Maxi Cosi FamilyFix3 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
2
I
FamilyFix3
I
Maxi-Cosi
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bé, il
est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es
wichtig, die Gebrauchsanweisung vollsndig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL
Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is het
essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy
importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
SV
Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det viktigt
att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du
gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI
Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet
läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita.
PL
Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy uważnie
zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO
Gratulerer med ditt kp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser
gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene.
RU
Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно
прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.
TR
atın aldığız bu ün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak için,
m kılavuzu dikkatlice okumaz ve tüm talimatlara uymanız şartr.
HR
Čestitamo vam na kupnji. Da biste djetetu zajamčili maksimalnu ztitu i udobnost, morate pažljivo pročitati
cijeli priručnik i slijediti sve upute.
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
5
SK
Blaheláme k nákupu. Aby vaše dieťa malo maxilnu ochranu a pohodlie, je potrebné prečítať si pozorne
celú príručku a dodiavať všetky pokyny.
BG
Поздравления за Вашата покупка. За максимална защита и комфорт на Вашето дете,
непременно прочетете внимателно цялото ръководство и следвайте всички инструкции.
UK
Вітаємо Вас з покупкою. Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви
прочитали всю інструкцію і слідували всім рекомендаціям.
HU
Gratulálunk választásához. Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdekében rendkívüli
fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításokat.
SL
Čestitke za vaš nakup. Da bi vemu otroku omogočili najvjo mno zčito in optimalno udobje, je
bistvenega pomena, da pozorno preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila.
ET
Õnnitleme teid ostu puhul. Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu
kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid.
CZ
Gratulujeme k zakoupení veho výrobku. V zájmu zajišní maximální ochrany a optilního pohodlí veho
te je důleži, abyste si celou příručku podrobně pročetli a dodrželi všechny uvedené pokyny.
EL
Συγχαρητήρια για την αγορά σας. Για την εξασφάλιση της μέγιστης δυνατής προστασίας και
των υψηλών επιπέδων άνεσης του μωρού σας, σας συνιστούμε να διαβάσετε προσεκτικά το
παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε όλες τις οδηγίες που αναγράφονται σε αυτό.
RO
Feliciri pentru achiziționarea produsului. Este foarte important să citiți cu atenție întregul manual
și să respectați instruiunile, pentru a asigura copilului dumneavoastră maximul de proteie și de
confort.
LT
Sveikiname įsigijus pirkinį.
Norėdami užtikrinti maksimalią apsaugą ir patogumą savo vaikui, įdėmiai perskaitykite visą instrukciją ir
vadovaukitės pateiktais nurodymais.
AR


8
I
FamilyFix3
I
Maxi-Cosi
FI
FamilyFix3 on istuinjalusta, joka noudattaa uutta eurooppalaista asetusta i-Size R129,
joka on ollut voimassa heinäkuusta 2013 alkaen. i-Sizen tarkoitus on lisätä lasten
matkustusturvallisuutta autossa suosimalla UNIVERSAL ISOFIX -järjestelmää. Se tukee
istuimen asentamista selkä menosuuntaan ja/tai sivuttain vähintään 15 kuukauden ikään
saakka ja parantaa pään ja niskan suojausta. Tämä jalusta on osa 3wayFamily -tuoteperhettä,
joka tarjoaa kokonaisvaltaisen matkustusratkaisun syntymästä noin 4 ikävuoteen saakka.
Saat litietoja R129- ja i-Size-asetuksista vierailemalla verkkosivustolla www.maxi-cosi.com
PL
FamilyFix3 to podstawa do fotelika samochodowego spełniająca wymagania nowego
rozpordzenia europejskiego i-Size R129, które obowiązuje od lipca 2013 r. i-Size ma na
celu zwiększenie poziomu bezpieczeństwa dzieci do 15 miesiąca życia poprzez promowanie
uniwersalnego montu ISOFIX przy ustawieniu przodem i/lub poprzecznie do kierunku jazdy
oraz poprzez poprawę ochrony głowy i szyi. Ta podstawa należy do rodziny produkw 3way,
zapewniając w pełni mobilne rozwiązanie dla dzieci od urodzenia do ok. 4 lat. Aby dowiedzieć
się wcej o rozporządzeniu R129 i i-Size, proszę odwiedzić stronę www.maxi-cosi.com
NO
FamilyFix3 er en bilsetebase som er i overensstemmelse med den nye europeiske standaren
R129 i-Size, gjeldende fra juli 2013. i-Size tar sikte på å øke barns sikkerhet i bil ved å fremme
UNIVERSAL ISOFIX-installasjon, ved å oppfordre til bruk av bakovervendt og/eller liggende
posisjon til barnet er minst 15 måneder, ved å forbedre beskyttelse for hodet og nakke. Denne
basen er en del av 3wayFamily som gir en full mobilitetsløsning fra fødsel til ca. 4 år. For å vite
mer om R129 og i-Size, se nettstedet www.maxi-cosi.com
RU
FamilyFix3 – это автокресло, которое соответствует новому европейскому стандарту i-Size R129,
действующему с июля 2013 года. Стандарт I-Size направлен на повышение безопасности детей
в автомобилях путем внедрения систем креплений UNIVERSAL ISOFIX, поддерживая практику
размещения детей (в возрасте до 15 месяцев) в положении спиной и (или) боком к направлению
движения, а также улучшая защиту головы и шеи. Это кресло является частью системы
3wayFamily, представляющей собой полностью мобильное решение для детей с рождения и до
возраста прибл. 4 лет. Чтобы получить более подробную информацию о R129 и i-Size посетите
веб-сайт, www.maxi-cosi.com.
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
17
ISOFIX
FamilyFix3 – это автокресло с системой креплений ISOFIX. Оно одобрено в
соответствии с Европейской нормой № 129 и подходит для большинства автомобилей,
оснащенных системами ISOFIX и поддерживающих все положения сидений, которые
соответствуют стандарту i-Size. Основание этого автокресла устанавливается
путем установки двух соединительных креплений ISOFIX в точках креплений ISOFIX
автомобиля и полного раскрытия опорной ножки и установки автокресла в крайнее
переднее положение.
Система FamilyFix3 ISOFIX предоставляет вам следующие преимущества:
Простая и быстрая установка автомобильных кресел: без ремня безопасности,
проходящего через них. Повышенная безопасность: крепится к шасси автомобиля для
улучшения степени удержания в случае столкновения. Наличие визуальных и звуковых
индикаторов для обеспечения правильной установки.
TR
FamilyFix3 aracınıza uygun mudur?
FamilyFix3, bir ISOFIX sistemidir, Düzenleme No. 129 için onaylanmıştır ve ISOFIX donanımlı
çoğu araca ve i-Size uyumlu tüm oto koltuğu konumlarına uyar. Bu oto koltuğu taba, aran
sabit ISOFIX noktalarına iki adet ISOFIX bağlantısı bağlanması, ayak destinin tamamen
ılması ve en ileri pozisyona yerltirilmesiyle takılır.
FamilyFix3 ISOFIX sistemi size şunları sağlar:
Oto koltuklarının daha kolay ve daha hızlı talması: üzerinden emniyet kemeri geçirmeden.
Takviye edilmiş güvenlik: çarpışma durumunda daha iyi emniyet sağlamak için aran şasisine
sabitlenir ve dru şekilde talmanı slamak için görsel ve sesli göstergeleri bulunur.
HR
Je li sustav FamilyFix3 prikladan za vaš automobil?
FamilyFix3 je ISOFIX sustav koji je odobren na temelju uredbe br. 129 te je prikladan za vinu
vozila koje sadrže ISOFIX i za sve sjedeće polaje u vozilu koji su kompatibilni s i-Sizeom.
Ova baza autosjedalice postavlja se spajanjem dvije ISOFIX kopče s ISOFIX tkama vezanja te
rasklapanjem potporne nice tako da se pomakne skroz prema naprijed.
FamilyFix3 ISOFIX sustav omogućuje vam sljedeće:
Jednostavnije i brže postavljanje autosjedalica: bez provlenja sigurnosnog pojasa. Pobolana
sigurnost: fiksiran je za šasiju vozila radi sigurnijeg vezanja u slaju sudara te sadrži vizualne i
zvučne pokazatelje koji osiguravaju ispravno postavljanje.
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
23
VIGTIGT:
For en komplet og opdateret liste over biler, gå til
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
FI
Tämä jalusta on luokiteltu käytettäväksi “Universal”- ja "specific vehicle
ISOFIX" -järjestelmien mukaisesti. Se voidaan asentaa seuraavien
automerkkien istuimiin:
RKEÄÄ:
Kattava ja päivitetty lista ajoneuvoista löytyy osoitteesta www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
PL
Ta podstawa jest sklasykowana jako „Universal” i „specific vehicle ISOFIX” i nadaje się do mocowania do
siedzeń następujących samochodów:
WAŻNE:
Kompletna i zaktualizowana lista samochodów znajduje się pod adresem www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
NO
Denne basen er klassifisert for "Universal" og "specific Vehicle ISOFIX" bruk og er egnet for innstalering i
seteposisjonene til følgende biler:
VIKTIG:
For en fullstendig og oppdatert oversikt over biler, vennligst se www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
RU
Это основание кресла классифицируется как «универсальное» и как «предназначенное для
автомобилей, оснащенных системой ISOFIX» и подходит для установки на сиденьях следующих
автомобилей:
ВАЖНО!
Для получения полного и обновленного списка автомобилей посетите сайт
www.maxi-cosi.com/car-tting-list
TR
Bu oto koltu tabanı “Universal” ve "specic vehicle ISOFIX" kullamı için sıflandılmıştır ve aşağıdaki
araçların koltuk konumlarına takılmaya uygundur:
ÖNEMLİ:
Otomobillerin tam ve güncel listesi için lütfen www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin
HR
Ova je baza klasificirana kao “Univerzalna” i "ISOFIX namijenjen za upotrebu u vozilu" te je prikladna za
postavljanje u sjedeće položaje za sljedeće automobile:
VAŽNO:
Potpuni i ažurirani popis automobila pronađite na stranici
www.maxi-cosi.com/car-fitting-list
ISOFIX
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
27
www.maxi-cosi.com
EN Assembling
FR Montage
DE Montage
NL Montage
ES Montaje
IT Montaggio
SV Montering
DA Montering
FI Asennus
PL Montaż
NO Montering
RU Сборка
TR Montaj
HR Sastavljanje
SK Montáž
BG Монтиране
UK Монтаж
HU Szerelés
SL Montaža
ET Komplekteerimine
CZ Montáž
EL Συναρμολόγηση
RO Asamblar
LT Surinkimas
AR
عيمجتلا
Maxi-Cosi
I
FamilyFix3
I
55
UK
A – Рукоятка-обмежувач відскоку при зіткненнях
B – Опорні точки для кріплення крісла
C – Відсік для зберігання інструкції
D – З'єднувальні кріплення ISOFIX
E – Кнопка розблокування кріплень ISOFIX
F – Батарейний відсік
G – Кнопка розблокування опорної ніжки
H – Опорна ніжка
I – Кнопка розблокування автокрісла
J – Індикаторна панель
K – Індикатор стану кріплень ISOFIX
L – Індикатор стану опорної ніжки
M – Індикатор фіксації автомобільного крісла
N – Індикатор перевищення вікового обмеження,
що становить 15 місяців
O – Індикатор заряду батареї
P – Попереджувальний індикатор відключення
подушки безпеки переднього пасажирського
сидіння
Якщо ви хочете перевірити, чи правильно
встановлено ваш пристрій утримання дитини на
основі, від'єднайте автомобільне крісло від основи
і знову встановіть його. Якщо індикаторна панель
спалахує зеленим світлом і лунає звуковий сигнал,
ваш пристрій утримання дитини встановлено
правильно.
SL
A – Palica proti odboju
B - Sidrne točke za pritrditev seda
C - Prostor za hranjenje navodil
D - Pritrdila ISOFIX
E - Gumb za sprostitev pritrdil ISOFIX
F - Prostor za baterije
G - Gumb za sprostitev podporne noge
H - Podporna noga
I - Gumb za sprostitev seda
J - Plošča z opozorilnimi lkami
K - Lučka za pritrdila ISOFIX
L - Lučka za podporno nogo
M - Lučka s prikazom pravilne namestitve seda
N - Lučka stanja baterije
O - Lučka s prikazom vje starosti od 15 mesecev
P - Opozorilo za izklop sopotnikove zrne blazine
Če želite preveriti, ali je zadrževalni sistem za otroka
pravilno namčen na podstavek, sprostite otroški sed
s podstavka in ga ponovno namestite. Če vse indikatorske
lučke zasvetijo zeleno in zaslišite zvočni signal, je
zadrževalni sistem za otroka pravilno nameščen.
ET
A – Tagasipõrke-kaitseraud (ARB)
B - Kinnituspunktid istme kinnitamiseks
C - Kasutusjuhendi hoiukoht
D - ISOFIXi liidesed
E - ISOFIXi liideste vabastusnupp
F - Patareisahtel
G - Tugijala vabastusnupp
H - Tugijalg
I - Istme vabastusnupp
J - Näidikupaneel
K - ISOFIXi liideste näidik
L - Tugijala näidik
M - Autoistme lukustatud asendis oleku näidik
N - Patareipinge näidik
O - Üle 15 kuu näidik
P - Hoiatus: lülitage kaassõitja turvapadi välja
Kui tahate kontrollida, kas lapse turvasüsteem on
paigaldatud alusele õigesti, siis vabastage turvatool
aluselt ja pange see tagasi. Kui näidikupaneeli kõik tuled
muutuvad roheliseks ja kostub helisignaal, siis on teie lapse
turvasüsteem paigaldatud õigesti.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62

Maxi Cosi FamilyFix3 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal