä irrota, vahingoita tai poista käytöstä mitään
turvalaitetta.
21. Suorita vain tavallinen huolto, älä koskaan tee muita
toimenpiteitä tai korjauksia. Käytä vain valtuutettua
erikoiskorjaamoa.
22. Kun kone täytyy romuttaa, älä jätä sitä luontoon,
vaan toimita se jälleenmyyjälle tai jätteiden
keräyskeskukseen.
23. Luovuta kone tai lainaa sitä ainoastaan
asiantunteville henkilöille, jotka tietävät, miten
laite toimii ja osaavat käyttää sitä oikein. Anna
sumuruiskun mukana myös käyttöopas, joka on
luettava ennen laitteen käyttämistä.
24. Käänny aina jälleenmyyjän puoleen, kun tarvitset
lisätietoja tai korjauksia.
25. Säilytä tämä opas huolella ja lue se aina ennen
moottorisahan käytön aloittamista.
26. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu fyysisesti, sensorisesti
tai henkisesti rajoitteisten henkilöiden (eikä lasten)
käyttöön, ellei heidän turvallisuudestaan vastaava
henkilö valvo ja opasta heitä laitteen käytössä. Valvo
lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
12
1 2 3 4
Latviski
DROŠĪBAS NOTEIKUMI
UZMAN±BU - Ja mašīnu lieto pareizi, tā ir ātrs,
ērts un efektīvs darbarīks; ja to lieto nepareizi
vai neievïrojot nepiecie‰amos piesardz¥bas
pasÇkumus, tas var k∫t par b¥stamu ier¥ci.
Lai jsu darbs vienmïr btu pat¥kams un
dro‰s, rp¥gi ievïrojiet visus lieto‰anas
pamÇc¥bÇ sniegtos dro‰¥bas noteikumus.
UZMANĪBU: Jūsu ierīces iedarbināšanas sistēma
rada elektromagnētisko lauku, kuram ir ļoti
zema intensitāte. Šis lauks var traucēt dažu
„pacemaker ierīču darbību. Lai samazinātu
smagu vai nāvējošu negadījumu risku, personām,
kas lieto pacemaker, ir jākonsultējas ar savu
ārstu un „pacemaker” ražotāju pirms šīs ierīces
lietošanas.
UZMANĪBU! - Valsts likumdošana var ierobežot
mašīnas lietošanas iespējas.
1. Uzman¥gi izlasiet un ievïrojiet lieto‰anas
pamÇc¥bas, kas norÇd¥tas uz ier¥ces eti˙etes
(Sk.4.lpp.)
2. Raugieties, lai neviens, it sevi‰˙i bïrni,
neatrastos ier¥ces darb¥bas tuvumÇ (1.z¥m.).
3. Ne∫aujiet lietot zÇles p∫Çvïju neatbilsto‰a
vecuma personÇm, cilvïkiem bez pieredzes un
nepiecie‰amÇ fiziskÇ spïka, ar¥ pïc alkohola,
zÇ∫u vai medikamentu lieto‰anas (2.z¥m.).
4. Nelieciet rokas vai kÇjas asmens kartera tuvumÇ
motora darb¥bas laikÇ (3.z¥m.).
5. Nekad neaizmirstiet par savu dro‰¥bu un
Æïrbieties atbilsto‰i noteikumiem. Vienmïr
velciet biezus zÇbakus, nekÇdÇ gad¥jumÇ
nevelciet sandales. Pirms sÇkat darbu, vienmïr
velciet aizsargbrilles vai acu aizsargmasku.
Lietojot zÇles p∫Çvïju, vienmïr velciet garÇs
bikses (Sk.16.-17.lpp.).
6. Vienmïr atcerieties, pareizi jÇlieto zÇles
p∫Çvïjs un tas jÇizslïdz ¥pa‰Ç veidÇ Çtras
nepiecie‰am¥bas gad¥jumÇ.
7. Raugieties, lai visas bultskrves, uzgrieÏ¿i un
zÇles p∫Çvïja skrves btu cie‰i nostiprinÇtas
(4.z¥m.).
8. Lietojiet zÇles p∫Çvïju tikai tad, ja esat
pÇrliecinÇju‰ies, ka visi dro‰¥bas un aizsardz¥bas
elementi ir pareizi pievienoti.
9. ApstÇdiniet motoru, pirms atlaiÏat zÇles p∫Çvïju
un pÇrliecinieties, ka visas kusto‰Çs deta∫as ir
apstÇju‰Çs.
10. Nekādā gadījumā nebloējiet aizmugurējo deflektoru
paceltā stāvoklī (5. att.).
11. AtstÇjot zÇles p∫Çvïju bez uzraudz¥bas, izslïdziet
motoru un nolieciet to l¥dzenÇ vietÇ.
12. Vietïjie likumi var ierobeÏot lietotÇja vecumu un
ier¥ces lieto‰anu ¥pa‰os apstÇk∫os.
13. Neaizmirstiet, ka mašīnas īpašnieks vai operators ir
atbildīgs par negadījumiem vai bīstamām situācijām,
kurām tiek pakautas trešās personas vai to manta.
14. Izvelciet kontaktdak‰u no kontaktligzdas: ikreiz,
kad noliekat ier¥ci glabljanÇ, pirms atbr¥vojiet
asmeni no nosprostojumiem vai zÇles atliekÇm,
ja iz¿emat maisi¿u, pirms veicat t¥r¥‰anu vai
jebkÇdus labojumus, ja zÇles p∫Çvïjs sÇk vibrït
nenormÇlÇ veidÇ (nekavïjoties to pÇrbaudiet) un
pïc saskarsmes ar sve‰˙ermeni. PÇrbaudiet,
vai zÇles p∫Çvïjs ir bojÇts, un tÇdÇ gad¥jumÇ
veiciet labojumus, pirms to atkal lietojat. (6.z¥m.).
15. PÇrliecinieties, ka tiek lietotas tikai oriÆinÇlÇs
grie‰anas ier¥ces (7.z¥m.).
16. Pirms ier¥ces lieto‰anas vienmïr apskatiet un
pÇrbaudiet asmeni, asmens bulstskrvi, vai kopÇ
ar grie‰anas ier¥ci tie nav bojÇti vai nolietoju‰ies.
17. GlabÇjiet visas uzl¥mes un br¥dinÇjumus par
briesmÇm un dro‰¥bu nevainojamÇ stÇvokl¥.
BojÇjumu vai pasliktinÇjumu gad¥jumÇ, tie
savlaic¥gi jÇnomaina (Sk. 4.lpp.).
18. Nelietojiet ier¥ci citiem nolkiem nekÇ norÇd¥ts
lieto‰anas pamÇc¥bÇ (Sk. 28.lpp.).
19. Lai veiktu tehnisko apkopi, vienmïr sekojiet
lieto‰anas pamÇc¥bÇ sniegtajiem norÇd¥jumiem.
20. Nestrādājiet ar bojātu, slikti salabotu, slikti samontētu
vai patvaīgi modificētu mašīnu. Negrieziet,
nebojÇjiet vai nepadariet neder¥gu nevienu
dro‰¥bas mehÇnismu.
21. NekÇdÇ gad¥jumÇ pa‰i neveiciet darb¥bas vai
labojumus, kas neatbilst ikdienas apkopei.
Griezieties pïc pal¥dz¥bas tikai pie pilnvarota
personÇla.
22. Mašīnas kalpošanas laika beigās, neizmetiet to dabā,
bet piegādājiet izplatītājam vai atkritumu savākšanas
centrā.
23. Nododiet vai aizdodiet mašīnu tikai pieredzējušiem
cilvēkiem, kuri zina, kā šī ierīce darbojas un prot
to pareizi lietot. Iedodiet l¥dzi ar¥ lieto‰anas
pamÇc¥bu, kas jÇizlasa pirms darba uzsÇk‰anas.
24. Neskaidr¥bu vai citu problïmu gad¥juma,
griezieties vienmïr pie ier¥ces pÇrdevïja.
25. Rp¥gi glabÇjiet ‰o lieto‰anas pamÇc¥bu un
izlasiet to ikreiz, pirms lietojat ier¥ci.
26. Šī iekārta nav paredzēta izmantošanai cilvēkiem
(tai skaitā bērniem) ar samazinātām fiziskajām,
jūtības vai mentālajām spējām, vai bez pieredzes
un zināšanām, izemot gadījumus, kad tiem tiek
sniegtas instrukcijas par iekārtas izmantošanu vai
nodrošināta uzraudzība no tādas personas puses,
kas atbild par viu drošību. Mazi bērni ir jāuzrauga,
lai tie nespēlētos ar iekārtu.
13
5 6 7
Eesti keel
OHUTUSNÕUDED
HOIATUS Kui seadet õigesti kasutada, on see
kiire, mugav ja tõhus tööriist; kui te kasutate
valesti või ilma vastava ettevaatusabinõuta, võib
masin muutuda ohtlikuks tööriistaks. Meeldiva
ja ohutu töö tagamiseks tuleb alati rangelt
järgida käesolevas kasutusjuhendis toodud
ohutusnõudeid.
TÄHELEPANU: Teie seadme süütesüsteem tekitab
madala intensiivsusega elektromagnetvälja.
See võib põhjustada häireid teatud
südamestimulaatorite töös. Raskete ja eluohtlike
kehavigastuste ohu vähendamiseks peaksid
südamestimulaatorit kandvad isikut enne
seadme kasutamist konsulteerima raviarsti ja
südamestimulaatori valmistajaga.
TÄHELEPANU! - Kohalik seadusandlus ei pruugi
lubada seadme täiemahulist kasutamist.
1. Seadmele paigaldatud siltidel olevaid juhiseid tuleb
hoolikalt lugeda ning nendest tuleb kinni pidada (vt
lk 4).
2. Niiduki tööpiirkonnast tuleb kõrvalised isikud ja eriti
lapsed ning lemmikloomad eemal hoida (joon. 1).
3. Niidukiga ei tohi töötada kogemusteta ega
alaealised isikud, samuti need, kellel ei ole piisavalt
füüsilist jõudu seadmega toime tulla ega alkoholi,
narkootikume ega medikamente tarvitanud isikud
(joon. 2).
4. Kui mootor töötab, ei tohi käsi ega jalgu niiduki
korpuse alla ega lähedusse sattuda (joon.3).
5. Pidevalt tuleb ohutust silmas pidada ning vastavalt
riietuda. Niidukiga töötamise ajal peavad jalas
olema vastupidavad jalatsid, mitte sandaalid.
Töötamisel tuleb alati kanda ohutusprille või
silmakaitseid.Muruniiduki kasutamise ajal tuleb
alati kanda pikki pükse (vt lk 16-17).
6. Enne muruniiduki kasutamisele asumist tuleb
hoolikalt tutvuda selle juhtimissüsteemiga, eriti
sellega, kuidas hädaolukorras seadet seisata.
7. Tuleb veenduda, et kõik mutrid, poldid ja kruvid on
kindlalt kinni keeratud (joon. 4).
8. Muruniidukit tohib kasutama asuda ainult siis,
kui on kontrollitud, et kõik ohutussüsteemid on
töökorras ja funktsioneerivad õigesti.
9. Enne niiduki juurest lahkumist tuleb mootor seisata
ja veenduda, et kõik seadme liikuvad osad on seisma
jäänud.
10. Tagumist deflektorit ei tohi ülestõstetud asendisse
lukustada (jn 5).
11. Kui niiduk jäätakse mõneks ajaks järelvalveta, tuleb
mootor seisata ja niiduk jätta rõhtsale pinnale.
12. Kohalikud seadused võivad kehtestada muruniiduki
kasutaja vanuse või muid teatavaid piiranguid.
13. Pidage meeles, et omanik või operaator vastutab
kolmandatele isikutele tekitatud või potentsiaalsete
kehavigastuste või materiaalse kahju eest.
14. Eemaldage pistik vooluvŒrgust: alati, kui masinast
eemaldute, enne blokeerimiste vŒi ‰ahti ummistuse
eemaldamist, kui vŒtate rohupüüduri, enne niiduki
puhastamist vŒi remonti, kui muruniiduk hakkab
ebanormaalselt vibreerima (kontrollige koheselt)
ning peale vŒŒrkeha tabamist. Kontrollige seadet
kahjustuste suhtes ja teostage remonditööd enne
muruniiduki kasutamist. (joon. 6).
15. Veenduge, et kasutataks ainult Œiget tüüpi
asenduslŒikeseadmeid (joon. 7).
16. Enne seadmega tööle asumist tuleb alati
kontrollida, et lõiketerade, lõiketera poltide ja
lõikurite komplektid ei ole kulunud ega kahjustatud.
17. Kõiki ohusilte tuleb hoida loetavana. Kahjustuse
puhul koheselt asendada uutega (vt lk 4).
18. Masinat ei tohi kasutada muul otstarbel, kui
märgitud kasutusjuhendis (vt lk 29).
19. Kettsae hooldamisel tuleb alati järgida
tootjapoolseid hooldusjuhiseid.
20. Keelatud on töötada rikkis, ebaõigesti parandatud,
valesti kokku pandud või omavoliliselt modifitseeritud
seadmega. Ohutusseadmeid ei tohi eemaldada,
kahjustada ega välja lülitada.
21. Sae kasutamisel ja hooldamisel ei tohi teostada
kasutusjuhistes kirjeldatutest erinevaid
operatsioone. Tuleb võtta ühendust vastavate
volitatud teeninduspunktidega.
22. Juhul kui seade tuleb kasutuselt kõrvaldada, tehke seda
keskkonnasäästlikult ja viige seade kas müügiesindusse
või jäätmekogumispunkti.
23. Andke seade üle või laenake seda ainult kogenud
isikutele, kes on kursis seadme talitluse ja õige
kasutamisega. Seetõttu tuleb masina laenutamisel
anda kaasa ka käesolev kasutusjuhend, et kasutaja
saaks selle enne seadme kasutamisele asumist hoolikalt
läbi lugeda.
24. Kõiki selliseid sae hooldus- ja remonditöid, mida
käesolev kasutusjuhend ei puuduta, tohib läbi
viia üksnes vastava väljaõppe saanud asjatundlik
personal.
25. Käesolevat kasutusjuhendit tuleb hoida käepärast
ning enne selle seadme kasutamist, tuleb sellega
vajadusel uuesti tutvuda.
26. See seade ei ole mõeldud kasutamiseks isikute
poolt (sealhulgas lapsed), kellel on piiratud
füüsilised, sensoorsed või vaimsed võimed või
kellel puuduvad kogemused ja teadmised seadme
kasutamise kohta, välja arvatud juhul kui neid
jälgib või juhendab nende ohutuse eest vastutav
isik. Jälgige lapsi ja veenduge, et nad ei mängiks
seadmega.
14
1 2 3 4
Lietuvių k.
ATSARGUMO PRIEMONñS
PERSPñJIMAS Jei mechanizmas naudojamas
teisingai, jis bus naudinga ir naši priemonė; jeigu
naudojamas neteisingai arba nesiimant tinkam˜
atsargumo priemoni˜, jis gali tapti pavojingas.
Tam, kad dirbti bt˜ malonu ir saugu, visada
grieÏtai laikykitòs toliau ‰iame vadove pateikt˜
saugos taisykli˜.
DĖMESIO: Jūsų prietaiso degimo sistema
generuoja labai silpną elektromagnetinį lauką.
Šis elektromagnetinis laukas gali trikdyti kai kurių
širdies stimuliatorių darbą. Kad būtų sumažintas
sunkių ar net mirtinų sužalojimų pavojus, prieš
pradėdami dirbti su šiuo prietaisu, žmonės, kuriems
yra implantuotas širdies stimuliatorius, turėtų
pasitarti su savo gydytoju ir širdies stimuliatoriaus
gamintoju.
PERSPĖJIMAS: - Valstybiniuose reglamentuose gali
būti nustatyti šio mechanizmo naudojimo
apribojimai.
1. AtidÏiai perskaitykite ir laikykitòs nurodym˜,
i‰spausdint˜ etiketòse, uÏklijuotose ant ma‰inos (Ïr.
4 puslap∞).
2. Neleiskite pa‰aliniams asmenims, ypaã vaikams, o
taip pat naminiams gyvnòliams eiti darbo zonà (1
pav.).
3. Neleiskite dirbti su vejapjove nepatyrusiems ir
nepilnameãiams asmenims, taip pat tiems, kurie
nòra pakankamai stiprs; nedirbkite, jei vartojote
alkoholini˜ gòrim˜, narkotik˜ ar vaist˜ (2 pav.).
4. Veikiant varikliui, neki‰kite rank˜ ar koj˜ prie
vejapjovòs korpuso ar po juo (3 pav.).
5. Visuomet galvokite apie saugà ir tinkamai
apsirenkite.Pjaudami mvòkite tik tokius batus,
kurie tvirtai laikosi ant koj˜, niekuomet nemvòkite
sandal˜. Prie‰ pradòdami dirbti, visuomet uÏsidòkite
apsauginius akinius ar kitokià aki˜ apsaugos
priemon´. Pjaudami visuomet mvòkite ilgas kelnes
(Ïr. 16-17 puslapius).
6. Prie‰ naudodami vejapjov´, gerai susipaÏinkite su
jos valdymo prietaisais ir kaip tinkamai naudotis,
ypaã kaip jà i‰jungti skubiu atveju.
7. Patikrinkite, ar visos verÏlòs, varÏtai ir sraigtai gerai
uÏverÏti (4 pav.).
8. Pjauti pradòkite tik patikrin´, ar visos saugos
sistemos sumontuotos ir tinkamai veikia.
9. Prie‰ palikdami vejapjov´ be prieÏiros, i‰junkite
varikl∞ ir patikrinkite, ar visos sukamosios dalys
nebejuda.
10. Galinio deflektoriaus niekada neužfiksuokite pakeltoje
padėtyje (5 pav.).
11. Jei ketinate palikti vejapjov´ be prieÏiros, i‰junkite
varikl∞ ir pastatykite vejapjov´ ant lygios Ïemòs.
12. Vietiniuose norminiuose dokumentuose gali bti
numatyti apribojimai, taikomi operatoriaus amÏiui ir
ma‰inos naudojimui tam tikromis sàlygomis.
13. Atsiminkite, kad už nelaimingus atsitikimus ar galimus
pavojus, kurie kyla trečiosioms šalims ar jų nuosavybei,
yra atsakingas savaeigio kauptuko savininkas arba su juo
dirbantis žmogus.
14. Ki‰tukà i‰traukite i‰ lizdo: kai paliekate mechanizmà
be prieÏiros, prie‰ ‰alindami uÏsikim‰imus arba
valydami i‰metamàjà angà, nuimdami Ïolòs surinkimo
mai‰à, prie‰ Ïoliapjov´ valydami arba remontuodami,
jei Ïoliapjovò ima ne∞prastai vibruoti (nedelsdami
patikrinkite) ir jei mechanizmas atsitrenkia klit∞.
Prie‰ eksploatuodami Ïoliapjov´ patikrinkite, ar ji
nesugedusi ir, jei reikia, suremontuokite. (6 pav.).
15. Pasirpinkite, kad bt˜ naudojamos tik reikiamo tipo
pjovimo dalys (7 pav.).
16. Prie‰ naudodami ma‰inà visuomet patikrinkite, ar
peilis, peilio varÏtas ir pjovimo ∞taiso mazgas nòra
susidòvòj´ bei sugadinti.
17. Btina priÏiròti vis˜ etikeãi˜, kurios perspòja apie
pavoj˜ sveikatai, bkl´. Jeigu jos paÏeidÏiamos arba
susidòvi, nedelsdami jas pakeiskite (Ïr. 4 psl.).
18. Mechanizmo negalima naudoti darbams, kurie
nenurodyti ‰iame vadove (Ïr. 29 psl.).
19. Visada vadovaukitòs gamintojo techninòs prieÏiros
darb˜ instrukcijomis.
20. Pažeisto, blogai suremontuoto, netinkamai sumontuoto
arba modifikuoto mechanizmo neeksploatuokite.
Nenuimkite, nesugadinkite arba nei‰junkite joki˜
apsaugini˜ ∞tais˜.
21. Niekada patys neatlikite darb˜ arba remonto,
i‰skyrus ∞prastà technin´ prieÏirà. Kreipkitòs tik
specializuotas ir ∞galiotas dirbtuves.
22. Kai baigiasi mechanizmo eksploatavimo laikas, jo
negalima tiesiog išmesti; ji grąžinkite pardavėjui arba
nuvežkite į atliekų surinkimo ir perdirbimo centrą.
23. Šį mechanizmą eksploatuoti leidžiama tik patyrusiems
asmenims, susipažinusiems su jo veikimu bei saugiu
eksploatavimu. Kitiems naudotojams perduokite
eksploatavimo instrukcij˜ vadovà, kur∞ pastarieji turi
perskaityti prie‰ eksploatuodami dulksnos pstuvà.
24. Visus pjklo aptarnavimo darbus, i‰skyrus tuos,
kurie nurodyti ‰iame vadove, turi atlikti kvalifikuoti
darbuotojai.
25. ·∞ vadovà laikykite netoliese ir j∞ paskaitykite prie‰
kiekvienà ∞renginio eksploatavimà.
26. Šiuo prietaisu negalima naudotis vaikams ir asmenims,
nesugebantiems saugiai naudotis prietaisu dėl savo
psichinio, jutiminio arba protinio neįgalumo arba
patirties bei žinių trūkumo, be už šių asmenų saugumą
atsakingų asmenų priežiūros ir nurodymų. Vaikus
prižiûrëkite, neleiskite jiems žaisti su prietaisu.
15
5 6 7
中文
安全措施
警告:注意 - 如使用得当,本机器是一个快
捷、方便和高效的劳动工具。如果操作错误或
者没有适当的保护,它将变成危险的器械。为
了能安全、舒适地工作,必须严格遵守使用说
明书上的所有安全条例。
警告:本机的点火系统会产生强度非常低的电
磁场。这个磁场可能会干扰某些心脏起搏器。
为了减少重伤或死亡危险,携带心脏起搏器者
在使用本机前应向自己的医生和心脏起搏器制
造商咨询。
警告!-国家规定有可能会限制本机器的使用。
1. 认真阅读并遵循配在机器铭牌上的有关说明(参
第4页)。
2. 旁观者,特别是小孩及宠物不要靠近剪草区域
(图1)。
3. 不允许未成年人或无经验者或不具有足够
体能的人士酒、吸酒、服使用剪草机
(图2)。
4. 马还运转时,不要将手或脚靠近刀片护盖(图3)。
5. 随时注意安全,要穿着符合安全的服装。剪草时
只能穿结实的鞋子而不能穿凉鞋。开始工作前要
戴好安全眼镜或眼睛保护用品。使用剪草机时必
须穿长筒袜(参看第16-17页)。
6. 使用前,要透彻理解剪草机的控制和正确的使用
方法,特别是紧急情况下如何停机。
7. 确认剪草机的所有螺栓、螺帽、螺丝均上紧(图4).
8. 只有在检查所有安全系统情况良好并正确装配
后,才可以使用剪草机。
9. 离开机器前,发动机熄火,并确认所有的转动部
件已停止工作。
10. 请勿把后摇门锁定在提起的位置(图5)。
11. 如果发有防护装置而离开剪草机时,应停止发动
机并放在平稳的地方。
12. 按当地的法规严格限制操作者的年龄和剪草机使
用的特殊条件。
13. 对第三方或他们的财产造成的危险或事故应由机
器的拥有者或操作人员负责。
14. 以下情况必须停下发动机并拨掉火花塞电线:任
何时候人离开机器时;清洗或通管道前;清除集
草器草屑前;剪草机启动非正常振动(立即检查)及
碰撞外界物体时。使用剪草机前,应检查被损坏
的机器并进行修理(图6)。
15. 确保只使用原装的剪切装置(图7)。
16. 使用前应目测检查刀刃、刀刃螺栓及剪切装置组
成是否耗损或损坏。
17. 所有危险警告标签必须保持完好无损。如果损坏
或变形,应立即更换(参阅第4页)。
18. 除本手册注明的用途外,不得将本机擅作它用(参
阅第29页)。
19. 遵循制造商的指导进行维修保养。
20. 请勿使用受损的、修理和装配不当的及随意改动
过的机器。不得拆除、损坏、禁用任何安全装
置。
21. 除了手册上所示的维护保养外,不得擅自维修,
只到指定服务中心进行维修。
22. 如需要废弃机器,请不要随地丢弃,而应将其交
给经销商或废物回收中心处理。
23. 只能把机器交给或借给有经验、熟悉正确运行和
使用的人。否则要求他们在使用前仔细阅读本说
明书。
24. 所有的油锯保养,除了手册上所示的以外,其它
的都将由熟练人员进行。
25. 每一次使用前请再次阅读此书。
26. 本设备不适合有身体、感官缺陷或精神障碍的人
士(包括小孩)以及缺乏经验知识的人士使用。除非
他们已受过专门负责他们的人身安全的专业人士
就设备使用的指导和教育。小孩使用时必须有人
在场监管,以保证他们不在玩耍设备。
16
1 2 3 4
Size 41 p.n. 001001079A
Size 42 p.n. 001001080A
Size 43 p.n. 001001081A
Size 44 p.n. 001001082A
Size 45 p.n. 001001083A
Size 41 p.n. 001000975C
Size 42 p.n. 001000976C
Size 43 p.n. 001000977C
Size 44 p.n. 001000978C
Size 45 p.n. 001000979C
Magyar Suomi Latviski
BIZTONSÁGI VÉDŐÖLTÖZET TURVALLINEN VAATETUS JA VARUSTEET
AIZSARGAP˛îRBS DRO·±BAI
Amikor a fűnyíróval dolgozunk, mindig
viseljünk bevizsgált biztonsági védőöltözetet.
A védőöltözet használata nem zárja ki a sérülés
kockázatát, de baleset esetén csökkenti a sérülés
mértékét. A viszonteladótól kérjenek tanácsot a
megfelelő öltözet kiválasztásához.
A védőruha megfelelő méretű kell legyen, és nem
zavarhatja a dolgozót. Testhezálló védőruhát viseljünk.
Ideális öltözék a zakó (1. ábra) és a kezeslábas
védőruha (2. ábra).
Csúszásmentes talppal és acél kaplival ellátott
csizmát vagy védőcipőt viseljünk (3-4. ábra).
Viseljünk szemüveget vagy arcvédőt (5-6 ábra)!
Használjunk zajártalom elleni védőeszközt; például
fülvédőt (7. ábra), vagy füldugót. Nagyobb
figyelemre és elővigyázatosságra van szükség a
hallásvédelem alkalmazásakor, mivel korlátozott a
vészjelzések (kiáltás, hangjelzés, stb.) érzékelése.
Viseljünk olyan kesztyűt (8. ábra), amely a rezgést
maximálisan csökkenti.
Käytä aina ruohonleikkurilla työskennellessäsi
tyyppihyväksyttyä suojavarustusta.
Suojavarusteiden käyttö ei estä vammojen syntymistä,
mutta se voi vähentää vamman vakavuusastetta
onnettomuustapauksessa. Kysy neuvoa laitteen
jälleenmyyjäliikkeestä riittävien suojavarusteiden
valinnassa.
Suojavarusteiden on oltava käyttäjälleen sopivia eikä
epämukavia käyttää. Käytä vartaloa myötäilevää
suojavaatetusta. Takki (Kuva 1) ja housut (Kuva 2)
ovat ihanteellisia tähän käyttöön.
Käytä turvakenkiä, joissa on liukuestopohjat ja
teräskärjet (Kuva 3-4).
Käytä suojalaseja tai kasvosuojainta (Kuvat 5-6)!
Käytä kuulonsuojaimia, esimerkiksi korvalappuja
(Kuva 7) tai -tulppia. Kuulonsuojainten käyttäminen
vaatii enemmän tarkkaavaisuutta, sillä tällöin et kuule
yhtä hyvin esimerkiksi varoitusääniä (huutoja,
hälytyksiä, jne.).
Käytä käsineitä (Kuva 8), jotka vaimentavat tärinää.
StrÇdÇjot ar zÇles p∫Çvïju, vienmïr
lietojiet speciÇlu aizsargapÆïrbu dro‰¥bai.
AizsargapÆïrba lieto‰ana neizslïdz
negad¥juma iespïju, bet novïr‰ bojÇjuma
sekas, ja tas notiek. Lai izvïlïtos atbilsto‰u
aizsargapÆïrbu, prasiet padomu savam
ier¥ces pÇrdevïjam.
ApÆïrbam jÇpiek∫aujas ˙ermenim, un tas nedr¥kst
bt apgrtinÇjums. Velciet atbilsto‰u
aizsargapÆïrbu. IdeÇli piemïrota ir speciÇla
jaka (1.z¥m.) un kombinezons (2.z¥m.).
Velciet speciÇlas kurpes vai zÇbakus, kuri
apr¥koti ar nesl¥do‰Çm zolïm un apstrÇdÇti ar
tïraudu (3-4.z¥m.).
Velciet speciÇlas brilles vai aizsargmasku!
(5.-6.z¥m.)!
Lietojiet aizsargier¥ces pret troksni; piemïram,
austi¿as (Z¥m.7) vai tapi¿as. Nepiecie‰ama
maksimÇla uzman¥ba, lietojot aizsargier¥ces pret
troksni, jo b¥stamo akustisko signÇlu (kliedzieni,
trauksmes signÇli, utt.) uztvere ir ierobeÏota.
Velciet speciÇlos cimdus (Z¥m. 8), kas ∫auj
maksimÇli novïrst vibrï‰anu.
17
5 6 7 8
p.n. 001000939A
p.n. 001000940A
p.n. 001000835p.n. 3155027R
Eesti keel Lietuvių k.
中文
OHUTUST TAGAV RÕIVASTUS APSAUGINIAI DARBO DRABUÎIAI
安全服
Muruniidukiga töötamisel tuleb alati
kasutada ohutust tagavat kaitserõivastust.
Kaitserõivastuse kasutamine ei välista
õnnetusohtu, kuid see vähendab õnnetusest
tulenevat võimalikku vigastusastet. Piisava
kaitsevarustuse valimisel tuleb konsulteerida
usaldusväärse vahendajaga.
Rõivastus peab olema sobiv ja see ei tohi tööd
takistada. Soovitame kanda heakskiidetud
kaitserõivastust. Kõige tõhusamatemaks on
kaitsejakid (joon. 1) ja tunked (joon. 2).
Ohutuskingadel või -saabastel on
libisemiskindlad tallad ja läbistamiskindel
kaitsedetail (joon. 3-4).
Kanda tuleb kaitseprille või näokaitset
(joon. 5-6)!
Mürakaitseks tuleb kasutada mürakindlaid
kõrvaklappe (joon. 7) või kõrvatroppe.
Mürakaitse kasutamisel peab olema tunduvalt
tähelepanelikum ja ettevaatlikum, sest heliliste
hoiatussignaalide (hõigete, ohusireenide jt)
tajumine on piiratud.
Kanda tuleb töökindaid (joon. 8), mis tagavad
maksimaalse vibratsiooni sumbumise.
Dirbdami su vejapjove visada dòvòkite
patvirtintus apsauginius darbo drabuÏius.
Apsaugini˜ drabuÏi˜ dòvòjimas nepanaikina
rizikos susiÏeisti, taãiau tai sumaÏina
suÏeidimo apimt∞ nelaimingo atsitikimo atveju.
Dòl tinkamos ∞rangos pasirinkimo pasitarkite
su savo patikimu tiekòju.
DrabuÏiai turi bti tinkami, jie neturi nekliudyti.
Dòvòkite prigludusius apsauginius drabuÏius.
Geriausiai tinka apsauginiai ‰varkai (1 pav.) ir
kombinezonai (2 pav.).
Avòkite apsauginius batus arba batus, kuri˜
padai neslysta ir turi nuo pradrim˜
sauganãius ∞dòklus (3-4 pav.).
UÏsidòkite apsauginius akinius arba
antveidÏius (5-6 pav.)!
Naudokitòs apsaugomis nuo triuk‰mo,
pavyzdÏiui, triuk‰mà maÏinanãias aus˜
apsaugas (7 pav.) arba aus˜ uÏkam‰alus.
Naudojant aus˜ apsaugas reikia bti atidesniems
ir atsargesniems, nes garsiniai pavojaus signalai
(‰auksmas, signalizacija ir kt.) yra sunkiau
pastebimi.
Mvòkite tokias pir‰tines (8 pav.), kurios
pasiÏymi maksimaliu vibracijos slopinimu.
操作剪草机时应穿着安全服。
穿着安全服并不能完全避免受伤,但在发生
事故时可减少受伤程度。选购安全服时请向
零售商咨询。
安全服应合身,不累赘,并应穿防割紧身服。
保护性上衣(图1)、工作服(图2)均为理想选择。
穿着有防滑鞋底及钢包头的安全靴或鞋(图3-4).
穿戴眼镜或安全面罩(图5-6)!
使用防噪安全用品,例如耳机(图7)或耳塞。
力保护用品的使用需高度谨慎小心,因为对危
险的声响警告 (如叫喊、警报) 的感觉会受到限
制。
穿戴可尽量吸收振动的手套(图8)!
18
1 2 3 4
Magyar Suomi Latviski
ÖSSZESZERELÉS KOKOONPANO SALIKŠANA
A FOGANTYÚVÁZ FELSZERELÉSE (1., 2. és 3. ábra)
- Emeljük fel a fogantyúvázat az 1. ábrán látható módon.
A fogantyúváz (B) magasságának beállítása után
szorítsuk meg a rögzítőgombokat (A, 3. ábra). A
fogantyúváz magasságának beállításánál két pozíció
közül választhatunk (C, 2. ábra).
- A be/kikapcsolót a csavarok (A) segítségével rögzítsük
a fogantyúvázon (4. ábra) de közben a villásdugót az
kezelő felé fordítva kell tartani.
A FOGANTYÚVÁZ MAGASSÁGA (3. ábra)
Lazítsuk ki a rögzítőgombokat (A) és emeljük fel vagy
eresszük le a fogantyúvázat (B).
MEREVKOSARAS TÍPUSOK:
- A kosarat a megfelelő kampók és csavarok
segítségével szereljük össze (7. ábra).
- Emeljük fel a terelőlemezt (A) és helyezzük el a kosarat
a gépváz felső részében (8. ábra).
KÜLÖN RENDELHETŐ
FŰZSÁK (5. ábra)
Csúsztassuk be a keretet (A) a zsákba (B). A zsák széleit
csavarhúzó vagy valamilyen más hegyes szerszám
segítségével rögzítsük.
A ZSÁK ELHELYEZÉSE (6. ábra)
Emeljük fel a terelőlemezt (A) és helyezzük el a zsákot a
gépváz felső részében.
VARREN KOKOAMINEN (Kuva 1-2-3)
- Nosta varsi ylös kuten kuvassa 1. Kiristä nupit
(A, Kuva 3) kun olet asettanut paikalleen varren (B) ja
päättänyt sen korkeuden kahden asennon välillä
(C, Kuva 2).
- Kiinnitä kytkin varteen ruuveilla (A, Kuva 4), pidä
pistoke käyttäjään päin.
VARREN KORKEUS (Kuva 3)
Ruuvaa auki nupit (A) ja nosta tai laske vartta (B).
YKKÄ SÄILIÖ:
- Kokoa säiliö koukkujen ja ruuvien avulla (Kuva 7).
- Nosta ylös ohjain (A) ja aseta säiliö rungon yläosaan
(Kuva 8).
LISÄVARUSTE
RUOHOSÄILIÖ (Kuva 5)
Työnnä kehys (A) säiliöön (B). Kiinnitä säiliön reunat
teräesineen tai ruuvitaltan avulla.
RUOHOSÄILIÖN SIJOITTAMINEN (Kuva 6)
Nosta ylös ohjain (A) ja aseta säiliö rungon yläosaan.
ROKTURA PIEVIENO·ANA (1.-2.-3. z¥m.)
- Paceliet rokturi, norÇd¥ts 1.z¥m.Nostipriniet
klo˙i (A, 3.z¥m.) pïc tam, kad esat novietoju‰i
rokturi (B) atbilsto‰ajÇ augstumÇ, izvïloties vienu
no divÇm poz¥cijÇm (C, 2.z¥m.).
- Nostipriniet slïdzi uz roktura ar skrvïm
(A, 4. z¥m.), turot kontaktdak‰u pagrieztu pret
lietotÇju.
ROKTURA AUGSTUMS (3.z¥m.)
Atskrvïjiet klo˙us (A) un paceliet vai nolaidiet
rokturi (B).
CIETAIS GROZS:
- Salieciet grozu, izmantojot atbilsto‰us Ç˙us un
skrves (7.z¥m.).
- Paceliet deflektoru (A) un novietojiet grozu
karkasa aug‰ïjÇ da∫Ç (8.z¥m.).
PîC IZVîLES
ZÅLES SAVÅCîJMAISIø· (5.z¥m.)
Ielieciet rÇmi (A) maisi¿Ç (B). Nostipriniet maisi¿a
malas, izmantojot skavu vai skrvgriezi.
MAISIøA NOVIETO·ANA (6.z¥m.).
Paceliet deflektoru (A) un novietojiet maisi¿u
karkasa aug‰ïjÇ da∫Ç.
19
5 6 7 8
Eesti keel Lietuvių k.
中文
KOOSTETÖÖD SUMONTAVIMAS
安装
KÄEPIDEME PAIGALDAMINE (joon. 1-2-3)
- Tõstke käepide üles vastavalt joon. 1. Peale
käepideme (B) õigele kõrgusele viimist pingutage
kinnitusnupud (A, joon. 3). Valige üks kahest
asendist (C, joon 2).
- Kinnitage lüliti kruvidega käepidemele
(A, joonis 4), hoides pistikut kasutaja poole
pööratuna.
KÄEPIDEME KÕRGUSE REGULEERIMINE (joon. 3)
Vabastage kinnitusnupud (A) ja tõstke või
langetage käepidet (B).
JÄIK KARP:
- Pange karp konksude ja kruvide abil kokku
(joon. 7).
- Tõstke deflektorit (A) ja paigaldage korv korpuse
ülaosasse (joon. 8).
VALIKULINE
ROHUPÜÜDUR (joon. 5)
Viige raam (A) koti sisse (B). Fikseerige koti servad
kruvikeeraja otsa või mõne muu teravaotsalise
tööriista abil.
ROHUPÜÜDURI SUUNAMINE (joon. 6)
Tõstke deflektorit (A) ja paigaldage kott korpuse
ülaosa suunas.
RANKENOS TVIRTINIMAS (1-2-3 pav.)
- Rankenà pakelkite taip, kaip parodyta 1 pav.
Nustat´ rankenà (B) ties tinkamu auk‰ãiu, ∞sukite
rankenòles (A, 3 pav.). Pasirinkite vienà i‰ dviej˜
padòãi˜ (C, 2 pav.).
- Jungikl∞ prie rankenos pritvirtinkite varÏtais
(A, 4 pav.); ki‰tukas turi bti pasuktas
operatori˜.
RANKENOS AUK·âIO REGULIAVIMAS (3 pav.)
Atsukite rankenòles (A) ir rankenà (B) pakelkite
arba nuleiskite.
STANDI DñÎñ:
- DòÏ´ surinkite naudodamiesi kabliais ir sraigtais
(7 pav.).
- Pakelkite deflektori˜ (A) ir krep‰∞ ∞taisykite
vir‰utinòje korpuso dalyje (8 pav.).
PASIRINKTINIS
ÎOLñS RINKTUVAS (5 pav.)
Ròmà (A) ∞ki‰kite mai‰à (B). Mai‰o kra‰tus
∞tvirtinkite naudodamiesi atsuktuvu ar kitu ∞rankiu
su a‰triu galu.
ÎOLñS RINKTUVO ØTAISYMAS (6 pav.)
Pakelkite deflektori˜ (A) ir mai‰à ∞taisykite
vir‰utinòje korpuso dalyje.
把柄安装高度调节(图1-2-3)
-按图1抬起把柄(B),其高度和位置确定后旋紧把
手A(图3),选择图2三个之中的一个位置C.
-使用螺栓A(图4)将开关固定到手柄上,让插座
朝着操作者方向
把手高度调节(图3)
松开旋钮A,抬高或放低把柄B.
硬篮:
-用吊钩和螺丝装上篮子(图7)。
-抬高后挡板A并将篮子扣在机身上部(图8)。
备选
集草袋(图5)
将支架A插入袋B,用螺丝起子或其它工具将集
草袋的边固定。
集草袋的定位(图6)
抬高后挡板A,并将袋子扣在机身上部。
20
9 10 11
Magyar Suomi Latviski
BEINDÍTÁS ENNEN KÄYNNISTÄMISTÄ
PIRMS IEDARBINÅ·ANAS
BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
- A fűnyíró gépet szabadtéren és ne nagy fűben indítsuk be.
Vizsgáljuk meg a lenyírandó területet és távolítsuk el onnan a
köveket, csontokat, fadarabokat és hasonló tárgyakat.
- Gondosan tanulmányozzuk át az itt közölt biztonsági
rendszabályokat (10.old).
- A motor beindítása előtt győződjünk meg arról, hogy a kés
mozgását nem akadályozza-e valami.
A HOSSZABBÍTÓVEZETÉKEK AJÁNLOTT HOSSZA (230 V) (11 ábra).
Hosszúság
0 ÷ 20 méter
20 ÷ 50 méter
50 ÷ 100 méter
A vezető minimális keresztmetszete
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Ha a kábelek sérültek vagy elhasználódtak, ne használja a fűnyírót.
Ne csatlakoztasson sérült kábelt a tápfeszültségre; ne nyúljon hozzá
a sérült kábelhez, mielőtt leválasztaná a tápforrásról; a sérült
vezeték kontaktust teremthet a feszültség alatti részekkel.
A tápvezetéket tartsa a pengéktől távol; a pengék károsíthatják a
vezetékeket, és kontaktust alakíthatnak ki a feszültség alatt álló
részekkel.
A motor indításánál az utasítások szerint járjunk el és lábunkat
tartsuk távol a késtől.
A MOTOR BEINDÍTÁSA
A motor beindítása előtt ellenőrizzük, hogy a készülék gyári
adattábláján feltüntetett feszültség és frekvencia értéke
megegyezik-e a hálózat adataival (10. ábra)., valamint hogy a
konnektor fel van-e szerelve max. 30 mA nagyságú megszakító
áramra beállított földzárlati megszakítóval
A motor elindításához nyomjuk meg a biztonsági gombot (A) és
akasszuk be a kart (B) (9. ábra).
A fűnyíró 1600 W - os villanymotorját egy ún. túláramkapcsoló
védi meg a túlterheléstől. Ha ez a szerkezet működésbe lépne,
várjunk néhány percet az ismételt indítás előtt.
TURVAOHJEET
- Käynnistä ruohonleikkuri vapaassa tilassa, jossa ei ole korkeaa
ruohoa. Tarkista leikattava alue ja poista siitä kivet, luut,
puunpalaset yms.
- Lue tämän oppaan turvallisuusohjeet (sivut 11).
- Varmista ennen moottorin käynnistämistä, että terä ei ole
jumissa.
JATKOJOHTOJEN SUOSITELLUT PITUUDET (230 V) (Kuva 11)
Pituus
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
Johtimen minimipoikkileikkaus
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Älä käytä ruohonleikkuria, jos johdot ovat vaurioituneet tai
kuluneet.
Älä kiinnitä vaurioitunutta johtoa verkkovirtaan. Älä koske
vaurioituneeseen johtoon, ennen kuin olet irrottanut sen
verkkovirrasta. Vaurioitunut johto voi muodostaa sähköisen
kontaktin jännitteisten osien kanssa.
Pidä virtajohto poissa terien läheltä. Terät voivat vahingoittaa
johtoja ja muodostaa sähköisen kontaktin jännitteisten osien
kanssa.
Käynnistä moottori ohjeiden mukaisesti ja pidä jalat etäällä terästä.
MOOTTORIN KÄYNNISTÄMINEN
Ennen moottorin käynnistämistä on tarkistettava, että
ruohonleikkuriin kiinnitetyssä kyltissä (Kuva 10) näkyvä jännite ja
taajuus vastaavat sähköverkon jännitettä ja taajuutta ja että
pistorasiaan kuuluu turvakytkin, jonka laukeamisvirta ei ole yli 30
mA.
Kone käynnistetään painamalla turvapainiketta (A, Kuva 9) ja
käyttämällä vipua (B).
1600 W ruohonleikkureiden sähkömoottoreissa on
ylikuormitussuoja; jos se laukeaa, odota muutama minuutti ennen
kuin käynnistät koneen uudelleen.
DRO·±BAS NOTEIKUMI
- Iedarbiniet zÇles p∫Çvïju br¥vÇ vietÇ, kur nav augstu augu.
PÇrbaudiet p∫aujamo vietu un atbr¥vojiet to no akme¿iem,
koka gabaliem un l¥dz¥giem priek‰metiem.
- Izlasiet ‰ajÇ lieto‰anas pamÇc¥bÇ sniegtos dro‰¥bas
noteikumus (12 lpp.).
- Pirms iedarbinÇt motoru, pÇrliecinieties, ka asmens nav
noblo˙ïts.
IETEICAMIE PAGARINÅTÅJVADU GARUMI (230 V) (11. z¥m.)
Garums
0 ÷ 20 m
20 ÷ 50 m
50 ÷ 100 m
Kabeļa minimālā sekcija
1 mm
2
1.5 mm
2
4 mm
2
Nelietojiet zÇles p∫aujma‰¥nu, ja vadi ir bojÇti vai nodilu‰i.
Nepievienojiet bojÇtu vadu elektrot¥klam; nepieskarieties
bojÇtam vadam, ja tas nav atvienots no elektrot¥kla; ja vads ir
bojÇts, tad ir b¥stam¥ba, ka lietotÇjs pieskarsies zem
sprieguma eso‰Çm da∫Çm.
Turiet baro‰anas vadu tÇlu no asme¿iem; asme¿i var sabojÇt
vadu un izrais¥t kontaktu ar zem sprieguma eso‰Çm da∫Çm.
Iedarbiniet motoru, norÇd¥ts lieto‰anas pamÇc¥bÇ, stÇvot
tÇlu no asmens.
MOTORA IEDARBINÅ·ANA
Pirms iedarbinÇt dzinïju pÇrbaudiet, vai uz plÇksnes (10. z¥m.)
norÇd¥tais zÇles p∫Çvïjam pielietojamais spiediens un
frekvence atbilst savienojuma t¥kla rÇd¥tÇjiem un vai
kontaktligzda ir apr¥kota ar zemesslïguma pÇrtraucïja ier¥ci
ar atslïg‰anas strÇvu ne lielÇku par 30 mA.
Lai iedarbinÇtu dzinïju, nospiediet dro‰¥bas slïdzi (A, 9. z¥m.)
un iedarbiniet sviru (B).
ZÇles p∫Çvïju 1600 W elektriskie dzinïji ir apr¥koti ar dzinïja
dro‰¥bas ier¥ci pÇrslodzes gad¥jumiem; gad¥jumÇ, ja nostrÇdÇ
‰¥ ier¥ce, pagaidiet pÇris mintes, pirms atkÇrtoti iedarbinÇt
dzinïju.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Efco LR 48 PE COMFORT PLUS Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal