Danfoss XB Brazed plate heat exchangers Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
© Danfoss | 2019.10
VI.KA.A5.3S | 1
DANSK
Loddet varmeveksler www.danfoss.com Side 3
ENGLISH
Brazed plate heat exchanger www.danfoss.com Page 5
DEUTSCH
Gelöteter Plattenwärmeübertrager www.danfoss.com Seite 7
FRANÇAIS
Échangeur de chaleur à plaques brasées www.danfoss.com Page 9
ITALIANO
Scambiatore saldobrasato a piastre
www.danfoss.com Pagina 11
SUOMI
Kovajuotettu levylämmönsiirrin
www.danfoss.com Page 13
LIETUV
Lituotas plokštelinis šilumokaitis
www.sildymas.danfoss.lt 15 psl.
LATVISKI
Lodētais plākšņu siltummainis www.danfoss.com 17. lapa
EESTI
Joodetud plaatsoojusvaheti www.kyte.danfoss.ee Lehekülg 19
SLOVENSKO
Lotani prenosnik toplote www.danfoss.si Stran 21
中文
钎焊板式换热器
www.danfoss.com
第 23 页
SRPSKI
Lemljeni razmenjivač toplote www.danfoss.com Stranica 25
ROMÂNĂ
Schimbător de căldură cu plăci brazate www.danfoss.com Pagina 27
ČESKY
Pájený deskový výměník tepla www.cz.danfoss.com Strana 29
POLSKI
ytowy lutowany wymiennik ciepła www.danfoss.pl Strona 31
РУССКИЙ
Паяный пластинчатый теплообменник
www.danfoss.com Страница 33
Brazed Plate Heat Exchanger
Operating Guide
2 | © Danfoss | 2019.10 VI.KA.A5.3S
Brazed Plate Heat Exchanger
Fig. 1 Identifikationsetiket /
Fig. 1 Identification label /
Abb. 1 Typenschild /
Fig. 1 Étiquette d’identification /
Fig. 1 Targa identificativa /
Kuva 1 Tunnistetarra /
1 pav. Identifikavimo etiketė /
1. att. Identifikācijas uzlīme /
Joonis 1 Tuvastussilt /
1
标识标
/
Slika 1 Identifikaciona oznaka /
Fig. 1 Eticheta de identificare /
Obr. 1 Identifikační štítek /
Rys. 1 Etykieta identyfikacyjna /
Рис. 1 Паспортная табличка
Fig. 2 Løft / Fig. 2 Lifting / Abb. 2 Heben / Fig. 2 Levage / Fig. 2 Sollevamento / Kuva 2 Nostaminen /
2 pav. Kėlimas / 2. att. Pacelšana / Joonis 2 Tõstmine /
图 2
起吊
/ Slika 2 Podizanje / Fig. 2 Ridicarea /
Obr. 2 Zvedání / Rys. 2 Podnoszenie / Рис. 2 Подъем
Fig. 3 Drejningsmoment / Fig. 3 Torque force /
Abb. 3 Drehmoment / Fig. 3 Force de couple /
Fig. 3 Forza coppia / Kuva 3 Vääntävä voima /
3 pav. Sukimo momento jėga / 3. att. Griezes
momenta spēks / Joonis 3 Pöördemomendi
tugevus /
图 3
扭力
/ Slika 3 Sila obrtnog
momenta / Fig. 3 Forța de cuplu /
Obr. 3 Kroutivá síla / Rys. 3 Siła momentu
obrotowego / Рис. 3 Напряжения,
действующие на патрубки
Mt
Fig. 4 1-slag / Fig. 4 1-pass / Abb. 4 1-Kreis / Fig. 4 Une passe /
Fig. 4 1-passaggio / Kuva 4 1-vetoinen / Fig. 4 1-os pakopos /
4. att. 1 pakāpes / Joonis 4 1-astmeline /
图 4
单流
/
Slika 4 1-prolazni / Fig. 4 1 trecere / Obr. 4 1 okruh /
Rys. 4 1-stopniowy / Рис. 4 1-ходовая схема
Fig. 4 2-slag / Fig. 4 2-pass / Abb. 4 2-Kreis / Fig. 4 Deux passes /
Fig. 4 2-passaggi / Kuva 4 2-vetoinen / Fig. 4 2 pakopų / 4. att. 2 pakāpju /
Joonis 4 2-astmeline /
图 4
双流程
/ Slika 4 2-prolazni / Fig. 4 2 treceri /
Obr. 4 2 okruhy / Rys. 4 2-stopniowy / Рис. 4 2-ходовая схема
Fs
Mb
Ft
© Danfoss | 2019.10 | 19VI.KA.A5.3S
Brazed Plate Heat Exchanger
EESTI
EESSÕNA
Joodetud plaatsoojusvaheti
See juhend kehtib kõigi Danfossi toodetud
joodetud plaatsoojusvahetite kohta
(edaspidi PHE).
Hoiatus!
Kõik OHUTUSTEAVITUSED on seotud
keskkonna-/tervise- ja ohutusalaste
määrustega.
Hoiatus!
See sümbol tähistab ohte. Oht on
ohtlik olukord, mille käigus võib
tekkida keskmisi, raskeid
või surmavaid vigastusi.
Oluline märkus!
See sümbol tähistab ohtlikku
olukorda, mille mittevältimine
võib põhjustada varalisi kahjusid.
SISSEJUHATUS
Soojusvaheti koostamis-, käitamis- ja
hooldustöid võivad teha ainult selleks
koolitatud ja volitatud isikud.
Danfossi standardgarantii kehtib 12 kuud alates
paigalduskuupäevast ja mitte rohkem kui
18 kuud alates tarnekuupäevast. Garantii
ei kehti, kui PHE paigaldatakse valesti või
kui ei järgita selles juhendis antud juhiseid.
Danfoss ei vastuta ebakorrektsest
paigaldamisest või kasutamisest tingitud
kahjustuste eest. Selles juhendis olevate
juhiste või hoiatuste mittejärgimisel
võidakse garantii tühistada.
Oluline märkus!
Äkilised äärmuslikud, normaalset
töörõhku ületavad rõhutaseme
kõikumised (ehk rõhuäärmused), mis võivad
esineda süsteemi käivitamisel või seiskamisel,
võivad PHE-d oluliselt kahjustada ja neid tuleks
vältida. Danfoss ei vastuta kahjude eest, mis on
tingitud sellest, et seadet ei kasutata juhendile
vastavates tingimustes.
OHUTUSTEAVITUSED
PHE-d paigaldades/käitades/hooldades tuleks
arvestada järgmisi tingimusi. Tuleb järgida
kehtivaid kohalikke ohutusalaseid määrusi.
Hoiatus!
Enne hooldustööde alustamist,
veenduge põletusohu vältimiseks,
et PHE-des pole rõhku ja need pole
kuumemad kui 40 ºC.
Hoiatus!
PHE käitlemisel kasutage kindaid, et
vältida teravatest servadest tingitud
vigastusi. Alati tuleb jälgida, et kõiki inimeste
või keskkonna ohutusega seotud seadusi ja
määrusi täidetaks täpselt.
ENNE PAIGALDAMIST
PHE-d sisaldav pakk tuleks avada ettevaatlikult.
Kontrollige spetsifikatsiooni ja veenduge,
et kõik komponendid sisalduksid komplektis
ja poleks kahjustatud.
Oluline märkus!
Suurim lubatud rõhutase ja
temperatuuri piirangud on märgitud
seadme etiketil. Neid piiranguid tuleb
järgida ja ei tohi ületada.
Kontrollige alati toote etiketi (joonis 1) abil,
kas PHE sobib töökeskkonna tingimustega.
Tooteetiketil näidatud piirmäärasid ei tohiks
paigaldamise ja kasutamise ajal ületada.
Joodetud soojusvaheti tõstmine
ja käitlemine.
Hoiatus!
Kehavigastuste vältimiseks kasutage
alati sobivat rippumisvarustust.
Kui peate PHE-d ise tõstma,
kasutage rihmasid.
Hoiatus!
Kehavigastuste vältimiseks
säilitage PHE tõstmisel 3 m
suurust ohutuskaugust.
Hoiatus!
PHE käitlemisel kasutage
kaitsekindaid, et vältida teravatest
servadest tingitud vigastusi.
Soojusvaheti tõstmisel järgige alltoodud
juhiseid.
1. Aseta tõsterihmad joonisel 2 näidatud viisil.
2. Tõstke vertikaalses asendis.
3. Laske soojusvahetil aeglaselt vertikaalsesse
asendisse vajuda ja toetage soojusvaheti
tugijalgadele.
4. Eemaldage rihmad
5. Kinnitage soojusvaheti põranda külge.
PAIGALDAMINE
Tavaliselt paigaldatakse PHE nii,
et soojuskandjad voolavad läbi seadme
vastassuunaliselt (joonis 4.1)
Joodetud plaatsoojusvaheti ühendamine
Oluline märkus!
Kõik surveanumate määruses
ettenähtud ohutusseadmed tuleb
paigaldada nõuetekohaselt.
Torusüsteemi PHE-ga ühendamisel
veenduge, et torustikust tulev koormus (sh
pöördemomendid) ei kanduks torusüsteemist
soojusvahetisse üle. Torusüsteem tuleks
isoleerida, et vältida torusüsteemi
soojusvahetiga ühendamisel rõhust tingitud
pulseerimist, vibratsiooni või termilist lööki.
Ühefaasilistes rakendustes tuleks Danfossi PHE
paigaldada vertikaalsesse või horisontaalsesse
asendisse nii, et kõik ühendused oleksid
ülalpool. Kui soovite seadet teistsuguses
asendis paigaldada, konsulteerige Danfossi
kohaliku esindajaga.
PHE toetamiseks on soovitav kasutada
soojusvaheti põhja kinnitatud paigaldustuge.
PHE ei talu maavärina, tuulehoogude, tulekahju,
vibratsiooni, puuduvate või purunevate tugede
või torustiku tekitatud tugevat survet jmt.
Plaatsoojusvaheti kaitsmine ja kahjustuste
ohu vähendamine on süsteemidisaineri
või lõppkasutaja ülesanne.
Kõrvuti paiknevate PHEde, seinade ja teiste
komponentide vahele peaks jääma vähemalt
100 mm tühja ruumi seadmete remondiks ja
hooldamiseks (nt isolatsiooni eemaldamiseks
või PHE asendamiseks või puhastamiseks).
Lisaks võivad rakenduda ka täiendavad
kohalikud standardid ja määrused.
Soojusvaheti ja PHE sekundaarse külje
sulgventiilide vahele tuleks paigaldada
kaitseklapp. Kui kaitseklappi ei paigaldata
võib vedeliku soojuspaisumine sulgventiilide
sulgemisel PHE hävitada.
Liidetavad torustikud ühendada selliselt,
et nende tekitatavad koormused (näiteks
soojuspaisumine) ei kahjustaks PHE-d.
Torud tuleb kinnitada kanduritega nii,
et oleks välditud väändepingete kandumine
soojusvaheti ühendustele.
Maksimaalsed ühendustele mõjuvate koormuste
määrad on näidatud allolevas tabelis 1 ja need
kehtivad vaskkattega PHE-de puhul. Kui PHE-
dele mõjuvad täiendavad koormused, tuleks
teostada lisaanalüüs.
Kui soojusvahet pole kaetud vasega, küsige
täpsustavat teavet oma seadme müügiesindajalt.
Ühendus
Mt
(Nm)
Mb
(Nm)
Ft
(kN)
Fs
(kN)
3/4" 80 13 2.2 0.5
1" 150 40 3.8 1
5/4" 200 90 6 2
1 1/2" 300 110 6.8 4
2" 500 220 11 4.8
2 1/2" 1000 220 11 4.8
Tabel 1 Maksimaalne lubatud pöördemomendi tugevus Cu PHE-
de puhul (joonis 3)
Keevitatud paigalduspoltidega PHE-de puhul
paigalduse ajal kehtivad maksimaalse koormuse
piirid on näidatud tabelis 2
"Tikkpoldid"
Mt
(Nm)
M6 3
M8 5
M10 6
Tabel 2: Maksimaalne lubatud pöördemomendi tugevus
KÄIVITAMINE
Kui teil on vaja teha surveproov tervele
süsteemile, millele on paigaldatud soojusvaheti,
veenduge, et testimisrõhk ja protseduur
vastaksid PED testimisnõuetele. Paigaldamise
ja töö käigus ei tohi PHE rõhk ületada
maksimaalselt lubatavat rõhku.
20 | © Danfoss | 2019.10 VI.KA.A5.3S
Brazed Plate Heat Exchanger
Käivitamistoimingute jada:
1. Sulgege kõik soojusvahetiga ühendatud
ventiilid.
2. Esmalt täitke ja ventileerige külmim külg.
3. Avage ventiilid järk-järgult ja käivitage
tsirkulatsioonipump. Jätkake ventiilide
aeglast avamist, kuni ventiilid on ettenähtud
ulatuses avatud.
4. Korrake 3. sammu kuumal küljel.
5. Käivitage automaatne reguleerimine.
PHE pinna temperatuur võib tõusta võrdseks
kasutatava soojuskandja temperatuuriga.
Hoiatus!
Põletushaavade vältimisel rakendage
kõigil kontaktpindadel asjakohaseid
ohutusmeetmeid.
TÖÖPÕHIMÕTE
Soojusülekande suurima tõhususe tagamiseks
peaks soojuskandja voolama vastuvoolu
(joonis 4)
Soojusvaheti mehhaaniliste osadega
ummistumise vältimiseks tuleks filtrid
paigaldada PHE mõlemale küljele.
Ühenduse suurus Võrgusilma suurus (mm)
G ¾" < 1
G ¾" G 2"
< 1.5
G 2.5" ja suuremad
< 2
Tabel 3: Võrgusilma suurus
Roostekindlus
Soojusvaheti roostekindluse kontrollimiseks
ühefaasilise töö ja erineva keemilise koostisega
soojuskandjate korral, lähtuge palun Danfossi
veekvaliteedisoovitustest, millega saate tutvuda
aadressil Danfoss.com.
Palun järgige allnäidatud asukohas toodud
nõudeid.
Danfoss.com / Products / Heat exchangers / Brazed
heat exchangers / Documents / Declaration - BF :
Guideline of Water Quality for copper brazed Plate
Heat Exchangers
Ülaltoodud asukohast leiate tooteheakskiidud
ja vastavusdeklaratsiooni.
Vältige niisuguseid soojuskandjaid, mis võivad
olla joodetud plaatsoojusvahetites kasutatud
materjalidele korrosiivse toimega.
Hoiatus!
Voolukiiruse muutused tuleb
rakendada aeglaselt, et kaitsta
PHE-d järskude ja äärmuslike temperatuuri- ja
rõhukõikumiste eest.
Oluline märkus!
Kareda vee puhul arvestage, et
katlakivi hakkab tekkima siis, kui
veetemperatuur on kõrgem kui 60 °C.
Soojusvaheti töötamise ajal tuleb tagada kaitse
termilise või rõhust tingitud surve eest.
1. Rõhu ja temperatuuri äärmuslike kõikumiste
vältimiseks tuleks vooluhulka kohandada
automaatselt.
2. Temperatuuriandur tuleks paigaldada
võimalikult soojusvaheti äravooluühenduste
lähedale
3. Juhtseadmed (nt klapid ja kontrollerid)
peavad suutma tagada stabiilsed
temperatuuri- ja rõhutasemed.
4. Hüdrauliliste löökide vältimiseks ärge
kasutage kiiresti sulguvaid ventiile
(näiteks sisse/välja-ventiile).
5. Juhtfunktsioonide programmeerimisel
tuleb tagada, et rõhumuutuste minimaalne
amplituud ja sagedus süsteemi käivitamise/
kasutamise/peatamise ajal oleks
nõuetekohane.
Vedeliku aurustumise hoiatus. Kui soojusvaheti
kuuma külje temperatuur tõuseb üle 100 °C,
veenduge, et külmema poole temperatuur
oleks vedeliku aurustumise vältimiseks
piisavalt kõrge.
SULGEMINE
Oluline märkus!
PHE ebakorrektne seiskamine
võib põhjustada vesilöögist
tingitud kahjustusi.
Seiskamistoimingute järjekord.
1. Sulgege kuum külg, kohandades aeglaselt
reguleerventiili. Samal ajal peab külma
poole vool jätkuma täiskiirusel.
2. Kui reguleerventiil on täielikult suletud,
tuleb pump välja lülitada.
3. Sulgege aeglaselt külm külg, peatage pump.
4. Sulgege kõik sulgeventiilid.
5. Kui plaanite PHE pikaks ajaks seisata,
tuleks see tühjendada. Samuti tuleks PHE
tühjendada, kui on oht, et PHE-s olev soojust
kandev aine võib madala temperatuuri
tõttu külmuda.
Seadme garantii ei kata neid PHE kahjustusi,
mis on tingitud aine külmumisest PHE sees.
SOOJUSVAHETI PUHASTAMINE
Hoiatus!
Puhastusvahenditega töötamisel
kasutage alati kaitsevahendeid,
näiteks kindaid ja silmakaitsmeid.
Vastusurvepesu on soovitav kasutada
kergete kleepuvate osakeste soojusvahetist
eemaldamiseks. Vastusurvepesu tuleks
teostada kiire veevooluga, mille suund on
vastupidine seadmes töö käigus liikuvate
ainete liikumissuunale.
Kui soojusvaheti vastusurvepesuga
puhastamine pole võimalik, tuleks PHE
keemiliseks puhastamiseks kasutada CIP
seadmeid. Valige puhastusvahend vastavalt
PHE-s oleva saaste tüübile.
Palun järgige CIP-masina ja kemikaalide
tootja kasutusjuhendit. Veenduge, et valitud
puhastusvahendid, ei kahjustaks PHE
tootmiseks kasutatud materjale (roostevabast
terasest kütteplaate, vasest või roostevabast
terasest jootematerjale). Veenduge, et
rakendatavad ohutusmeetmed oleksid
kooskõlas CIP tootja loodud kasutusjuhendiga.
Enne soojusvaheti tagasi panemist Enne PHE
tööle tagasi panemist tuleb see kindlasti
puhta veega läbi loputada, et süsteemis
ei ringleks kemikaale.
LADUSTAMINE
Kui tekib vajadus PHE ladustada, tuleb seda
kaitsta keskkonnamõjude eest. Ladustamise
ajal ei tohi PHE-le mõjuda mehhaaniline ega
termiline surve. Ladustuskoha temperatuur
peab olema vahemiku -20 °C kuni +60 °C ja
niiskus vahemikus 30 % kuni 90 %. Veenduge,
et ladustamise ajal ei satuks soojusvahetisse
võõrkehi ega vedelikke.
KASUTAMINE
Hoiatus!
Enne utiliseerimist või jäätmekäitlust
tuleb toode demonteerida ja
komponendid võimalusel liikide järgi
sorteerida. Järgige alati kohalikke
utiliseerimisega seotud määruseid.
Täpsemat teavet küsige lisaks kohalikult
Danfossi esindajalt.või Danfossi tooteid
müüvalt ettevõttelt.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Danfoss XB Brazed plate heat exchangers Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend