Whirlpool WHM2511 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
INSTRUCTIONS FOR USE
GB
DIAGRAM OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A. Handle.
B. Safety lock (if provided).
C. Gasket.
D. Separator (if provided).
E. Defrost water drain plug.
F. Control panel.
G. Side motor cooling grille.
DIAGRAM OF THE CONTROL PANEL (Fig. 2)
1. Temperature adjustment thermostat.
2. Red light (if provided): indicates that the temperature
inside the product is not low enough.
3. Green LED (if provided): when lit, indicates that the
appliance is running.
4. Yellow/orange illuminated button (if provided):
activates/deactivates the fast freeze function.
When lit, it indicates that the fast freeze function is active.
The fast freeze function automatically deactivates after
about 50 hours.
The exact configuration of the control panel may
vary according to the model.
BEFORE USING THE APPLIANCE
Your new appliance is designed to be used in the household
and similar applications such as:
- kitchen areas in shops, offices and other working
environments
- farm houses
- by clients in hotels, motels, residences, bed & breakfasts.
The product must only be used to store frozen food, to
freeze fresh food and to make ice.
Regulations require the appliance to be earthed. The
manufacturer declines all liability for injury to
persons or animals and for damage to property
resulting from failure to observe the above
procedures and reminders.
1. After unpacking, make sure that the appliance is undamaged
and that the door closes perfectly, with the gasket remaining
intact. Any damage must be reported to your retailer within
24 hours after delivery of the appliance.
2. Wait at least two hours before switching the appliance
on in order to ensure the refrigerant circuit is fully
efficient.
3. Installation and electrical connection must be carried out
by a qualified technician, according to the manufacturer's
instructions and local safety regulations.
4. Clean the inside of the appliance before using it.
Before connecting the appliance to the mains supply,
ensure that the voltage corresponds to that given on the
rating plate located on the rear of the appliance.
Electrical connections must be made in accordance
with local regulations.
INSTALLATION
Unpack the appliance.
Remove the 4 spacers inserted between the door
and the appliance. (Fig 3)
• Make sure the defrost water drain plug (if provided) is
correctly positioned (E).
• For optimum appliance operation and to avoid damage
when the door is opened, leave a space of at least 7 cm
from the rear wall and 7 cm at the sides. (Fig 4)
• Fit the accessories (if provided).
SWITCHING ON THE APPLIANCE
The appliance is factory set for optimum operation at a
temperature of -18°C.
Plug in the appliance.
The green LED lights up (if provided).
Also the red LED (if provided) will switch on because
the temperature inside the appliance is not yet
sufficiently low for food storage. The red LED will
normally switch off within the first six hours after the
appliance is switched on.
After connecting the appliance to the mains supply and
when the optimal temperature has been reached (this
phase takes about 1 hour during which the lid will not
open), ensure that the fast freeze button is not pressed
(the yellow LED, if provided, is off).
Place food inside the product only when the red LED (if
provided) has switched off.
Thanks to the efficient lid seal, the appliance lid will not
re-open easily immediately after closing. Wait a few
minutes before re-opening the lid of the appliance.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
Use the thermostat to select the ideal storage temperature.
To adjust the internal temperature, proceed as follows:
Turn the thermostat knob to 1 for a storage
temperature that is less cold.
Turn the thermostat knob to 6 for a colder storage
temperature.
For partial loads, or when the load indicator is below
the "e" symbol inside the appliance, it is advisable to
move the thermostat to the lower position (on "e", if
present on the thermostat scale)
FREEZING FOOD
Preparation of fresh food for freezing
Before freezing, wrap and seal fresh food in: aluminium
foil, cling film, air and water-tight plastic bags,
polyethylene containers with lids, provided they are
suitable for freezing foods.
Food must be fresh, mature and of prime quality in
order to obtain high quality frozen food.
Fresh vegetables and fruit should preferably be frozen
as soon as they are picked to maintain the full original
nutritional value, consistency, colour and flavour.
Always leave hot food to cool before placing in the
appliance.
Freezing fresh food
Place foods to be frozen in direct contact with the walls
of appliance (Fig. 5):
A) - foods to be frozen,
B) - foods already frozen.
Avoid placing foods to be frozen in direct contact with
food already frozen.
For best and fastest freezing, foods should be split into
small portions; this will also be useful when the frozen
items are to be used.
1. At least 24 hours before storing fresh food in the
appliance, press the fast freeze button (4).
2. Place the food to be frozen and keep the lid of the
appliance closed for 24 hours. The fast freeze function
automatically deactivates after about 50 hours.
FOOD STORAGE
Refer to the table on the appliance.
Classification of frozen foods
Load and classify the frozen foods; it is advisable to indicate
the storage date on the packs, to ensure consumption
before the expiry dates listed in months in Fig. 6 for each
type of food.
Advice for storing frozen food
When buying frozen food, make sure that:
The packaging is intact (food in damaged containers may
have deteriorated). If a package is swollen or has damp
patches, the product may not have been stored in
optimum conditions and therefore undergone partial
defrosting.
When shopping, leave frozen food purchases until last
and carry them in a thermally insulated bag.
On arriving home, immediately place the frozen food in
the appliance.
Avoid or minimise temperature variations. Observe the
expiry date on the packaging.
Always follow the storage instructions on frozen food
packages.
Note:
Eat fully or partially defrosted foods immediately. Do
not refreeze unless the food is cooked after it has
thawed. Once cooked, the food can be refrozen.
In case of a prolonged power failure: Do not open
the appliance door, except to place ice packs (if
provided) over the frozen foods on the right and
left side of the appliance. This will slow down the
rise in temperature.
PRECAUTIONS AND SUGGESTIONS
During installation, make sure the appliance does
not damage the power cable.
Do not store glass containers with liquids inside the
product as they may break.
Do not eat ice cubes or ice lollies immediately after
taking them out of the appliance as they may cause cold
burns.
Before carrying out any maintenance or cleaning, always
unplug the appliance or disconnect the power supply.
Do not install the appliance in places exposed to direct
sunlight or near heat sources in order to avoid
increasing power consumption.
Do not put aerosol spray cans or recipients containing
propellants or flammable substances in the appliance.
Do not store or use gasoline or other flammable liquids
and gases in the vicinity of this or any other domestic
appliance. The fumes can create a fire hazard or
explosion.
Install the appliance in a perfectly horizontal position,
on a floor strong enough to take its weight and in an
area suitable for its size and use.
Install the appliance in a dry, well-ventilated place. The
appliance is set for operation at specific ambient
temperature ranges, according to the climatic class
indicated on the data plate located at the rear of the
product (Fig. 7). The appliance may not work properly
if it is left for a long time at a temperature outside the
specified range.
It is advisable to leave the appliance connected if left
empty even for short periods.
Be careful not to damage the floors when you move the
appliance (e.g. parquet). To facilitate product handling, it
is advisable to empty it beforehand, if possible.
Note: The appliance must be handled and installed by two
or more persons.
• Do not use mechanical devices or any means other than
those recommended and/or supplied by the
manufacturer to speed up the defrosting process.
• Do not use electrical appliances inside the product,
unless such appliances are specifically recommended by
the manufacturer.
The bulb used inside the appliance is specifically
designed for domestic appliances and is not suitable for
general room lighting within the home (EC Regulation
244/2009).
This appliance must not be used by children
under 8 years of age, or by people with limited
physical, sensory or mental abilities or without
experience and knowledge of it, unless instructed
in its use by those responsible for their safety.
Do not allow children to play or hide inside the
product: risk of becoming trapped inside and
suffocating.
Power cable modification or replacement must
only be carried out by qualified personnel or
After-sales Service.
Do not use extension leads or adapters.
Electrical disconnection must be possible either by
unplugging the appliance or by means of a double-
pole switch located upline from the socket.
Ensure that the voltage indicated on the appliance
data plate corresponds to the domestic supply
voltage.
Do not ingest the contents (non-toxic) of the ice
packs (if provided).
Restrict the number of times you open the door.
This appliance features "skin condenser"
technology: the condensing unit is integrated into
the walls of the freezer. For this reason the side
and front walls of the product may become hot
while the product is running. This is entirely
normal and also reduces the risk of condensation
forming in particularly critical environmental
conditions (see paragraph "Troubleshooting
guide").
APPLIANCE DEFROSTING
The appliance should be defrosted when the thickness of
ice on the walls reaches 5-6 mm.
Disconnect the appliance from the power supply.
Remove food from the appliance and put it in a very
cool place or a thermally insulated bag.
Leave the appliance door open.
Remove the internal defrost water drain plug
(depending on model) (Fig. 8).
Remove the external defrost water drain plug
(depending on model) and reposition it as shown in
figure 8.
Use the separator (depending on model) inside the
product as a recipient for any remaining water, (D) as
shown in fig. 8. If there is no separator, use a shallow
container.
Defrosting can be sped up by using a spatula to detach
the frost from the appliance walls.
Remove the frost from the bottom of the appliance.
In order to avoid permanent damage to the
appliance interior, do not use pointed or sharp
metal instruments to remove the ice.
Do not use abrasive products or heat up the
interior artificially.
Dry the inside of the appliance thoroughly.
Refit the plug after defrosting..
CLEANING AND MAINTENANCE
Remove the frost from the upper edges (see
Troubleshooting Guide).
Clean the inside after defrosting, using a sponge
dampened with warm water and/or mild detergent.
Clean the side vent (if provided).
Unplug the appliance before carrying out
maintenance operations. Do not use abrasive
products, scourers or stain-removers (e.g. acetone,
trichloroethylene) to clean the appliance.
To obtain the best results from your appliance, carry
out cleaning and maintenance at least once a year.
HANGING THE LID LIGHT BULB (if provided)
Disconnect the appliance from the mains power supply.
Remove the diffuser by following the sequence of steps
shown in the figure.
Unscrew the light bulb and replace it with an identical
bulb of the same wattage and voltage.
Refit the diffuser and plug in the appliance.
TROUBLESHOOTING GUIDE
1. The red LED (if provided) remains alight.
Is there a power failure?
Is defrosting in progress?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance positioned near a heat source?
Is the thermostat setting correct?
Are the ventilation grille and condenser clean?
2. The appliance is too noisy.
Is the appliance perfectly horizontal?
Is the appliance in contact with other furniture or
objects that may cause vibrations?
Has the packaging been removed from under the
appliance?
Note: gurgling noises from the refrigerating circuit after
the compressor cuts out are perfectly normal.
3. The green LED (if provided) is off and the
appliance is not working.
Is there a power failure?
Is the plug properly inserted in the socket?
Is the electric cable intact?
4. The green LED (if provided) is off and the
appliance is working.
The green LED is not working. Contact the After Sales
Service for a replacement.
5. The compressor runs continuously.
Have hot foods been put in the appliance?
Has the appliance lid been left open for a long time?
Is the appliance positioned in a very warm room or
near heat sources?
Is the thermostat setting correct?
Has the fast freeze function (depending on model) been
pressed by mistake?
6. Too much ice on the upper edge.
Are the defrost water drainage plugs correctly
positioned?
Is the appliance lid properly closed?
Is the appliance lid seal damaged or deformed? (See
chapter "Installation")
Have the 4 protection pieces been removed? (See
chapter "Installation")
7. Condensation forms on the external walls of the
appliance
It is normal for condensation to form under certain
atmospheric conditions (humidity above 85%) or if the
appliance is located in a damp or poorly ventilated
room.
The performance of the appliance is in no way affected.
8. The layer of ice on the internal walls of the
appliance is not uniform.
This phenomenon is quite normal.
SAFEGUARDING THE ENVIRONMENT
1. Packing
The packing material is 100% recyclable and bears the
recycling symbol . For disposal, comply with the local
regulations. Keep the packing materials (plastic bags,
polystyrene parts, etc.) out of the reach of children, as they
are a potential source of danger.
2. Scrapping/Disposal
The appliance is manufactured using recyclable material.
This appliance is marked in compliance with European
Directive 2002/96/EC on Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE). By ensuring the correct disposal of this
appliance, you can help prevent potentially negative
consequences for the environment and the health of
persons.
The symbol on the appliance, or on the accompanying
documents, indicates that this appliance should not be
treated as domestic waste but must be taken to a special
collection centre for the recycling of electrical and
electronic equipment.
When scrapping the appliance, make it unusable by cutting
off the power cable and removing the doors and shelves so
that children cannot easily climb inside and become
trapped.
Scrap the appliance in compliance with local regulations on
waste disposal, taking it to a special collection centre; do
not leave the appliance unattended even for a few days,
since it is a potential source of danger for children.
For further information on the treatment, recovery and
recycling of this product, contact your competent local
office, the household waste collection service or the shop
where you purchased the appliance.
Information:
This appliance does not contain CFCs. The refrigerant
circuit contains R134a (HFC) or R600a (HC) (see the rating
plate inside the appliance).
Appliances with Isobutane (R600a): isobutane is a natural
gas without environmental impact, but is flammable.
Therefore, make sure the refrigerant circuit pipes are not
damaged.
This product may contain Fluorinated Greenhouse Gases
covered by the Kyoto Protocol; the refrigerant gas is inside
a hermetically sealed system.
Refrigerant gas: R134a has a Global Warming Potential of
(GWP) 1300.
Declaration of conformity
This appliance has been designed for preserving food
and is manufactured in compliance with Regulation (CE)
No. 1935/2004.
This appliance has been designed, manufactured and
marketed in compliance with:
- safety objectives of the “Low Voltage" Directive
2006/95/CE (which replaces 73/23/CEE and subsequent
amendments);
- the protection requirements of Directive “EMC"
2004/108/EC.
Electrical safety of the appliance can only be guaranteed if it
is correctly connected to an approved earthing system.
AFTER-SALES SERVICE
Before contacting After-Sales Service:
1. See if you can solve the problem yourself.
2. Switch the appliance on again to see if the problem has
been solved. If it has not, disconnect the appliance from
the power supply and wait for about an hour before
switching on again.
3. If the problem persists after this course of action,
contact After-Sales Service.
Specify:
the nature of the fault,
the model,
the service number (the number after the word
SERVICE on the rating plate on the rear of the
appliance)
your full address,
your telephone number and area code.
PRIETAISO APRAŠYMAS
LT
PRIETAISO DIAGRAMA (1 pav.)
A. Rankena.
B. Apsaugos užraktas (jei yra)
C. Tarpiklis.
D. Skyriklis (jei yra).
E. Atitirpusio vandens išleidžiamasis kaištis.
F. Valdymo pultas.
G. Šoninės variklio vėdinimo grotelės.
VALDYMO PULTO DIAGRAMA (2 pav.)
1. Temperatūros reguliavimo termostatas.
2. Raudona lemputė (jei yra): nurodo, kad temperatūra
gaminio vidujė nėra pakankamai žema.
3. Žalias šviesos diodas (jei yra): kai jis šviečia, tai reiškia,
kad prietaisas veikia.
4. Geltona / oranžine spalva apšviestas mygtukas (jei
yra): aktyvina / deaktyvina spartaus užšaldymo funkciją.
Kai jis šviečia, tai reiškia, kad spartaus užšaldymo funkcija
yra aktyvi.
Spartaus užšaldymo funkcija automatiškai deaktyvinama
maždaug po 50 valandų.
Įvairiuose modeliuose valdymo pulto konfigūracija gali
skirtis.
PRIEŠ NAUDOJANT PRIETAISĄ
Jūsų naujasis prietaisas skirtas naudoti buityje ir toliau
išvardytose bei panašaus pobūdžio vietose:
- virtuvėse (parduotuvėse, biuruose ir kitose darbo vietose);
- ūkiniuose pastatuose;
- viešbučiuose, moteliuose, rezidencijose, “nakvynė su
pusryčiais” įstaigose (klientams).
Šį prietaisą leidžiama naudoti tik šviežiems maisto
produktams užšaldyt ir ledui gaminti.
Reglamentai reikalauja, kad prietaisas būtų įžemintas.
Gamintojas nėra atsakingas už asmenų ar gyvūnų
traumas arba turto sugadinimą dėl pirmiau pateiktų
procedūrų ir priminimų nesilaikymo.
1. Išpakavę patikrinkite, ar prietaisas nepažeistas ir ar durelės
gerai užsidaro, o tarpiklis nepažeidžiamas. Apie bet kokius
pažeidimus būtina per 24 valandas nuo prietaiso
pristatymo pranešti pardavėjui.
2. Prieš įjungdami prietaisą, palaukite dvi valandas – taip
užtikrinsite, kad aušalo cirkuliavimo sistema bus optimalios
būklės.
3. Įrengimą ir prijungimo prie elektros darbus turi atlikti
kvalifikuotas technikas; jis privalo vadovautis gamintojo
instrukcijomis ir vietos saugos reglamentais.
4. Prieš naudodami prietaisą, išvalykite jo vidų.
• Prieš prijungdami prietaisą prie elektros tinklo patikrinkite,
ar jo įtampa yra tokia pati, kokia nurodyta prietaiso
galinėje dalyje esančioje duomenų plokštelėje.
Prijungiant elektros maitinimą būtina paisyti vietos
reglamentų.
ĮRENGIMAS
Prietaisą išpakuokite.
Išimkite 4 tarpiklius, kurie yra tarp durų ir prietaiso.
(3 pav.)
Įsitikinkite, ar atitirpusio vandens išleidžiamasis kaištis (jei
yra) yra tinkamoje padėtyje (E).
Kad prietaisas optimaliai veiktų ir nebūtų pažeistas
atidarant duris, ties galine sienele ir šonuose palikite
mažiausiai 7 cm erdvės. (4 pav.)
Sumontuokite priedus (jei yra).
PRIETAISO ĮJUNGIMAS
Gamykloje prietaisas nustatytas taip, kad jis optimaliai veiktų
esant -18°C temperatūrai.
Prietaisą prijunkite prie elektros tinklo.
Užsidegs žalias šviesos diodas (jei yra).
Taip pat užsidegs raudonas šviesos diodas (jei yra), nes
temperatūra prietaiso viduje nėra pakankamai žema maisto
produktams laikyti. Įprastai raudonas šviesos diodas
išsijungia per pirmąsias šešias valandas įjungtus prietaisą.
Prietaisą prijungę prie elektros tinklo ir kai pasiekiama
optimali temperatūra (ši fazė trunka apytikriai 1 valandą,
kurios metu dangtis neatsidaro), nespauskite spartaus
užšaldymo mygtuko (geltonas šviesos diodas, jei yra,
nešviečia).
Maisto produktus į prietaisą dėkite tik tada, kai išsijungia
raudonas šviesos diodas (jei yra).
Dangčio tarpiklis yra efektyvus, todėl prietaiso dangtis
lengvai neatsidarys iš karto po to, kai jis uždaromas. Prieš
vėl atidarydami prietaiso dangtį, palaukite kelias minutes.
TEMPERATŪROS REGULIAVIMAS
Tinkamą saugojimo temperatūrą parinkite termostatu. Norėdami
pakeisti vidaus temperatūrą, atlikite tokius veiksmus:
Termostato rankenėlę pasukite į padėtį 1, kad saugojimo
temperatūra būtų aukštesnė.
Termostato rankenėlę pasukite į padėtį 6, kad saugojimo
temperatūra būtų žemesnė.
Jei prietaisas prikraunamas ne pilnas arba kai produktų
kiekio indikatorius yra žemiau “e” simbolio prietaiso viduje,
rekomenduojama termostatą nustatyti ties žemesne
padėtimi (ties “e” simboliu, jei toks yra termostato skalėje).
PRODUKTŲ UŽŠALDYMAS
Šviežių produktų paruošimas užšaldyti
Prieš užšaldydami šviežius produktus, juos suvyniokite ir
sandarinkite; tam naudokite aliuminio foliją, lipnią plėvelę,
oro ir vandens nepraleidžiančius plastikinius maišelius,
polietileno indus su dangčiais, jei jie pritaikyti užšaldytiems
produktams laikyti.
Maisto produktai turi būti švieži, prinokę, kokybiški – tik
tada užšaldyti maisto produktai bus aukštos kokybės.
Šviežias daržoves ir vaisius rekomenduojama užšaldyti iš
karto juos surinkus – tada bus išsaugota jų pradinė
maistinė vertė, konsistencija, spalva ir kvapas.
Karštus maisto produktus atvėsinkite, prieš juos dėdami į
prietaisą.
Šviežių maisto produktų užšaldymas
Maisto produktus, kuriuos norite užšaldyti, dėkite taip, kad
jie liestų prietaiso sieneles:
A) - maisto produktai, kuriuos norite užšaldyti,
B) - jau užšaldyti maisto produktai.
Maisto produktus, kuriuos norite užšaldyti, stenkitės dėti
taip, kad jie neliestų jau užšaldytų maisto produktų.
Kad maisto produktai užšaltų kuo geriau ir sparčiau, juos
padalykite mažomis porcijomis. Be to, tai bus naudinga
tada, kai užšaldytus produktus norėsite naudoti.
1. Mažiausiai prieš 24 valandas prieš dedant šviežius
maisto produktus į prietaisą paspauskite spartaus
užšaldymo mygtuką.
2. Sudėkite maisto produktus, kuriuos norite užšaldyti, ir
prietaiso dangčio neatidarykite 24 valandas. Spartaus
užšaldymo funkcija automatiškai deaktyvinama maždaug
po 50 valandų.
MAISTO PRODUKTŲ SAUGOJIMAS
Žr. ant prietaiso esančią lentelę.
Užšaldytų maisto produktų klasifikavimas
Sudėkite užšaldytus produktus ir juos suklasifikuokite;
rekomenduojama ant pakuočių nurodyti saugojimo datą, kad
produktus suvartotumėte iki galiojimo pabaigos datos, kuri
mėnesiais nurodyta 6 pav. kiekvienam produktų tipui.
Patarimai dėl užšaldytų maisto produktų saugojimo
Kai perkate užšaldytus maisto produktus:
Patikrinkite, ar nepažeista pakuotė (maisto produktai
pažeistuose induose gali būti sugedę). Jei pakuotė
išbrinkusi arba ant jos yra drėgnų dėmių, gali būti, kad
produktas buvo saugomas esant netinkamoms sąlygoms,
todėl jis iš dalies atitirpo.
Apsipirkdami užšaldytus maisto produktus pirkite
paskutinius ir juos neškite maišelyje su izoliacija nuo
šilumos.
Grįžę namo užšaldytus maisto produktus iš karto sudėkite į
prietaisą.
Stenkitės, kad nebūtų temperatūros svyravimo arba jis
būtų kuo mažesnis. Paisykite ant pakuotės nurodytos
galiojimo pabaigos datos.
Visada paisykite ant užšaldytų produktų pakuočių esančių
saugojimo instrukcijų.
Pastaba:
Visiškai arba iš dalies atitirpdytus maisto produktus
nedelsiant suvartokite. Pakartotinai neužšaldykite,
nebent atitirpdytas maistas iškepamas / išverdamas.
Pagamintus maisto produktus galima vėl užšaldyti.
Jei ilgą laiką tęsiasi elektros pertrūkis:
Nedarinėkite prietaiso durų; jas atidarykite tik tam, kad
virš užšaldytų maisto produktų dešinėje ir kairėje
prietaiso pusėse įdėtumėte ledo paketus (jei yra). Tada
temperatūra kils lėčiau.
PERSPĖJIMAI IR REKOMENDACIJOS
Pasirūpinkite, kad įrengiant prietaisą jis nepažeistų
maitinimo kabelio.
Prietaise nelaikykite stiklinių indų su skysčiais – indai gali
sudužti.
Nevalgykite ką tik iš prietaiso išimtų ledo kubelių ar
ledinukų, nes galite nušalti.
Prieš vykdydami techninės priežiūros arba valymo darbus,
būtinai prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo arba atjunkite
elektros tiekimą.
Prietaiso neįrenkite tiesioginiuose saulės spinduliuose arba
arti šilumos šaltinių, kitaip gali padidėti energijos
sunaudojimas.
Į prietaisą nedėkite aerozolinių purškimo skardinių arba
indų su suslėgtosiomis dujomis arba degiomis
medžiagomis.
Arti šio ir kitų buities prietaisų nelaikykite ir nenaudokite
benzino ar kitų degių skysčių ir dujų. Dėl garų gali kilti
gaisro ar sprogimo pavojus.
Įrengtas prietaisas turi stovėti idealiai horizontalioje
padėtyje. Grindys turi būti pakankamai tvirtos, kad išlaikytų
prietaiso svorį. Įrengimo vieta turi būti pakankamai erdvi ir
tikti prietaiso paskirčiai.
Prietaisą įrenkite sausoje, gerai vėdinamoje vietoje.
Prietaisas pritaikytas veikti tam tikrame aplinkos
temperatūros diapazone, atitinkančiame klimato klasę, kuri
nurodyta prietaiso galinėje dalyje esančioje duomenų
plokštelėje (7 pav.). Jei prietaisą ilgą laiką veikia
temperatūra už nurodyto diapazono ribų, prietaisas gali
pradėti blogai veikti.
Rekomenduojama prietaisą palikti prijungtą, jei jis
paliekamas tuščias net ir trumpam laikui.
Perkeldami prietaisą būkite atsargūs, kad nepažeistumėte
grindų (pvz., parketo). Kad prietaisą būtų lengviau perkelti,
rekomenduojama, jei įmanoma, jį iš anksto ištuštinti.
Pastaba: prietaisą perkelti ir įrengti turi du arba daugiau žmonių.
Nenaudokite jokių mechaninių įtaisų ar kitokių priemonių
atitirpdymui paspartinti; naudokite tik gamintojo
rekomenduojamas ir (arba) pateikiamas priemones.
Prietaiso viduje nenaudokite elektros prietaisų, nebent
konkrečius prietaisus rekomenduoja naudoti gamintojas.
Šio prietaiso viduje esanti lemputė skirta naudoti tik
buitiniuose prietaisuose; ji netinka patalpų apšvietimui
namuose (EB reglamentas 244/2009).
Prietaisu negalima leisti naudotis vaikams iki 8 metų
amžiaus, asmenims, turintiems fizinių, jutiminių ar
protinių gebėjimų ribotumų, ir asmenims, neturintiems
su prietaisu susijusios patirties bei žinių, nebent
tokius asmenis išmoko už jų saugą atsakingi asmenys.
Neleiskite vaikams žaisti su prietaisų ar lįsti į jo vidų –
jie gali užsitrenkti viduje ir uždusti.
Maitinimo kabelį modifikuoti arba pakeisti leidžiama tik
kvalifikuotiems darbuotojams arba techninės
priežiūros po pardavimo tarnybai.
Nenaudokite ilginamųjų laidų ir adapterių.
Elektros maitinimą turi būti galima atjungti arba
prietaisą atjungiant nuo elektros tinklo, arba naudojant
už elektros lizdo įrengtą dviejų polių jungiklį.
Įsitikinkite, ar prietaiso duomenų plokštelėje nurodyta
įtampa atitinka namų elektros tinklo įtampą.
Nenurykite ledo paketų (jei yra) turinio (jis nėra
toksiškas).
Stenkitės kuo rečiau darinėti duris.
Šiame prietaise naudojama „paviršinio
kondensatoriaus“ technologija – kondensavimo blokas
įrengtas šaldyklės sienelėse. Todėl prietaisui veikiant
šoninės ir priekinė prietaiso sienelės gali įkaisti. Tai
visiškai normalu; be to, sumažėja pavojus, kad
kondensato atsiras esant itin nepalankioms aplinkos
sąlygoms (žr. skirsnį “Trikčių šalinimo vadovas”).
PRIETAISO ATITIRPDYMAS
Kai ledo storis ant prietaiso sienelių pasiekia 5–6 cm,
prietaisą reikia atitirpdyti.
Prietaisą atjunkite nuo maitinimo tinklo.
Iš prietaiso išimkite maisto produktus ir juos padėkite labai
vėsioje vietoje arba sudėkite į maišelį su izoliacija nuo
šilumos.
Palikite atviras prietaiso duris.
Ištraukite vidinį atitirpusio vandens išleidimo kaištį
(priklauso nuo modelio) (8 pav.).
Ištraukite išorinį atitirpusio vandens išleidimo kaištį
(priklauso nuo modelio) (8 pav.).
Naudokite prietaiso viduje esantį skyriklį (priklauso nuo
modelio) kaip likusio vandens surinkimo indą ((D) kaip
pavaizduota 8 pav). Jei skyriklio nėra, naudokite žemą
indą.
Atitirpdymą paspartinsite mentele grandydami šerkšną nuo
prietaiso sienelių.
Pašalinkite šerkšną nuo prietaiso apačios.
Kad visam laikui nepažeistumėte prietaiso vidaus,
ledui šalinti nenaudokite smailių arba aštrių metalinių
įrankių.
Nenaudokite abrazyvinių priemonių, vidaus dirbtinai
nekaitinkite.
Prietaiso vidų gerai nusausinkite.
Pasibaigus atitirpdymui, vėl įkiškite kaištį.
PRIEŽIŪRA IR REMONTAS
Nuo viršutinių kraštų nuvalykite šerkšną (žr. “Trikčių
šalinimo vadovas”).
Atitirpus šiltu vandeniu ir (arba) nestipraus poveikio valikliu
sudrėkinta kempine išvalykite vidų.
Nuvalykite šoninę ventiliacijos angą (jei yra).
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, prietaisą
atjunkite nuo elektros tinklo. Prietaisui valyti nenaudokite
abrazyvinių medžiagų, metalinių šveistukų ar dėmių
šalinimo priemonių (pvz., acetono, trichloroetileno ).
Prietaisą valykite ir jo techninę priežiūrą atlikite kartą per
metus – tada prietaiso veikimas bus geriausias.
LEMPUTĖS (jei yra) DANTYJE PAKEITIMAS
Prietaisą atjunkite nuo elektros tinklo.
Išimkite sklaidytuvą vykdydami paveikslėlyje pavaizduotų
veiksmų seką.
Išsukite lemputę ir ją pakeiskite tokios pačios galios ir
įtampos identiška lempute.
Sumontuokite sklaidytuvą ir prietaisą prijunkite prie tinklo.
TRIKČIŲ ŠALINIMO VADOVAS
1. Raudonas šviesos diodas (jei yra) neužgesta.
• Gal atsirado elektros tiekimo pertrūkis?
• Gal vyksta atitirpdymas?
Ar gerai uždarytas prietaiso dangtis?
