Electrolux ZAM6210 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend
Improved Performance
Better Handling
CZ Návod k použití
HU Használati útmutató
PL Instrukcja obsługi
SK Návod na použitie
SL Navodila za uporabo
HR Uputstvo za upotrebu
RO Instrucţiuni de folosire
SCG Uputstvo za upotrebu
BG Инструкция за употреба
RU Инструкция по зксплуатации
EN Operating Instuction
TR Kullanma Kilavuzu
LT Naudojimo instrukcija
LV Lietošanas instrukcija
EST Kasutusjuhend
Děkujeme, že jste si vybrali vysavač Electolux AirMax.
Tyto provozní pokyny jsou určeny pro všechny modely
AirMax. To znamená, že váš model nemusí být vyba-
ven některým příslušenstvím nebo funkcí.
K dosažení
nejlepších výsledků při práci s vysavačem používejte
vždy originální příslušenství společnosti Electrolux,
které bylo navrženo speciálně pro váš vysavač.
Česky 4-16
Köszönjük, hogy az Electrolux AirMax porszívót
választotta. Ez az üzemeltetési tájékoztató valamennyi
AirMax típushoz használható.
Ez azt jelenti, hogy egy
konkrét típusnál bizonyos tartozékok hiányozhatnak.
A legjobb eredmény eléréséhez kizárólag eredeti Elec
-
trolux tartozékokat használjon.
Ezeket kimondottan az
Ön porszívótípusához tervezték.
Magyar 5-17
Dziękujemy za wybór odkurzacza AirMax firmy Elec-
trolux. Ta instrukcja obsługi dotyczy wszystkich modeli
odkurzacza AirMax. Oznacza to, że do konkretnego
modelu mogą nie być dołączone niektóre akcesoria
lub niektóre funkcje mogą być niedostępne. Aby
uzyskać najlepsze rezultaty, należy zawsze używać
oryginalnych akcesoriów firmy Electrolux. Zostały one
zaprojektowane specjalnie z myślą o tym odkurzaczu.
Polski 5-17
Ďakujeme, že ste si vybrali vysávač AirMax od spoloč-
nosti Electrolux.
Tento návod na použitie sa vzťahuje
na všetky modely vysávača AirMax.
To znamená, že
balenie vášho modelu nemusí obsahovať niektoré
doplnky/funkcie. Ak chcete dosiahnuť tie najlepšie
výsledky, vždy používajte originálne doplnky od
spoločnosti Electrolux.
Boli navrhnuté špeciálne pre
váš model vysávača.
Slovensky 4-16
Hvala, ker ste izbrali Electroluxov sesalnik za prah
AirMax. Ta navodila za uporabo so za vse modele
AirMax, kar pomeni, da se vaš model morda razlikuje
v nekaterih značilnostih ter da mu ni priložena vsa
našteta oprema. Vedno uporabljajte originalne
nastavke Electrolux, saj boste le tako dosegali
najboljše rezultate. Ti so namreč zasnovani namensko
za vaš sesalnik za prah.
Slovenščina 5-17
Hvala vam što se odabrali Electrolux AirMax usisavač.
Ove Upute za rad odnose se na sve AirMax modele.
To znači da uz vaš specifični model možda neće biti
uključeni neki dodaci/značajke.
Kako bi osigurali
najbolje rezultate, uvijek koristite originalne Electrolux
dodatke. Oni su osmišljeni upravo za vaš usisavač.
Hrvatski 18-30
Hvala što ste izabrali usisivač Electrolux AirMax.
Ova uputstva za upotrebu obuhvataju sve AirMax
modele. To znači da vaš model možda neće imati neke
od obuhvaćenih funkcija/dodatni pribor. Da biste
obezbedili najbolje rezultate, uvek koristite originalni
Electrolux dodatni pribor. On je dizajniran specijalno
za vaš usisivač.
Srpski 18-30
Благодарим за покупку пылесоса Electrolux AirMax.
Данное руководство по эксплуатации содержит
сведения обо всех моделях серии AirMax. Поэтому
некоторые функции или принадлежности,
возможно, не входят в комплект выбранной вами
модели. Наилучшие результаты гарантируются
только для фирменных принадлежностей
Electrolux, разработанных специально для данной
модели пылесоса.
Pусский 19-31
Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator
Electrolux AirMax.
Aceste instrucţiuni de folosire sunt
valabile pentru toate modelele AirMax.
Acest lucru
înseamnă că modelul dumneavoastră poate să nu
cuprindă anumite accesorii sau funcţii.
Pentru a obţine
cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii
originale Electrolux.
Acestea au fost proiectate special
pentru acest aspirator.
Română 19-31
Благодарим ви, че избрахте прахосмукачката
AirMax на Electrolux.
Тази инструкция за употреба
се отнася за всички модели AirMax.
Това
означава, че за вашия конкретен модел някои
аксесоари/функции може да не са включени.
Винаги използвайте оригинални аксесоари на
Electrolux , за да получите най-добри резултати.
Те са предназначени специално за вашата
прахосмукачка.
Български 19-31
Thank you for having chosen an Electrolux CycloneXL
vacuum cleaner. These Operating Instructions cover
all CycloneXL models. This means that with your
specic model, some accessories/features may not be
included. In order to ensure the best results, always
use original Electrolux accessories. They have been
designed especially for your vacuum cleaner.
English 32-38
Electrolux CycloneXL elektrikli süpürgesiyi tercih
ettiðiniz için teþekkür ederiz. Bu kullanma talimat
-
larý tüm CycloneXL modelleri için geçerlidir. Yani
satýn almýþ olduðunuz model, burada bahsi geçen
aksesuarlardan/özelliklerden bazýlarýna sahip olmaya
-
bilir. En iyi sonucu elde etmek için her zaman orijinal
Electrolux aksesuarlarýný kullanýn. Bu aksesuarlar sizin
elektrikli süpürgeniz için özel olarak tasarlanmýþtýr.
Türkçe 32-38
Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux AirMax.
Šie lietošanas norādījumi attiecas uz visiem AirMax
modeļiem. Lūdzu ņemiet vērā, ka jūsu modeļa
komplektācijā, iespējams, daži piederumi vai funkcijas
nav iekļauti.
Lai lietojot nodrošinātu vislabākos rezultātus, vienmēr
izvēlieties oriģinālos Electrolux piederumus. Tie ir īpaši
paredzēti jūsu putekļsūcējam.
Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį
„Electrolux AirMax“. Šios naudojimo instrukcijos
skirtos visiems „AirMax“ modeliams. Tai reiškia, kad
Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar
funkcijų.
Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada
naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus. Jie buvo
sukurti būtent šiam dulkių siurbliui.
Täname teid, et valisite Electroluxi tolmuimeja AirMax.
Käesolev kasutusjuhend on ühine kõigile AirMax'i
mudelitele. See tähendab, et teie mudelil võivad
mõned tarvikud ja omadused puududa.
Parimate tulemuste tagamiseks kasutage alati
Electroluxi tarvikuid. Need on valmistatud spetsiaalselt
sellele tolmuimejale.
2
3
Latviski 32-38
Lietuviškai 33-39
Eesti keeles 33-39
Bezpečnostní opatření
Vysavač AirMax smí být používán pouze dospělou oso-
bou a je určen pro běžné použití v domácnosti.
Vysa-
vač je dvojitě izolovaný a nepotřebuje již žádné další
uzemnění. Před čištěním přístroje nebo prováděním
údržby vytáhněte zástrčku ze sítě.
Vysavač uchovávej-
te na suchém místě.
Veškerou údržbu a opravy smějí
provádět pouze autorizovaná servisní střediska firmy
Electrolux.
Nikdy nevysávejte:
Na mokrém povrchu.
V blízkosti hořlavých plynů atd.
Bez prachových sáčků, abyste nepoškodili vysavač.
Ten má bezpečnostní zařízení, které znemožní
zavření víka bez prachového sáčku s-bag®.
Nezkou-
šejte zavřít víko silou.
Když se na krytu objeví viditelné známky poškození.
Nikdy nevysávejte:
Ostré předměty, kapaliny.
Žhavý ani chladný popel, hořící cigaretové nedopal-
ky atd.
Jemný prach, jako například prach z omítky či
betonu, mouku, popel.
Výše uvedené předměty a materiály mohou způsobit
vážné poškození motoru – poškození na které se
nevztahuje záruka.
Opatření při manipulaci s přívodní šňůrou
Pravidelně kontrolujte, není-li šňůra poškozena. Nikdy
nepoužívejte vysavač s poškozenou šňůrou.
Na poško-
zení přívodní šňůry se nevztahuje záruka.
Příslušenství
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Bezpečnostné opatrenia
Vysávač AirMax by mali používať iba dospelí a iba na
normálne vysávanie v domácnosti.
Vysávač má dvojitú
izoláciu a netreba ho uzemňovať.
Pred čistením alebo
údržbou vysávača vytiahnite kábel zo zásuvky.
Skla-
dujte vysávač na čistom a suchom mieste.
Kompletný
servis a opravy musí vykonávať autorizované servisné
stredisko spoločnosti Electrolux.
Nikdy nevysávajte:
Mokré miesta.
V blízkosti horľavých plynov, atď.
Bez prachového vrecka s-bag® – predídete tak po-
škodeniu vysávača.
Bezpečnostná poistka zabraňu-
je zatvoreniu krytu bez vrecka s-bag®.
Nepokúšajte
sa zatvoriť kryt násilím.
Ak sú na kryte viditeľné známky poškodenia.
Nikdy nevysávajte:
Ostré predmety, tekutiny.
Horúce alebo studené uhlíky, horiace cigaretové
ohorky, atď.
Jemný prach, napríklad z omietky, betónu, múky
alebo popola.
Tento prach môže spôsobiť vážne poškodenie motora
– poškodenie, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Bezpečnostné opatrenia pre sieťový kábel:
Pravidelne kontrolujte, či nie je šnúra poškodená.
Nikdy nepoužívajte vysávač, ak je šnúra poškodená.
Na poškodenie šnúry vysávača sa záruka nevzťahuje.
Doplnky
Biztonsági előírások
Az AirMax porszívót csak felnőttek használhatják, és
kizárólag otthoni környezetben történő szokványos
porszívózásra szolgál.
A porszívó kettős szigetelésű,
ezért nem szükséges földelni.
A porszívó tisztítása
vagy karbantartása előtt húzza ki a tápkábelét a kon
-
nektorból. A porszívót mindig száraz helyen tárolja. A
karbantartási és javítási munkák csak a kijelölt Electro
-
lux márkaszervizben végezhetők el.
Soha ne porszívózzon
nedves területeken;
gyúlékony gázok stb. közelében; valamint
s-bag® porzsák nélkül, ha el szeretné kerülni a
porszívó károsodását.
Külön biztonsági elem
akadályozza meg, hogy a fedelet az s-bag® porzsák
behelyezése nélkül be lehessen zárni.
Ne próbálja
erővel bezárni a fedelet.
ha a porszívó borítása látható módon megsérült.
Soha ne porszívózzon
éles tárgyakat, folyadékokat;
izzó vagy kialudt parazsat, égő cigarettavégeket
stb.;
finom port, amely például vakolatból, betonból,
lisztből, hamuból származik.
Az említett esetek a motor komoly károsodását okoz
-
hatják, amely kárra nem terjed ki a garancia.
Az elektromos kábellel kapcsolatos
előírások
Rendszeres időközönként ellenőrizze, hogy nem sé-
rült-e meg a kábel.
Ne használja a porszívót, ha a kábel
sérült. A készülék kábelén keletkezett károsodásra
nem terjed ki a garancia.
Tartozékok
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz AirMax powinien być używany tylko przez
osoby dorosłe wyłącznie do odkurzania w warun
-
kach domowych. Odkurzacz ma podwójną izolację i
dlatego nie musi być uziemiony. Przed czyszczeniem
lub konserwacją odkurzacza należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka. Odkurzacz należy przechowywać w suchym
miejscu. Wszelkie naprawy i serwisowanie powinny
być dokonywane przez autoryzowane punkty usługo
-
we firmy Electrolux.
Nigdy nie należy odkurzać:
Mokrych powierzchni.
W pobliżu gazów łatwopalnych itp.
Bez worka na kurz s-bag® (spowoduje to uszkod
-
zenie odkurzacza). Odkurzacz jest wyposażony w
urządzenie zabezpieczające, które uniemożliwia
jego zamknięcie bez worka na kurz s-bag®. Nie
zamykaj obudowy na siłę.
Gdy na obudowie widoczne są ślady uszkodzeń.
Nigdy nie należy odkurzać:
Przedmiotów z ostrymi krawędziami, cieczy.
Żarzących się lub zimnych popiołów, tlących się
niedopałków itp.
Drobnego pyłu, np. gipsu, gruzu, cementu, mąki lub
popiołu.
Wymienione wyżej przedmioty mogą poważnie
uszkodzić silnik — uszkodzenie takie nie jest objęte
gwarancją.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa w
obchodzeniu się z przewodami elektrycz
-
nymi:
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód zasilający
nie jest uszkodzony. Nigdy nie wolno używać odku
-
rzacza, jeśli przewód zasilający uległ uszkodzeniu.
Uszkodzenie przewodu zasilającego odkurzacza nie
jest objęte gwarancją.
Akcesoria
Varnostni ukrepi
AirMax naj uporabljajo samo odrasle osebe za
običajno čiščenje v gospodinjstvih. Sesalnik je dvojno
izoliran in ne potrebuje ozemljitve. Pred čiščenjem in
vzdrževalnimi deli na sesalniku vedno potegnite vtikač
iz vtičnice. Sesalnik hranite na suhem. Servisne posege
in popravila prepustite strokovnjakom pooblaščenega
servisa.
Nikoli ne čistite:
mokrih površin;
v prisotnosti vnetljivih plinov ipd.;
če v sesalniku ni vrečke za prah s-bag®, da
preprečite poškodbo sesalnika. Varnostna naprava
preprečuje zapiranje pokrova, če v sesalniku
ni vrečke s-bag®. Ne poskušajte na silo zapreti
pokrova.
če je ohišje sesalnika vidno poškodovano.
Nikoli ne vsesavajte:
ostrih predmetov, tekočin;
vročega ali hladnega pepela, žarečih cigaretnih
ogorkov, prižganih cigaret ipd.;
finega prahu, na primer betona, cementa, moke,
vročega ali hladnega pepela.
To bi namreč lahko resno poškodovalo motor, take
poškodbe pa v garanciji niso vključene.
Varnostni ukrepi za priključni električni
kabel:
Redno preverjajte stanje kabla, da se prepričate, da
ni poškodovan. Nikoli ne uporabljajte sesalnika, če
je priključni električni kabel poškodovan. Zamenjava
poškodovanega kabla v garanciji ni vključena.
Dodatni pribor
4
5
1 2
3 4
8
9
10 11
5 6 7
1* Teleskopická trubice
2*
Dvoudílná trubice
3 Rukojeť + hadice
4 Kombinovaná podla-
hová hubice
5 Hubice se zúženou
tryskou
6 Hubice na čalouněný
povrch
7 Spona na příslušenství
8 Prachový sáček s-bag®
9* Turbokartáč
10* Hubice na parkety
11* Péřový oprašovač
1* Teleskopická trubica
2*
Predlžovacie trubice
3 Rukoväť hadice +
hadica
4 Kombinovaný podla-
hový nástavec
5 Štrbinová hubica
6 Hubica na čalúnenie
7 Príchytka na doplnky
8 Prachové vrecko s-
bag®
9* Turbonástavec
10* Nástavec na parkety
11* Páperová prachovka
1* Teleszkópos cső
2* Hosszabbító csövek
3 Gégecső-fogantyú és
gégecső
4 Szőnyeg-/keménypadló
szívófej
5 Rés-szívófej
6 Kárpit-szívófej
7 Tartozéktartó
8 s-bag® porzsák
9* Turbó szívófej
10* Parketta-szívófej
11* Portörlő
1* Rura rozsuwana
2* Rury przedłużające
3 Uchwyt węża i wąż
4 Ssawko-szczotka do
podłogi
5 Ssawka do szczelin
6 Ssawka do tapicerki
7 Zacisk do akcesoriów
8 Worek na kurz s-bag®
9* Ssawka turbo
10* Ssawka do parkietów
11* Szczotka z piór
1* Teleskopska cev
2* Cevi
3 Ročaj cevi + gibljiva
cev
4 Kombinirani nastavek
za tla
5 Nastavek za špranje
6 Nastavek za oblazin
-
jeno pohištvo
7 Nosilec nastavkov
8 Vrečka za prah s-bag®
9* Turbo krtača
10* Nastavek za parket
11* Metlica za prah
Strana 3Před uvedením do provozu
12 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte, zda
je prachový sáček, s-bag® a filtr motoru správně
umístěn.
(Viz také část Výměna filtrů.)
13*
Otevřete zadní víko přístroje a zkontrolujte, zda
je výstupní filtr* správně umístěn.
3 Zasuňte hadici do držáku tak, aby západky
zaklaply a upevnily ji (stisknutím západek hadici
uvolníte).
14
Zasuňte hadici tak, aby západky zaklaply a upev-
nily ji (k uvolnění hadice stiskněte západky).
15
Zatlačením a zatočením připevněte dvoudílnou
trubici* nebo teleskopickou trubici* k rukojeti
hadice a k hubici.
(Opačným otočením a odtáh-
nutím od sebe je rozpojíte.)
16 Vytáhněte přívodní šňůru a zapojte ji do zásuvky.
Vysavač je vybaven navíječem kabelu.
Když elek-
trický kabel natáhnete, zůstane v dané poloze.
17 Chcete-li navinout kabel, stiskněte pedál navíjení
kabelu. Kabel se navine zpět.
Kabel se poté
automaticky navine zpět.
18a. Posunutím ovladače výkonu ve směru „Max“
spustíte vysavač.
Posunutím ovladače dále k
poloze „Max“ zvýšíte sací výkon.
Posunutím ovla-
dače opačným směrem do polohy „Off“ vysavač
zastavíte.
18b Sací výkon lze upravit také pomocí ovladače sání
na držáku hadice.
19 Ideální parkovací poloha pro přestávky a (19a)
uložení (19b),
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Pred spustením
12 Otvorte predný kryt vysávača a skontrolujte, či sú
prachové vrecko, vrecko s-bag® a filter motora na
svojom mieste.
(Pozri tiež časť Výmena filtra.)
13*
Otvorte zadný kryt vysávača a skontrolujte, či je
výfukový filter* na svojom mieste.
3 Zasuňte hadicu do rukoväte hadice tak, aby ju
zachytili západky (ich stlačením sa hadica uvoľní).
14
Zasuňte hadicu tak, aby ju zachytili západky (ich
stlačením sa hadica uvoľní).
15
Predlžovacie trubice* alebo teleskopickú
trubicu* spojte s rukoväťou hadice a hubicou za
-
tlačením a pootočením.
(Pri rozoberaní pootočte
a ťahajte.)
16 Vytiahnite elektrickú šnúru a pripojte ju do
zásuvky. Vysávač má navijak šnúry. Po vytiahnutí
zostáva šnúra v tej istej pozícii.
17 Ak chcete šnúru zvinúť, stlačte pedál navíjania
kábla. Šnúra sa potom automaticky zvinie.
18a Vysávač zapnite posunutím ovládača výkonu v
smere „Max“.
Sací výkon zvýšite posunutím ovlá-
dača smerom k polohe „Max“.
Vysávač vypnete
posunutím ovládača v opačnom smere k polohe
„Off.
18b* Sací výkon možno upraviť aj použitím ovládača
nasávania na rukoväti hadice.
19 Ideálna parkovacia poloha na prerušenie vysáva-
nia (19a) a uskladnenie (19b).
Üzembe helyezés előtt
12 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze,
hogy az s-bag® porzsák, valamint a motorszűrő a
helyén van-e. (Lásd még a szűrő cseréjéről szóló
részt is.)
13* Nyissa ki a készülék hátsó fedelét, és ellenőrizze,
hogy a kimeneti szűrő* a helyén van-e.
3 A gégecsövet nyomja a gégecsőfogantyúba a
rögzítőgomb kattanásáig (a cső eltávolításához
nyomja meg a rögzítőgombot).
14 A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb
kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a
rögzítőgombot.)
15 Szerelje össze a hosszabbító csövet* vagy a te
-
leszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy,
hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szét
-
szereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból
az alkatrészeket.)
16 Húzza ki a hálózati kábelt, és dugja be a hálózati
csatlakozót a konnektorba. A porszívó beépített
kábel-visszatekercselővel rendelkezik.
A kihúzott
hálózati kábel megtartja beállított hosszúságát.
17 A kábel visszatekeréséhez nyomja meg a kábel-
visszatekercselő pedált. A kábel ekkor visszate
-
kercselődik.
18a Indítsa el a porszívót a teljesítményszabályo
-
nak a „Max jelölés irányába való elmozdításával.
A szívóerő növeléséhez mozdítsa el a teljesít
-
ményszabályozót még tovább, egészen a „Max”
jelölésig. A porszívó leállításához mozdítsa el a
teljesítményszabályozót az ellenkező irányba, az
„Off (Kikapcsolva) jelölés felé.
18b* A szívóerő a gégecső-fogantyún található
szívásszabályozó szelep nyitásával és zárásával is
állítható.
19 Ideális helyzet a porszívózás szüneteltetésekor
(19a), illetve a porszívó tárolásakor (19b).
Przed uruchomieniem odkurzacza
12 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź,
czy worek na kurz s-bag® oraz filtr silnika
znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się
też z sekcjami o wymianie filtrów).
13* Otwórz pokrywę tylną urządzenia i sprawdź, czy
filtr strumienia wyjściowego* znajduje się na
swoim miejscu.
3 Włóż wąż do uchwytu, aż usłyszysz odgłos
zatrzaśnięcia zapadki (aby go wyjąć, wciśnij
zapadkę).
14 Włóż wąż aż do zatrzaśnięcia się zapadki. (Aby
wyjąć wąż, wciśnij zapadkę).
15 Podłącz rury przedłużające* lub rurę rozsuwaną*
do uchwytu węża i ssawki, wpychając je
i równocześnie przekręcając. (W celu ich
rozłączenia przekręć je i rozciągnij).
16 Wyciągnij przewód zasilający i podłącz go do
gniazdka. Odkurzacz jest wyposażony w zwijacz
przewodu zasilającego. Przewód zasilający po
wyciągnięciu pozostaje wyciągnięty.
17 Aby zwinąć przewód zasilający, naciśnij pedał
zwijania przewodu. Przewód zasilający zostanie
zwinięty.
18a Włącz odkurzacz, przesuwając regulator mocy w
kierunku pozycji „Max”. Aby zwiększyć siłę ssania,
przesuń regulator dalej w kierunku pozycji „Max.
Aby wyłączyć odkurzacz, przesuń regulator w
pozycję „Off (wyłączony).
18b* Siłę ssania można również zmieniać regulatorem
siły ssania na uchwycie węża.
19 Idealna pozycja postojowa podczas przerw w od
-
kurzaniu (19a) i podczas przechowywania (19b).
Pred prvo uporabo
12 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričaj-
te, da sta vrečka za prah s-bag® in motorni filter v
sesalniku (gl. tudi Čiščenje/zamenjava filtrov).
13* Odprite zadnji pokrov na sesalniku in preverite,
da je nameščen filter na izhodu iz sesalnika.
3 Vstavite cev v ročaj cevi tako, da se zatiči zatak
-
nejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče).
14 Potisnite cev v odprtino, da se slišno zaskoči (ko
želite odstraniti cev, pritisnite na zatiča).
15 Namestite cevi * ali teleskopsko cev* na ročaj
cevi ter nastavek; potisnite dela enega v drugega
in zavrtite. (Ko želite dele znova razstaviti, zavrti
-
te v drugo smer in potegnite narazen).
16 Izvlecite električni kabel in ga priključite na vtič
-
nico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla.
Ko iz sesalnika potegnete določeno dolžino
kabla, ta ostane zunaj sesalnika.
17 Ko želite ponovno naviti kabel v sesalnik, pritis
-
nite na pedal navijalnika kabla. Kabel se navije v
sesalnik.
18a Vklopite sesalnik z obračanjem stikala za nastav-
ljanje sesalne moči v smeri oznake “Max”. Sesalno
moč povečate z obračanjem stikala proti oznaki
“Max”. Sesalnik izklopite z obračanjem stikala na
oznako “Off (Izklopljeno).
18b* Sesalno moč lahko nastavljate tudi s pomočjo sti
-
kala za nastavljanje sesalne moči na ročaju cevi.
19 Sesalnik lahko začasno odložite v položaju,
prikazanem na sliki (19a), položaj (19b) pa je
namenjen shranjevanju.
6
7
12
13
14
16
17
18a
15
19a 19b
18b
Dosažení nejlepších výsledků
Hubice používejte podle následujících instrukcí:
Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou hubici s
páčkou v poloze (20).
Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou
podlahovou hubici s páčkou v poloze (21).
Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na parkety*
(22).
Čalouněný nábytek a látky: Hubici na čalounění* (23)
používejte na pohovky, záclony, lehké látky atd. Je-li
třeba, snižte sací výkon.
Rámy, knihovny atd.: Použijte péřový oprašovač* (24).
Štěrbiny, kouty atd.: Použijte hubici se zúženou trys-
kou* (25).
Použití turbokartáče*
26/27 Ideálně odstraňuje odolné nečistoty a zvířecí
srst z koberců a celopodlahových koberců.
Poznámka: Turbokartáč nepoužívejte na rohožky a
třásně koberců. Abyste koberec nepoškodili, nenechá-
vejte hubici stát na jednom místě, dokud se kartáč
otáčí. Nepřejíždějte hubicí elektrické kabely a po použití
vysavač ihned vypněte.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Dosahovanie najlepších výsledkov
Nástavce používajte nasledovne:
Koberce: Použite kombinovaný podlahový nástavec s
páčkou v polohe (20).
Tvrdé podlahy: Použite kombinovaný podlahový násta-
vec s páčkou v polohe (21).
Drevené podlahy: Použite nástavec na parkety* (22).
Čalúnený nábytok a látky: Použite nástavec na čalú-
nenie* (23) pohoviek, záclon, ľahkých látok a pod. Ak
treba, znížte sací výkon.
Konštrukcie, knižné police, atď.: Použite páperovú
prachovku* (24).
Štrbiny, rohy, atď.: Použite štrbinový nástavec* (25).
Používanie turbonástavca*
26/27 Ideálny na odstránenie usadeného prachu a
zvieracích chlpov z kobercov, aj celoplošných.
Poznámka. Turbonástavec nepoužívajte na vysávanie
zvieracích kožušín ani kobercov s dlhými strapcami. Pri
otáčaní kefy neostávajte s hubicou na jednom mieste,
predídete tak poškodeniu koberca. Neprechádzajte hubi-
cou cez elektrické káble a nezabudnite vysávač ihneď po
použití vypnúť.
A legjobb eredmények elérése
A fejeket az alábbiak szerint használja:
Szőnyegek: Használja a szőnyeg-/keménypadló szívófe-
jet, a kapcsolót pedig állítsa a (20) pozícióba.
Keménypadlók: Használja a szőnyeg-/keménypadló
szívófejet, a kapcsolót pedig állítsa a (21) pozícióba.
Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (22).
Kárpitozott bútorok és szövetek: Használja a kárpit-szí-
vófejet* (23) kanapék, függönyök, könnyű szövetek
stb. tisztítására. Szükség esetén csökkentse a szívóerőt.
Képkeretek, könyvespolcok stb.: Használja a portörlőt*
(24).
Rések, sarkok stb.: Használja a rés-szívófejet* (25).
A turbó szívófej használata*
26/27 A turbó szívófej ideális szőnyegek és padló-
szőnyegek esetén a makacs szöszök és állati
szőrök eltávolításra.
Megjegyzés: A turbó szívófejet ne használja állatbő-
rök vagy rojtos szőnyegek porszívózására. A szőnyeg
védelme érdekében ne hagyja a szívófejet egyhelyben
állni, mialatt a tisztítókefe forog. A szívófejet ne vezesse
át elektromos kábelek vagy vezetékek között, használat
után pedig azonnal kapcsolja ki a porszívót.
Uzyskiwanie najlepszych rezultatów
Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej:
Dywany: Należy używać ssawko-szczotki do podłogi z
dźwignią przestawioną w położenie (20).
Podłogi twarde: Należy używać ssawko-szczotki do
podłogi z dźwignią przestawioną w położenie (21).
Podłogi drewniane: Należy używać ssawki do parki-
etów* (22).
Meble tapicerowane i tkaniny: Do odkurzania sof,
zasłon, lekkich tkanin itp. należy używać ssawki do
tapicerki* (23). W razie potrzeby należy zmniejszyć siłę
ssania.
Ramy, regały itp.: Należy używać szczotki z piór* (24).
Szczeliny, narożniki itp.: Należy używać ssawki do
szczelin* (25).
Zastosowanie ssawki turbo*
26/27 Idealna do usuwania sierści zwierząt i trudno
usuwalnych meszków z dywanów i wykładzin
dywanowych.
Uwaga: Ssawki turbo nie należy używać do czyszczenia
dywanów futrzanych lub dywanów z frędzlami. Aby
uniknąć uszkodzenia dywanu, nie należy trzymać ssawki
w jednym miejscu, gdy szczotki się obracają. Nie wolno
przesuwać ssawką po przewodach elektrycznych, a
odkurzacz należy wyłączyć natychmiast po zakończeniu
odkurzania.
Za najboljše rezultate
Za različne namene so priloženi različni nastavki:
Preproge: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (20).
Trda tla: Uporabite kombinirani nastavek za tla, vzvod
naj bo v položaju (21).
Lesena tla: Uporabite nastavek za parket* (22).
Oblazinjeno pohištvo in tkanine: Uporabite nastavek
za oblazinjeno pohištvo * (23) za naslonjače, zavese,
tanjše tkanine ipd. Po potrebi znižajte sesalno moč.
Okviri slik, police za knjige ipd.: Uporabite metlico za
prah* (24).
Špranje, koti ipd.: Uporabite nastavek za špranje* (25).
Uporaba turbo krtače*
26/27 Turbo krtača je idealna za čiščenje preprog in
tekstilnih talnih oblog; očisti tudi trdovratne
mucke in dlake domačih živali.
Opomba: Turbo krtače ne uporabljajte za čiščenje kož
ali preprog z resami. Med vrtenjem krtače naj ta ne stoji
na enem mestu, da ne bi poškodovali preproge. Krtače
ne potiskajte preko električnih kablov. Ko prenehate s
čiščenjem, takoj izklopite sesalnik.
8
9
20 21
22 23
24 25
26 27
Výměna prachových sáčků s-bag®
28 Vyměnit prachový sáček s-bag® je třeba, jestliže
je okénko kontrolky zcela červené.
Odečítejte při
zdviženém nástavci.
29
Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
31
Vytáhněte sáček s-bag® z držáku za karton. Tak
sáček s-bag® automaticky uzavřete a zabráníte
úniku prachu.
32 Nový sáček s-bag® vložte zatlačením kartonu na
konec drážky v držáku sáčku a zavřete víko.
Poznámka: Sáček s-bag® vyměňte také po vysávání
prášku na čištění koberců. Používejte pouze původní
prachové sáčky s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance nebo s-bag® Anti-odour.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Výmena prachového vrecka, vrecka s-bag®
28 Prachové vrecko s-bag® sa musí vymeniť najne-
skôr vtedy, keď je indikačné okienko úplne červe
-
né. Kontrolujte so zdvihnutým nástavcom.
29
Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag® (30).
31
Potiahnite lepenkové držadlo a vytiahnite vrecko
s-bag® zo vzduchového koša.
To automaticky
utesní vrecko s-bag® a zabráni unikaniu prachu.
32 Nové vrecko s-bag® vložte zatlačením lepenko-
vého držiaka do drážky v držiaku prachového
vrecka a uzavrite kryt.
Poznámka. Po vysatí prášku na čistenie kobercov vrecko
s-bag® vymeňte. Používajte iba originálne prachové vrec-
ká s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
alebo s-bag® Anti-odour.
Az s-bag® porzsák cseréje
28 Az s-bag® porzsákot legkésőbb akkor kell cserél-
ni, amikor a kijelző már teljesen vörössé vált. A
kijelzőt a szívófejet felemelve olvassa le.
29 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar
-
tót.
31 Emelje ki az s-bag® porzsákot a porzsáktartóból a
kartonlemez meghúzásával.
Ezzel az s-bag® por-
zsák automatikusan lezáródik, így nem szóródik
ki a por.
32 Helyezze be az új s-bag® porzsákot: nyomja a
kartonlemezt egyenesen a porzsáktartó hátsó ré
-
szén található vágatba, majd csukja le a fedelet.
Megjegyzés: Por állagú szőnyegtisztító porszívózása után
cserélje ki az s-bag® porzsákot. Csak a következő eredeti
porzsákokat használja: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-
bag® Long Performance vagy s-bag® Anti-odour.
Wymiana worka na kurz s-bag®
28 Worek na kurz s-bag® powinno się wymienić
najpóźniej wówczas, gdy okienko wskaźnika jest
całe czerwone. Należy to sprawdzać przy podnie
-
sionej ssawce.
29 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket zawierający worek s-bag®
(30).
31 Wyjmij worek na kurz s-bag® z pojemnika Air
Basket, ciągnąc za kartonowe usztywnienie. Spo
-
woduje to automatyczne uszczelnienie worka
s-bag® i zapobiegnie wydostawaniu się kurzu.
32 Włóż nowy worek s-bag®, wpychając kartonowe
usztywnienie do końca rowka w uchwycie worka,
po czym zamknij pokrywę.
Uwaga: Worek s-bag® należy wymienić po czyszczeniu
dywanów środkami sproszkowanymi. Należy używać
wyłącznie oryginalnych worków na kurz: s-bag® Classic,
s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance lub s-bag® Anti-
odour.
Zamenjava vrečke za prah s-bag®
28 Vrečko za prah s-bag® morate zamenjati najkas-
neje takrat, ko se indikator polne vrečke za prah
v celoti obarva rdeče, ko je nastavek dvignjen od
tal.
29 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® (30).
31 Dvignite vrečko s-bag® iz zračne košare – po
-
tegnite za kartonasti del. Vrečka s-bag® se tako
samodejno zapre in prepreči uhajanje prahu.
32 Vstavite novo vrečko s-bag® - kartonasti del po
-
tisnite naravnost v konec utora na nosilcu vrečke,
in zaprite pokrov.
Opomba. Po vsesavanju praška za čiščenje preprog
vedno zamenjajte vrečko s-bag®. Vedno uporabljajte
samo originalne vrečke za prah: standardna vrečka
s-bag® Classic, klinična vrečka s-bag® Clinic, sintetična
vrečka s-bag® Long Performance ali karbonska vrečka
s-bag® Anti-odour.
10
11
28
29
31
30
32
Výměna motorového filtru
by měla být provedena při každé páté výměně pracho-
vého sáčku s-bag®.
Nikdy nepoužívejte vysavač bez
filtrů.
33 Otevřete přední kryt a vytáhněte vložku se
sáčkem s-bag®.
34 Táhněte držák filtrů směrem nahoru, dokud se
nevysune z drážky.
35 Opatrně vyjměte znečištěný filtr a nahraďte jej
novým. Vložte zpět vložku se sáčkem s-bag® a
zavřete kryt.
Výměna výstupního filtru*
Existují tři typy výstupního filtru:
Mikrofiltr* (Ref. č. EF 17)
Hepa H12* neomyvatelný (Ref. č. EF H12)
Hepa H12* omyvatelný (volitelně, ref. č. EF H12W)
Filtry je nutné vyměnit vždy za nové a nelze je umývat
(kromě filtru Hepa H12* omyvatelný).
36
Otevřete přední kryt a vytáhněte filtr.
37
Vložte nový filtr a zavřete víko.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Výmena filtra motora
Vyžaduje sa pri každej piatej výmene prachového
vrecka s-bag®.
Nikdy nepoužívajte vysávač bez filtra.
33 Otvorte predný kryt a vyberte vzduchový kôš, v
ktorej je vrecko s-bag®.
34 Ťahajte držiak filtra smerom nahor, kým úplne
nevyjde z drážky.
35 Opatrne vytiahnite použitý špinavý filter a na-
hraďte ho novým.
Vložte naspäť vzduchový kôš s
vreckom s-bag® a zatvorte kryt.
Výmena výfukového filtra*
Existujú tri typy výfukového filtra:
Mikrofilter* (ref. č. EF 17)
Hepa H12*, neumývateľný (ref. č. EF H12)
Hepa H12*, umývateľný (dá sa dokúpiť, ref. č. EF
H12W)
Staré filtre vždy nahraďte novými. Neumývajte ich
(okrem umývateľného filtra Hepa H12*).
36
Otvorte zadný kryt a vyberte filter.
37
Vložte nový filter a zatvorte kryt.
A motorszűrő cseréje
Az s-bag® porzsák minden ötödik cseréjekor a motor-
szűrőt is ki kell cserélni.
A porszívót soha ne használja
szűrő nélkül.
33 Nyissa ki a készülék elülső fedőlapját, és vegye ki
az s-bag® porzsákot magában foglaló porzsáktar
-
tót.
34 Húzza a szűrőtartót felfelé, amíg az ki nem jön a
keretből.
35 Óvatosan emelje ki a régi, piszkos szűrőt, és
helyezze be az újat.
Helyezze vissza az s-bag®
porzsákot magában foglaló porzsáktartót, majd
zárja be a fedelet.
A kimeneti szűrő cseréje*
A kimeneti szűrőnek három típusa létezik:
Mikroszűrő* (cikkszáma: EF 17)
Hepa H12* nem mosható szűrő (cikkszám EF H12)
Hepa H12* mosható szűrő (külön vásárolható tarto-
zék, cikkszáma: EF H12W)
A szűrőket mindig újakra kell kicserélni és tilos mosni
(kivéve a Hepa H12* mosható szűrőt).
36 Nyissa ki a készülék hátsó fedőlapját, és emelje ki
a szűrőt.
37 Helyezze be az új szűrőt, majd zárja le a fedelet.
Wymiana filtra silnika
Ten zabieg powinno się przeprowadzać co pięć
wymian worka na kurz s-bag® Nie wolno korzystać z
odkurzacza bez filtrów.
33 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i podnieś
pojemnik Air Basket, przytrzymując worek s-
bag®.
34 Pociągnij uchwyt filtra do góry, aż wysunie się z
rowka.
35 Ostrożnie wyciągnij stary, brudny filtr z uchwytu i
wymień go na nowy. Zamocuj ponownie uchwyt
pojemnika Air Basket, podtrzymując worek s-
bag®, a następnie zamknij pokrywę.
Wymiana filtra wylotowego*
Istnieją trzy rodzaje filtrów wylotowych:
Mikrofiltr* (numer części zamiennej EF 17).
Filtr niezmywalny Hepa H12* (numer części zamien
-
nej EF H12)
Filtr zmywalny Hepa H12* (można go zamówić jako
wyposażenie dodatkowe, numer części zamiennej
EF H12W)
Filtry należy zawsze wymieniać na nowe i nie wolno
ich zmywać (nie dotyczy to filtra zmywalnego Hepa
H12*).
36 Otwórz pokrywę tylną i wyjmij filtr.
37 Włóż nowy filtr i zamknij pokrywę.
Zamenjava motornega filtra
Na vsakih 5 zamenjav vrečke za prah s-bag® zamenjate
tudi motorni filter. Nikoli ne uporabljajte sesal
-
nika brez vstavljenega filtra!
33 Odprite sprednji pokrov in dvignite iz sesalnika
zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag®.
34 Potegnite nosilec filtra navzgor, da se sprosti iz
utora.
35 Previdno izvlecite umazani filter iz sesalnika in
vstavite novi filter.
Zračno košaro, v kateri je vrečka s-bag® , namestite
nazaj v sesalnik in zaprite pokrov.
Čiščenje/zamenjava filtra na izhodu zraka iz
sesalnilka*
Na izhodu zraka iz sesalnika so lahko različni filtri:
Mikro filter* (Ref. št. EF 17)
Hepa H12* nepralni filter (Ref. št. EF H12)
Hepa H12* pralni filter (na voljo je kot dodatna
oprema, Ref. št. EF H12W)
Razen pralnega filtra Hepa H12* morate vse druge
izhodne filtre nadomestiti z novimi, ko se umažejo.
Drugi izhodni filtri namreč niso pralni.
36 Odprite zadnji pokrov na sesalniku in izvlecite
filter navzgor.
37 Vstavite novi filter in zaprite pokrov.
12
13
33
34
35
37
36
Čištění hadice a hubice
Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo
filtrů, vysavač se automaticky zastaví.
V takovém pří-
padě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20-30 minut
vychladnout. Vyčistěte ucpané místo anebo vyměňte
filtry a sáček s-bag® a vysavač opět zapněte.
Trubice a hadice
38 Trubice a hadice vyčistěte pomocí čisticí tyčinky.
39
Je-li třeba provést čištění, rukojeť hadice lze od
hadice odpojit.
40
ekážku můžete také odstranit zmáčknutím
hadice.
Počínejte si však opatrně, protože v
hadici se mohou nacházet skleněné střepy nebo
jiné ostré předměty.
Poznámka: Záruka se nevztahuje na žádná poškození
hadice způsobená jejím čištěním.
Čištění hubice na podlahovou krytinu
41 Kombinovanou podlahovou hubici často čistěte.
42*
Stiskněte zarážku u každého kolečka a stáhněte
kolečka. Odstraňte chomáče prachu, vlasy nebo
jiné uvíznuté předměty.
43*
Větší předměty zpřístupníte oddělením spojovací
trubice od hubice.
Česky
* Pouze u některých modelů.
Magyar
* Csak egyes típusok esetén.
Polski
* Tylko niektóre modele.
Slovensky
* Len niektoré modely.
Slovenščina
*Samo nekateri modeli.
Čistenie hadice a hubice
Ak sa hubica, trubica, hadica, filtre alebo vrecko s-bag®
upchajú, vysávač sa automaticky zastaví.
V takom prí-
pade ho odpojte z napájania a nechajte 20 – 30 minút
vychladnúť. Uvoľnite upchatie resp. vymeňte filter a
vrecko s-bag® a vysávač znovu zapnite.
Trubice a hadice
38 Na vyčistenie hadice alebo trubice použite čistia-
cu tyčinku.
39
Rukoväť hadice možno odmontovať z hadice, ak
je potrebné čistenie.
40
Upchatie môžete skúsiť odstrániť aj stláčaním
hadice. Ak je však hadica upchatá sklom alebo
špicatými predmetmi, pri čistení postupujte
opatrne.
Poznámka. Na poškodenie hadice spôsobené čistením sa
nevzťahuje záruka.
Čistenie podlahovej hubice
41 Často čistite kombinovaný nástavec na podlahu.
42*
Stlačte náboje všetkých koliesok a odtiahnite
kolieska. Odstráňte všetky klbká prachu, vlasy
alebo iné predmety, ktoré sa zamotali.
43*
K väčším predmetom sa dostanete po odstránení
pripojovacej trubice z nástavca.
A tömlő és a szívófej tisztítása
A porszívó automatikusan leáll, ha a szívófej, a
gégecső, a tömlő, illetve a szűrő és az s-bag® porzsák
eltömődik. Ebben az esetben húzza ki a tápkábelt a
fali csatlakozóaljzatból, és hagyja a készüléket 20–30
percig hűlni.
Szüntesse meg az eltömődést és/vagy
cserélje ki a szűrőket és az s-bag® porzsákot, majd
indítsa újra a készüléket.
Csövek és gégecsövek
38 A csövek és a gégecső tisztításához használjon
hosszúkás tisztítókendőt.
39 Tisztításhoz a gégecső-fogantyú leszerelhető a
gégecsőről.
40 A gégecsőben lévő dugulást néha nyomogatás
-
sal is el lehet távolítani. Vigyázzon azonban, ha a
dugulás oka a tömlőben rekedt üvegszilánk vagy
tű.
Megjegyzés: A garancia nem terjed ki a tömlő tisztítás
közben bekövetkezett semmilyen megrongálódására.
A padlótisztító fej tisztítása
41 A szőnyeg-/keménypadló szívófejet gyakran
tisztítsa meg.
42* Nyomja meg a kerékagyakat, és fordítsa el a
kerekeket. volítsa el a porcicákat, a hajszálakat
vagy az egyéb beakadt tárgyakat.
43*
A nagyobb tárgyakhoz úgy férhet hozzá, hogy az
összekötő csövet leveszi a szívófejről.
Czyszczenie węża i ssawek
Odkurzacz zatrzymuje się automatycznie, jeżeli
ssawka, rura, wąż, filtry lub worek s-bag® zablokują
się. W takich przypadkach należy odłączyć odkurzacz
od sieci i pozostawić go na 20-30 minut, aż ostygnie.
Należy usunąć przedmiot powodujący blokadę i/lub
wymienić filtry i worek s-bag®, a następnie ponownie
włączyć odkurzacz.
Rury i węże
38 Do czyszczenia rur i węży użyj taśmy czyszczącej
lub innego środka o podobnym działaniu.
39 Jeśli czyszczenie węża tego wymaga, można
odłączyć od węża jego uchwyt.
40 Przedmiot zablokowany w wężu można też
usunąć przez wyciskanie. Należy jednak
zachować ostrożność, jeśli wewnątrz węża
zablokowały się szkło lub igły.
Uwaga: Gwarancja nie obejmuje żadnych uszkodzeń
węża spowodowanych jego czyszczeniem.
Czyszczenie ssawko-szczotki do podłogi
41 Pamiętaj o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki
do podłogi.
42* Naciśnij piastę w każdym z kół i odciągnij je.
Usuń zbitki kurzu, włosy lub inne przedmioty,
które blokują koła.
43* Dostęp do większych przedmiotów jest możliwy
po zdjęciu ze ssawki rury przyłączeniowej.
Čiščenje cevi in nastavkov
Sesalnik za prah se samodejno ustavi, če se zamaši
nastavek, katera od cevi, filtri ali vrečka za prah s-
bag®. V takem primeru potegnite vtikač iz vtičnice in
počakajte 20-30 minut, da se sesalnik ohladi. Očistite
nastavek, cevi in očistite oziroma zamenjajte filter in
vrečko za prah s-bag® in ponovno vklopite sesalnik.
Cevi in gibljiva cev
38 Cevi očistite z ustreznim pripomočkom.
39 Ročaj cevi lahko ločite od cevi, če ga je potrebno
očistiti.
40 Če se cev zamaši, boste morda lahko odstranili
nečistočo, ki se je zagozdila v cevi, s stiskanjem
cevi. Vendar pa morate biti previdni, saj obstaja
možnost, da je v cevi steklo ali igla.
Opomba: Garancija ne pokriva poškodbe cevi zaradi
nepravilnega čiščenja.
Čiščenje nastavka za tla
41 Kombinirani nastavek za tla pogosto čistite.
42* Pritisnite središčni točki obeh kolesc in ju oddvo
-
jite od nastavka. Odstranite prah, lase in drugo
nečistočo, ki se običajno nabere na nastavku.
43* Če je potrebno odstraniti večje kose, snemite
priključno cev z nastavka.
14
15
41
38
39
40
42
43
Čištění turbokartáče*
44 Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
45a Odpojte nástavec od trubice vysavače a odstřih
-
něte namotané nitě atd. Nástavec čistěte pomocí
koncovky hadice.
45b Pokud turbokartáč přestane fungovat, otevřete
čisticí víko a odstraňte případné předměty brání
-
cí turbíně v pohybu
Odstraňování závad
Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do
zásuvky.
Zkontrolujte, není-li poškozena zástrčka a šňůra.
Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka.
Vysavač se vypne
Zkontrolujte, není-li plný prachový sáček s-bag®.
Je-li plný, vyměňte jej za nový.
Neucpala se hubice, trubice nebo hadice?
Nejsou ucpané filtry?
Do vysavače se dostala voda
Bude nutné vyměnit motor v servisním centru firmy
Electrolux. Na škody způsobené proniknutím vody do
motoru se nevztahuje záruka.
Uživatelské informace
Společnost Electrolux odmítá veškerou zodpověd-
nost za jakákoli poškození vzniklá vinou nesprávného
používání zařízení nebo jeho pozměnění.
Tento
výrobek je navržen s ohledem na životní prostředí.
Všechny plastové díly jsou označeny pro účely recyk
-
lace. Podrobnosti naleznete na našem serveru: www.
electrolux.com
Je-li napájecí kabel poškozen, musí ho kvůli minima
-
lizaci rizika vyměnit výrobce, servisní zástupce nebo
podobně kvalifikovaná osoba.
Česky Magyar PolskiSlovensky
Slovenščina
Čistenie turbonástavca*
44 Odpojte nástavec z trubice vysávača a nožnicami
odstráňte zapletené vlákna a pod.
Na vyčistenie
nástavca použite koncovku hadice.
45a Odpojte hubicu od trubice vysávača a odstráňte
zapletené vlákna atď. ich odstrihnutím. Na vyčis
-
tenie hubice použite koncovku hadice.
45b Ak sa turbohubica prestane otáčať, otvorte kryt
na čistenie a odstráňte všetky objekty, ktoré
bránia voľnému otáčaniu valca.
Odstraňovanie porúch
Skontrolujte, či je kábel pripojený do siete.
Skontrolujte, či nie sú zástrčka alebo kábel poško-
dené.
Skontrolujte, či nie je vypálená poistka.
Vysávač sa zastaví
Skontrolujte, či je prachové vrecko s-bag® plné. Ak
áno, vymeňte ho za nové.
Je upchatý nástavec, trubica alebo hadica?
Sú upchaté filtre?
Do vysávača sa dostala voda
Autorizované servisné stredisko spoločnosti Electrolux
bude musieť vymeniť motor.
Na poškodenie motora
spôsobené vodou sa nevzťahuje záruka.
Informácie pre spotrebiteľa
Spoločnosť Electrolux nenesie zodpovednosť za
žiadne škody spôsobené nesprávnym používaním
spotrebiča alebo neoprávneným zasahovaním do
spotrebiča. Tento výrobok je navrhnutý s ohľadom na
životné prostredie.
Všetky plastové súčiastky sú ozna-
čené pre účely recyklácie.
Ďalšie informácie nájdete na
našej webovej stránke
www.electrolux.com
Ak je šnúra napájania poškodená, musí ju vymeniť
výrobca, servisný technik alebo iný kvalifikovaný
technik, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
A turbó szívófej tisztítása*
44 Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45a Szerelje le a szívófejet a porszívócsőről, majd
a begabalyodott textilszálakat és egyebet
szedegesse ki egy olló segítségével. A szívófej
tisztításához használja a gégecső-fogantyút.
45b Ha a turbo szívófej nem m
űködik, akkor nyissa ki
a rajta levő fedelet és távolítson el minden objek
-
tumot, ami gátolja a turbina szabad forgását
Hibaelhárítás
Ellenőrizze, hogy a tápkábelt megfelelően csatla-
koztatta-e a fali konnektorhoz.
Ellenőrizze, hogy a csatlakozó vagy a kábel nem
sérült-e.
Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki.
A porszívó leáll
Ellenőrizze, hogy nincs-e tele az s-bag® porzsák. Ha
igen, cserélje ki egy újra.
Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső?
Nem dugultak el a szűrők?
Víz került a porszívóba
A motort ki kell cserélni egy Electrolux szervizközpont-
ban. A motor vízbejutás által bekövetkező károsodásá
-
ra a garancia nem terjed ki.
Vásárlói tájékoztató
Az Electrolux nem vállal felelősséget semmilyen olyan
kárral kapcsolatban, amely a készülék helytelen hasz
-
nálata vagy annak bármiféle megváltoztatása miatt
következik be. A termék tervezésekor figyelembe
vettük a környezetvédelmi szempontokat is. Az összes
műanyag alkatrész meg van jelölve az újrahasznosítás
elősegítéséhez. A részleteket megtalálja webhelyün-
kön: www.electrolux.com
Ha a hálózati kábel megsérült, a gyártó vagy a szerviz
képviselőjének, illetve más képzett személynek kell
kicserélnie azt a sérülések elkerülése érdekében.
Czyszczenie ssawki turbo*
44 Odłącz ssawkę od rury odkurzacza i usuń
splątane nitki itp. przy użyciu nożyczek. Wyczyść
ssawkę wężem, trzymając go za uchwyt.
45a Odłącz ssawkę od rury odkurzacza oraz usuń
splątane nitki itp. za pomocą nożyczek. Do czys
-
zczenia ssawki wykorzystaj uchwyt węża.
45b Jeśli ssawka turbo przestanie działać, otwórz
pokrywę i usuń przedmioty uniemożliwiające
swobodne wirowanie turbiny.
Usuwanie usterek
Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do
gniazdka.
Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są
uszkodzone.
Sprawdź bezpiecznik.
Odkurzacz wyłącza się nagle
Sprawdź, czy worek na kurz s-bag® nie jest pełny.
Jeśli tak jest, wymień go na nowy.
Czy ssawka, rura lub wąż nie są zablokowane?
Czy filtry nie są zablokowane?
Do odkurzacza dostała się woda
Konieczna będzie wymiana silnika w autoryzowanym
zakładzie serwisowym Electrolux. Uszkodzenie silnika
wywołane dostaniem się do niego wody nie jest
objęte gwarancją.
Informacje dla klientów
Firma Electrolux nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za uszkodzenia powstałe w wyniku nieprawidłowego
użytkowania urządzenia lub nieautoryzowanych prób
ingerencji w urządzenie. Ten produkt zaprojektowano
jako bezpieczny dla środowiska. Wszystkie części
plastikowe zostały oznakowane do recyklingu. Szcze
-
gółowe informacje można znaleźć w naszej witrynie
sieci Web: www.electrolux.com
Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, w celu
uniknięcia niebezpieczeństwa, musi zostać
wymieniony przez producenta, pracownika
autoryzowanego serwisu lub inną wykwalifikowaną
osobę
Čiščenje turbo krtače*
44 Snemite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
nitke ipd. – preprosto jih prerežite s škarjami.
Nato očistite nastavek s pomočjo ročaja na cevi
sesalnika.
45a Odstranite nastavek s cevi sesalnika in odstranite
niti, ki so se vanj zapletle tako, da jih odrežete s
škarjami. Za čiščenje nastavka samega uporabite
ročaj upogljive cevi.
45b Če se turbo krtača zaustavi, odprite pokrov za
čiščenje in odstranite predmete, ki ovirajo ščetke,
da se ne vrtijo.
Odpravljanje nepravilnosti v delovanju
Prepričajte se, da je priključni električni kabel
priključen na električno omrežje.
Preverite, če sta vtikač in kabel nepoškodovana.
Preverite, da ni pregorela varovalka.
Sesalnik preneha delovati.
Preverite, če je vrečka za prah s-bag® polna; če je
treba, jo zamenjajte.
So morda nastavek, cev ali gibljiva cev zamašeni?
So filtri umazani?
V sesalnik je prodrla voda
Sesalnik morate odnesti na pooblaščeni servis, saj je
potrebno zamenjati motor. Škoda na motorju zaradi
vode, ki prodre v sesalnik, v garancijo ni vključena.
Obvestilo za stranke
Electrolux ne prevzema odgovornosti za škodo, ki je
posledica nepravilne uporabe ali nestrokovnih pose
-
gov na aparatu. Zamenjavo priključnega električnega
kabla mora opraviti proizvajalec ali ustrezno usposo
-
bljeni strokovnjaki pooblaščenega servisa; nestrokov
-
na zamenjava pomeni tveganje za uporabnika. Aparat
je zasnovan z mislijo na ohranjanje čistega okolja. Vsi
plastični deli so ustrezno označeni, kar omogoča re
-
cikliranja odsluženih aparatov. Podrobnejša pojasnila
boste našli na naši spletni strani: www.electrolux.com
Če je priključni kabel poškodovan, ga mora zamenjati
pooblaščeni servisni strokovnjak ali ustrezno usposo
-
bljena oseba. V nasprotnem primeru lahko pride do
nesreče ali poškodbe uporabnika.
16
17
44
45a
45b
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
1* Teleskopska cijev
2* Produžna cijev
3 Držač crijeva + crijevo
4 Kombinirani produžetak
5 Produžetak s uskim
otvorom
6 Produžetak za tapecira-
ne dijelove
7 Spojnica s dodacima
8 Vrećica za prašinu s-
bag™
9* Turbo produžetak
10* Produžetak za parket
11* Produžetak za prašinu
Mjere opreza
AirMax mogu koristiti samo odrasli i to samo
za normalno usisavanje prašine u kućanstvu.
Usisavač ima dvostruku izolaciju i nema potrebe za
uzemljenjem. Prije čišćenja ili održavanja usisavača
isključite utikač iz struje.
Usisavač uvijek držite na
suhom mjestu.
Održavanje i svi popravci moraju se
vršiti u ovlaštenom Electrolux uslužnom centru.
Nikada ne usisavajte:
Na mokrim površinama.
Blizu zapaljivih plinova i sl.
Bez vrećice za prašinu s-bag™ kako ne biste oštetili
usisavač Pričvršćen je osigurač koji sprečava zatva-
ranje poklopca bez vrećice za prašinu s-bag™.
Ne
pokušavajte na silu zatvoriti poklopac.
Kad kućište pokazuje jasne znakove oštećenja.
Nikada ne usisavajte:
Oštre predmete, tekućine.
Vruć ili hladan pepeo, upaljene cigarete itd.
Finu prašinu, na primjer od gipsa, betona, brašna i
toplog ili hladnog pepela.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja
motora - oštećenja koja nisu pokrivena jamstvom.
Mjere opreza za električni kabel:
Redovito provjeravajte je li kabel oštećen. Ako je kabel
oštećen, ni u kom slučaju ne smijete koristiti usisavač.
Oštećenja kabla nisu pokrivena jamstvom.
Pribor
1* Teleskopska cev
2* Cevni produžeci
3 Držač creva + crevo
4 Papučica za kombi
-
novane podove
5 Dodatak za pukotine
6 Papučica za usisavanje
tapaciranih površina
7 Priključak za pribor
8 Vrećica za prašinu,
s-bag®
9* Turbo papučica
10* Papučica za parket
11* Pero dodatak
Mere predostrožnosti
AirMax mogu koristiti isključivo odrasla lica i to za
normalno usisavanje u kućnom okruženju. Usisivač
ima dvostruku izolaciju, te mu nije potrebno
uzemljenje. Izvucite utikač iz utičnice za struju pre
čišćenja ili održavanja usisivača. Uverite se da se
usisivač nalazi na suvom mestu. Sav servis i popravke
mogu da vrše samo ovlašteni Electrolux servisni centri.
Nikad ne usisavajte:
Mokre površine.
U blizini zapaljivih gasova, itd.
Bez vrećice za prašinu, s-bag® da biste izbegli
oštećenje usisivača. Sigurnosni uređaj je podešen
na meru, da bi se onemogućilo zatvaranje bez s-
bag®-a. Ne otvarajte poklopac na silu.
Kada su na usisivaču vidljivi znaci oštećenja.
Nikad ne usisavajte:
Oštre predmete, tečnost.
Vruć ili hladan pepeo, zapaljene pikavce od ciga
-
reta, itd.
Sitnu prašinu od, na primer, gipsa, betona, brašna,
vruć ili hladan pepeo.
Gore navedeno može izazvati ozbiljna oštećenja na
motoru – oštećenja koja nisu pokrivena garancijom.
Mere predostrožnosti za električni kabl:
Redovno proveravajte da kabl nije oštećen.
Nikada nemojte da koristite usisivač ako je kabl
oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena
garancijom.
Dodatni pribor
1* Tub telescopic
2* Tuburi prelungitoare
3 Mânerul furtunului +
mâner
4 Duză combinată pentru
pardoseală
5 Duză pentru fante înguste
6 Duză pentru tapiţerie
7 Clemă pentru accesorii
8 Pungă de colectare a
prafului, pungă s-bag®
9* Duză Turbo
10* Duză pentru parchet
11* Pămătuf din pene
Măsuri de protecţie
Aspiratorul AirMax trebuie utilizat numai de către
adulţi şi numai pentru aspirarea normală în mediul
casnic. Aspiratorul este prevăzut cu dublă izolaţie şi nu
are nevoie de împământare.
Deconectaţi întotdeauna
aparatul de la reţeaua electrică înainte de orice
operaţie de curăţare sau întreţinere.
Asiguraţi-vă că
aspiratorul este ţinut într-un loc uscat.
Orice operaţii
de service şi întreţinere trebuie executate de un centru
de service autorizat Electrolux.
Nu aspiraţi niciodată:
în zone umede;
în apropierea unor gaze sau alte substanţe inflama-
bile etc.;
fără punga de colectare a prafului s-bag® (pentru
a evita deteriorarea aspiratorului).
Este montat un
dispozitiv de siguranţă care împiedică închiderea
capacului fără punga s-bag®.
Nu încercaţi să forţaţi
închiderea capacului.
când carcasa prezintă semne vizibile de deteriorare.
Nu aspiraţi niciodată:
obiecte tăioase, fluide;
cenuşă fierbinte sau rece, mucuri de ţigară nestinse
etc.;
praf fin, de exemplu, ghips, ciment, făină, scrum.
Acestea pot deteriora grav motorul – garanţia nu
acoperă acest tip de defecţiuni.
Măsuri de siguranţă privind cablul electric:
Verificaţi periodic integritatea cablului. Nu folosiţi
niciodată un aspirator al cărui cablu de alimentare este
deteriorat. Garanţia nu acoperă defecţiunile cablului
electric al aparatului.
Accesorii
1* Выдвижная трубка
2* Удлинительные трубки
3 Рукоятка шланга +
шланг
4 Комбинированная
насадка для пола
5 Щелевая насадка
6 Насадка для обивки
7 Зажим для принадлеж-
ностей
8 Пылесборник s-bag®
9* Турбонасадка
10* Насадка для паркета
11* Круговая метелка
Правила техники безопасности
Пылесос AirMax предназначен только для обычной
уборки жилых помещений. Не разрешайте
детям пользоваться пылесосом. Пылесос
имеет систему двойной изоляции и не требует
заземления. Отключайте пылесос от сети питания
перед чисткой и техническим обслуживанием.
Храните пылесос в сухом месте. Все работы по
обслуживанию и ремонту должны выполняться
только уполномоченными сервисными центрами
Electrolux.
Запрещается пользоваться пылесосом:
в сырых помещениях;
вблизи легковоспламеняющихся газов и т. п.;
без пылесборника s-bag® во избежание повреж-
дения пылесоса. Пылесос оснащен защитным
устройством, которое препятствует закрытию
крышки без пылесборника s-bag®. Не следует
применять силу, закрывая крышку;
при уборке помещений, находящихся в аварий-
ном состоянии.
Запрещается пользоваться пылесосом
для уборки:
острых предметов, жидкостей;
горячей или остывшей золы, непогашенных
окурков и т. п.;
тонкодисперсной пыли (например, от штукатур-
ки, бетона, муки или золы).
Все это может привести к серьезным
повреждениям двигателя, которые не подпадают
под действие гарантии.
Правила техники безопасности в
отношении шнура питания
Регулярно проверяйте целостность шнура.
Запрещается пользоваться пылесосом, если шнур
питания поврежден. Повреждения шнура питания
не подпадают под действие гарантии.
Принадлежности
1* Телескопична тръба
2* Удължителни тръби
3 Дръжка на маркуча +
маркуч
4 Комбиниран накрай
-
ник за под
5 Тесен накрайник
6 Накрайник за тапице-
рия
7 Държач за аксесоари
8 Плик за прах, s-bag®
9* Турбо накрайник
10* Накрайник за паркет
11* Четка за прах
Инструкции за безопасност
AirMax трябва да се използва само от възрастни и
само за нормално почистване в домашни условия.
Прахосмукачката е с двойна изолация и не се
нуждае от заземяване.
Изваждайте щепсела от
контакта, преди да отворите прахосмукачката
за почистване или поддръжка.
Съхранявайте
прахосмукачката само на сухо място.
Всички
ремонти и сервизно обслужване трябва да се
извършват от упълномощен сервизен център на
Electrolux.
Никога не почиствайте:
Мокри повърхности.
В близост до възпламеними газове и др.
Без торбичка за прах s-bag®, за да избегнете
повреда на прахосмукачката.
Монтирано е пред-
пазно устройство, което не позволява капакът
да се затвори без s-bag®.
Не се опитвайте да
затваряте капака със сила.
Когато по корпуса има видима повреда.
Никога не почиствайте:
Остри предмети, течности.
Горещи или студени въглени, горящи цигарени
фасове и др.
Фин прах, например от мазилка, бетон, брашно,
гореща или студена пепел.
Горните вещества могат да предизвикат сериозна
повреда в електромотора - повреда, която не се
покрива от гаранцията.
Предпазни мерки при работа с електри-
ческия кабел:
Редовно проверявайте дали кабелът не е повреден.
Никога не използвайте прахосмукачката, ако
кабелът е повреден.
Гаранцията не се отнася за
повреда на кабела на машината.
Аксесоари
18
19
1 2
3 4
8
9
10 11
5 6 7
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
Prije početka rada
12 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite
jesu li vrećica za prašinu s-bag™ i motor-filtar na
mjestu. (Pogledajte također Zamjena filtra)
13* Otvorite stražnji pokrov stroja i provjerite je li
ispušni filtar* na mjestu.
3 Gurnite crijevo u ručku crijeva sve dok zapori ne
dođu na svoje mjesto ( pritisnit
14 Umetnite crijevo tako da zapori dođu na svoje
mjesto (pritisnite zapore da biste oslobodili
crijevo).
15 Spojite produžne cijevi* ili teleskopsku cijev* na
ručku crijeva i produžetak pritiskanjem i okre
-
tanjem u isto vrijeme.
(Rastavlja se okretanjem i
povlačenjem.)
16 Izvucite električni kabel i priključite ga na struju.
Usisavač je opremljen mehanizmom za namata
-
nje kabla.
Kad je električni kabel jednom izvučen,
on ostaje u toj poziciji.
17 Da biste ponovno namotali kabel, pritisnite
papučicu za namotavanje kabla.
Kabel se zatim
namotava.
18a Pomaknite upravljač u smjeru "Max" i tako uklju-
čite usisavač.
Snagu usisavanja povećajte tako
da upravljač pomaknete dalje do položaja "Max".
Usisavač isključite tako da upravljač pomaknete
u suprotnom smjeru do položaja "Off".
18b* Snaga usisavanja može se također prilagoditi
pomoću kontrolora usisavanja na ručki crijeva.
19 Idealna pozicija za smještaj za vrijeme pauze
(19a) i spremanje (19b).
Pre nego što počnete
12 Otvorite prednji poklopac uređaja i proverite
da li su vrećica za prašinu, s-bag® i filter motora
na svom mestu. (Pogledajte i odeljak „Zamena
filtera“)
13* Otvorite zadnji poklopac na uređaju i proverite
da li je izduvni filter* na svom mestu.
3 Gurnite crevo u držač za crevo dok kvačice ne
škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste
izvadili crevo).
14 Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore
se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo).
15 Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku
cev* na držač creva i papučicu tako što ćete
ih gurnuti jednu u drugu i zavrnuti. (odvrnite i
povucite da biste ih razmontirali).
16 Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju.
Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namota
-
vanje kabla. Kada se električni kabl razmota on
ostaje u tom položaju.
17 Da biste namotali kabl, pritisnite pedalu za
namotavanje kabla. Kabl će se potom namotati.
18a Uključite usisivač pomeranjem prekidača u
smeru natpisa „Max“ (maksimum). Povećajte usis
-
nu snagu daljim pomeranjem ka poziciji „Max“
(maksimum). Isključite usisivač pomeranjem u
suprotnom smeru, ka poziciju „Off“ (isključeno).
18b* Usisna snaga se može prilagoditi i korišćenjem
prekidača na držaču creva.
19 Idealna pozicija kada napravite pauzu i (19a) i
(19b) za odlaganje.
Înainte de a începe
12 Deschideţi capacul frontal al aparatului şi asigu-
raţi-vă că punga de colectare a prafului s-bag® şi
filtrul motorului se află la locul lor.
(Consultaţi, de
asemenea, Înlocuirea filtrului.)
13* Deschideţi capacul posterior al aparatului şi
asiguraţi-vă că filtrul de evacuare* se află la locul
lui.
3 Introduceţi furtunul în mânerul acestuia până
când clema anclanșează (pentru a desprinde
furtunul, apăsaţi clema).
14 Introduceţi furtunul până când clema anclanşea
-
ză (pentru a desprinde furtunul, apăsaţi clema).
15 Ataşaţi tuburile prelungitoare* sau tubul tele
-
scopic* la mânerul furtunului şi la duză şi fixaţi-le
prin răsucire.
(Răsuciţi şi trageţi în direcţii opuse
pentru a le dezasambla.)
16 Scoateţi cordonul de alimentare şi introduceţi-l
in priză.
Aspiratorul este prevăzut cu un înfăşură-
tor de cablu.
După ce a fost desfăşurat cordonul
de alimentare va rămâne în poziţia dorită.
17 Pentru a înfăşura cablul, apăsaţi pedala de înfă-
şurare a cablului.
Acesta se va înfăşura.
18a Pentru a porni aspiratorul, glisaţi butonul de
control în direcţia poziţiei "Max" (Maxim).
Pentru
a creşte puterea de aspirare, glisaţi butonul
de control mai departe, până în poziţia "Max"
(Maxim). Pentru a opri aspiratorul, glisaţi butonul
de control în direcţia opusă, până în poziţia "Off"
(Oprit).
18b* Puterea de aspirare poate fi reglată şi cu butonul
de control pentru aspirare de pe mânerul furtu
-
nului.
19 Poziţie ideală de parcare pentru pauze (19a) şi
depozitare (19b).
Перед началом работы
12 Откройте переднюю крышку пылесоса и
убедитесь в наличии пылесборника s-bag® и
фильтра двигателя. (См. также раздел «Замена
фильтров».)
13* Откройте заднюю крышку пылесоса и убеди
-
тесь в наличии выпускного фильтра*.
3 Плотно вставьте шланг в рукоятку шланга до
защелкивания фиксаторов. (Для отсоединения
шланга следует нажать на фиксаторы.)
14 Плотно вставьте шланг до защелкивания в
фиксаторах. (Для отсоединения шланга следу
-
ет нажать на фиксаторы.)
15 Подсоедините удлинительные трубки* или
выдвижную трубку* к рукоятке шланга и на
-
деньте насадку на трубку. (Для отсоединения
деталей поверните и потяните их в
противоположные стороны.)
16 Вытяните шнур питания и подключи-
те его к электросети. Пылесос оснащен
устройством для сматывания шнура питания.
Шнур, вытянутый на определенную длину,
фиксируется в этом положении.
17 Для сматывания шнура нажмите ногой на
педаль. После этого шнур сматывается.
18a Для включения пылесоса сдвиньте регулятор
мощности в сторону положения Max (Макс).
Для увеличения мощности всасывания
регулятор передвигается далее до положения
Max (Макс). Чтобы выключить пылесос,
сдвиньте регулятор в противоположном
направлении до положения Off (Выкл).
18b* Для регулировки мощности всасывания
используется также регулятор всасывания,
расположенный на рукоятке шланга.
19 Оптимальное парковочное положение при
перерывах в работе (19a) и при хранении
(19b).
Преди да започнете
12 Отворете предния капак на уреда и проверете
дали торбичката за прах s-bag® и филтърът на
електромотора са на място.
(Вж. също "Смяна
на филтъра".)
13* Отворете задния капак на уреда и проверете
дали изпускателният филтър* е на място.
3 Поставете маркуча в дръжката докато
езичетата щракнат и се фиксират (натиснете
езичетата, за да освободите маркуча).
14 Поставете маркуча, докато се фиксира (нати
-
снете езичетата, за да освободите маркуча).
15 Прикачете удължителните тръби* или телес
-
копичната тръба* към дръжката и към накрай
-
ника с натискане и едновременно завъртане.
(За демонтиране завъртете и издърпайте.)
16 Извадете електрическия кабел и го включете
в мрежата.
Прахосмукачката е снабдена с
устройство за навиване на кабела.
След като
електрическият кабел е изваден, той остава в
това положение.
17 За да навиете обратно кабела, натиснете педа-
ла за навиване на кабела.
Така той ще се навие
обратно.
18a Пуснете прахосмукачката, като плъзнете регу-
латора на мощността в посока към положение
"Max". Увеличавайте мощността на засмукване
чрез плъзгане на регулатора на мощността по
близо до положение "Max".
За да спрете пра-
хосмукачката, плъзнете регулатора в обратна
посока до положение "Off" (изключено).
18b* Силата на засмукване може да се регулира и
от регулатора на засмукване върху дръжката
на маркуча.
19 Идеална неработна позиция при спиране на
работа (19a) и съхраняване (19b).
21
12
13
14
16
17
18a
15
19a 19b
18b
20
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
Dobivanje najboljih rezultata
Produžetke koristite na slijedeći način:
Tepisi: Koristite kombinirani produžetak s polugom u
položaju (20).
Čvrste površine: Koristite kombinirani produžetak s
polugom u položaju (21).
Drvene površine: Koristite produžetak za parket* (22).
Tapecirani namještaj i materijali: Produžetak za
tapecirane dijelove* (23) koristite za sofe, zavjese,
lagane materijale itd. Ako je potrebno, smanjite jačinu
usisavanja.
Okviri, police za knjige itd.: Koristite produžetak za
prašinu (24).
Uski otvori, kutovi itd.: Koristite produžetak s uskim
otvorom* (25).
Upotreba turbo produžetka*
26/27 Idealan je za tepihe i tepihe postavljene od zida
do zida, za uklanjanje tvrdokornih dlaka i dlaka
kućnih ljubimaca.
Napomena: Ne koristite turbo produžetak na kožnim
materijalima ili resama tepiha. Da biste izbjegli oštećenja
tepiha, ne držite produžetak na jednom mjestu dok
četka rotira. Ne prelazite produžetkom preko električnih
kablova, i pazite da usisavač isključite odmah nakon
korištenja.
Dobijanje najboljih rezultata
Koristite papučice kao što je navedeno:
Tepisi: Koristite papučicu za usisavanje kombinovanog
poda sa ručicom postavljenom u pravilan položaj (20).
Tvrdi podovi: Koristite papučicu za usisavanje kombi-
novanog poda sa ručicom postavljenom u pravilan
položaj (21).
Drveni podovi: Koristite papučicu za usisavanje par-
keta* (22).
Tapacirani nameštaj i tkanine: Koristite papučicu za ta-
pacirani nameštaj * (23) za sofe, zavese, lagane tkanine
itd. Smanjite usisnu snagu ako je neophodno.
Ramovi, police za knjige itd: Koristite pero dodatak*
(24).
Pukotine, uglovi, itd.: Koristite papučicu za usisavanje
pukotina* (25).
Korišćenje turbo papučice*
26/27 Idealna za usisavanje tepiha i tepiha "od zida
do zida" i uklanjanje upornog paperja i dlake
kućnih ljubimaca.
Napomena: Nemojte koristiti turbo papučicu za
usisavanje krznenih prekrivača ili tepiha sa resama. Da
biste izbegli oštećivanje tepiha, ne zadržavajte papučicu
stalno na jednom mestu dok se četka okreće. Ne
prevlačite papučicu preko električnih kablova i obavezno
isključite usisivač odmah posle upotrebe.
Pentru a obţine cele mai bune rezultate
Utilizaţi duzele după cum urmează:
Covoare: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (20).
Pardoseli: Folosiţi duza combinată pentru covor cu
pârghia în poziţia (21).
Duşumele din lemn: Folosiţi duza pentru parchet* (22).
Mobilier tapiţat şi ţesături: Utilizaţi funcţia tapiţerie*
(23) în cazul canapelelor, perdelelor, ţesăturilor uşoare
etc. Dacă este necesar, reduceţi puterea de aspirare.
Rame, rafturi etc.: Folosiţi pămătuful din pene* (24).
Locuri înguste, colţuri etc.: Folosiţi duza pentru fante
înguste* (25).
Utilizarea duzei Turbo*
26/27 Ideal pentru covoare şi covoare de pardoseală,
pentru puful şi părul de animale de casă greu
de îndepărtat.
Notă: Nu folosiţi duza Turbo pe carpete din piele sau pe
franjuri de covor. Pentru a evita deteriorarea carpetei, nu
ţineţi duza în acelaşi loc în timp ce peria se roteşte. Nu
treceţi duza peste cabluri sau fire electrice şi asiguraţi-vă
că aţi oprit aspiratorul imediat după folosire.
Правила пользования и рекомендации
Как пользоваться насадками:
Ковры: комбинированная насадка для пола,
рукоятка в положении (20).
Пол: комбинированная насадка для пола, рукоятка
в положении (21).
Паркетный пол: насадка для паркета* (22).
Мягкая мебель и ткани: насадка для мягкой
мебели* (23) применяется при чистке диванов,
занавесок, легких тканей и т. п. При необходимости
следует уменьшить мощность всасывания.
Рамы, книжные полки и т. п.: круговая метелка* (24).
Щели, углы и т. п.: щелевая насадка* (25).
Как пользоваться турбонасадкой*
26/27 Оптимально подходит для чистки ковров и
ковровых покрытий, если требуется удалить
пух и шерсть домашних животных.
Примечание. Запрещается использовать
турбонасадку для чистки шкур и ковров с длинной
бахромой. Во избежание повреждений ковра
при вращении щетки перемещайте насадку.
Запрещается касаться насадкой электрических
проводов. Обязательно выключайте пылесос сразу
по окончании работы.
Постигане на най-добри резултати
Използвайте накрайниците, както следва:
Килими: Използвайте комбинирания накрайник за
под, като лостчето е в положение (20).
Твърд под: Използвайте комбинирания накрайник
за под, като лостчето е в положение (21).
Дървен под: Използвайте накрайника за паркет*
(22).
Тапицирани мебели и тъкани: Използвайте накрай-
ника за тапицерия* (23) за дивани, завеси, леки
тъкани и др. Ако е необходимо, намалете силата на
засмукване.
Рамки, рафтове за книги и др.: Използвайте четката
за прах* (24).
Тесни места, ъгли и др.: Използвайте тесния накрай-
ник* (25).
Използване на турбо накрайника*
26/27 Идеален за килими и мокети за премахване
на упорит мъх и животински косми.
Забележка: Не използвайте турбо накрайника
за тънки постелки и килими с ресни. За да не
повредите килима, не задържайте накрайника на
едно място при въртяща се четка. Не минавайте
с накрайника върху електрически кабели и
задължително изключвайте прахосмукачката
веднага след употреба.
22
23
20 21
22 23
24 25
26 27
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
Zamjena vrećice za prašinu s-bag™
28 Vrećicu za prašinu s-bag ™ neophodno je zami-
jeniti kad prozor s pokazivačem poprimi crvenu
boju. Podignite produžetak i pogledajte stanje.
29 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu koša
-
ru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™ (30).
31 Povlačenjem kartona izvucite vrećicu za prašinu
s-bag™. To će automatski zapečatiti vrećicu s
prašinom s-bag™ i spriječiti ispadanje prašine.
32 Novu vrećicu za prašinu s-bag™ umetnut ćete
tako da pritisnete karton točno do kraja utora na
držaču vrećice s prašinom i zatvorite poklopac.
Napomena: Zamijenite vrećicu za prašinu s-bag™ nakon
usisavanja sredstva za čišćenje tepiha. Koristite samo
originalne vrećice za prašinu s-bag™ Classic, s-bag™
Clinic, dugotrajnu s-bag™ ili s-bag™ Anti-odour.
Zamena vrećice za prašinu, s-bag®
28 Poslednji trenutak za zamenu vrećice za prašinu,
s-bag® jeste kada indikator postane sasvim
crven. Očitava se kada je papučica podignuta.
29 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu sa
s-bag®-om (30).
31 Izvucite s-bag® iz korpe povlačenjem kartice. Na
taj način se s-bag® automatski zatvara i sprečava
se isticanje prašine.
32 Ubacite novi s-bag® povlačenjem kartice na
komori skroz do kraja žljeba držača vrećice za
prašinu i zatvorite poklopac.
Napomena. Zamenite s-bag® posle usisavanja praška
za pranje tepiha. Koristite isključivo originalne vrećice
za prašinu s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance (dugotrajna) ili s-bag® Anti-odour (protiv
neprijatnih mirisa).
Înlocuirea pungii de colectare a prafului
s-bag®
28 Punga de colectare a prafului s-bag® trebuie înlo-
cuită cel târziu atunci când fereastra indicatoare
este complet colorată în roşu.
Verificaţi fereastra
indicatoare cu duza ridicată.
29 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag® (30).
31 Scoateţi punga s-bag ® din suportul Air Basket,
trăgând discul de carton.
Punga s-bag® este
automat sigilată, prevenind răspândirea prafului.
32 Introduceţi o nouă pungă s-bag® împingând car
-
tonul chiar în capătul canalului de pe garnitura
suportului pungii pentru praf, iar apoi închideţi
capacul.
Notă: După ce aspiraţi praf de curăţat covoare, înlocuiţi
punga s-bag® . Utilizaţi numai pungi de colectare a
prafului originale: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance sau s-bag® Anti-odour.
Замена пылесборника s-bag®
28 Замена пылесборника s-bag® должна выпол-
няться, как только окно индикатора становит
-
ся полностью красным. Показание индикатора
можно проверить, приподняв насадку.
29 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®.
(30).
31 Потянув за картонный держатель, извле
-
ките пылесборник. При этом пылесборник
автоматически закрывается, и пыль не
разлетается.
32 Вставьте новый пылесборник s-bag®, протолк-
нув держатель во вставку до упора. Закройте
крышку.
Примечание. Рекомендуется также заменять
пылесборник s-bag® после уборки с порошком для
чистки ковров. Пользуйтесь только фирменными
пылесборниками: s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag®
Long Performance или s-bag® Anti-odour.
Смяна на торбичката за прах s-bag®
28 Торбичката за прах s-bag® трябва да се смени,
когато прозорецът на индикатора е изцяло
червен. Отчитането се извършва при вдигнат
накрайник.
29 Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, в която се
съдържа торбичката s-bag®.
31 Повдигнете s-bag® от въздушната кошничка,
като дръпнете картона.
Това автоматично
затваря плътно s-bag® не позволява на праха
да излезе навън.
32 Поставете нова торбичка за прах s-bag®, като
натиснете картонената част до края на улея на
държача торбичката, и затворете капака.
Забележка. Сменяйте торбичката s-bag® след
засмукване върху прах за почистване на килими.
Използвайте само оригинални торбички за прах s-
bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance или
s-bag® Anti-odour.
24
25
28
29
31
30
32
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
Zamjena filtra za motor
Treba se izvršiti nakon svake pete promjene vrećice za
prašinu s-bag™.
Nikad ne koristite usisavač bez filtra.
33 Otvorite prednji poklopac i izvucite zračnu koša
-
ru u kojoj se nalazi vrećica za prašinu s-bag™.
34 Povucite držač filtra prema gore dok ga ne izvu-
čete iz utora.
35 Pažljivo izvucite stari, prljavi filtar i zamijenite
ga novim.
Ponovo pričvrstite zračnu košaru s
vrećicom za prašinu s-bag™, a zatim zatvorite
poklopac.
Zamjena ispušnog filtra*
Postoje tri vrste ispušnog filtra:
Mikro filtar* (Ref. br. EF 17).
Hepa H12* koji se ne može prati (Ref. br. EF H12)
Hepa H12* koji se može prati (može se kupiti kao
opcija, Ref. br. EF H12W)
Filtri se uvijek moraju zamijeniti novim i ne mogu se
prati (osim filtra Hepa H12*, koji se može prati).
36 Otvorite stražnji poklopac i izvucite filtar.
37 Umetnite novi filtar i zatvorite poklopac.
Zamena filtera motora
Zamenu je potrebno izvršiti sa svakom petom
zamenom vrećice za prašinu, s-bag® . Nikada ne
koristite usisivač bez filtera.
33 Otvorite prednji poklopac i podignite korpu koja
drži s-bag®.
34 Povucite držač filtera na gore dok ne izađe iz
žljeba.
35 Pažljivo povucite stari, prljavi filter i zamenite ga
novim. Ponovo namestite korpu koja drži s-bag®,
a zatim zatvorite poklopac.
Zamena izduvnog filtera*
Postoje tri tipa izduvnih filtera:
Mikro filter* (Prim. br. EF 17)
Hepa H12* koji se ne pere (Prim. Br. EF H12)
Hepa H12* koji se pere (može se kupiti odvojeno,
prim. br. EF H12W)
Filteri se uvek moraju zameniti novim i ne smeju se
prati (sem Hepa H12* koji se pere).
36 Otvorite zadnji poklopac i izvadite filter.
37 Ubacite novi filter i zatvorite poklopac.
Înlocuirea filtrului motorului
Se va efectua la fiecare a 5-a înlocuire a pungii de
colectare a prafului s-bag®.
Niciodată nu utilizaţi
aspiratorul fără filtru.
33 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi suportul Air
Basket care ţine punga s-bag®.
34 Trageţi carcasa filtrului în sus până când iese din
canal.
35 Trageţi cu grijă filtrul vechi şi murdar din carcasa
filtrului şi înlocuiţi-l cu unul nou.
Montaţi la loc
suportul Air Basket care ţine punga s-bag®, apoi
închideţi capacul.
Înlocuirea filtrului de evacuare*
Există trei tipuri de filtre de evacuare:
Microfiltru* (Nr. ref. EF 17)
Hepa H12* nelavabil (Nr. ref. EF H12)
Hepa H12* lavabil (poate fi achiziţionat ca opţiune,
Nr. ref. EF H12W)
Filtrele trebuie întotdeauna înlocuite cu altele noi, ele
nu pot fi spălate (cu excepţia Hepa H12* lavabil).
36 Deschideţi capacul frontal şi scoateţi filtrul.
37 Introduceţi un filtru nou şi închideţi capacul.
Замена фильтра двигателя
должна выполняться при каждой пятой замене
пылесборника s-bag®. Запрещается пользоваться
пылесосом без установленного фильтра.
33 Откройте переднюю крышку и извлеките
вставку Air Basket с пылесборником s-bag®.
34 Потяните держатель фильтра вверх до извле-
чения из паза.
35 Осторожно извлеките отработанный фильтр
и установите вместо него новый
Установите
вставку Air Basket с пылесборником s-bag® и
закройте крышку.
Замена выпускного фильтра*
Предусмотрено три вида выпускных фильтров:
микрофильтр* (номер по каталогу EF 17);
Hepa H12* – не предназначенный для мытья
(номер по каталогу EF H12)
моющийся фильтр Hepa H12* (можно приобрес-
ти отдельно, номер по каталогу EF H12W).
Отработанные фильтры должны заменяться
новыми и не предназначены для мытья (за
исключением моющегося фильтра Hepa H12*).
36 Откройте заднюю крышку и извлеките фильтр.
37 Вставьте новый фильтр и закройте крышку.
Смяна на филтъра на електромотора
Трябва да се извършва при всяка пета смяна на
торбичката за прах s-bag®.
Никога не използвайте
прахосмукачката без филтър.
33 Отворете предния капак и повдигнете и
извадете въздушната кошничка, която държи
торбичката s-bag®.
34 Изтеглете държача на филтъра нагоре, докато
излезе от улея.
35 Внимателно издърпайте старият, замърсен
филтър и го сменете с нов.
Поставете отново
въздушната кошничка, която държи s-bag®, и
затворете капака.
Смяна на изпускателния филтър*
Има три типа изпускателни филтри:
Микрофилтър* (Кат. № EF 17)
Немиещ се Hepa H12* (Кат. № EF H12)
Миещ се Hepa H12* (може да се закупи допълни-
телно, Кат. № EF H12W)
Филтрите трябва винаги да се подменят с нови и
не могат да се мият (с изключение на миещия се
филтър Hepa H12*).
36
Отворете задния капак и извадете филтъра.
37 Поставете нов филтър и затворете капака.
26
27
33
34
35
37
36
Hrvatski
* Samo određeni modeli.
Srpski
*Samo nekateri modeli.
Română
* Disponibil numai pentru unele modele.
Pусский
* Только для отдельных моделей.
Български
* Само за някои модели.
Čišćenje crijeva i produžetka
Usisavač se automatski zaustavlja ako dođe do
blokade produžetka, cijevi, crijeva, filtra ili vrećice za
prašinu s-bag™.
U tom slučaju isključite ga iz struje
i pustite da se hladi 20-30 minuta.
Očistite uzrok
blokade i/ili zamijenite filtre i vrećicu za prašinu i
ponovo uključite usisavač.
Cijevi i crijeva
38 Za čišćenje cijevi i crijeva možete koristiti traku
za čišćenje ili nešto slično.
39 Ako je potrebno čišćenje, ručicu crijeva možete
odvojiti od crijeva
.
40 Ponekad je moguće ukloniti začepljenje stiska
-
njem crijeva.
Budite pažljivi ako je začepljenje
izazvano komadićima stakla ili iglama koje su
zapele unutar crijeva.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja crijeva
izazvana čišćenjem.
Čišćenje produžetka za čvrste površine
41 Kombinirani produžetak morate često čistiti.
42* Pritisnite svaku glavinu kotača i uklonite kotače.
Uklonite nakupine prašine, dlake ili druge pred
-
mete koji su se možda zaglavili.
43* Do većih predmeta može se doći uklanjanjem
priključka cijevi s produžetka.
Čišćenje creva i papučice
Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev,
crevo ili filteri i s-bag® blokiraju. U takvim slučajevima,
isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi
20-30 minuta. Očistite blokadu i/ili zamenite filtere i
s-bag® i ponovo ga pokrenite.
Cevi i creva
38 Upotrebite traku za čišćenje ili nešto slično da
biste očistili cevi i crevo.
39 Držač creva treba skinuti sa creva ukoliko je
potrebno čišćenje.
40 Ponekad je moguće otkloniti zapušenje stis
-
kanjem creva. Međutim, treba biti oprezan jer
zapušenje može biti prouzrokovano staklom ili
se u crevo može zavući igla.
Napomena: Garancija ne pokriva oštećenja creva
prouzrokovano postupkom njegovog čišćenja.
Čišćenje papučice za pod
41 Postarajte se da često čistite papučicu za usisa-
vanje kombinovanog poda.
42* Pritisnite središte svakog točka i razdvojite ih.
Uklonite nagomilanu prašinu, dlake ili neke
druge predmete koji se mogu zapetljati.
43* Do većih predmeta možete doći ako skinete cev
sa papučice.
Curăţarea furtunului şi a duzei
Aspiratorul se opreşte automat dacă se blochează
duza, tubul, furtunul sau filtrele şi punga s-bag®.
În astfel de cazuri, deconectaţi aparatul de la sursă
şi lăsaţi-l să se răcească timp de 20-30 de minute.
Îndepărtaţi blocajul, înlocuiţi filtrele şi/sau punga s-
bag® după care reporniţi aparatul.
Tuburile şi furtunurile
38 Folosiţi o bandă pentru curăţat sau ceva asemă-
nător pentru a curăţa tuburile şi furtunul.
39 Dacă necesită curăţare, mânerul de furtun poate
fi demontat.
40 De asemenea, este posibilă îndepărtarea blocaju
-
lui din furtun prin strângerea acestuia.
Acţionaţi
însă cu grijă, mai ales dacă furtunul este înfundat
cu cioburi de sticlă sau ace prinse în interior.
Notă: Garanţia nu acoperă daunele produse furtunului în
cursul curăţării acestuia.
Curăţarea duzei pentru pardoseală
41 Nu neglijaţi să curăţaţi frecvent duza combinată
pentru pardoseală.
42* Apăsaţi butucul de roată şi trageţi roţile în afară.
Îndepărtaţi ghemotoacele de praf, firele de păr şi
celelalte lucruri prinse.
43* Obiectele mai mari pot fi accesate îndepărtând
tubul de legătură de pe duză.
Чистка шланга и насадок
При засорении насадки, трубки, шланга, фильтров
или пылесборника s-bag® пылесос автоматически
прекращает работу. В этом случае отсоедините
пылесос от сети и дайте ему остыть в течение 20-30
мин. Устраните засорение или замените фильтры
либо пылесборник s-bag®, а затем вновь включите
пылесос.
Трубки и шланги
38 Для очистки трубок и шланга используйте уз-
кую планку или аналогичное приспособление.
39 Если требуется чистка, рукоятку можно отсо
-
единить от шланга.
40 Иногда удается прочистить шланг, сжимая его.
При этом следует соблюдать осторожность,
так как засорение может быть вызвано
кусочками стекла или иголками, застрявшими
внутри шланга.
Примечание. Гарантийное обслуживание не
распространяется на возможные повреждения
шланга при чистке.
Чистка насадки для пола
41 Следует регулярно чистить комбинированную
насадку для пола.
42* Снимите колеса, нажав на втулку колеса.
Удалите комочки пыли, волосы и другой
запутавшийся мусор.
43* Более крупные предметы можно удалить, сняв
насадку с соединительного шланга.
Почистване на маркуча и накрайника
Прахосмукачката спира автоматично, ако
накрайникът, тръбата, маркучът или филтрите и
s-bag® се запушат.
В такива случаи я изключете
от контакта и я оставете 20-30 минути да изстине.
Отстранете запушването и/или сменете филтрите и
s-bag® и я пуснете отново.
Тръби и маркучи
38 Използвайте почистваща лентичка или
подобно средство, за да прочистите тръбите и
маркуча.
39 Дръжката на маркуча може да се демонтира
от маркуча, ако се налага почистване.
40 Може да е възможно да се отстрани запушва
-
нето на маркуча и като го усучете.
Внимавайте
обаче, ако запушването е предизвикано от
стъкло или игли, заседнали вътре в маркуча.
Забележка: Гаранцията не се отнася за повреди на
маркуча, предизвикани при почистването му.
Почистване на накрайника за под
41 Редовно почиствайте комбинирания накрай-
ник за под.
42* Натиснете поред двете главини на колелата
и извадете колелата.
Отстранете натрупаните
топки от прах, косми и други предмети, които
може да са се заплели.
43* До по-големите предмети можете да достиг
-
нете, като извадите свързващата тръба от
накрайника.
28
29
41
38
39
40
42
43
Hrvatski Srpski Română Pусский Български
Čišćenje turbo produžetka*
44 Izvucite priključak iz cijevi usisavača i uklonite
zaglavljene niti i sl. tako što ćete ih odrezati
škarama. Za čišćenje produžetka upotrijebite
ručku crijeva.
45a Odspojite nastavak od cijevi usisivača i uklo
-
nite niti koje su se zaplele režući ih škarama.
Upotrijebite samo ručku crijeva kako bi očistili
nastavak.
45B Ako turbo nastavak prestane raditi, otvorite
poklopac za čišćenje i uklonite sve predmete
koji ometaju slobodno okretanje turbine
Otklanjanje poteškoća
Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu.
Provjerite jesu li utičnica i kabel neoštećeni.
Provjerite je li osigurač pregorio.
Usisavač se isključuje
Provjerite je li puna vrećica za prašinu s-bag™. Ako
je to slučaj, zamijenite je s novom.
Je li blokiran priključak, cijev ili crijevo?
Jesu li blokirani filtri?
U usisavač je ušla voda
Motor je potrebno zamijeniti u ovlaštenom Electrolux
uslužnom centru.
Oštećenja motora izazvana
prodorom vode nisu pokrivena jamstvom.
Informacije za korisnike
Electrolux ne prihvaća nikakvu odgovornost za sva
oštećenja nastala zbog neodgovarajućeg korištenja
uređaja ili u slučaju nestručnog rukovanja uređajem.
Ovaj proizvod napravljen je tako da je prihvatljiv za
okoliš. Svi plastični dijelovi označeni su za reciklažu.
Za više pojedinosti posjetite našu web-stranicu:
www.
electrolux.com
Ako je oštećen strujni kabel, zamijeniti ga može
proizvođač, uslužna tvrtka ili neka kvalificirana osoba,
čime bi se izbjegao rizik i opasnost.
Čišćenje turbo papučice*
44 Skinite papučicu sa cevi usisivača i uklonite
zamršena vlakna tako što ćete ih, na primer,
odseći makazama. Papučicu očistite držačem
creva.
45a Razdvojite nastavak od cevi usisivača i uklonite
niti koje su se zaplele režući ih makazama.
Upotrebite dršku fleksibilne cevi da biste
očistili nastavak.
45b U slučaju da turbo papučica prestane da radi,
otvorite poklopac za čišćenje i uklonite sve
objekte koji ometaju slobodnu rotaciju turbine
Rešavanje problema
Proverite da li je kabl uključen u struju.
Proverite da li su utikač ili kabl možda oštećeni.
Proverite da li je pregoreo osigurač.
Usisivač prekida rad
Proverite da li je vrećica za prašinu, s-bag® puna.
Ako jeste, zamenite je novom.
Da li je nešto blokirano - papučica, cev ili crevo?
Da li su filteri blokirani?
U usisivač je ušla voda
Moraće da se zameni motor u ovlaštenom Electrolux
servisnom centru. Oštećenje motora nastalo
prodiranjem vode nije pokriveno garancijom.
Informacija za kupce
Electrolux odbacuje bilo kakvu odgovornost za svu
štetu nastalu nepropisnim korišćenjem aparata ili
u slučajevima kada aparat izaziva smetnje. Ovaj
proizvod je dizajniran sa brigom o čovekovoj sredini.
Svi plastični delovi su označeni u svrhu recikliranja.
Za detaljnije informacije posetite našu web lokaciju:
www.electrolux.com
Ako je kabl za napajanje oštećen, mora ga zameniti
proizvođač, njegov servisni agent ili slična
kvalifikovana osoba kako bi se izbegla opasnost.
Curăţarea duzei Turbo*
44 Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde-
părtaţi firele încâlcite etc. tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul furtunului pentru a curăţa duza
45a Desprindeţi duza de tubul aspiratorului şi înde
-
părtaţi firele încâlcite tăindu-le cu o foarfecă.
Utilizaţi mânerul tubului pentru curăţarea
duzei.
45b În cazul în care duza turbo nu mai funcţionea
-
ză, deschideţi capacul de curăţare şi îndepăr
-
taţi orice obiect care împiedică rotaţia liberă a
turbinei.
.Rezolvarea problemelor
Verificaţi dacă aţi conectat cablul la reţeaua electri-
că.
Verificaţi integritatea cablului şi a fişei.
Verificaţi dacă siguranţa nu este arsă.
Aspiratorul se opreşte
Verificaţi dacă nu cumva punga de colectare a pra-
fului s-bag® este plină.
Dacă s-a umplut, înlocuiţi-o
cu una nouă.
S-au înfundat duza, tubul sau furtunul?
S-au înfundat filtrele?
A intrat apă în aspirator
Motorul trebuie înlocuit la un centru de service
autorizat Electrolux.
Garanţia nu acoperă defectarea
motorului cauzată de pătrunderea apei în acesta.
Informaţii pentru clienţi
Electrolux nu este răspunzătoare pentru deteriorările
ce rezultă din utilizarea necorespunzătoare a
aparatului sau în cazul în care se aduc modificări
aparatului. Acest produs este conceput ţinând cont
de prevederile protejării mediului înconjurător.
Toate
componentele din plastic sunt marcate în scopul
reciclării. Pentru detalii consultaţi site-ul nostru: www.
electrolux.com
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, pentru
a se evita accidentele, acesta trebuie înlocuit de
producător, de agentul său autorizat sau de o altă
persoană calificată în mod asemănător.
Чистка турбонасадки*
44 Отсоедините насадку от пылесоса и удалите
запутавшиеся волокна, нити и т. д., отрезав их
ножницами. Почистите насадку с помощью
рукоятки шланга.
45a Отсоедините насадку от трубки пылесоса
и удалите запутавшиеся нити и проч.,
отрезав их ножницами. Почистите насадку с
помощью рукоятки шланга.
45b Если турбонасадка прекращает работать,
откройте крышку пылесоса и извлеките
предметы, которые препятствуют
свободному вращению турбины.
Устранение неполадок
Убедитесь в том, что шнур питания включен в
сеть.
Проверьте, нет ли повреждений шнура и штеп-
сельной вилки.
Проверьте, не перегорел ли предохранитель.
Пылесос отключился
Проверьте, не переполнен ли пылесборник s-
bag® Если да, замените его на новый.
Не засорилась ли насадка, трубка или шланг?
Не засорились ли фильтры?
В пылесос попала вода
В этом случае необходимо обратиться в
уполномоченный сервисный центр Electrolux для
замены двигателя. Ремонт повреждений двигателя,
вызванных попаданием воды, не подпадает под
действие гарантии.
Информация для потребителя
Electrolux не несет никакой ответственности
за любой ущерб, понесенный вследствие
неправильного использования данного бытового
прибора или внесения в него изменений.
Пылесос изготовлен с учетом требований
охраны окружающей среды. Все пластиковые
детали помечены для последующей вторичной
переработки. Подробнее см. веб-узел
www.
electrolux.com.
Во избежание несчастных случаев замена
поврежденного шнура должна производиться
только изготовителем, его уполномоченным
представителем или другим квалифицированным
специалистом.
Почистване на турбо накрайника*
44 Откачете накрайника от прахосмукачката
и извадете заплетени конци и др., като ги
нарежете с ножици.
Използвайте дръжката на
маркуча, за да почистите накрайника.
45a Махнете накрайника от маркуча на прахосму
-
качката и извадете заплетени конци напр.,
като ги отрежете с ножици. Използвайте дръж
-
ката на маркуча, за да почистите накрайника.
45b В случай, че турбо накрайникът спре да
работи, отворете капака за почистване и
отстранете всички предмети, които пречат на
свободното въртене на турбината.
Отстраняване на неизправности
Проверете дали кабелът е включен в захранва-
нето.
Проверете дали щепселът и кабелът не са повре-
дени.
Проверете за изгорял предпазител.
Прахосмукачката спира
Проверете дали торбичката за прах s-bag® не се
е напълнила.
Ако е така, заменете я с нова.
Не е ли запушен накрайникът, тръбата или мар-
кучът?
Не са ли запушени филтрите?
Попадане на вода вътре в прахосмукач-
ката
Ще бъде необходимо да се замени електромоторът
от упълномощен сервизен център на Electrolux.
Повреда в електромотора, предизвикана от
проникване на вода, не се покрива от гаранцията.
Информация за потребителите
Electrolux не носи никаква отговорност за щети,
причинени от неправилна употреба на уреда,
или в случаи на непозволени промени в уреда.
Този продукт е разработен с грижа за околната
среда. Всички пластмасови части са маркирани за
рециклиране. За подробности вж. нашия уеб сайт:
www.electrolux.com
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да
бъде заменен от производителя, негов сервизен
агент или подобно квалифицирано лице, за да се
избегнат рискове.
31
30
44
45a
45b
32
33
1* Telescopic tube
2* Extension tubes
3 Hose handle + hose
4 Combination floor
nozzle
5 Crevice nozzle
6 Upholstery nozzle
7 Accessories clip
8 Dust bag, s-bag®
9* Turbo nozzle
10* Parquet nozzle
11* Feather duster
Safety precautions
AirMax should only be used by adults and only for
normal vacuuming in a domestic environment. The
vacuum cleaner features double insulation and does
not need to be earthed. Disconnect the plug from the
mains before cleaning or maintenance of the vacuum
cleaner. Be sure to keep the vacuum cleaner in a dry
place. All servicing and repairs must be carried out by
an authorised AEG-Electrolux service centre.
Never vacuum:
In wet areas.
Close to flammable gases etc.
Without a dust bag s-bag® to avoid damaging the
cleaner. A safety device is fitted, which prevents the
cover closing without a s-bag®. Do not attempt to
force the cover shut.
When housing shows visible signs of damage
.
Never vacuum:
Sharp objects, fluids.
Hot or cold cinders, lit cigarette butts, etc.
Fine dust, for example from plaster, concrete, flour,
hot or cold ashes.
The above may cause serious damage to the motor
– damage which is not covered by the warranty.
Electrical cable precautions:
Regularly check that the cable is not damaged. Never
use the vacuum cleaner if the cable is damaged.
Damage to the machine’s cable is not covered by the
warranty.
Accessories
* Certain models only.
1* Teleskopik boru
2* Uzatma borularý
3 Hortum sapý + hor
-
tum
4 Kombine yer baslýðý
5 Dar aralýk ucu
6 Döþeme baþlýðý
7 Aksesuar askýsý
8 Toz torbasý, s-bag®
9* Turbo baþlýðý
10* Parke baþlýðý
11* Toz alma aparatý
Güvenlik önlemleri
AirMax sadece yetiþkinler tarafýndan ve ev
ortamýnda, normal süpürme iþlemleri için
kullanýlmalýdýr. Elektrikli süpürgenin çifte yalýtým
özelliði mevcuttur; bu nedenle kullaným için topraklý
prize takýlmasýna gerek yoktur. Temizlemeye veya
bakýmýný yapmaya baþlamadan önce, daima süpür
-
genizin fiþini prizden çýkarýn. Elektrikli süpürgenizi
her zaman kuru ortamda muhafaza edin. Bütün servis
ve onarým iþlemleri yetkili bir Electrolux servis merke
-
zi tarafýndan yapýlmalýdýr.
Asla kullanýlmamasý gereken yerler ve
durumlar:
Islak alanlarda.
Yanýcý gazlarýn ve benzerlerinin yakýnýnda.
Elektrikli süpürgenin zarar görmemesi için toz
torbasý s-bag®
takýlý olmadan. S-bag
(R)
takýlý
deðilken kapaðýn kapanmasýný engelleyen bir
güvenlik sistemi mevcuttur. Kapaðý kapatmak için
zorlamayýn.
Gövdede gözle görünür bir hasar olduðunda.
Asla süpürge ile temizlenmemesi gereken-
ler:
Keskin cisimler, sývýlar.
Sýcak veya soðuk kül, yanýk sigara izmaritleri, v.b.
Örneðin sýva, beton tozlarý, un ya da soðuk kül.
Yukarýda sayýlanlar motora ciddi zarar verebilir - bu
tür hasarlar garanti kapsamýnda deðildir.
Elektrik kablosu önlemleri:
Kablonun hasar görmüþ olup olmadýðýný düzenli
olarak kontrol edin. Kablonun hasarlý olmasý halinde
elektrikli süpürgeyi asla kullanmayýn. Cihaz kablosu
-
nun göreceði zarar garanti kapsamýnda deðildir.
Aksesuarlar
*Yalnýzca belirli modellerde.
TürkçeEnglish
1* Teleskopiskā caurule
2* Pagarinājuma cauru
-
les
3 Šļūtenes rokturis un
šļūtene
4 Kombinētais grīdas
kopšanas uzgalis
5 Spraugu tīrīšanas
uzgalis
6 Mīksto mēbeļu
tīrīšanas uzgalis
7 Piederumu skava
8 Putekļu maisiņš s-
bag®
9* Turbouzgalis
10* Parketa tīrīšanas
uzgalis
11* Putekļu slotiņa
Drošības tehnikas noteikumi
Putekļsūcēju AirMax atļauts lietot tikai pieaugušajiem
un vienīgi dzīvojamo telpu uzkopšanas darbiem.
Putekļsūcējam ir dubulta izolācija, un tā iezemēšana
nav nepieciešama. Pirms putekļsūcēja tīrīšanas vai
apkopes atvienojiet kontaktdakšu no elektrotīkla.
Uzglabājiet putekļsūcēju sausā vietā. Putekļsūcēja
apkopi un remontu atļauts veikt tikai sertificēta Elec
-
trolux tehniskās apkopes centra darbiniekiem.
Nekad nestrādājiet ar putekļsūcēju:
mitrās vietās;
viegli uzliesmojošu gāzu tuvumā un u.tml. vietās;
bez putekļu maisiņa s-bag®, lai novērstu
putekļsūcēja bojājumus. Putekļsūcējā ir iebūvēta
drošības ierīce, kas neļauj pārsega aizvēršanos, ja
nav ievietots putekļu maisiņš s-bag®. Nemēģiniet
aizvērt pārsegu ar spēku;
ja ir redzami korpusa bojājumi.
Nekad neizmantojiet putekļsūcēju:
asu priekšmetu vai šķidrumu tīrīšanai;
kvēlojošu ogļu vai izdedžu, nenodzēstu izsmēķu
u.tml. priekšmetu tīrīšanai;
sīku putekļu, piemēram, no apmetuma, cementa,
miltu vai pelnu tīrīšanai.
Putekļsūcēja izmantošana iepriekš norādītajos
gadījumos var izraisīt nopietnus motora bojājumus, uz
kuriem garantija neattiecas.
Barošanas kabeļa drošības tehnikas notei-
kumi:
regulāri pārbaudiet, vai kabelis nav bojāts. Nekad
nelietojiet putekļsūcēju, ja tā kabelis ir bojāts.
Uz ierīces kabeļa bojājumiem garantija neattiecas.
Piederumi
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Latviski
1* Teleskopinis vamzdis
2* Ilginamieji vamzdžiai
3 Žarnos rankena ir
žarna
4 Sudėtinis antgalis
grindims valyti
5 Antgalis plyšiams
valyti
6 Apmušalų antgalis
7 Priedų laikiklis
8 Dulkių maišelis „s-
bag®“
9* Turboantgalis
10* Antgalis parketui
valyti
11* Plunksnų surinkiklis
Saugumo priemonės
Dulkių siurblį „AirMax“ gali naudoti tik suaugusieji ir tik
įprastam dulkių siurbimui buityje. Dulkių siurblys turi
dvejopą elektros izoliaciją, todėl jo įžeminti nereikia.
Ištraukite laidą iš tinklo prieš valydami siurblį ar atlik
-
dami techninę priežiūrą. Dulkių siurblį būtinai laikykite
sausoje vietoje. Visą techninę siurblio priežiūrą ir
remontą turi atlikti tik įgaliotojo „Electrolux“ techninės
priežiūros centro darbuotojai.
Niekada nesiurbkite:
drėgnose vietose;
arti degių dujų ir pan.;
be dulkių maišelio „s-bag®“, kad nesugadintumėte
siurblio. Apsauginis mechanizmas neleidžia
uždaryti dangtelio, jei neįdėtas maišelis „s-bag®“.
Nebandykite dangtelio uždaryti jėga;
kai siurblio korpuse aiškiai matomi pažeidimai.
Niekada nesiurbkite:
aštrių daiktų, skysčių;
karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.;
smulkių ar statybos remonto dulkių, pvz., tinko,
betono, miltų, karštų ar šaltų pelenų. Nesilaikant
anksčiau išvardytų reikalavimų galima sugadinti
variklį. Šių gedimų atveju garantija netaikoma.
Saugus elektros laido naudojimas
Reguliariai tikrinkite, ar laidas nepažeistas. Niekada
nenaudokite dulkių siurblio, jei jo laidas pažeistas.
Prietaiso laido pažeidimui garantija netaikoma.
Priedai
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
1* Teleskooptoru
2* Pikendustorud
3 Käepide ja voolik
4 Kombineeritud
põrandaotsik
5 Piluotsik
6 Pehme mööbli otsik
7 Tarvikute klamber
8 Tolmukott, s-bag®
9* Turbootsik
10* Parketiotsik
11* Tolmuhari
Ohutusmeetmed
Tolmuimejat AirMax tohivad kasutada ainult täiskasva-
nud ning see on ette nähtud ainult koduseks tavapu
-
hastuseks. Tolmuimeja on kahekordse isolatsiooniga ja
seda pole vaja maandada. Enne tolmuimeja puhasta
-
mist või hooldamist tõmmake toitepistik pistikupesast
välja. Hoidke tolmuimejat kindlasti kuivas kohas. Kõik
hooldus- ja remonditööd tuleb teha Electroluxi volita
-
tud teeninduskeskuses.
Ärge kunagi kasutage tolmuimejat:
niisketes kohtades
kergestisüttivate gaaside jms läheduses
ilma s-bag® tolmukotita (et vältida tolmuimeja
kahjustamist). Tolmuimejasse on paigaldatud kait
-
seseade, mis ei lase s-bag® koti puudumisel kaant
sulgeda. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda
kui korpus on nähtavalt kahjustatud.
Ärge puhastage tolmuimejaga:
teravaid esemeid, vedelikke
hõõguvat või jahtunud sütt, sigaretikonisid jms
peentolmu, nt kipsi- või betoonitolmu, pulbrit,
kuuma ega külma tuhka jms. Ülaltoodu eiramine
võib tolmuimeja mootorit tõsiselt vigastada – taolisi
kahjusid garantii ei korva.
Elektrijuhtme ohutusnõuded
Kontrollige juhet regulaarselt kahjustuste suhtes. Ärge
kasutage kunagi vigastatud toitejuhtmega tolmuime
-
jat. Garantii ei korva tolmuimeja juhtme kahjustust.
Tarvikud
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
1 2
3 4
8
9
10 11
5 6 7
34
35
12
13
14
16
17
18a
15
19a 19b
18b
Before starting
12 Open the front cover on the machine and check
that the dust bag s-bag® and the motor filter are
in place. (See also Replacement of filter)
13* Open the back lid on the machine and check that
the exhaust filter* is in place.
3 Insert the hose into the hose handle until the
catches click to engage (press the catches to
release the hose).
14 Insert the hose until the catches click to engage
(press the catches to release the hose).
15 Attach the extension tubes* or telescopic tube*
to the hose handle and nozzle by pushing and
twisting together. (Twist and pull apart to dis-
mantle.)
16 Extend the electric cable and connect it to the
mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable
winder. Once the electric cable has been exten-
ded, it stays in that position.
17 To rewind the cable, press the cord rewinder
pedal. The cable will then rewind.
18a Start the vacuum cleaner by rotaring the power
control in the direction of the “Max position.
Increase suction power by rotaring the control
further up to “Max position. Stop the vacuum
cleaner by rotaring in the opposite direction to
“Off position.
18b* Suction power can also be adjusted by using the
suction control on the hose handle.
19 Ideal parking position for pausing (19a) and
(19b) storing,
* Certain models only.
Çalýþtýrmadan önce
12 Cihazýn ön kapaðýný açýn ve s-bag® toz torbasý
ile motor filtresinin yerinde olduðundan emin
olun. (Ayrýca bkz. Filtrenin deðiþtirilmesi)
13* Cihazýn arka kapaðýný açýn ve hava çýkýþ
filtresinin* yerinde olduðundan emin olun.
3 Hortumu, mandalların tuttuğunu belirten çıt
sesi çıkana dek sapın içine doğru itin (hortumu
çıkarmak için mandallara bastırın).
14 Hortumu, mandallarý ‘klik’ sesi gelene kadar
bastýrarak yerine oturtun (hortumu çýkarmak
için mandallara bastýrýn).
15 Uzatma borularýný* veya teleskopik boruyu*
ayný anda hem ittirerek hem de çevirerek hortum
sapýna ve uca takýn. (Çýkarmak için çevirerek
dýþarý doðru çekin.)
16 Elektrik kablosunu dýþarý çekin ve prize takýn.
Elektrikli süpürge bir kablo toplayýcý ile do-
natýlmýþtýr. Elektrik kablosu dýþarý çekildiðinde
çekildiði konumda sabit kalýr.
17 Kabloyu toplamak için kablo toplayýcý pedalýna
basýn. Kablo otomatik olarak toplanýr.
18a Güç kontrol düðmesini “Max” (En güçlü) konu-
muna doðru kaydýrarak elektrikli süpürgeyi
çalýþtýrýn. Güç kontrol düðmesini “Max (En
güçlü) konumuna ne kadar yaklaþtýrýrsanýz
cihazýn emme gücü o kadar artar. Düðmeyi
“Off (Kapalý) konumuna doðru alarak elektrikli
süpürgeyi kapatabilirsiniz.
18b* Emiþ gücü, hortum sapýndaki emiþ kontrol
kumandasý kullanýlarak da ayarlanabilir.
19 Süpürmeye ara verme (19a) ve (19b) muhafaza
için ideal toplanma pozisyonu.
*Yalnýzca belirli modellerde.
TürkçeEnglish
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Latviski
Sagatavošana ekspluatācijai
12 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet,
vai putekļu maisiņš s-bag® un motora filtrs atro
-
das savā vietā. (Skatiet arī Filtra maiņa.)
13* Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet,
vai gaisa izplūdes filtrs* ir savā vietā.
3 Ievietojiet šļūteni šļūtenes rokturī, līdz noklikšķ
savienojuma atduri (lai atvienotu šļūteni, nos
-
piediet atdurus).
14 Virziet šļūteni ligzdā, līdz tā noklikšķ fiksācijas
vietā (nospiediet fiksatorus, lai šļūteni atvienotu).
15 Saspiežot kopā un pagriežot, savienojiet
pagarinājuma caurules* vai teleskopisko cauruli*
ar šļūtenes rokturi un sprauslu. (Lai atvienotu,
pagrieziet un velciet daļas prom vienu no otras).
16 Izvelciet elektrības kabeli un pieslēdziet to
elektrotīklam. Putekļsūcējs ir aprīkot ar kabeļa
uztinēju. Pēc elektrības kabeļa izvilšanas tas
paliek fiksētā stāvoklī.
17 Lai uztītu kabeli, nospiediet kabeļa uztīšanas
pedāli. Kabelis tiek uztīts.
18a Iedarbiniet putekļsūcēju, jaudas regulatoru
pabīdot stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā.
Palieliniet sūkšanas jaudu, regulatoru bīdot tālāk
stāvokļa “Max” (Maksimums) virzienā. Izslēdziet
putekļsūcēju, virzot jaudas regulatoru pretējā
virzienā līdz stāvoklim “Off (izslēgts).
18b* Sūkšanas jaudu var mainīt, arī izmantojot
sūkšanas regulatoru uz šļūtenes roktura.
19 Ideāls novietojums pauzei (19a) un uzglabāšanai
(19b).
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Prieš pradedant naudotis
12 Atidarykite priekinį siurblio dangtį ir patikrinkite,
ar dulkių maišelis „s-bag®“ ir variklio filtras yra
savo vietose. (Taip pat skaitykite sk. „Filtro keiti
-
mas“.)
13* Atidarykite galinį prietaiso dangtį ir įsitikinkite,
kad išmetimo filtras* yra savo vietoje.
3 Įstatykite žarną į žarnos rankeną taip, kad
spragtelėtų fiksatoriai (norėdami žarną nuimti,
paspauskite fiksatorius).
14 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai
(nuspaudę fiksatorius žarną išimsite).
15 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu
stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuo
-
sius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie
išardomi sukant ir traukiant.)
16 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į
elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido
susukimo mechanizmas. Ištraukus elektros
laidą, susukimo mechanizmas užsifiksuoja toje
padėtyje.
17 Norėdami susukti laidą, paspauskite laido susu
-
kimo mechanizmo pedalą. Tada laidas susisuks.
18a Įjunkite dulkių siurblį, galios reguliatorių paslink
-
dami „Max“ kryptimi. Siurbiamąją galią padidin
-
site reguliatorių slinkdami tolyn „Max“ padėties
link. Dulkių siurblį išjungsite reguliatorių nustatę į
priešingą padėtį „Off.
18b* Siurbiamoji galia taip pat gali būti reguliuojama
naudojant siurbimo reguliatorių ant siurbimo
vamzdžio rankenos.
19 Tinkama dulkių siurblio padėtis darant pertrauką
(19a) ir siurbliui laikyti (19b).
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Enne töö alustamist
12 Avage tolmuimeja esikaas ning veenduge, et
s-bag® tolmukott ja mootorifilter on paigas. (Vt
ka jaotist "Filtri vahetamine".)
13* Avage tolmuimeja tagakaas ja kontrollige, kas
väljalaskefilter* on paigas.
3 Ühendage voolik käepidemega, kuni lukusti
klõpsuga paika (vooliku lahutamiseks vajutage
lukusteid) läheb.
14 Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsab paika
(vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile).
15 Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru*
vooliku käepideme ja otsiku külge, surudes neid
kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja
tõmmake lahti.)
16 Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik
pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtme
-
pool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
17 Juhtme tagasikerimiseks vajutage juhtme
tagasikerimise pedaali. Juhe keritakse tagasi.
18a Tolmuimeja käivitamiseks lükake võimsusregu
-
laatorit „Max asendi suunas. Imemisvõimsuse
suurendamiseks lükake regulaatorit edasi „Max
asendi suunas. Tolmuimeja peatamiseks lükake
regulaatorit vastassuunas – asendisse „Off.
18b* Imemisvõimsust saate reguleerida ka vooliku
käepidemel asuva imemisvõimsuse regulaat
-
origa.
19 Ideaalne seisuasend tolmuimeja töö katkes
-
tamisel (19a) ja hoiustamisel (19b).
36
37
* Certain models only.
*Yalnýzca belirli modellerde.
TürkçeEnglish
Getting the best results
Use the nozzles as follows:
Carpets: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (20).
Hard floors: Use the combination floor nozzle with the
lever in position (21).
Wooden floors: Use the parquet nozzle* (22).
Upholstered furniture and fabrics: Use the upholstery
nozzle* (23) for sofas, curtains, lightweight fabrics etc.
Reduce suction power if necessary.
Frames, bookshelves, etc.: Use the feather duster* (24).
Crevices, corners, etc.: Use the crevice nozzle* (25).
Using the turbo nozzle*
26/276 Ideal for carpets and wall-to-wall carpeting to
remove stubborn fluff and pet hairs.
Note: Do not use the turbo nozzle on skin rugs or carpet
fringes. To avoid damaging the carpet, do not keep the
nozzle stationary whilst the brush is rotating. Do not pass
the nozzle across electric cables, and be sure to switch o
the vacuum cleaner immediately after use.
En iyi sonuçlarý almak için
Baþlýklarý aþaðýdaki gibi kullanýn:
Halýlar: Kombine yer baþlýðýný kol (20) konumun-
dayken kullanýn.
Sert yüzeyler: Kombine yer baþlýðýný kol (21) konu-
mundayken kullanýn.
Ahþap yüzeyler: Parke baþlýðýný* (22) kullanýn.
Mobilya döþemesi ve kumaþlar: Kanepeler, perdeler,
ince kumaþlar, vs. için döþeme baþlýðýný* (23) kul
-
lanýn. Gerekirse emiþ gücünü azaltýn.
Çerçeveler, kitap raflarý vb.: Toz alma aparatýný* (24)
kullanýn.
Kalorifer peteklerinin aralarý, köþeler vb..: Dar aralýk
ucunu* (25) kullanýn.
Turbo baþlýðýnýn* kullanýmý
26/27 Normal ve duvardan duvara halýlardan inatçý
hav ve hayvan tüylerini temizlemek için ide
-
aldir.
Not: Turbo baþlýðýný deri kilimlerde ya da halý saçak-
larýnda kullanmayýn. Halýnýn hasar görmesini önlemek
için fýrça dönerken baþlýðý sabit tutmayýn. Baþlýðý,
elektrik kablolarýnýn üzerinden geçirmeyin ve elektrikli
süpürgeyi kullandýktan sonra kapattýðýnýzdan emin
olun.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Latviski
Optimāla ekspluatācija
Uzgaļu lietošana:
Paklāji: lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali,
sviru iestatot pozīcijā (20).
Cieti grīdas segumi: lietojiet kombinēto grīdas
kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (21).
Koka grīdas: lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* (22).
Mīkstās mēbeles un audumi: dīvāniem, aizkariem, vieg-
liem audumiem utt. lietojiet mīksto mēbeļu tīrīšanas
uzgali. Ja nepieciešams, samaziniet sūkšanas jaudu.
Rāmji, grāmatplaukti u.tml.: lietojiet putekļu slotiņu*
(24).
Spraugas, kakti u.tml.: lietojiet spraugu tīrīšanas uzgali*
(25).
Turbouzgaļa lietošana*
26/27 Piemērots grūti iztīrāmu pūku un dzīvnieku
spalvu izņemšanai no grīdas un sienas
paklājiem.
Piezīme. Nelietojiet turbouzgali kažokādu vai bārkšu
paklāja kopšanai. Lai nesabojātu paklāju, neturiet uzgali
vienā vietā, jo suka griežas. Nepārvietojiet uzgali pār
elektrības kabeļiem un izslēdziet putekļsūcēju tūlīt pēc
lietošanas.
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Kaip pasiekti geriausių rezultatų
Antgalių naudojimas
Kilimai Naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį,
nustatę svirties padėtį (20).
Kietoji grindų danga Naudokite grindims skir
sudėtinį antgalį, nustatę svirties padėtį (21).
Medinės grindys Naudokite antgalį parketui valyti*
(22).
Minkšti baldai ir medžiagos Naudokite apmušalų
antgalį* (23) sofoms, užuolaidoms, lengviems audini
-
ams ir t. t. Prireikus sumažinkite siurbiamąją galią.
Rėmai, knygų lentynos ir pan. Naudokite plunksninį
dulkių surinkiklį* (24).
Plyšiai, kampai ir pan. Naudokite siaurą antgalį
plyšiams valyti* (25).
Turboantgalio naudojimas*
26/27 Idealiai tinka sunkiai išvalomiems pūkams ir
gyvūnų plaukams pašalinti iš kilimų ir kiliminės
dangos.
Pastaba: nenaudokite turboantgalio valydami kailius
arba kilimus su kutais. Kad nesugadintumėte kilimo,
nelaikykite antgalio vienoje vietoje, kai šepetys sukasi.
Nelieskite antgaliu elektros laidų, o pasinaudoję dulkių
siurbliu tuoj pat jį išjunkite.
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Parima tulemuse tagamiseks
Kasutage otsikuid järgnevalt.
Vaibad: kasutage kombineeritud põrandaotsikut,
seadke hoob näidatud asendisse (20).
Kõva kattega põrandad: kasutage kombineeritud
põrandaotsikut, seadke hoob näidatud asendisse (21).
Puitpõrandad: kasutage parketiotsikut* (22).
Pehme mööbel ja kangad: diivanite, kardinate, kergete
tekstiilide jne puhastamiseks kasutage pehme mööbli
otsikut* (23). Vajadusel vähendage imemisvõimsust.
Raamid, raamaturiiulid jne: kasutage tolmuharja* (24).
Pilud, nurgad jne: kasutage piluotsikut* (25).
Turbootsiku kasutamine*
26/27 Sobib ideaalselt raskestieemaldatavate ebem-
ete ja loomakarvade eemaldamiseks vaipadelt
ja vaipkatetelt.
Märkus. Ärge kasutage turbootsikut nahkade ega
narmasvaipade puhastamiseks. Vaiba kahjustamise
vältimiseks ärge hoidke otsikut harja pöörlemise ajal ühe
koha peal. Ärge vedage otsikut üle elektrijuhtmete ning
lülitage tolmuimeja pärast kasutamist kohe välja.
20 21
22 23
24 25
26 27
38
39
28
29
31
30
32
* Certain models only.
TürkçeEnglish
*Yalnýzca belirli modellerde.
Replacing the dust bag, s-bag®
28 The dust bag, s-bag® must be replaced latest when
the indicator window is completely red. Read with
the nozzle lifted up.
29 Open the front lid and lift out the Air Basket contain
-
ing the s-bag® (30).
31 Lift out the s-bag® from the Air Basket by pulling the
card-board. This automatically seals the s-bag® and
prevents dust leaking out.
32 Insert a new s-bag® by pushing the cardboard right
into the end of the groove in the dust bag holder
and close the lid.
Note. Replace the s-bag® after vacuuming carpet-clea-
ning powder. Be sure to use only original dust bags
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance or
s-bag® Anti-odour.
s-bag® toz torbasýnýn deðiþtirilmesi
28 s-bag® toz torbasý, gösterge penceresi tümüyle
kýrmýzýya dönmeden önce deðiþtirilmelidir.
Göstergeyi süpürgenin baþlýðý havadayken
okuyun.
29 Ön kapaðý açýn ve s-bag® toz torbasýnýn
bulunduðu Air Basket adý verilen yuvayý yukarý
kaldýrarak çýkartýn (30).
31 Kartonu çekerek s-bag®
toz torbasýný Air
Basket’ten çýkarýn. Karton çekildiðinde s-bag®
toz torbasýný aðzý otomatik olarak kapanýr ve
içindeki tozun dýþarý çýkmasý önlenir.
32 Yeni s-bag® toz torbasýný, kartonu toz torbasý
tutucusu üzerindeki oluðun sonuna kadar iterek
takýn ve kapaðý kapatýn.
Not: Halý temizleme tozu kullandýðýnýzda s-bag®
toz torbasýný mutlaka deðiþtirin. Sadece orijinal toz
torbalarý olan s-bag®
Classic, s-bag®
Clinic, s-bag®
Long
Performance ya da s-bag®
Anti-odour kullanýn.
* Tikai noteiktiem modeļiem.
Latviski
Putekļu maisiņa s-bag® nomainīšana
28 Putekļu maisiņš s-bag® jāmaina, kad indikatora
lodziņš ir pilnīgi sarkans. Nolasiet indikatoru, kad
uzgalis ir pacelts.
29 Atveriet priekšējo vāku un izņemiet gaisa ieliktni,
kurā atrodas s-bag® (30).
31 Izņemiet s-bag® no gaisa ieliktņa, pavelkot aiz
kartona roktura. Tādējādi s-bag® tiek automātiski
noslēgts, neļaujot izkļūt putekļiem.
32 Ievietojiet jaunu maisiņu s-bag®, bīdot kar
-
tona rokturi uz leju pa putekļu maisiņa turētāja
gropēm, un aizveriet vāku.
Piezīme. S-bag® jānomaina pēc paklāju tīrīšanas pulvera
lietošanas. Izmantojiet tikai oriģinālos putekļu maisiņus
s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long Performance
vai s-bag® Anti-odour
* Tinka tik kai kuriems modeliams.
Lietuviškai
Dulkių maišelio „s-bag®“ keitimas
28 Dulkių maišelį „s-bag®“ vėliausiai reikia keisti, kai
indikatoriaus langelis tampa visiškai raudonas.
Indikatorių tikrinkite pakėlę antgalį nuo grindų.
29 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite laikiklį su
„s-bag®“ maišeliu (30).
31 Išimkite „s-bag®“ maišelį iš laikiklio traukdami
už kartono. Taip automatiškai užsandarinamas
„s-bag®“, kad neiškristų dulkės.
32 Įdėkite naują „s-bag®“ maišelį, kartoną įstumdami
į dulkių maišelio laikiklio dešinėje esantį griovelį,
ir uždarykite dangtį.
Pastaba: pakeiskite „s-bag®“ maišelį, jei susiurbėte
kilimų valymo miltelių. Naudokite tik originalius dulkių
maišelius „s-bag® Classic“, „s-bag® Clinic“, „s-bag® Long
Performance“ arba „s-bag® Anti-odour“.
* Ainult teatud mudelid.
Eesti keeles
Tolmukoti vahetamine, s-bag®
28 Viimane aeg s-bag® tolmukoti väljavahetamiseks
on siis, kui indikaatoraknake on üleni punane.
Vaadake indikaatorit, kui otsik on üles tõstetud.
29 Avage esikaas ja tõstke välja tolmukotti (s-bag®)
hoidev korv (30).
31 Tõstke s-bag® kartongsangast haarates korvist
välja. See suleb s-bag® tolmukoti automaatselt
ning takistab tolmul väljumist.
32 Paigaldage uus s-bag® tolmukott, lükates koti
papist osa tolmukotihoidiku soonte vahel lõpuni,
ning sulgege kaas.
Märkus. Vahetage s-bag® tolmukott pärast vaibapu-
hastuspulbri imemist. Kasutage kindlasti originaal-
tolmukotte s-bag® Classic, s-bag® Clinic, s-bag® Long
Performance või s-bag® Anti-odour.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

Electrolux ZAM6210 Kasutusjuhend

Kategooria
Tolmuimejad
Tüüp
Kasutusjuhend