• Gal prietaisas stovi arti šilumos šaltinio?
Ar tinkamai nustatytas termostatas?
Ar švarios ventiliacijos grotelės ir kondensatorius?
2. Prietaisas veikia pernelyg garsiai.
Ar prietaisas stovi visiškai horizontaliai?
• Gal prietaisas liečia kitus baldus arba objektus, dėl kurių
gali kilti vibracija?
Ar nuo prietaiso apačios nuimtos pakavimo medžiagos?
Pastaba: išsijungus kompresoriui aušalo cirkuliavimo
sistemoje girdisi gurguliavimo garsai – tai visiškai normalu.
3. Žalias šviesos diodas (jei yra) nešviečia ir prietaisas
neveikia.
• Gal atsirado elektros tiekimo pertrūkis?
Ar kištukas gerai įkištas į lizdą?
Ar nepažeistas elektros kabelis?
4. Žalias šviesos diodas (jei yra) nešviečia, o prietaisas
veikia.
• Neveikia žalias šviesos diodas. Kreipkitės įė techninės
priežiūros po pardavimo tarnybą, kad jį pakeistų.
5. Kompresorius veikia nenutrūkstamai.
• Gal į prietaisą sudėjote karštų maisto produktų?
• Gal ilgą laiką buvo atidarytas prietaiso dangtis?
• Gal prietaisas stovi labai šiltoje patalpoje arba arti
šilumos šaltinių?
Ar tinkamai nustatytas termostatas?
• Gal atsitiktinai buvo nuspaustas spartaus užšaldymo
funkcijos mygtukas (priklauso nuo modelio)?
6. Ant viršutinio krašto yra per daug ledo.
Ar tinkamai įstatyti atitirpusio vandens išleidžiamieji
kaiščiai?
Ar gerai uždarytas prietaiso dangtis?
• Gal pažeistas arba deformuotas prietaiso dangčio
tarpiklis? (Žr. skirsnį “Įrengimas”)
• Gal buvo išimtos 4 apsauginės dalys? (Žr. skirsnį
“Įrengimas”)
7. Ant prietaiso išorinių sienelių susidaro kondensatas
• Esant tam tikroms atmosferinėms sąlygoms (drėgnumas
viršija 85 %) arba jei prietaisas stovi drėgnoje arba blogai
vėdinamoje patalpoje, susidaro kondensatas – tai
normalu.
Tai niekaip nekenkia prietaiso veikimo našumui.
8. Ant prietaiso vidinių sienelių esančio ledo sluoksnis
yra nevienodas.
• Šis reiškinys yra visiškai normalus.
APLINKOS APSAUGA
1. Pakuotė
Pakavimo medžiagos perdirbamos 100 %; jos pažymėtos
perdirbimo simboliu. Prietaisą išmesdami paisykite vietos
reglamentų. Pakuotės medžiagas (plastikinius maišelius,
polistirolo dalis ir kt.) laikykite vaikams nepasiekiamoje
vietoje; šios medžiagos potencialiai pavojingos.
2. Išmetimas
Prietaisas pagamintas naudojant perdirbamas medžiagas.
Šis prietaisas turi ženklinimą, kad jis atitinka Europos
direktyvos 2002/96/EB dėl elektros ir elektronikos įrenginių
atliekų (WEEE) reikalavimus. Tinkamai išmesdami šį
prietaisą, aplinką ir žmonių sveikatą padėsite apsaugoti nuo
neigiamo poveikio.
Ant prietaiso arba pridėtuose dokumentuose esantis simbolis
nurodo, kad su šiuo prietaisu negalima elgtis kaip su
buitinėmis šiukšlėmis; jį privaloma atiduoti specialiam
surinkimo centrui, kad jo elektros ir elektroninė įranga būtų
perdirbta. Prietaisą išmesdami nupjaukite maitinimo laidą,
nuimkite dureles ir išimkite lentynas - tada vaikai negalėsi
įlindę į jį užsidaryti.
Prietaisą išmeskite paisydami vietos atliekų išmetimo
reglamentų; jį nuvežkite į specialų surinkimo centrą; prietaiso
net kelioms dienoms nepalikite be priežiūros, nes jis
potencialiai gali kelti pavojų vaikams.
Dėl išsamesnės informacijos apie šio prietaiso apdorojimą,
utilizavimą ir perdirbimą, kreipkitės į vietos valdžios instituciją,
buitinių atliekų surinkimo tarnybą arba parduotuvę, kurioje šį
prietaisą pirkote.
Informacija:
Šiame prietaise CFC medžiagų nėra. Aušinamojo skysčio
grandinėje naudojama R134a (HFC) arba R600a (HC) (žr.
prietaiso viduje esančią duomenų plokštelę).
Prietaisai su izobutanu (R600a): izobutanas yra aplinkai
nekenkiančios gamtinės dujos, tačiau jos lengvai
užsiliepsnoja. Todėl pasirūpinkite, kad aušinamojo skysčio
grandinių vamzdeliai nebūtų pažeisti.
Šiame gaminyje gali būti šiltnamio efektą sukeliančių dujų,
kurios aptariamos Kioto protokole; aušinamosios dujos yra
hermetiškai sandarioje sistemoje.
Aušinamosios dujos: R134a turi (GWP) 1300 potencialą
visuotinio atšilimo atžvilgiu.
Atitikties deklaracija
Šis prietaisas skirtas maistui laikyti; jis pagamintas paisant
(CE) Nr. 1935/2004 reglamento.
Šis prietaisas suprojektuotas, pagamintas ir parduodamas
paisant atitikties šiems standartams:
- “Žemos įtampos” direktyvos 2006/95/EB (kuri pakeičia
73/23/EEB ir vėlesnius papildymus) saugos standartai;
- EMC direktyvos 2004/108/EEB apsaugos reikalavimai.
Šio prietaiso elektros sauga garantuojama tik tuo atveju, jei jis
tinkamai prijungiamas prie aprobuotos įžeminimo sistemos.
TECHNINĖS PRIEŽIŪROS PO PARDAVIMO TARNYBA
Prieš kreipdamiesi į techninės priežiūros po pardavimo
tarnybą:
1. Pamėginkite problemą išspręsti patys.
2. Prietaisą vėl įjunkite, kad pažiūrėtumėte, ar problema
išsisprendė. Jei ji neišsisprendė, prietaisą atjunkite nuo
elektros tinklo ir, prieš vėl prijungdami, palaukite apytikriai
valandą.
3. Jei atlikus šiuos veiksmus problema neišsiprendžia,
kreipkitės į techninės priežiūros po pardavimo tarnybą.
Nurodykite:
gedimo pobūdį;
modelį;
techninės priežiūros numerį (skaičių po žodžio SERVICE
prietaiso galinėje dalyje esančioje duomenų plokštelėje);
savo visą adresą;
savo telefono numerį ir regiono kodą.
SEADME KIRJELDUS
EST
SEADME JOONIS (joon. 1)
A. Käepide
B. Turvalukk (kui kuulub komplekti)
C. Tihend
D. Separaator (kui kuulub komplekti)
E. Sulatusvee äravooluava kork
F. Juhtpaneel
G. Külgmise mootori jahutusrest
JUHTSEADME JOONIS (joon. 2)
1. Temperatuuri reguleerimise termostaat.
2. Punane märgutuli (kui kuulub komplekti): näitab, et
temperatuur seadme sisemuses pole piisavalt madal.
3. Roheline LED (kui kuulub komplekti): põlemine näitab
seadme töötamist.
4. Kollane/oranž valgustatud nupp (kui kuulub
komplekti): aktiveerib/deaktiveerib kiirkülmutamise
funktsiooni.
Põlemine tähendab, et kiirkülmutamise funktsioon on aktiivne.
Kiirkülmutamise funktsioon deaktiveerub automaatselt 50
tunni möödumisel.
Juhtpaneeli täpne konfiguratsioon võib sõltuda mudelist.
ENNE SEADME KASUTAMISE ALUSTAMIST
Teie uus seade on ette nähtud kasutamiseks
kodumajapidamises ja sellistes kohtades, nagu:
- köögialad kauplustes, kontorites ja muudes
töökeskkondades;
- maamajad;
- klientide poolt hotellides, motellides, ajutistes elukohtades,
öömajades.
Toodet võib kasutada ainult külmutatud toiduainete
hoidmiseks, värskete toiduainete külmutamiseks ja jää
tegemiseks.
Eeskirjad nõuavad seadme maandamist. Tootja ei kanna
mingit vastutust inimeste või loomade vigastuste ja vara
kahjustamise eest, mille on põhjustanud ülaltoodud
protseduuride ja meeldetuletuste eiramine.
1. Pärast lahtipakkimist veenduge, et seade pole kahjustatud
ja uksed sulguksid ettenähtud viisil ning tihend on terve.
Kõigist kahjustustest tuleb teatada edasimüüjale 24 tunni
jooksul pärast seadme tarnimist.
2. Enne seadme sisselülitamist oodake vähemalt kaks tundi,
et tagada külmainekontuuride täielik efektiivsus.
3. Paigalduse ja elektriühendused peab tegema
kvalifitseeritud tehnik vastavalt tootja juhistele ja kohalikke
ohutuseeskirju järgides.
4. Enne seadme kasutamise alustamist puhastage selle
sisemus.
• Enne seadme ühendamist vooluvõrku veenduge, et
võrgupinge vastaks seadme taga asuval andmeplaadil
toodud andmetele.
• Elektriühendused tuleb teha vastavalt kohalikele
ohutuseeskirjadele.
PAIGALDAMINE
Pakkige seade lahti.
Eemaldage 4 vahetükki, mis on paigutatud seadme ja
ukse vahele. (Joon. 3)
Veenduge, et sulatusvee äravooluava kork (kui kuulub
komplekti) on korralikult paigaldatud (E).
Seadme optimaalseks tööks ja kahjustuste vältimiseks
ukse avamisel jätke vähemalt 7 cm vaba ruumi tagaseina
taha ja 7 cm külgedele. (Joon. 4)
Paigaldage tarvikud (kui kuuluvad komplekti).
SEADME SISSELÜLITAMINE
Seade on tehases seatud optimaalsele temperatuurile -18°C.
Ühendage seade seinakontakti.
Süttib roheline märgutuli (kui kuulub komplekti).
Süttib ka punane LED (kui kuulub komplekti), sest
temperatuur seadme sees pole piisavalt madal toiduainete
hoidmiseks. Punane LED kustub tavaliselt kuue tunni
möödudes pärast seadme sisselülitamist.
Pärast seadme ühendamist vooluvõrku ja optimaalse
temperatuuri saavutamist (selle faasi kestuseks on umbes
1 tund, mille jooksul kaant ei saa avada) jälgige, et
kiirkülmutamise nupp poleks vajutatud (kollane LED, kui
kuulub komplekti, on kustunud).
Pange toiduained külmutisse ainult pärast punase LED-i
(kui kuulub komplekti) kustumist.
Tänu efektiivsele kaane tihendile pole seadet võimalik
kohe pärast sulgemist kergelt avada. Oodake paar minutit
enne seadme kaane taasavamist.
TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Kasutage soovitud temperatuuri valimiseks termostaati.
Sisetemperatuuri seadmiseks toimige järgmiselt:
Pöörake termostaadi nuppu 1 suunas kõrgema
temperatuuri valimiseks.
Pöörake termostaadi nuppu 6, suunas madalama
temperatuuri valimiseks.
Osalise koormuse korral või kui koormusenäidik on allpool
"e"-sümbolit seadme sees, on soovitatav keerata
termostaat madalamasse asendisse ("e"-le, kui see on
termostaadi skaalal olemas).
TOIDUAINETE KÜLMUTAMINE
Värskete toiduainete ettevalmistamine külmutamiseks
Enne külmutamist pakkige toiduained tihedalt
alumiiniumfooliumi, pakkimiskilesse, õhu- ja veekindlatesse
plastikkottidesse, külmutamiseks sobivatesse kaanega
polüetüleenkarpidesse.
Toiduained peavad olema värsked, küpsed ja kõrgeima
kvaliteediga, et tagada nende kvaliteet külmutatud olekus.
Värsked köögi- ja puuviljad tuleb külmutada eelistatavalt
kohe pärast korjamist, et mis tagab nende esialgse
toiteväärtuse säilimise, konsistentsi, värvi ja lõhna.
Laske kuumal toidul enne seadmesse asetamist alati
jahtuda.
Värskete toiduainete külmutamine
Paigutage külmutatavad toiduained vahetusse
kokkupuutesse seadme seintega:
A) külmutatavad toiduained;
B) juba külmutatud toiduained.
Vältige külmutatavate toiduainete panekut vahetusse
kokkupuutesse juba külmutatud toiduainetega.
Parimaks ja kiireimaks külmutamiseks tuleb toiduained
jagada väikesteks portsjoniteks – see on kasulik ka
külmutatud toiduainete kasutamisel.
1. Vähemalt 24 tundi enne külmutatavate toiduainete
paigutamist külmutisse vajutage kiirkülmutamise nuppu
(4).
2. Asetage külmutatavad toiduained seadmesse ja hoidke
seade 24 tunni jooksul suletuna. Kiirkülmutamise
funktsioon deaktiveerub automaatselt 50 tunni
möödumisel.
TOIDUAINETE HOIUSTAMINE
Lähtuge seadmel olevast tabelist.
Külmutatud toiduainete liigitamine
Pange külmutatud toiduained külmutisse ja liigitage;
pakenditel on soovitav ära näidata hoiustuse lõppkuupäev, et
tagada nende ärakasutamine enne aegumistähtaegu, mis on
toodud tabelis 6 erinevate toiduainete liikide jaoks
Soovitused külmutatud toiduainete korral
Kui ostate külmutatud toiduaineid, veenduge järgmises:
Pakend peab olema puutumatu (kahjustatud pakendites
olev toiduaine võib olla riknenud). Kui pakend on
puhetunud või seal on niiskeid laike, siis pole toiduainet
tõenäoliselt hoitud optimaalsetes tingimustes ja see on
vahepeal osaliselt sulanud.
Ostmisel jätke külmunud toiduainete ostmine viimaseks
ning transportige neid termiliselt isoleeritud kotis.
Koju jõudes asetage külmutatud toiduained kohe
külmutisse.
Vältige või minimiseerige temperatuuri muutusi. Jälgige
pakenditel olevaid aegumistähtaegu.
Jälgige alati külmutatud toiduainete pakenditel olevaid
hoiustusjuhiseid.
Märkus
Tarvitage täielikult või osaliselt sulanud toiduained
koheselt ära. Ärge külmutage sulanud toiduaineid
uuesti, v.a juhul, kui need on uuesti küpsetatud.
Pärast küpsetamist võib toiduainet uuesti külmutada.
Kestva voolukatkestuse korral:
Ärge avage seadme ust, v.a jääpakkide (kui kuuluvad
komplekti) paigaldamiseks toiduainetele kapi paremalt
ja vasakult poolt. See aeglustab temperatuuritõusu.
ETTEVAATUSABINÕUD JA NÄPUNÄITED
Paigalduse ajal jälgige, et seade ei vigastaks toitejuhet.
Ärge hoiustage klaasanumaid vedelikega, kuna need
võivad puruneda.
Ärge pange jääkuubikuid või pulgakomme kohe pärast
seadmest väljavõtmist suhu, kuna need võivad tekitada
külmapõletusi.
Enne ükskõik millist hooldustööd või puhastamist
eemaldage seadme pistik seinakontaktist või ühendage
seade vooluvõrgust lahti.
Ärge paigaldage seadet otsese päikesevalguse kätte või
soojusallikate lähedusse, et vältida tarbitava võimsuse
kasvu.
Ärge asetage seadmesse pihustiballoone ega anumaid
kütuste või süttivate vedelikega.
Ärge hoidke selle seadme ja muude kodumasinate
läheduses bensiini ega muid süttivaid vedelikke või gaase.
Aurud võivad tekitada tulekahju- või plahvatusohu.
Paigaldage seade horisontaalselt piisavalt tugevale
seadme kaalu taluvale põrandale kohta, mis sobib seadme
suuruse ja kasutamisega.
Paigaldage seade kuiva ja hea ventilatsiooniga kohta.
Seade on seadistatud tööks kindlas
temperatuurivahemikus vastavalt klimaatilisele klassile, mis
on näidatud andmeplaadil toote tagaseinas (joon. 7).
Seade ei pruugi töötada õigesti, kui see jäetakse pikaks
ajaks temperatuurile, mis on väljaspool ettenähtud
temperatuurivahemikku.
Seade on soovitav jätta sisselülitatuks ka siis, kui seda
hoitakse lühikest aega tühjana.
Olge ettevaatlik seadme nihutamisel, et vältida põranda (nt
parketi) vigastamist. Toote käsitsemise hõlbustamiseks on
soovitav see enne tühjendada (võimaluse korral).
Märkus. Seadet peavad käsitsema või paigaldama vähemalt
kaks inimest.
Ärge kasutage mehhaanilisi ega muid vahendeid
sulatamise kiirendamiseks peale nende, mida on tootja
soovitanud ja/või koos tootega tarninud.
Ärge kasutage seadme sees elektriseadmeid, kui need
pole tootja poolt spetsiaalselt soovitatud.
Seadmes asuv pirn on spetsiaalselt konstrueeritud
kodumasinate jaoks ja see pole ette nähtud kasutamiseks
koduste ruumide üldvalgustamisel (EÜ määrus 244/2009).
Käesolevat seadet ei tohi kasutada alla 8 aasta
vanused lapsed ning füüsiliste, sensoorsete või
vaimsete puuetega inimesed ja inimesed, kellel
puudub vastav kogemus või teadmised seadmest, v.a
juhul, kui neid juhendab nende ohutuse eest vastutav
isik.
Ärge lubage lastel peita end seadme sisemusse –
sellega võib kaasneda oht seadme sisemusse lõksu
jäämiseks ja lämbumiseks.
Toitekaablit võib ümber ehitada või vahetada ainult
kvalifitseeritud personal või müügijärgne hooldus.
Ärge kasutage pikendusjuhtmeid ega adaptereid.
Peab olema võimalus elektriliseks lahtiühendamiseks
pistiku seinakontaktist eemaldamise teel või lülitades
välja enne seinakontakti asuva kahepooluselise lüliti.
Veenduge, et seadme andmeplaadil märgitud pinge
vastaks kasutatava vooluvõrgu pingele.
Ärge neelake alla jääpakkide (kui kuuluvad komplekti)
sisu (mis pole küll toksiline).
Piirake ukseavamise kordi.
Seda seadet iseloomustab "kestkondensaatori"
tehnoloogia: kondensaator on kokku ehitatud külmuti
seintega. Sel põhjusel võivad toote küljed ja esisein
muutuda töötamisel kuumaks. See on täielikult
normaalne nähtus ja vähendab ohtu kondensatsiooni
moodustumiseks eriti kriitilistes keskkonnatingimustes
(vt jaotist "Veaotsing").
SEADME ÜLESSULATAMINE
Seade tuleb üles sulata juhul, kui seintel oleva jää paksus
ületab 5–6 mm.
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Eemaldage toiduained seadmest ja asetage võimalikult
külma kohta või termiliselt isoleeritud kotti.
Jätke seadme uks avatuks.
Eemaldage sisemine sulatusvee äravooluava kork
(sõltuvalt mudelist) (joon. 8).
Eemaldage väline sulatusvee äravooluava kork ja
paigutage nii, nagu on näidatud joon. 8.
Kasutage seadme sees olevat separaatorit (sõltuvalt
mudelist) allesjäänud vee kogumiseks (D), nagu on
näidatud joon. 8. Kui separaator puudub, kasutage madalat
alust.
Sulatamist saab kiirendada, kui kasutada jää
eemaldamiseks seadme seintelt labidakest.
Eemaldage härmatis seadme põhjast.
Seadme sisemuse vigastamise vältimiseks ärge
kasutage jää eemaldamiseks teravaotsalisi või -
servalisi metallesemeid.
Ärge kasutage abrasiivseid tooteid ega kuumutage
seadme sisemust kunstlikult.
Kuivatage seadme sisemus hoolikalt.
Pärast sulatamist paigaldage kork.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Eemaldage härmatis ülemistelt servadelt (vt jaotist
Veaotsing).
Pärast ülessulatamist puhastage seadme sisemus,
kasutades selleks sooja vee ja/või pehme
pesemisvahendiga niisutatud käsna.
Puhastage külgmine ventilaator (kui kuulub komplekti).
Enne hooldustoiminguid ühendage seade vooluvõrgust
lahti. Ärge kasutage seadme puhastamiseks abrasiivseid
tooteid, küürimisvahendeid ega plekieemaldajaid (nt
atsetoon, trikoloroetüleen).
Parimate tulemuste saamiseks puhastage ja hooldage
seadet vähemalt üks kord aastas.
VALGUSTUSPIRNI VAHETAMINE (kui kuulub komplekti)
Ühendage seade vooluvõrgust välja.
Eemaldage hajuti, järgides joonisel toodud toimingute
järjekorda.
Kruvige pirn välja ja asendage samasuguse pirniga, mis
omab sama võimsust ja pinget.
Paigaldage hajuti ja ühendage seade vooluvõrku.
VEAOTSING
1. Punane LED (kui kuulub komplekti) jääb põlema.
• Kas on toitekatkestus?
• Kas on sulatamine käimas?
• Kas seadme kaas on õigesti suletud?
• Kas seade asub soojusallika läheduses?
• Kas termostaadi seade on õige?
• Kas ventilatsioonirest ja kondensaator on puhtad?
2. Seade tekitab liialt suurt müra.
• Kas seade on täiesti horisontaalne?
• Kas seade on kokkupuutes mööbli või muude
objektidega, mis võivad tekitada vibratsiooni?
• Kas seadme alt on pakendiosad eemaldatud?
Märkus. Vulinale sarnanevad mürad külmakontuuris pärast
kompressori väljalülitumist on normaalne nähtus.
3. Roheline LED (kui kuulub komplekti) on kustunud ja
seade ei tööta.
• Kas on toitekatkestus?
• Kas pistik on korralikult seinakontaktis?
• Kas toitejuhe on terve?
4. Roheline LED (kui kuulub komplekti) on kustunud ja
seade töötab.
• Roheline märgutuli ei tööta. Pöörduge väljavahetamiseks
müügijärgsesse hooldusse.
5. Kompressor töötab pidevalt.
• Kas seadmesse paigutati kuumi toiduaineid?
• Kas seadme kaas jäeti pikaks ajaks avatuks?
• Kas seade on paigaldatud väga sooja ruumi või
soojusallikate lähedusse?
• Kas termostaadi seade on õige?
• Kas kiirkülmutamise funktsiooni nuppu (sõltuvalt mudelist)
on kogemata vajutatud?
6. Ülemises servas on liialt palju jääd.
• Kas sulatusvee äravooluava korgid on õigesti
paigaldatud?
• Kas seadme kaas on õigesti suletud?
• Kas seadme kaas on kahjustatud või deformeerunud? (Vt
jaotist "Paigaldamine".)
• Kas 4 kaitseks mõeldud vahetükki on eemaldatud? (Vt
jaotist "Paigaldamine".)
7. Kondensatsiooni tekkimine seadme väliskülgedele
• See on normaalne teatavates keskkonnatingimustes
(niiskus üle 85%) või asub seade niiskes ja halvasti
ventileeritavas ruumis.
See ei mõjuta seadme toimimist.
8. Jääkiht seadme sisekülgedel pole ühtlane.
• See nähtus kuulub tavaliselt normaalse toimimise juurde.
KESKKONNAKAITSE
1. Pakkematerjal
Pakkematerjal on 100-protsendiliselt taaskäideldav ja kannab
taaskäitluse sümbolit. Nendest vabanemisel järgige kohalikke
eeskirju. Hoidke pakkematerjale (plastikkotid,
polüstüreenosad jne) lastele kättesaamatus kohas, sest need
võivad olla ohtlikud.
2. Utiliseerimine
Seadme tootmisel on kasutatud taaskasutatavaid materjale.
Käesolev seade on märgistatud vastavalt EU direktiivile
2002/96/EC Elektrooniliste ja elektriliste seadmete jäätmete
kohta (WEEE). Selle toote nõuetekohane kõrvaldamine aitab
kaitsta keskkonda ja inimeste tervist.
Tootel olev sümbol või kaasas olev dokumentatsioon
näitab, et seda seadet ei tohi käsitleda majapidamisjäätmena
ja tuleb viia vastavasse kodumasinate kogumiskeskusesse.
Seadme utiliseerimisel veenduge kõigepealt, et see oleks
kasutuskõlbmatu lõigates ära toitekaabli ja eemaldades uksed
ja riiulid, et laksed ei saaks seadmesse lõksu jääda.
Vabanege seadmest vastavalt kohalikele
jäätmekäitlusseadustele ja viige see vastavasse
kogumispunkti; ärge jätke seadet järelevalveta isegi mõneks
päevaks, kuna see võib laste jaoks ohtlik olla.
Täpsema informatsiooni saamiseks majapidamisseadmete
utiliseerimise ja käitlemise kohta, pöörduge oma kohalikku
omavalitsusse, majapidamisseadmete kogumispunkti või
poodi, kust te seadme ostsite.
Informatsioon:
See seade ei sisalda CFC-aineid. Külmutusvedelik sisaldab
R134a (HFC) või R600a (HC) (vaadake seadme sees olevat
andmeplaati).
Isobutaaniga (R600a) seadmed: isobutaan on looduslik gaas,
millel pole negatiivset mõju keskkonnale, kuid on
plahvatusohtlik. Seega veenduge, et jahutussüsteemi torustik
poleks viga saanud.
Selles tootes võib olla fluoritud kasvuhoonegaase, mis
kuuluvad Kyoto kokkuleppe alla; külmutusgaas asub
hermeetiliselt suletud süsteemis.
Külmutusgaas: R134a globaalse soojenemise potentsiaaliks
(GWP) on 1300.
Vastavusdeklaratsioon
See seade on mõeldud toiduainete säilitamiseks ja on
toodetud vastavuses seadusega (CE) No. 1935/2004.
See seade on disainitud, toodetud ja turustatud
vastavuses:
- ohutusnõudega “Low Voltage” (madalpinge) direktiiv
2006/95/CE (mis asendab 73/23/CEE ja sellele järgnevad
parandused)
- madalpingedirektiivi 2004/108/EC kaitsenõuetega.
Seadme elektrilist turvalisust on võimalik garanteerida ainult
juhul kui seade on korrektselt ühendatud heakskiidetud
maandussüsteemiga.
MÜÜGIJÄRGNE HOOLDUS
Enne pöördumist müügijärgsesse hooldusse:
1. Vaadake, kas saate probleemi ise lahendada.
2. Lülitage seade uuesti sisse, et näha, kas probleem on
lahendatud. Kui mitte, siis ühendage seade vooluvõrgust
välja ja oodake umbes tund aega enne seadme uuesti
sisselülitamist.
3. Kui probleemi ei õnnestunud nende toimingutega
kõrvaldada, pöörduge müügijärgsesse hooldusse.
Edastage:
vea olemus;
mudel;
hooldusnumber (seadme tagaküljel asuval andmeplaadil
olev number pärast sõna SERVICE);
enda täielik aadress;
telefoninumber ja kaugvalimiskood.
IERĪCES APRAKSTS
LV
IERĪCES SHĒMA (1. att.)
A. Rokturis.
B. Drošības fiksators (ja ir)
C. Blīve.
D. Separators (ja ir).
E. Atkausēta ūdens izliešanas aizbāznis.
F. Vadības panelis.
G. Sānu motora dzesēšanas režģis.
VADĪBAS PANEĻA SHĒMA (2. att.)
1. Temperatūras regulēšanas termostats.
2. Sarkanais indikators (ja ir): norāda, ka temperatūra
ierīcē nav pietiekoši zema.
3. Zaļā gaismas diode (ja ir): kad tā deg, norāda, ka iekārta
ir ieslēgta.
4. Dzeltenā/oranžā izgaismota poga (ja ir): ieslēdz/izslēdz
ātras sasaldēšanas funkciju.
Kamēr tā deg, norāda, ka ātras sasaldēšanas funkcija ir aktivizēta.
Ātrās sasaldēšanas funkcija automātiski izslēdzas pēc aptuveni 50
stundām.
Precīza vadības paneļa konfigurācija var mainīties
atkarībā no modeļa.
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS
Jūsu jaunā ierīce ir paredzēta lietošanai mājsaimniecībā un
līdzīgos apstākļos, tādos kā:
- virtuves zonas veikalos, birojos un citās darba vidēs
- fermu dzīvojamās mājas
- vietas, kas paredzētas viesnīcu, moteļu, rezidenču un
viesu māju klientiem.
Izstrādājumu drīkst izmantot tikai sasaldēto produktu
glabāšanai, svaigas pārtikas sasaldēšanai un ledus kubiņu
sasaldēšanai.
Saskaņā ar normatīvajām prasībām, ierīcei jābūt
iezemētai. Ražotājs nav atbildīgs par cilvēku vai
dzīvnieku ievainojumiem un par mantas bojājumu, kuru
iemesls ir augstāk aprakstīto procedūru un brīdinājumu
neievērošana.
1. Pēc izpakošanas pārliecinieties, vai ierīce nav bojāta, vai
durvis labi aizveras un vai blīvei nav defektu. Par visiem
bojājumiem ir jāziņo pārdevējam 24 stundu laikā pēc
ierīces piegādes.
2. Uzgaidiet vismaz divas stundas pirms ierīces ieslēgšanas,
lai pārliecinātos, ka dzesēšanas kontūrs darbojas efektīvi.
3. Montāža un elektriskie savienojumi ir jāveic kvalificētajam
speciālistam atbilstoši ražotāja norādījumiem un vietējiem
drošības noteikumiem.
4. Pirms ierīces izmantošanas iztīriet tās iekšpusi.
• Pirms ierīces pievienošanas pie elektrības tīkla,
pārliecinieties, ka spriegums atbilst vērtībai, kas norādīta
ierīces aizmugurē esošajā plāksnītē.
Elektriskie savienojumi ir jāveic atbilstoši vietējiem
noteikumiem.
UZSTĀDĪŠANA
Izpakojiet ierīci.
Izņemiet 4 spraišļus, kas ievietoti starp durvīm un
ierīci. (3. att.)
Pārliecinieties, ka atkausēšanas ūdens izplūdes aizbāznis
(ja ietilpst komplektācijā) ir izvietots pareizi (E).
Optimālai ierīces darbībai un bojājumu novēršanai, kamēr
durvis ir atvērtas, atstājiet vismaz 7 cm attālumu no
aizmugurējās sienas un 7 cm no sāniem. (4. att.)
Uzstādiet piederumus (ja ietilpst komplektācijā).
IERĪCES IESLĒGŠANA
Rūpnīcā ierīce ir noregulēta optimālai darbībai pie –18 °C
temperatūras.
Pieslēdziet ierīci elektrības tīklam.
Ieslēdzas zaļā gaismas diode (ja ir).
Ieslēdzas arī sarkanā gaismas diode (ja ir), jo temperatūra
ierīces iekšpusē vēl nav pietiekoši zema pārtikas
uzglabāšanai. Sarkanā gaismas diode parasti izslēdzas sešu
stundu laikā pēc iekārtas ieslēgšanas.
Pēc ierīces pieslēgšanas barošanas avotam un optimālās
temperatūras sasniegšanas (tas aizņem apmēram 1 stundu,
ja šajā laikā vāks netiek atvērts) pārliecinieties, ka nav
nospiesta ātras sasaldēšanas poga (dzeltenā gaismas diode,
ja ir, nedeg).
Ievietojiet pārtiku ierīcē tikai pēc sarkanās gaismas diodes
(ja ir) izslēgšanas.
Pateicoties efektīvai vāka blīvei, ierīces vāku nav viegli
atvērt uzreiz pēc aizvēršanas. Pirms atkārtotas ierīces vāka
atvēršanas uzgaidiet dažas minūtes.
TEMPERATŪRAS REGULĒŠANA
Izmantojiet termostatu, lai izvēlētos ideālu uzglabāšanas
temperatūru. Lai noregulētu iekšējo temperatūru, rīkojieties šādi:
Pagrieziet termostata rokturi pozīcijā 1 augstākai
uzglabāšanas temperatūrai.
Pagrieziet termostata rokturi uz pozīcijā 6, zemākai
uzglabāšanas temperatūrai.
Ja ierīce ir tikai daļēji aizpildīta vai, ja ierīces slodzes
indikators ir zem simbola "e", ieteicams iestatīt termostatu
zemākā pozīcijā (uz "e", ja tāda ir termostata skalā)
PĀRTIKAS SASALDĒŠANA
Svaigas pārtikas sagatavošana sasaldēšanai
Pirms sasaldēšanas ietiniet un noslēdziet svaigu pārtiku
alumīnija folijā, polietilēna plēvē, gaisu un
ūdensnecaurlaidīgos polietilēna maisos, plastmasas
traukos ar vāku, ar nosacījumu, ka tie ir piemēroti pārtikas
sasaldēšanai.
Lai iegūtu augstas kvalitātes sasaldēto pārtiku, pārtikai
jābūt svaigai un labākās kvalitātes.
Svaigus dārzeņu un augļus ieteicams sasaldēt uzreiz pēc
savākšanas, lai saglabātu visu sākotnējo uzturvērtību,
konsistenci, krāsu un aromātu.
Vienmēr ļaujiet karstai pārtikai atdzist pirms tās
ievietošanas ierīcē.
Svaigas pārtikas sasaldēšana
Ievietojiet sasaldējamo pārtiku tā, lai tā pieskartos ierīces
sienām:
A) - sasaldējamā pārtika,
B) - jau sasaldētā pārtika.
Sekojiet tam, lai sasaldējamā pārtika nepieskartos jau
sasaldētajai pārtikai.
Labākai un ātrākai sasaldēšanai pārtika jāsadala mazās
porcijās; tas noderēs arī tad, kad sasaldēta pārtika tiks
izmantota.
1. Vismaz 24 stundas pirms svaigu pārtikas produktu
ievietošanas ierīcē nospiediet ātrās sasaldēšanas pogu
(4).
2. Ievietojiet sasaldējamos produktus ierīcē un turiet tās vāku
aizvērtu 24 stundas. Ātrās sasaldēšanas funkcija
automātiski izslēdzas pēc aptuveni 50 stundām.
PĀRTIKAS UZGLABĀŠANA
Skatiet tabulu uz ierīces.
Saldētas pārtikas klasifikācija
Ievietojiet un klasificējiet saldētu pārtiku; iesakām norādīt uz
iepakojuma uzglabāšanas sākuma datumu, lai nodrošinātu
produktu izlietošanu līdz derīguma termiņa beigām, kas
katram produktu veidam ir norādīts mēnešos 6. attēlā.
Ieteikumi attiecībā uz saldētas pārtikas uzglabāšanu
Iegādājoties saldētu pārtiku pārliecinieties, ka:
Iepakojums nav bojāts (bojātos iepakojumos produktu
stāvoklis var pasliktināties). Ja iepakojums ir uzpūties vai
tam ir mitruma plankumi, iespējams, ka tas nav ticis
glabāts optimālos apstākļos un ir daļēji atsaldējies.
Iepērkoties, paņemiet sasaldētus produktus pašās beigās
un ievietojiet tos termiski izolētos maisos.
Pārnākot mājās, nekavējoties ievietojiet sasaldētu pārtiku
ierīcē.
Izvairieties no temperatūras svārstībām vai samaziniet tās
līdz minimumam. Ievērojiet derīguma termiņu uz
iepakojuma.
Vienmēr ievērojiet uzglabāšanas informāciju uz saldētu
produktu iepakojuma.
Piezīme:
Ēdiet pilnīgi vai daļēji atkausēto pārtiku nekavējoties.
Nesasaldējiet pārtiku atkārtoti, ja vien pārtika pēc
atkausēšanas nav pagatavota. Pēc pagatavošanas
pārtiku var sasaldēt atkārtoti.
Ilgstošu elektrības padeves traucējumu gadījumā:
Neatveriet ierīces durvis, izņemot gadījumus, kad virs
saldētas pārtikas ierīces labajā un kreisajā pusē ir
jāievieto ledus pakas (ja ir). Tas palēninās
temperatūras celšanos.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI UN REKOMENDĀCIJAS
Uzstādīšanas laikā sekojiet tam, lai ierīce nesabojātu
barošanas kabeli.
Neuzglabājiet iekārtas iekšpusē stikla traukus ar
šķidrumiem, jo tie var saplīst.
Neēdiet ledus kubiciņus vai ledus saldējumus uzreiz pēc
izņemšanas no ierīces, jo tie var izraisīt apsaldējumu.
Pirms ierīces apkopes vai tīrīšanas atvienojiet to no
rozetes vai atslēdziet elektrības padevi.
Neuzstādiet iekārtu vietās, kas pakļautas tiešo saules staru
iedarbībai, vai blakus siltuma avotiem, lai izvairītos no
elektrības patēriņa palielināšanās.
Neuzglabājiet ierīcē aerosolus vai tvertnes ar degvielu vai
citām uzliesmojošām vielām.
Neuzglabājiet un nelietojiet benzīnu vai citus viegli
uzliesmojošus šķidrumus un gāzes blakus šai vai jebkādai
citai mājsaimniecības tehnikai. Tvaiki var izraisīt
ugunsgrēku vai sprādzienu.
Uzstādiet ierīci pilnīgi horizontālā pozīcijā uz grīdas, kas
spēj izturēt ierīces svaru, vietā, kas ir piemērota iekārtas
izmēram un lietošanas veidam.
Uzstādiet ierīci sausā un labi vedināmā vietā. Ierīce ir
paredzēta darbam noteiktā apkārtējā gaisa temperatūras
diapazonā, atbilstoši klimatiskajai klasei, kas uzrādīta uz
tehnisko datu plāksnītes izstrādājuma aizmugurē (7. att.).
Ierīce var darboties nepareizi, ja tā uz ilgu laiku ir atstāta
vidē ar temperatūru ārpus pieļaujamā diapazona.
Ja iekārta tiek atstāta tukša, ieteicams neizslēgt to, pat uz
īsu laiku.
Sekojiet tam, lai ierīces pārvietošanas laikā grīda netiktu
sabojāta (piemēram, parketa grīdas gadījumā). Lai
atvieglotu izstrādājuma pārvietošanu, ir ieteicams vispirms
to iztukšot, ja tas ir iespējams.
Piezīme: Ierīces pārvietošanā un montāžā jābūt iesaistītiem
ne mazāk kā diviem cilvēkiem.
Neizmantojiet mehāniskās ierīces vai jebkādus līdzekļus,
izņemot tos, kurus ir ieteicis un/vai piegādājis ražotājs, lai
paātrinātu atkausēšanu.
Neizmantojiet izstrādājuma iekšpusē elektriskās ierīces, ja
vien ražotājs nav skaidri ieteicis tādas ierīces.
Ierīcē uzstādītā spuldzīte ir speciāli paredzēta sadzīves
tehnikai un nav piemērota izmantošanai kā gaismeklis
telpu izgaismošanai (EK Regula 244/2009).
Ierīci nedrīkst lietot bērni, kas jaunāki par 8 gadiem,
cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensoriskām vai
garīgām spējām un cilvēki bez pieredzes un
zināšanām par ierīci, izņemot gadījumus, ja viņus
instruē cilvēki, kas ir atbildīgi par viņu drošību.
Neļaujiet bērniem spēlēties vai slēpties ierīces
iekšpusē: viņi tur var iestrēgt un noslāpt.
Barošanas vadu drīkst labot vai mainīt tikai kvalificēts
vai pēcpārdošanas apkalpošanas centra speciālists.
Neizmantojiet pagarinātājus vai adapterus.
Elektrības atslēgšanai jābūt iespējamai, atvienojot
ierīci no rozetes vai ar divpolu slēdzi, kas uzstādīts
pirms rozetes.
Pārliecinieties, ka spriegums, kas norādīts ierīces
tehnisko datu plāksnītē, atbilst barošanas tīkla
spriegumam.
Nenorijiet ledus paku (ja ir) saturu (netoksisko).
Ierobežojiet durvju atvēršanas reižu skaitu.
Šī ierīce ir aprīkota ar "virsmas kondensatora"
tehnoloģiju: kondensācijas bloks ir iebūvēts
saldētavas sienās. Šī iemesla dēļ izstrādājuma
lietošanas laikā sānu un priekšējā siena var kļūt
karsta. Tas ir pilnīgi normāli un samazina kondensāta
rašanās risku īpaši sarežģītos vides apstākļos (sk.
paragrāfu "Problēmu risināšana").
IERĪCES ATKAUSĒŠANA
Ierīce jāatkausē, kad ledus biezums uz sienām sasniedz 5-6
mm.
Atvienojiet ierīci no barošanas tīkla.
Izņemiet no ierīces pārtiku un ievietojiet to ļoti vēsā vietā
vai termiski izolētā maisā.
Atstājiet ierīces durvis atvērtas.
Izņemiet iekšējo atkausēšanas ūdens aizbāzni (atkarībā
no modeļa) (8. att.).
Izņemiet ārējo atkausēšanas ūdens aizbāzni (atkarībā no
modeļa) un pārvietojiet to, kā parādīts 8. attēlā.
Atlikušā ūdens savākšanai izmantojiet ierīcē esošo
separatoru (atkarībā no modeļa) (D), kā parādīts 8. attēlā.
Ja separatora nav, izmantojiet seklu trauku.
Atkausēšanu var paātrināt, izmantojot lāpstiņu ledus
atdalīšanai no ierīces sienām.
Izņemiet ledu no iekārtas apakšējās virsmas.
Lai nepieļautu permanentus bojājumus ierīces
iekšpusē, ledus izņemšanai neizmantojiet smailus vai
asus metāliskus instrumentus.
Neizmantojiet abrazīvus produktus un neuzsildiet
iekšpusi mākslīgi.
Rūpīgi nožāvējiet ierīces iekšpusi.
Pēc atkausēšanas pabeigšanas uzstādiet aizbāzni atpakaļ.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
Noņemiet ledu no augšējām malām (sk. nodaļu "Problēmu
risināšana").
Pēc atkausēšanas iztīriet iekšpusi, izmantojot sūkli ar siltu
ūdeni un/vai saudzīgu mazgāšanas līdzekli.
Iztīriet sānu ventilācijas kanālu (ja ir).
Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet ierīci no
elektrības tīkla. Ierīces tīrīšanai neizmantojiet abrazīvus
produktus, beržamos vai traipu tīrīšanas līdzekļus
(piemēram, acetonu, trihloroetilēnu).
Lai sasniegtu labākos rezultātus ar savu ierīci, veiciet
tīrīšanu un apkopi vismaz reizi gadā.
VĀKA SPULDZES MAIŅA (ja ir)
Atvienojiet ierīci no elektrības tīkla.
Noņemiet difuzoru, veicot soļus, kas parādīti attēlā.
Izskrūvējiet spuldzi un ieskrūvējiet identisku spuldzi ar tādu
pašu jaudu un spriegumu.
Uzstādiet difuzoru atpakaļ un pieslēdziet iekārtu elektrības
tīklam.
PROBLĒMU RISINĀŠANA
1. Sarkanā gaismas diode (ja ir) paliek ieslēgta.
• Vai ir elektrības padeves traucējumi?
• Vai notiek atkausēšana?
• Vai ierīces vāks ir pareizi aizvērts?
• Vai ierīce ir novietota blakus siltuma avotam?
• Vai termostats ir pareizi noregulēts?
• Vai ventilācijas režģis un kondensators ir tīrs?
2. Ierīce ir pārāk trokšņaina.
• Vai ierīce ir izvietota pilnīgi horizontāli?
• Vai ierīce nepieskārās mēbelēm vai priekšmetiem, kas
var izraisīt vibrāciju?
• Vai iepakojuma materiāls zem iekārtas ir izņemts?
Piezīme: burbuļošanas skaņa no dzesēšanas kontūra pēc
kompresora izslēgšanas ir pilnīgi normāla.
3. Zaļā gaismas diode (ja ir) ir izslēgta un ierīce
nedarbojas.
• Vai ir elektrības padeves traucējumi?
• Vai kontaktdakša ir labi ievietota kontaktrozetē?
• Vai barošanas vads nav bojāts?
4. Zaļā gaismas diode (ja ir) ir izslēgta, bet ierīce
darbojas.
• Zaļā gaismas diode nedarbojas. Sazinieties ar
pēcpārdošanas apkalpošanas centru, lai to nomainītu.
5. Kompresors darbojas nepārtraukti.
• Vai ierīces iekšpusē ir ievietota karsta pārtika?
• Vai ierīces vāks bija atstāts atvērts uz ilgu laiku?
• Vai ierīce novietota ļoti siltā telpā vai blakus siltuma
avotiem?
• Vai termostats ir pareizi noregulēts?
• Vai kļūdas dēļ ir ieslēgta ātras sasaldēšanas funkcija
(atkarībā no modeļa)?
6. Pārāk daudz ledus uz augšējās malas.
• Vai atkausēšanas aizbāžņi ir pareizi novietoti?
• Vai ierīces vāks ir pareizi aizvērts?
• Vai ierīces vāka blīve nav bojāta vai deformēta? (Sk.
sadaļu "Uzstādīšana")
• Vai 4 aizsargi tika izņemti? (Sk. sadaļu "Uzstādīšana")
7. Kondensāta rašanās uz ierīces ārējām sienām.
• Noteiktos atmosfēras apstākļos (mitrums augstāks par
85%) vai, ja iekārta ir novietota mitrā vai slikti vedināmā
telpā, kondensāta rašanās ir uzskatīta par normālu
parādību.
Ierīces darbību tas neietekmē.
8. Ledus slānis uz ierīces iekšējām sienām nav
vienmērīgs.
• Šī parādība ir pilnīgi normāla.
IETEIKUMI VIDES SAUDZĒŠANAI
1. Iepakojums
Iepakojuma materiāls ir 100% pārstrādājams un tas ir
apzīmēts ar pārstrādes simbolu. Ievērojiet vietējo
likumdošanu par atkritumu utilizāciju. Iepakojuma materiāls
(plastmasas maisi, polistirola daļas utt.) ir jātur bērniem
nepieejamā vietā, jo tas ir potenciāls bīstamības avots.
2. Utilizācija/pārstrāde
Ierīce ir izgatavota no pārstrādājama materiāla.
Uz šīs ierīces ir marķējums, kas apliecina tās atbilstību
Eiropas Direktīvai 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko
iekārtu atkritumiem (EEIA). Pareizi utilizējot šo ierīci, jūs
novēršat iespējamas negatīvas sekas videi un cilvēku
veselībai.
Simbols uz ierīces vai pavadošajā dokumentācijā norāda
uz to, ka šo ierīci nedrīkst izmest kopā ar mājsaimniecības
atkritumiem, bet tā ir jānogādā uz speciālu elektrisko un
elektronisko iekārtu utilizācijas centru.
Ierīces utilizācijas laikā padariet to par nelietojamu, nogriežot
barošanas vadu, noņemot durtiņas un plauktus, lai bērni
nevarētu iekļūt ierīcē.
Utilizējiet ierīci saskaņā ar vietējiem atkritumu utilizācijas
noteikumiem, nododot to speciālajā atkritumu savākšanas
centrā, neatstājiet to bez uzraudzības pat uz dažām dienām,
jo tā var kļūt par bīstamību avotu bērniem.
Papildus informācijai par šīs ierīces pārstrādi, nodošanu un
utilizāciju, sazinieties ar atbilstošu vietējo iestādi,
mājsaimniecības atkritumu savākšanas centru vai veikalu,
kurā jūs nopirkāt ierīci.
Informācija:
Šajā ierīcē netiek izmantots freons. Dzesējošais kontūrs satur
R134a (HFC) vai R600a (HC), skatīt ierīcē esošo plāksnīti ar
tehniskajiem datiem.
Ierīcēm, kas satur izobutānu (R600a): izobutāns ir dabīgā
gāze, kas neietekmē vidi, bet tas ir uzliesmojošs. Tādējādi, ir
ļoti svarīgi pārliecināties, ka dzesēšanas kontūra caurules
nav bojātas.
Šis izstrādājums var saturēt fluorētas siltumnīcas gāzes, kas
ir minētas Kioto protokolā; dzesēšanas gāze atrodas
hermētiski noslēgtā sistēmā. Dzesēšanas gāze: R134a var
ietekmēt globālo sasilšanu (GWP) par 1300.
Atbilstības deklarācija
Šī ierīce ir paredzēta pārtikas produktu uzglabāšanai un tā
ir ražota saskaņā ar (CE) noteikumiem Nr. 1935/2004.
Šī ierīce ir izstrādāta, ražota un pārdota atbilstoši:
- ”Zemsprieguma” Direktīvā 2006/95/EK izklāstītajiem
drošības noteikumiem (kas aizvieto direktīvu 73/23/EEK
un tās turpmākos grozījumus;
- elektromagnētiskās saderības Direktīvas 2004/108/EK
prasībām.
Ierīces elektriskā drošība tiek sasniegta tikai tajā gadījumā,
ja tā ir pareizi pievienota pie efektīvas zemējumiekārtas, kas
atbilst likumdošanas prasībām.
PĒCPĀRDOŠANAS APKALPOŠANA
Pirms sazināšanās ar pēcpārdošanas apkalpošanas
centru:
1. Pārbaudiet, vai Jūs nevarat atrisināt problēmu paši.
2. Vēlreiz ieslēdziet ierīci, lai pārbaudītu, vai problēma ir
atrisināta. Ja tā nav atrisināta, atslēdziet ierīci no
barošanas tīkla un uzgaidiet apmēram vienu stundu, pirms
vēlreiz ieslēgt to.
3. Ja problēma saglabājas pēc šīm darbībām, sazinieties ar
pēcpārdošanas apkalpošanas centru.
Norādiet:
problēmas raksturu,
modeli,
servisa numuru (numurs pēc vārda SERVICE uz tehnisko
datu plāksnītes ierīces aizmugurē)
Jūsu pilnu adresi,
Jūsu tālruņa numuru un teritorijas kodu.
1
345
2
6
89
CLASE/KLASSE
CLASSE/CLASS
°C °F
SN 10 - 32 50 - 90
N 16 - 32 61 - 90
ST 16 - 38 61 - 100
T 16 - 43 61 - 110
7
5019 300 01227
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Whirlpool WHM2511 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes