REV Ritter 0015963513 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
1
23
4
5
6
7
Sicherheitshinweise
Gebrauchsanweisung beachten und aufbewahren!
Gebrauchsanweisung an Nachbesitzer weitergeben.
Nicht für den Gebrauch durch Kinder bestimmt.
Technische Daten der Steckdosenleiste beachten! Bei
Beschädigung an der Steckdosenleiste oder der Leitung
nicht in Betrieb nehmen! Nur für den Einsatz in trockenen
Innenräumen! Nicht für den Einsatz in
explosionsgefährdeter Umgebung geeignet.
Voraussetzung für die einwandfreie Funktion der
Steckdosenleiste ist ein funktionsfähiger Schutzleiteranschluß
der Wandsteckdose (Schutzkontaktsteckdose), an
der die Leiste betrieben wird. Verwenden Sie nur eine
Wandsteckdose, die gut erreichbar ist. So kann in Notfällen
schnell der Netzstecker gezogen werden. Trotz der hohen
Energieableitfähigkeit ist bei direktem Blitzeinschlag
keine absolute Sicherheit der angeschlossenen Geräte
mehr gegeben. Die Leiste ist ein Überspannungs-
Ableiter der Anforderungsklasse D, geeignet für die
Überspannungskategorie II gemäß VDE 0110 Teil 1.
Den zuverlässigsten Blitzschutz stellt eine Kombination von
äußerem Blitzschutz (”Blitzableiter”) und Ableitern mit hohem
Ableitvermögen (100kA) im Stromkreisverteiler, ergänzt durch
die REV Leiste, dar. Geräte, die neben dem Stromanschluss
einen weiteren Anschluss (z.B. Antennenleitung,
Telefonleitung usw.) haben, müssen für diesen Eingang
eine eigene Überspannungsabsicherung besitzen. Sobald
das Gerät geöffnet wird (z.B. Leitung austauschen) erlischt
der Garantieanspruch. Eingesteckte Netzteile dürfen eine
Temperatur von 50°C nicht überschreiten.
Warnhinweise
Abb. 8:
- Nicht mehrfach hintereinander stecken!
- Nicht abgedeckt und nicht in geschlossenen Schränken
betreiben, um Hitzestau zu vermeiden!
- Spannungsfreiheit ist nur bei gezogenem Netzstecker
gewährleistet!
Bauteile und Funktionen
Abb. 1:
1. Hauptschalter zeigt Betriebsbereitschaft der Leiste an
2. Kontrollleuchte (zeigt die Betriebsbereitschaft des
Überspannungsschutzes an)
3. Steckdosen mit Überspannungsschutz und Netzfilter
Anwendung
Abb. 2: Steckdosenleiste aufhängen oder hinlegen
Abb. 3: Der Clip kann entfernt werden
Abb. 4: Hauptschalter einschalten; seine Kontrollleuchte zeigt
Betriebsbereitschaft an.
Abb. 5: Die Kontrollleuchte zeigt die Betriebsbereitschaft des
Überspannungsschutzes an.
Abb. 6: Geräte anschließen
Ausschalten
Achtung: Geräteschäden vermeiden!
Abb. 7: Vor dem Ausschalten der Steckdosenleiste sicher-
stellen, dass alle angeschlossenen Geräte ordnungs-
gemäß heruntergefahren sind (z. B. Computer oder
laufender CD-Player)!
Nach Überspannung
Die Kontrollleuchte leuchtet noch?
Abb. 5: Die Steckdosenleiste hat den Überspannungsimpuls
erfolgreich abgeleitet. Der Überspannungsschutz ist weiterhin
betriebsbereit
Die Kontrollleuchte ist erloschen?
Der Überspannungsschutz wurde wegen extremer Überspan-
nung dauerhaft von den Steckdosen getrennt. Steckdosen-
leiste bei REV reaktivieren lassen! Oder als einfache Mehr-
fachsteckdose (ohne Schutzfunktion) weiter verwenden.
Reinigung
Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen.
Nur mit trockenem Tuch - (keine scheuernden oder ätzenden
Reinigungsmittel)
Technische Daten
Bemessungsspannung/Netzfrequenz: 250V~/50Hz
Max. Gesamtbelastbarkeit: 3500W/16A
Dauerspannung Uc: 250V~
Schutzpegel Up: 1,5kV (1500V)
Kombinierter Stoß Uoc: 5kV (5000V)
Anforderungsklasse: EN 61643-11/A11: Typ 3
Netzfilter-Eigenschaften: siehe Diagramm
Schutzklasse: SK I (Anschluss nur an
Netzsteckdose mit
Schutzleiter)
Schutzart: IP 20 (nur für trockene
Innenräume)
WEEE-Entsorgungshinweis
Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte dürfen
gemäß europäischer Vorgaben nicht mehr zum un-
sortierten Abfall gegeben werden. Das Symbol der
Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit
der getrennten Sammlung hin. Helfen auch Sie mit
beim Umweltschutz und sorgen dafür, dieses Gerät, wenn Sie
es nicht mehr nutzen, in die hierfür vorgesehenen Systeme
der Getrenntsammlung zu geben.
RICHTLINIE 2012/19/EU DES EUROPÄISCHEN PARLA-
MENTS UND DES RATES vom 04. Juli 2012 über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte.
Produktgarantie
Die REV Ritter GmbH gibt auf ihre Supraguard-Produkte
folgende Garantie:
1. Garantiezusage für angeschlossene Geräte.
2. REV ersetzt dem Käufer eines Supraguard-Produkts den
Zeitwert sämtlicher ordnungsgemäß an ein Supraguard-
Produkt angeschlossener Geräte, die einen
Überspannungsschaden erlitten haben, bis zu
insgesamt € 5.000,-.
3. Der Käufer sendet das betroffene Supraguard-Produkt
und den Kaufbeleg (Quittung des Händlers) an folgende
Service-Adresse: REV Ritter GmbH • Service Center
Werk 2 • Frankenstraße 1-4 • 63776 Mömbris
4. REV behält sich vor, das beschädigte Produkt durch
einen Service-Techniker oder Elektroinstallationsbetrieb
vorab beim Kunden prüfen zu lassen.
5. Die Versicherungszusage entfällt, wenn das
Supraguard-Produkt vom Kunden oder einem Dritten
geöffnet wird.
6. Die Garantiezusage entfällt, wenn ein Supraguard-
Produkt für Geräte verwendet wird, für welche es nicht
geeignet ist, speziell wenn ein Gerät
Außenverbindungen hat (Kabel, Leitungen, sonstige
Anschlüsse), die nicht vom Supraguard-Gerät geschützt
werden.
7. Die Garantiezusage gilt für einen Zeitraum von fünf
Jahren ab dem Kauf des Produktes durch den Kunden.
8. Die Garantiezusage besteht neben einer etwaigen
Haftung der REV nach dem Produkthaftungsgesetz oder
sonstiger gesetzlicher Bestimmungen.
Service
Haben Sie Fragen zu unserem Produkt oder eine Bean-
standung, dann informieren Sie sich bitte im Internet unter
www.rev.biz über die Kontaktaufnahme und Retouren-
abwicklung oder senden eine E-Mail an service@rev.biz.
Wir weisen darauf hin, dass wir keine Sendungen ohne
Retourennummer bearbeiten können und deren Annahme
verweigern müssen.
Safety instructions
Comply with and store operating instructions! Pass
operating instruction on to subsequent owner! Not
intended for use by children! Do not operate in case of
damage to the extension lead or cable!
Intended only for use in dry interior rooms! Not for use in
possibly explosive surroundings! The proper grounding of
the wall power outlet (Schuko type F socket) from which the
extension lead will be operated is a condition for the faultless
functionality of the extension lead. Absolute safety of the
connected devices in case of direct lightning hit cannot be
ensured despite the high discharge capacity. The extension
lead is a surge protector of requirement class D, suitable for
surge category II according to VDE 0110 part 1. The most
reliable lightning protection can be achieved by a combination
of external lightning protection (“lightning rod”) and dischar-
gers with high discharge capacity (100kA) at the service box
or junction box, supplemented by the REV extension lead.
Devices with another connection besides the power input (e.g.
antenna cable, telephone cable, etc.) must have a separate
surge protection for that input.
Plugged-in power supply units must not exceed a temperature
of 50°C.
Warnings
Fig 8:
- Do not plug into outlet several times in a row!
- Do not cover and do not operate in closed cabinets to
prevent heat buildup!
- The device is voltage-free only when the mains plug has
been pulled out!
Components and functions
Fig 1:
1. Mains switch indicates operational readiness of the
adapter
2. Pilot light (indicates operational readiness of the surge
arrester)
3. Power sockets with surge arrester and mains filter
Application
Fig 2: Mount or put down the multiple-socket adapter
Fig 3: The clip can be removed
Fig 4: Turn on mains switch; its pilot light indicates
operational readiness.
Fig 5: The pilot light indicates operational readiness of the
surge arrester.
Fig 6: Connect the appliances
Switching off
Caution: Avoid any equipment damage!
Fig 7: Before switching off the multiple-socket adapter
ensure that all connected appliances have been
properly shut down e.g. computer or CD player in
operation)!
After power surge
The indicator light still lights up?
Diagram 5: The extension lead discharged a power surge suc-
cessfully. The surge protection continues to be operable.
The indicator light has gone out?
The surge protection has been disconnected permanently
from the power outlets due to extreme power surges. Have
extension lead reactivated by REV! Or continue to use as basic
extension lead (without surge protection).
Cleaning
Disconnect mains before work! Switch off the mains fuse or
pull out the power plug! Clean all parts with a slightly damp
cloth. Do not use chemicals!
Specifications
Rated voltage/Mains frequency: 250V~/50Hz
Max. loadability: 3500W/16A
Continuous voltage Uc: 250V~
Protection level Up: 1,5kV (1500V)
Combined impulse Uoc: 5kV (5000V)
Requirement class: EN 61643-11/A11: Type 3
Mains filter properties: see diagram
Protection class: SK I (connection only to
mains power socket with PE
conductor)
Type of enclosure: IP 20 (only for dry interiors)
WEEE-reference of disposal
In accordance with European defaults used
electrical and electronics devices may no more be
given to the unsorted waste. The symbol of the
waste bin on wheels refers to the necessity of
separate collection.
Please help with environmental protection and see to it that
this device is given to the for this purpose designated systems
of waste sorting if you do not use it any longer.
GUIDELINE 2012/19/EU of the EUROPEAN PARLIAMENT AND
the COUNCIL of July 04th 2012 about electrical and electro-
nics old devices.
Product guarantee
REV Ritter GmbH provides the following guarantee
for its Supraguard products:
1. Guarantee undertaking for connected appliances.
2. REV compensates the purchaser of a Supraguard product
with the fair value of all apppliances properly connected to
a Supraguard product which have suffered over-voltage
damage up to a total of € 5,000--.
3. The customer sends the Supraguard product afffected
and the purchasing chit (trader‘s receipt) to the following
service address: REV Ritter GmbH • Service Center
Werk 2 • Frankenstraße 1-4 • 63776 Mömbris
4. REV reserves the right to have the damaged product
inspected beforehand at the customer‘s by a service
technician or an electrical installation company.
5. The insurance undertaking ceases to apply should the
Supraguard product have been opened by the
customer or a third party.
6. The gurantee undertaking ceases to apply should a
Supraguard product be used for appliances for which it is
not suitable - especially in instances when an appliance
has external connections (cables, leads, other
connections) which are not protected by the Supraguard
device.
7. The gurantee undertaking holds good for a period of five
years from when th customer purchased the product.
8. Aside from any RWV liability, the guarantee is undetaken
in acc. with the Law on Product Liability or in acc. with
other statutory requirements.
Advertencias de seguridad
Prestar atención y guardar las instruciones de uso. Ent-
regar las instrucciones de uso al respectivo propietario
posterior. No está previsto para el uso por niños. En caso
de daños en la regleta de tomas o el cableado, no debe
ponerse en servicio. Sólo para el uso en espacios secos
en el interior. No apropiado para el uso en entornos con
potencial explosivo.
El requisito para el funcionamiento correcto de la regleta de
tomas, es la puesta a tierra correcta de la base de enchufe
de la pared (toma de corriente provista de contacto de pro-
tección), a que se conecta la regleta. A pesar del alto grado
de desvío de energía, en caso de caída directa de un rayo,
no se puede garantizar la seguridad absoluta de los aparatos
conectados. La regleta es una protección contra sobrecarga
según los requisitos de la clase D, apropiado para la categoría
de sobrecarga II conforme a la norma VDE 0110 parte 1. Una
protección contra rayos fiable constituye la combinación de
una protección contra rayos (“pararrayos”) externo y conduc-
tores protectores con una capacidad de desvío alto (100kA)
en la caja de conexión de la casa o en la caja de distribución,
completado por la regleta REV. Los aparatos que además de la
conexión a la red tienen una conexión adicional (p. ej. cablea-
do de antenas, de teléfono, etc.), requieren una protección
contra sobrecarga adicional para la respectiva entrada.
Advertencia
Ilust. 8:
- ¡No conecte uno detrás de otro!
- ¡Para evitar la acumulación de calor, no lo cubra ni lo
ponga en funcionamiento en armarios cerrados!
- ¡La ausencia de tensión se asegura únicamente cuando el
cable de alimentación está desenchufado!
Componentes y funciones
Ilust. 1:
1. El interruptor principal muestra la disponibilidad operativa
de la barra
2. Lámpara de control (indica la disponibilidad operativa de
protección contra sobretensión)
3. Enchufes con protección contra sobretensión y filtro de
red
Uso
Ilust. 2: Colgar o tumbar la regleta
Ilust. 3: Se puede extraer el clip
Ilust. 4: Conectar el interruptor principal; su lámpara de
control muestra la disponibilidad operativa.
Ilust. 5: La lámpara de control indica la disponibilidad operati
va de protección contra sobretensión.
Ilust. 6: Conectar el dispositivo
Apagar
Atención: ¡Evite dañar el dispositivo!
Ilust. 7: Antes de apagar la regleta de alimentación, asegúrese
de que todos los dispositivos conectados se cierran
correctamente (por ejemplo ¡ordenador o reproductor
de CD en marcha!)
Después de una sobrecarga
¿Sigue brillando el testigo de control?
Fig. 5: La regleta de tomas ha desviado el impulso de sob-
recarga con éxito. La protección contra sobrecarga sigue
operativa.
¿Se ha apagado el testigo de control?
La protección contra sobrecarga se ha desconectado por
una sobrecarga muy alta permanente. La regleta de tomas
debe ser reactivada por REV. Opcionalmente puede continuar
usándose como multitoma (sin función de protección).
Limpieza
¡Asegúrese de desconectar la tensión! ¡Apague la seguridad
de la vivienda o desconecte el enchufe! Limpie todas las par-
tes con un paño poco húmedo. ¡No use productos químicos!
Datos técnicos
Tensión nominal / Frecuencia de red: 250V~/ 50Hz
Máx. Capacidad total de carga: 3500W/16A
Tensión continua Uc: 250V~
Nivel de protección Up: 1,5kV (1500V)
Impulso combinado Uoc: 5kV (5000V)
Requisitos: EN 61643-11/A11:
Tipo 3
Filtro de red-propiedades: véase diagrama
Tipo de protección: SK I (conectar
únicamente a un
enchufe con conexión a
tierra de seguridad)
Tipo de protección: IP 20 (únicamente para
interiores secos)
WEEE-Indicaciones para la evacuación
De acuerdo con las normas europeas los residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos ya no pueden
evacuarse junto con los residuos no clasificados. El
símbolo del recipiente de basura con ruedas indica
la necesidad de una evacuación selectiva. Colabore
usted también en la protección del medio ambiente
entregando este aparato a la recogida selectiva de residuos
cuando no vaya a utilizarlo más. DIRECTIVA 2012/19/EU DEL
PARLAMENTO Y CONSEJO EUROPEOS del 04 de julio de 2012
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.
• 
Turvallisuusmääräykset
Noudata käyttöohjetta ja säilytä se hyvin. Anna käyttöoh-
je laitteen mukana seuraavalle käyttäjälle! Ei sovi lasten
käytettäväksi! Älä käytä, jos pistorasia-palkki tai johto on
vahingoittunut! Saa käyttää vain kuivissa sisätiloissa! Ei
sovellu käytettäväksi räjähdysalttiissa ympäristössä!
Pistorasian moitteettoman toiminnan edellytyksenä on, että
se seinäpistorasia (suojakontaktipistorasia), johon palkki
liitetään, on maadoitettu oikein. Huolimatta suuresta energian
poisjohtokyvystä ei palkkiin liitettyjen laitteiden ehdotonta
turvallisuutta voida taata välittömän salamaniskun sattuessa.
Palkki on vaatimusluokan D ylijännitejohdatin, joka sopii
ylijänniteluokkaan II standardin VDE 0110 osa 1 mukaan.
Luotettavimman salamansuo-jauksen muodostaa yhdistelmä,
jossa on ulkoinen salamansuojaus („ukkosenjohdatin“) sekä
suuren poistokyvyn (100kA) omaavat johdattimet taloliitännäs-
sä tai jakelurasiassa, täydennettynä REV-palkilla. Jos laitteissa
on sähköliitännän ohella muu liitäntä (esim. antennijohto,
puhelinjohto jne.), tulee niissä olla näissäkin sisääntuloissa
oma ylijännitesuoja.
Varoitukset
Kuva 8:
- Älä kytke useampaa pistorasiaa peräkkäin!
- Ei saa peittää, eikä käyttää suljetuissa kaapeissa
kuumenemisen välttämiseksi!
- Laite on jännitteetön ainoastaan, kun verkkopistoke on
irrotettu pistorasiasta!
Rakenneosat ja toiminnot
Kuva 1:
1. Pääkytkin ilmaiseen palkin käyttövalmiuden
2. Merkkivalo (ilmaisee ylijännitesuojan käyttövalmiuden)
3. Ylijännitesuojalla ja verkkosuodattimella varustetut
pistorasiat
Käyt
Kuva 2: Ripusta tai aseta pistorasiapalkki paikalleen
Kuva 3: Kiinnitin voidaan poistaa
Kuva 4: Kytke pääkytkin päälle, sen merkkivalo ilmaisee
käyttövalmiuden.
Kuva 5: Merkkivalo ilmaisee ylijännitesuojan käyttövalmiuden.
Kuva 6: Laitteiden liittäminen
Pois päältä kytkeminen
Huomio: Vältä laitevaurioita!
Kuva 7: Varmista ennen pistorasiapalkin pois päältä
kytkemistä, että kaikki siihen liitetyt laitteet on
sammutettu asianmukaisesti (esim. tietokone tai
käynnnissä oleva CD-soitin)!
Ylijännityksen tapahduttua
Merkkivalo palaa vielä?
Kuva 5: Pistorasiapalkki on johdattanut ylijännitesykäyksen
menestyksellä pois. Ylijännitesuoja on edelleenkin käyttökun-
nossa.
Merkkivalo on sammunut?
Ylijännityssuoja on erotettu pysyvästi pistorasioista äärimmä-
isen voimakkaan ylijännitteen vuoksi. Toimita pistorasiapalkki
REV:lle uudelleenaktivointia varten! Tai käytä sitä edelleen
monipistorasiana (ilman suojaustoimintoa).
Puhdistus
Katkaise jännite työskentelyn ajaksi! Kytke sulake pois päältä
tai irrota pistoke pistorasiasta! Puhdista kaikki osat kevyesti
kostutetulla liinalla. Älä käytä kemikaaleja!
Tekniset tiedot
Mitoitusjännite/verkkotaajuus: 250V~/50Hz
Maks. kokonaiskuormitettavuus: 3500W/16A
Jatkuva jännite Uc: 250V~
Suojataso Up: 1,5kV (1500V)
Yhdistetty isku-virranhuippu Uoc: 5kV (5000V)
Vaatimusluokka: EN 61643-11/A11: tyyppi 3
Verkkosuodattimen ominaisuudet: katso diagrammi
Luokka: SK I (liitäntä vain
verkkopistorasiaan, jossa
on suojajohdin)
Suojausluokka: IP 20 (ainoastaan kuiviin
sisätiloihin)
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
hävittämisohjeet
Käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei saa
Euroopan unionin määräysten mukaan enää
hävittää lajittelemattomien jätteiden mukana.
Pyörissä oleva jätetynnyrin merkki osoittaa lajittelun
välttämättömyyden.
Suojele ympäristöä ja huolehdi siitä, että käytöstä poistetut
laitteet lajitellaan hävitettäviksi oikein.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskeva 04. heinäkuu 2012
annettu EUROOPAN PARLAMENTIN JA EUROOPAN UNIONIN
NEUVOSTON DIREKTIIVI 2012/19/EU.
Biztonsági tudnivalók
A használati utasítást vegye figyelembe és őrizze meg] A
használati utasítást adja tovább a következő tulajdon-
sonak! Nem arra szolgál, hogy a gyerekek használják! A
dugaljléc vagy vezeték megsérülése esetén ne helyezze
üzembe! Csak a száraz belső helyiségekben használja!
Arrra nem alkalmas, hogy a robbanásveszélyes környe-
zetben használja!
A dugaljléc kifogás-talan működésének feltétele annak a fali
csatlakozóaljzatnak (védőérintkezős dugaszolóaljzatnak) a
megfelelő földelése, amelyen a csatlakozólécet működteti.
A nagy energialevezető képesség ellenére, közvetlen
villámcsapásnál már nincsenek abszolút biztonságban a
rákapcsolt készülékek. A csatlakozóléc olyan túlfeszültség
levezető, amely a D követelményosztályba tartozik és a II
túlfeszültség-kategóriához alkalmas a VDE 0110 része szerint.
A legmegbízható villá-mvédelem a külső villámvédelem
(“villámlevezető“) és a nagy levezetőképességű (100kA)
levezetők kombinációjából áll, a házi csatlakozószekrényen
ill. eloszhtószekrényen, a REV csatlakozóléccel kiegészítve.
Azokat a készülékeket, amelyeknél az áramcsatlakozás mellett
további csatlakozás (pl. antenna-vezeték, telefonvezeték,
stb.) van, ehhez a bemenethez el kell látni saját túlfeszültség
elleni biztosítással.
Figyelmeztetések
8-es ábra:
- Ne kössön egymás után több készüléket!
- A felforrósodás elkerülése érdekében a készüléket ne
fedje le és ne üzemeltesse zárt szekrényekben!
- A feszültség mentes állapot csak kihúzott hálózati
csatlakozó esetén garantált!
Alkatrészek és funkciók
1-es ábra:
1. A főkapcsoló mutatja a léc üzemképességét
2. ellenőrzőlámpa (mutatja a túlfeszültségvédelem
üzemképességét)
3. Dugaljak túlfeszültségvédelemmel és hálózati szűrővel
Alkalmazás
2-es ábra: a dugaljléc felakasztása vagy lefektetése
3-es ábra: a csatot el lehet távolítani
4-as ábra: a főkapcsoló bekapcsolása; a kontrolllámpája
mutatja az üzemképességet
5-es ábra: a ellenőrzőlámpa mutatja túlfeszültségvédelem
üzemképességét.
6-ös ábra: a készülékek csatlakoztatása
Kikapcsolás
Figyelem: kerülje el a készülék sérülését!
7-os ábra: a dugaljléc kikapcsolása előtt győződjön meg arról,
hogy minden csatlakoztatott készülék ki van
kapcsolva (pld. Számítógép vagy működő CD
lejátszó)!
Túlfeszültség után
Az ellenőrzőlámpa még világít?
5. kép: A dugaljléc sikeresen levezette a túlfeszültség impul-
zust. A túlfeszültség elleni védelem továbbra is üzemkész.
Az ellenőrzőlámpa kialudt?
A túlfeszültség elleni védelmet a szélsőséges túlfeszültség
miatt tartósan elválasztotta a dugaljzatoktól. A dugaljlécet ak-
tíváltassa a REV-nél! Vagy továbbra is használja, mint egyszerű
többszörös dugaszolóaljzatot (védőfunkció nélkül).
Tisztítás
Szerelés alatt feszültségmentesítsen! Kapcsolja le a kapcsoló-
táblán a biztosítékot vagy húzza ki a hálózati csatlakozót! Egy
nedves ruhával tisztítson meg minden elemet. Ne használjon
vegyszereket!
Műszaki adatok
Névleges feszültség/Hálózati frekvencia: 250V~/ 50Hz
Max. teljesítmény 3.500W/16A
Folyamatos feszültség Uc: 250V~
Védelmi szint Up: 1,5kV (1500V)
Kombinált lökés Uoc: 5kV (5000V)
Követelményosztály: EN 61643-11/A11:
típus 3
Hálózatiszűrő-tulajdonságok: lásd a diagramot
Védelmi osztály: SK I (csatlakozás
csak védővezetékkel
ellátott hálózati
dugóval)
Védelem módja: IP 20 (csak száraz
beltérben)
WEEE megsemmisítési útmutatás
Az elhasznált elektromos és elektronikus
készülékeket az európai előírások szerint már nem
szabad az osztályozatlan hulladékhoz tenni. A
kerekeken elhelyezett hulladéktartály szimbóluma a
szelektív gyűjtés szükségességére utal.
Ön is segítse a környezetvédelmet és gondoskodjon arról,
hogy ezeket a készülékeket, ha többé már nem használja, a
szelektív gyűjtés erre tervezett rendszereibe teszi.
AZ EUROPAI PARLAMENT ÉS A TANÁCS 2012 július 04-én kelt
2012/19/EU IRÁNYELVE a használt elektromos és elektronikus
készülékekről.
Sigurnosne upute
Pridržavajte se uputa za uporabu, sačuvajte ih i proslije-
dite upute za uporabu slijedećem vlasniku uređaja! Nije
namijenjeno za uporabu od djece! U slučaju oštećenja
na priključnici s utičnicama ili na vodu uređaj nemojte
puštati u pogon! Namijenjeno samo za uporabu u suhim
zatvorenim prostorijama! Nije prikladna za primjenu u
okruženju u kojem postoji opasnost od eksplozije!
Preduvjet za besprijekornu funkciju priključnice s utičnicama je
ispravno uzemljenje zidne utičnice (utičnice sa zaštitnim kon-
taktom), na kojoj se priključnica stavlja u pogon. Usprkos viso-
koj sposobnosti odvodnje energije kod izravnog udara munje
nije zajamčena apsolutna sigurnost priključenih uređaja.
Priključnica je prenaponski odvodnik u klasi zahtjeva D, pri-
kladna za kategoriju prenapona II u skladu s VDE 0110 1. dio.
Najpouzdanija zaštita od munje je kombinacija vanjske zaštite
od munje („gromobrana“) i odvodnika s visokim kapacitetom
odvođenja (100kA) na priključnoj kutiji odn. na razvodnoj kutiji,
upotpunjena REV priključnicom. Uređaji koji osim priključka na
struju imaju dodatni priključak (npr. antenski vod, telefonski
vod, itd.) moraju za taj ulaz imati vlastitu zaštitu od prenapona.
Upozorenja
Slika 8:
- Nemojte utaknuti više uređaja jedan za drugim!
- Ne pokrivajte i ne koristite u zatvorenim ormarima, kako bi
se izbjeglo nagomilavanja topline!
- Beznaponsko se stanje jamči samo kod izvučenog
mrežnog utikača!
Sastavni dijelovi i funkcije
Slika 1:
1. Glavni prekidač pokazuje spremnost za rad produžnog
kabela.
2. Kontrolna žaruljica (pokazuje spremnost za prenaponsku
zaštitu).
3. Utičnice s prenaponskom zaštitom.
Primjena
Slika 2: Objesite ili položite produžni kabel.
Slika 3: Možete ukloniti štipaljku.
Slika 4: Uključite glavni prekidač, njegova kontrolna žarulja
pokazuje spremnost za rad.
Slika 5: Kontrolna žaruljica pokazuje spremnost za rad
prenaponske zaštite.
Slika 6: Priključite uređaje.
Isključenje
Pozor: izbjegnite oštećenje uređaja!
Slika 7: Prije nego što isključite produžni kabel osigurajte
da su pravilno isključeni priključeni uređaji
(npr., računalo ili uključeni CD reproduktor)!
Nakon prenapona
Kontrolna žaruljica još svijetli?
Slika 5: Priključnica s utičnicama je uspješno odvela pren-
aponski impuls. Prenaponska zaštita je i nadalje pripravna za
pogon.
Kontrolna žaruljica je ugašena?
Prenaponska zaštita je zbog ekstremnog prenapona trajno
odvojena od utičnica. Priključnicu s utičnicama dajte reaktivi-
rati kod tvrtke REV! Ili je dalje koristite kao običnu višestruku
produžnu utičnicu (bez zaštitne funkcije).
Čišćenje
Radite bez napona! Isključite kućne osigurače ili izvucite
mrežni utikač! Očistite sve dijelove s lagano natopljenom
krpom. Ne koristite kemikalije.
Tehnički podaci
Dopušten napon / mrežna frekvencija: 250V~ / 50Hz
Maks. ukupna opteretivost: 3500W /16A
Kontinuirani napon Uc: 250V~
Zaštitna razina Up: 1,5kV (1500V)
Kombinirani udar Uoc: 5kV (5000V)
Klasa zahtjeva: EN 61643-11/A11:
Typ 3
Svojstva mrežnog filtra: vidi dijagram
Klasa zaštite: SK I (priključak samo
na mrežnu utičnicu sa
zaštitnim vodičem)
Stupanj zaštite: IP 20 (samo za suhe
zatvorene prostorije)
WEEE-naputak o zbrinjavanju
Rabljeni električni ili elektronski uređaji se u skladu
s odredbama EU više ne smiju stavljati u nerazvrsta-
ni otpad. Simbol kante za otpad na kotačima
ukazuje na nužnost odvojenog prikupljanja.
Pomozite i Vi u zaštiti okoliša te se pobrinite da
se ovaj uređaj, kad ga više ne budete koristili, preda u za to
predviđene sustave za odvojeno prikupljanje otpada.
DIREKTIVA 2012/19/EU EUROPSKOG PARLAMENTA I VIJEĆA
od 04. srpanj 2012. o starim električnim i elektronskim
uređajima.
Veiligheidsaanwijzingen
Gebruiksaanwijzing in acht nemen en bewaren! Gebru-
iksaanwijzing aan de volgende eigenaar doorgeven! Niet
bestemd voor gebruik door kinderen! Bij beschad-iging
van de aansluitstrook of het netsnoer niet in gebruik ne-
men! Alleen geschikt voor gebruik in droge kamers! Niet
geschikt voor gebruik in explosiegevaarlijke omgeving.
Voorwaarde voor de onberispelijke functie van de aansluit-
strook is de correcte aarding van de wandcontactdoos (con-
tactdoos met randaarde), waarop de strook is aanges-loten.
Ondanks de hoge afleidbaarheid van energie is er bij directe
blikseminslag geen absolute veiligheid van de aangesloten
toestellen gegarandeerd. De strook is een afleider voor
overspanning van de vereisten-klasse D, geschikt voor
overspanning categorie II conform VDE 0110 deel 1. De meest
betrouwbare beveiliging tegen bliksem wordt gevormd door
de combinatie van uit-wendige bliksembeveiliging („blikse-
mafleider“) en afleiders met hoog afleidvermogen (100kA) aan
huisaans-luitdozen resp. in verdeeldozen, aangevuld door de
REV strook. Toestellen, die behalve de stroomaansluiting een
verdere aansluiting (bijv. antenneleiding, telefoonleiding enz.)
bezitten, moeten voor deze ingang een eigen beveiligingzeke-
ring tegen overspanning bezitten.
Waarschuwingen
Afb. 8:
- Niet achter elkaar aansluiten!
- Niet afdekken en niet in gesloten kasten gebruiken om
opbouw van hitte te vermijden.
- Spanningsvrijheid is alleen gewaarborgd wanneer de
netvoedingsstekker verwijderd is!
Onderdelen en functies
Afb. 1:
1. De hoofdschakelaar geeft de gebruiksgereedheid van de
stekkerdoos aan
2. Controlelampje (toont gebruiksgereedheid van de
overspanningsbeveiliging)
3. Stekkerdoos met overspanningsbeveiliging en netfilter
Gebruik
Afb. 2: Stekkerdoos ophangen of klaarleggen
Afb. 3: De clip kan verwijderd worden
Afb. 4: Hoofdschakelaar inschakelen; het controlelampje
geeft de gebruiksgereedheid aan.
Afb. 5: Het controlelampje toont gebruiksgereedheid van de
overspanningsbeveiliging.
Afb. 6: Apparaten aansluiten
Uitschakelen
Let op: Apparaatschade vermijden!
Afb. 7: Vóór het uitschakelen controleren dat alle aangesloten
apparaten naar behoren zijn uitgeschakeld
(bijvoorbeeld computer of spelende cd-speler)!
Na overspanning
De controlelamp licht noch op?
Afb. 5: De aansluitstrip heeft de overspanningimpuls
succesvol afgeleid. De overspanningbeveiliging is verder
bedrijfsklaar.
De controlelamp is uitgedoofd?
De overspanningbeveiliging werd wegens extreme over-
spanning duurzaam van de contactdozen gescheiden.
Aansluitstrook bij REV opnieuw laten activeren! Of als gewone
meervoudige aansluitstrook (zonder beveiligingsfunctie)
verder gebruiken.
Reinigen
Haal de stroom van de kabel. Schakel de zekering uit of trek
de stekker uit het stopcontact. Reinig alle onderdelen met een
iets vochtige doek. Gebruik geen chemicaliën.
Technische gegevens
Toelaatbare belasting/netfrequentie: 250V~/50Hz
Max. totale belasting: 3500W/16A
Gelijkspanning Uc: 250V~
Beschermingsniveau Up: 1,5kV (1500V)
Gecombineerde schok Uoc: 5kV (5000V)
Vereistenklasse: EN 61643-11/A11: type 3
Eigenschappen netfilter: zie schema
Beschermingsniveau: Klasse I (aansluiting
alleen aan stekkerdoos
met randaarde)
Beschermingstype: IP 20 (alleen voor droge
binnenruimten)
WEEE-afvalrichtlijn
In overeenstemming met de Europese aanwijzingen
mag afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur niet langer bij het ongesorteerde
afval worden gedeponeerd. Het symbool van de
verrijdbare afvalbak wijst op de noodzaak van een
gescheiden afvalinzameling.
Help ook mee ons milieu te beschermen en zorg ervoor dat
deze apparaten, als u ze niet meer gebruikt, in de correcte
systemen van de gescheiden afvalinzameling terechtkomen.
RICHTLIJN 2012/19/EU VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN
DE RAAD van 04 juli 2012 betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur.
• 
Avisos de Segurança
Considerar e guardar a instrução de utilização] Entregar
a instrução de utilização para o próximo proprietário!
Não é previsto para utilização de crianças! Na danifi-
cação da barra de tomadas ou condutores não colocar
em funcionamento! Somente para o emprego em ambi-
entes internos secos. Não é adequado para o emprego
em ambientes com perigo de explosão.
A condição previa para a função perfeita da barra de tomadas
é a conexão correcta à terra da tomada de parede (tomada de
contacto de protecção), onde será operado a barra. Apesar
da grande capacidade de descarregar, energia em um raio
directo não existe mais uma garantia absoluta dos aparelhos
conectados. A barra é um descarregador de sobretensão da
classe de exigência D, adequado para a categoria de sobre-
tensão II conforme VDE 0110 Parte 1. Uma protecção contra
raio mais fiável é uma combinação de um pára-raios externo
(„pára-raios „) e descarregadores com alta capacidade de
descarregamento (100kA) na caixa de entrada na casa e/ou
na caixa de distribuição e complementado com a barra do PC
REV. Aparelhos que além da conexão de energia eléctrica tem
mais de uma conexão (por exemplo condutores de antenas,
condutor de telefone etc.), deve possuir para esta entrada
uma própria protecção contra sobretensão.
Avisos de alerta
Fig. 8:
- Não encaixar em sequência !
- Não cobrir!
- Isenção de tensão eléctrica somente garantido com a
ficha da rede eléctrica retirado!
Componentes e funções
Fig. 1:
1. O interruptor principal sinaliza o modo de stand by da
barra de tomadas
2. Lâmpada de controlo (sinaliza o modo de stand by da
proteção contra picos de tensão)
3. Tomadas com proteção contra picos de tensão e filtro de
rede
Utilização
Fig. 2: Pode optar pela colocação suspena ou deitada da
barra de tomadas
Fig. 3: Pode remover o clip
Fig. 4: Ligue o interruptor principal; a luz de controlo
sinaliza que está no modo de stand by.
Fig. 5: A lâmpada de controlo sinaliza o modo de stand by da
proteção contra picos de tensão
Fig. 6: Ligue os equipamentos
Desligar
Atenção: Evite danos no dispositivo!
Fig. 7: Antes de desligar a barra de tomadas, verifique se
todos os equipamentos ligados se encontram
devidamente desligados (p. ex. computadores ou
leitores de CD ligados)!
Após uma sobretensão
A lâmpada de controlo ainda está acesa?
Visualização 5: A barra de tomadas descarregou com sucesso
o impulso de sobretensão. A protecção contra a sobretensão
continua pronta para operar.
A lâmpada de controlo está apagada?
A protecção contra a sobretensão foi separada permanente-
mente da tomada devido a sobretensão extrema. Deixe reac-
tivar a barra de tomadas na REV! Ou continue utilizando como
uma tomada múltipla simples (sem função de protecção).
Limpeza
Desligue o dispositivo da rede de alimentação! Desligue o
quadro elétrico e tire a ficha de alimentação da tomada!
Dados técnicos
Tensão dimensionada/frequência de rede: 250V~/ 50Hz
Potência máx.: 3.500W/16A
Tensão contínua Uc: 250V~
Nível de protecção Up: 1,5kV (1500V)
Impulso combinado Uoc: 5kV (5000V)
SIL: EN 61643-11/A11:
Typ 3
Características do filtro de entrada: ver diagrama
Classe de proteção: I (Ligar
exclusivamente a
tomadas de rede
com ligação à
terra)
Grau de proteção: IP 20 (utilizar
exclusivamente
em espaços
interiores secos)
WEEE-Aviso de descarte
Aparelhos eléctricos e electrónicos usados não
podem ser mais colocados em lixo não separado
conforme as determinações europeias. O símbolo
do tambor de lixo sobre rodas avisa sobre a
necessidade da colecta separada.
Também ajuda na protecção do meio ambiente e providencia
que estes aparelhos quando não mais usados sejam ent-
regues no sistema previsto da colecta separada.
DIRECTRIZ 2012/19/EU DO PARLAMENTO E CONSELHO
EUROPEU de 04 de julho 2012 sobre aparelhos eléctricos
electrónicos antigos.
• 
Säkerhetsanvisningar
Läs igenom och spara bruksanvisningen. Låt bruksan-
visningen följa med produkten vid ägarbyte. Får inte
användas av barn. Skadad produkt eller kabel får inte
användas. Endast avsedd för användning i torra utrym-
men inomhus. Får inte användas i miljöer där det finns
risk för explosion.
För att grenuttaget ska fungera felfritt måste det vägguttag
vara korrekt jordat (jordat vägguttag) som grenuttaget ansluts
till. Trots hög energiavledningskapacitet kan det inte garante-
ras någon absolut säkerhet för de anslutna apparaterna vid ett
direkt blixtnedslag. Grenuttaget avleder överspänning enligt
kravklass D och är avsedd för överspännings-kategori II enligt
VDE 0110 del 1. Det tillförlitliga blixtskyddet består av ett kom-
binerat yttre blixtskydd (en ”blixtavledare”) och avledare med
REV Ritter GmbH, Frankenstr. 1-4,
D-63776 Mömbris, www.rev.biz
Tel. +49 900 1 17 1070*
Fax. +49 180 5 00 7410
E-Mail: service@rev.biz
*(36 Cent/Min aus dem deutschen Festnetz,
Mobilfunkpreise abweichend)
REV 148286C 12.17
Typen: 1746C
1766C
1796C
8
hög avledningskapacitet (100kA) på servislådan alt. i fördelar-
lådan och kompletteras av REV-grenuttaget. Apparater som
utöver anslutningen till elnätet har ytterligare en anslutning
(t.ex. en antenn-ledning, telefonledning etc.) måste ha ett
eget överspänningsskydd för den senare ingången.
Varningshänvisningar
Bild 8:
- Koppla inte på rad!
- Täck inte över eller använd i slutna skåp för att undvika
värmeansamling!
- Spänningsfrihet är endast garanterat vid utdragen
nätkontakt!
Byggdelar och funktioner
Bild 1:
1. Huvudbrytare visare listens driftberedskap
2. Kontrollampa (visar överspänningsskyddets
driftberedskap)
3. Kontakter med överspänningsskydd och nätfilter
Användning
Bild 2: Häng upp eller lägg kontaktlisten på plats
Bild 3: Klammern kan avlägsnas
Bild 4: Sätt på huvudbrytare; dess kontrollampa visar
driftberedskap.
Bild 5: Kontrollampan visar överspänningsskyddets
driftberedskap.
Bild 6: Anslut apparater
Stänga av
Beakta: Undvik apparatskador!
Bild 7: Säkerställ innan kontaktlisten stängs av att alla
anslutna apparater är avstängda regelenligt
(t.ex. dator eller CD-spelare)!
Efter överspänning
Lyser kontrollampan fortfarande?
Bild 5: Grenuttaget har klarat av att avleda överspänningen.
Överspänningsskyddet är fortfarande funktionsdugligt.
Har kontrollampan slocknat?
På grund av extrem överspänning har överspänningsskyddet
kopplats bort från uttagen. Återaktivera uttagen hos REV! Eller
fortsätt använda grenuttaget utan skyddsfunktion.
Rengöring
Arbeta spänningsfritt! Stäng av huvudsäkring eller dra ut
strömkontakten! Rengör alla delar med en lätt fuktig duk.
Använd inga kemikalier!
Tekniska data
Märkspänning/nätfrekvens: 250V~/50Hz
Max. totalkapacitet: 3500W/16A
Kontinuerlig spänning Uc: 250V~
Skyddsnivå Up: 1,5kV (1500V)
Kombinerad puls
tomgångsspänning Uoc: 5kV (5000V)
Kravklass: EN 61643-11/A11: typ 3
Nätfilter-egenskaper: se diagram
Skyddsklass: SK I (Anslutning till nätkontakt
endast med skyddsledare)
Skyddsart: IP 20 (endast för torra inre rum)
WEEE-avfallshanteringsanvisningar
Begagnad elektrisk el- och elektronikutrustning får
enligt europeiska regler inte längre läggas bland
osorterat avfall. Symbolen med avfallstunnan på
hjul anger att produkten skall källsorteras.
Hjälp till att skydda miljön genom lämna denna
apparat till rätt avfallssystem inom ramen för källsorteringen.
DET EUROPEISKA PARLAMENTETS OCH RÅDETS DIREKTIV
från den 04 juli 2012 beträffande uttjänt elektrisk och elektro-
nisk utrustning.
• 
Varnostni napotki
Upoštevajte navodila za uporabo in jih skrbno shranite]
Navodila za uporabo izročite skupaj z izdelkom prihod-
njim lastnikom! Izdelek ni primeren, da bi ga uporabljali
otroci! Če je na podaljšku poškodovan kabel ali vtičnice,
ga ne uporabljajte! Samo za uporabo v suhih notranjih
prostorihl Izdelek ni primeren za uporabo v prostorih, kjer
obstaja nevarnost eksplozijel!
Predpogoj za varno delovanje podaljška z vtičnicami je pravilna
ozemljenost stenske vtičnice (varnostne vtičnice), v katero
boste priključili podaljšek. Kljub visoki zmogljivosti odvoda
energije, pri direktnem udaru strele ne moremo pričakovati
absolutne varnostni in zaščite priključenih izdelkov. Podaljšek
je odvodnik prenapetosti, ki izpolnjuje zahteve razreda D, pri-
meren je za prenapetostno kategorijo II v skladu z VDE 0110 1
del. Najbolj zanesljivo zaščito pred udarcem strele predstavlja
kombinacija zunanje zaščite (»strelovoda2) in odvoda z visoko
zmogljivostjo odvajanja (100kA) na omarica hišnega priključka
oz. v razdelilni omarici, ki jo dopolnite z našimi vtičnicami
REV. Aparati, ki imajo poleg električnega priključka še kakšen
drugačen priključek (npr. antenska napeljava, telefonska
napeljava itd.), morajo imeti za tovrsten vhod posebno pren-
apetostno zaščito.
Opozorilni napotki
Sl. 8:
- Ne priklapljajte večkrat zaporedoma!
- Izdelka ne pokrivajte in ga ne uporabljajte v zaprtih
omarah, da preprečite zastoj vročine!
- Stanje brez napetosti je zagotovljeno samo takrat, kadar
vtič ni v vtičnici!
Elementi in funkcije
Sl. 1:
1. Glavno stikalo prikazuje pripravljenost za obratovanje
podaljška
2. Kontrolna lučka (prikazuje pripravljenost za obratovanje
prenapetostne zaščite)
3. Vtičnice s prenapetostno zaščito in omrežnim filtrom
Uporaba
Sl. 2: Letev z vtičnicami obesite ali položite
Sl. 3: Sponko je možno odstraniti
Sl. 4: Vklopite glavno stikalo; njegova kontrolna lučka
prikazuje stanje pripravljenosti.
Sl. 5: Kontrolna lučka (prikazuje pripravljenost za
obratovanje prenapetostne zaščite)
Sl. 6: Priključitev naprav
Izklop
Pozor: Preprečite poškodbe na napravah!
Sl. 7: Pred izklopom podaljška z vtičnicami zagotovite, da
so vse priključene naprave primerno izklopljene
(npr. osebni računalnik ali CD predvajalnik)!
Po prenapetosti
Ali kontrolna lučka še sveti?
Sl. 5: Podaljšek z vtičnicami je previsoko napetost uspešno
odvedel. Prenapetostna zaščita je še vedno aktivna.
Kontrolna lučka je ugasnila?
Prenapetostna zaščita je bila zaradi ekstremne prenapetosti
trajno izključena iz vtičnic. Podaljšek z vtičnicami odnesite
strokovnjakom podjetja REV, ki ga bodo ponovno aktivira-
li! Lahko pa ga uporabljate enostavno kot podaljšek z več
vtičnicami (brez zaščitne funkcije).
Čiščenje
Dela izvajajte v breznapetostnem stanju! Izklopite hišno
varovalko in izvlecite vtič iz vtičnice! Vse dele čistite z rahlo
navlaženo krpo. Ne uporabljajte kemikalij.
Tehnični podatki
Nazivna napetost/frekvenca napajanja: 250V~/50Hz
Max. skupna obremenitev: 3500W/16A
Neprekinjeno napajanje Uc: 250V~
Nivo zaščite Up: 1,5kV (1500V)
Kombinirani udar napetosti
praznega teka Uoc: 5kV (5000V)
Razred zahtev: EN 61643-11/A11:
Tip 3
Lastnosti omrežnega filtra: glej diagram
Razred zahtev: SK I (priklop samo na
vtičnice z zaščitnim
prevodnikom)
Vrsta zaščite: IP 20 (samo za suhe
notranje prostore)
WEEE-navodila za ravnanje z odpadno električno
in elektronsko opremo
V skladu s predpisom Evropske Unije, odpadne
električne in elektronske opreme ne smemo
odlagati med nesortirane odpadke. Simbol
smetnjaka na kolesih prikazuje nujnost ločenega
zbiranja odpadkov.
Pomagajte tudi vi varovati okolje in poskrbite, da
boste naprave, ki jih ne potrebujete več, odložili na za to pred-
videne sisteme ločevanja odpadkov.
DIREKTIVA 2012/19/EU EVROPSKEGAPARLAMENTA IN
EVROPSKEGA SVETA z dne 04. 7. 2012 o odpadni električni in
elektronski opremi.
Güvenlik talimatları
Kullanım talimatını dikkate alın ve saklayın] Kullanım
talimatını sizden sonraki sahibine verin! Çocukların
kullanması uygun değildir! Priz çubuğunun veya
kablosunun hasarlı olmasında çalıştırmayın! Sadece
kuru alanlarda kullanın! Patlayıcı madde olan alanlarda
kullanılması uygun değildir!
Kablolu prizin kusursuz çalışmasının şartı, kablolu prizin
kullanılacağı duvar prizinin (koruyucu kontak prizi) doğru
topraklanmasıdır.
Yüksek enerji aktarım özelliğine rağmen doğrudan meydana
gelen şimşek çarpmasında şebekeye bağlı olan cihazlarda
artık mutlak güvenlik sağlanmamış olur. Kablolu priz, D talep
grubuna göre aşırı gerilim yönlendiricis-idir, VDE 0110 Bölüm
1‘e göre II. aşırı gerilim kategorisine uygundur. Şimşek koruy-
ucusu, dış şimşek koruyucusu (“paratoner”) ve yüksek çalışma
kapasiteli yönlendiriciler (100kA) ile bağlantı kutularında
veya dağıtıcı kutularında bir kombinasyon oluşturur. Akım
bağlantısının yanında başka girişlere (örneğin anten girişi,
telefon kablosu, v.s) sahip olan cihazlar bu giriş için özel bir
aşırı gerilim koruyucusuna sahip olmalıdır.
Uyarılar
Şekil 8:
- Birkaç kez ardı ardına bağlamayın!
- Isı birikmesini önlemek için üzerini kapatmayın ve kapalı
dolaplarda çalıştırmayın!
- Gerilimsizlik sadece elektrik fişi çekilmişken
sağlanmaktadır!
Yapı parçaları ve fonksiyonları
Şekil 1:
1. Ana şalter grup prizin işletime hazır durumunu gösterir
2. Kontrol lambası (aşırı gerilim korumasının işletime hazır
durumunu gösterir)
3. Aşırı gerilim korumalı ve parazit giderici filtreli prizler
Kullanım
Şekil 2: Grup prizi asın veya yerleştirin
Şekil 3: Klips çıkarılabilir
Şekil 4: Ana şalteri açın; kontrol lambası işletime hazır durumu
gösterir.
Şekil 5: Kontrol lambası aşırı gerilim korumasının işletime hazır
durumunu gösterir.
Şekil 6: Cihazları bağlayın
Kapatma
Dikkat: Cihaz hasarlarını önleyin!
Şekil 7: Grup prizi kapatmadan önce (örn. bilgisayar veya
çalışan CD çalar gibi) tüm bağlı cihazların gerektiği gibi
kapatıldığından emin olun!
Aşiri geri̇li̇m sonrasi
Kontrol lambası yanmaya devam ediyor mu?
Şekil 5: Priz çubuğu aşırı gerilim sinyalini başarıyla geçiştirdi.
Aşırı gerilim koruyucusu buna rağmen çalışmaya devam
etmektedir.
Kontrol lambası söndü mü?
Aşırı gerilim koruyucusu sıra dışı aşırı gerilim nedeniyle sürekli
prizden ayrılmıştır. Priz çubuğunu REV‘de tekrar etkinleştirin!
Veya basit şekilde çok amaçlı priz (koruma fonksiyonu yok)
olarak kullanın.
Temi̇zleme
Gerilimsiz çalışın! Ev sigortasını kapatın veya elektrik fişini
prizden çekin! Tüm parçaları hafif nemlendirilmiş bir bez ile
temizleyin. Kimyasallar kullanmayın!
Teknik veriler
Anma gerilimi/Şebeke frekansı: 250V~/50Hz
Azami toplam yük kapasitesi: 3500W/16A
Daimi gerilim Uc: 250V~
Koruma seviyesi Up: 1,5kV (1500V)
Kombine kurs Uoc: 5kV (5000V)
Talep sınıfı: EN 61643-11/A11: Tip 3
Parazit giderici filtre özellikleri: Diyagrama bakınız
Talep sınıfı: SK I (sadece koruyucu
iletkenli şebeke prizine
bağlanabilir)
Koruma tipi: IP 20 (sadece kuru iç
mekanlar için)
WEEE Tasfiye Uyarısı
Kullanılmış elektrik ve elektronik cihazların Avrupa
Yönergeleri uyarınca bundan böyle ayıklanmamış
çöplere atılması yasaktır. Tekerlek üzerindeki çöp
bidonu sembolü, ayrı toplanması gerekliliğine dikkat
çekmektedir. Lütfen siz de çevre korumaya, artık
kullanmadığınız bu cihazları ayrı toplama yerlerindeki öngörü-
len sistemlere atarak katkıda bulununuz.
Elektrik ve Elektronik Eski Cihazlarla İlgili 04 Temmuz 2012
tarihli AVRUPA PARLAMENTOSU VE KURULUNUN 2012/19/
EU YÖNERGESİ.
• 
Sikkerhetsinstrukser
Følg bruksanvisningen og ta vare på den. Gi den videre
til andre brukere! Produktet skal ikke brukes av barn! Må
ikke tas i bruk dersom det er skader på stikkontaktlisten
eller ledningen! Kun til bruk i tørre innen-dørs rom. Ikke
egnet til bruk i eksplosive omgivelser!
En forutsetning for at stikkontakt-listen skal fungere feilfritt,
er at den stikkontakten listen skal kobles til, er riktig jordet. På
tross av den høye evnen til å avlede energi, er en absolutt sik-
kerhet for de tilkoblede apparatene ikke lenger gitt ved direkte
lynnedslag. Stikkontaktlisten er en overspen-ningsavleder i
kravklasse D, egnet for overspenningskategori II i henhold til
VDE 0110 del 1. Det sikreste lynvernet får man ved en kombi-
nasjon av lynvern („lynavleder“) på utsiden av huset og avle-
dere med høy avledningsevne (100kA) på husets tilkoblings-
skap hhv. i fordelingsboksen. Apparater som har en ytterligere
kobling i tillegg til strømtilkoblingen (f.eks. antenneledning,
telefonledning osv.), må ha en egen overspen-ningssikring for
denne inngangen.
Advarsler
Fig. 8.
- Ikke koble flere grenuttak til hverandre!
- For å unngå varmedannelse skal ikke apparatet dekkes til
eller brukes i lukkede skap!
- Det kan kun garanteres at apparatet er strømfritt når
stikkontakten er frakoblet!
Komponenter og funksjoner
Fig. 1:
1. Hovedbryteren viser om listen er klar til bruk
2. Kontrollampe (viser om overspenningsvernet er klart til br
uk)
3. Uttak med overspenningsvern og nettfilter
Bruk
Fig. 2: Heng opp eller sett på stikkkontaktlist
Fig. 3: Klemmen kan fjernes
Fig. 4: Slå på hovedbryter, kontrollampen viser om listen er
klar til bruk.
Fig. 5: Kontrollampen viser om overspenningsvernet er klart
til bruk
Fig. 6: Koble til apparatet
Slå av
Obs: Unngå skader på apparatet!
Fig. 7: Før stikkontaktlisten slås av, skal du sørge for at alle
tilkoblede apparater er riktig skrudd av
(f.eks. datamaskiner eller CD-spiller som er i gang)!
Etter overspenning
Kontrollampen lyser ennå?
Fig. 5: Stikkontaktlisten har avledet overspenningsimpulsen.
Overspenningsvernet er fremdeles driftsklart.
Kontrollampen er slukket?
Overspenningsvernet ble permanent skilt fra uttakene på
grunn av ekstrem overspenning. La REV reaktivere uttakene!
Eller bruk listen som en vanlig stikkontaktlist (uten verne-
funksjon).
Rengjøring
Arbeid uten at strømmen er koblet til! Slå av hovedsikringen
eller dra ut støpselet! Rengjør alle deler med en lett fuktet klut.
Ikke bruk kjemikalier!
Tekniske data
Merkespenning/nettfrekvens: 250V~/ 50Hz
Maks. effekt: 3500W/16A
Maks. effekt: 1450W
Kontinuerlig spenning Uc: 250V~
Vernenivå Up: 1,5kV (1500V)
Kombinert støt Uoc: 5kV (5000V)
Kravsklasse: EN 61643-11/A11: Typ 3
Beskyttelsesklasse: SK I (kun kobling til
stikkontakt med jordledning)
Beskyttelsestype: IP 20 (skal kun brukes i tørre
innendørsrom)
WEEE-Råd om avfallshåndtering
I henhold til europeiske direktiver må brukte
elektriske og elektroniske apparater må ikke lenger
kastes sammen med usortert avfall. Symbolet
avfallsbøtten på hjul betyr at apparatet må leveres til
godkjent miljøstasjon.
Vi ber om at også De tar vare på miljøet ved å sørge for at slike
apparater leveres til godkjent miljøstasjon når apparatet ikke
brukes lenger.
EUROPAPARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV
2012/19/EU av 04. juli 2012 for utbrukte elektriske og elektro-
niske apparater.
Drošības norādījumi
Ievērojiet lietošanas instrukcijas norādījumus un rūpīgi
uzglabājiet instrukciju! Citam lietotājam ierīce ir no-
dodama tikai kopā ar lietošanas instrukciju! Ierīce nav
paredzēta, lai to lietotu bērni! Gadījumā, ja konstatējat,
ka kontaktligzdu bloks vai vads ir bojāts, nekādā
gadījumā neekspluatējiet bloku. Bloks ir piemērots
ekspluatācijai sausās iekštelpās. Nav piemērots
izmantošanai telpās ar paaugstinātu eksplozijas
bīstamību!
Lai nodrošinātu kontaktligzdu bloka nevainojamu funkciju, sie-
nas kontaktligzdai (aizsardzības kontakta kontaktligzdai), kur ir
pieslēgts bloks, noteikti jābūt pareizi iezemētai. Neskatoties uz
labo enerģijas novadīšanas spēju, zibens spēriena gadījumā
netiek garantēta ierīču pilnīgā drošība. Kontaktligzdu bloks
ir pārsprieguma novadītājs, kas atbilst klases D prasībām,
piemērots pārsprieguma kategorijai II saskaņā ar standartu
VDE 0110 1.daļu. Drošu zibens aizsardzību nodrošina ārējais
zibensizlādnis („zibens novadītājs“) un novadītāji ar lielu darba
jaudu (100kA) mājas savienojumu kārbā vai sadales kārbā.
REV bloks papildina un atbalsta šo aizsardzību. Ierīcēm,
kurām blakus strāvas pieslēgumam ir vēl kāds pieslēgums
(piemēram, antenas vads, telefona vads utt.), jābūt
pārsprieguma drošības ierīcei, kas ir piemērota šai ieejai.
Brīdinājumi
Att. 8:
- Neiespraust vairāk reižu pēc kārtas!
- Nepārklāt un nelietot slēgtos skapjos, lai novērstu siltuma
uzkrāšanos!
- Bezsprieguma stāvoklis tiek garantēts, tikai izvelkot
kontaktdakšu!
Komponenti un funkcijas
1. att.:
1. Galvenais slēdzis parāda bloka operatīvo gatavību
2. Kontrollapa (parāda pārsprieguma drošības ierīces
operatīvo gatavību)
3. Kontaktligzdas ar pārsprieguma drošības ierīci un tīkla
filtru
Pielietošana
2. att.: Kontaktligzdu bloku pakārt vai novietot
3. att.: Var noņemt skavu
4. att.: Ieslēgt galveno slēdzi; tā kontrollampa norāda
gatavību ekspluatācijai.
5. att.: Kontrollapa parāda pārsprieguma drošības ierīces
operatīvo gatavību.
6. att.: Pieslēgt ierīces
Izslēgšana
Uzmanību: Izvairieties no ierīces bojājumiem!
7. att.: Pirms kontaktligzdu bloka izslēgšanas pārliecinieties,
vai visas pievienotās ierīces ir pareizi izslēgtas
(piemēram, dators vai operatīvais CD atskaņotājs)!
Pēc pārsprieguma
Vai kontrollampa joprojām deg?
5. attēls: Kontaktligzdu bloks ir veiksmīgi novadījis
pārsprieguma impulsu. Pārsprieguma aizsardzības ierīce ir
joprojām gatava darbam.
Vai kontrollampa vairs nedeg?
Pārsprieguma drošības ierīce uz ilgāku laiku tika atslēgta
no kontaktligzdām ārējā pārsprieguma dēļ. Kontaktligzdu
bloks ir reaktivējams REV servisā! Pretējā gadījumā bloku var
izmantot kā vienkāršu rozeti ar vairākām kontaktligzdām (bez
aizsardzības funkcijas).
Tīrīšana
Strādāt bez strāvas padeves! Izslēgt mājas drošinātāju vai
izvilkt. Notīriet visas daļas ar nedaudz samitrinātu drāniņu.
Neizmantojiet ķīmiskās vielas!
Tehniskās specifikācijas
Nominālais spriegums/tīkla frekvence: 250V~/50Hz
Maks. kopējā jauda: 3500W/16A
Nepārtraukts spriegums Uc: 250V~
Aizsardzības līmenis Up: 1,5kV (1500V)
Kombinētais strāvas grūdiens Uoc: 5kV (5000V)
Prasību kategorija: EN 61643-11/A11:
tips 3
Tīkla filtra īpašības: skatīt diagrammu
Aizsardzības klase: SK I (pieslēgums pie
elektrotīkla
kontaktligzdai ar
zemējuma kabeli)
Aizsardzības pakāpe: IP 20 (izmantot tikai
sausās iekštelpās)
WEEE - Norādījums utilizācijai
Saskaņā ar Eiropas Savienības prasībām elektriskās
un elektroniskās ierīces vairs nedrīkst utilizēt kopā
ar nešķirotiem atkritumiem. Simbols ar atkritumu
konteineri uz ratiem norāda uz atsevišķas utilizācijas
nepieciešamību.
Piedalieties arī Jūs apkārtējās vides aizsardzībā un
parūpējieties par to, lai šī ierīce, ja Jūs to vairs neizmantojat,
būtu pienācīgi utilizēta ar tam paredzēto atkritumu šķirošanas
sistēmu palīdzību.
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES DIREKTĪVA
2012/19/EU no 2003. gada 04. jūlijs 2012 par nolietotām
elektriskajām un elektroniskajām ierīcēm.
• 
Ohutusnõuded
Järgige kasutusjuhendit ja hoidke see alles! Andke kasu-
tusjuhend seadme järgmisele kasutajale kaasa! Seade ei
ole mõeldud lastele kasutamiseks! Pikendusjuhtmekarbi
või juhtme vigastuse korral mitte võtta kasutusele! Ainult
kuivades siseruumides kasutamiseks! Ei sobi kasutada
plahvatusohtlikus keskkonnas!
Pikendusjuhtme laitmatu töötamise eeltingimuseks on
seinapistikupesa (kaitsekontaktidega pistikupesa) korrektne
maandus, mille küljes pikendusjuhet kasutatakse. Suurest
energiala-hendusvõimest hoolimata ei ole otsese pikselöögi
korral ühendatud seadmete absoluutne kaitse enam tagatud.
Pikendusjuhe on D klassi liigpingepiirik, mis sobib VDE 0110
1. osa kohaselt II liigpingekategooriale. Usaldusväärne pikse-
kaitse kujutab endast hoonevälise piksekaitse („piksevarras“)
ja hoone ühenduskarbis või jaotuskarbis paiknevate suure
lahendusvõimega (100kA) lahendite kombinatsiooni, millelel
pakub täiendust REV-i pikendusjuhe. Seadmetel, millel on
lisaks vooluühendusele veel mingi muu ühendus (nt. anten-
nijuhe, telefonijuhe jne.), peab olema selle sisendi jaoks oma
liigpingekaitse.
Hoiatused
Joon. 8:
- Mitte ühendada korduvalt üksteise järel!
- Mitte katta ega kasutada suletud kappides, et vältida
ülekuumenemist!
- Seade on pinge alt vabastatud vaid siis, kui võrgupistik on
eemaldatud!
Ehitusosad ja funktsioonid
Joon. 1:
1. Pealüliti näitab töövalmidust
2. Kontrolltuli (näitab ülepingekaitse töövalmidust)
3. Ülepingekaitse ja võrgufiltriga pistikupesad
Kasutamine
Joon. 2: Riputada harupistik üles või panna maha
Joon. 3: Klambri saab eemaldada
Joon. 4: Lülitada pealüliti sisse; selle kontrolltulinäitab
töövalmidust.
Joon. 5: Kontrolltuli näitab ülepingekaitse töövalmidust.
Joon. 6: Seadme ühendamine
Väljalülitamine
Tähelepanu: Vältida seadme kahjustamist!
Joon. 7: Enne harupesa väljalülitamist tuleb veenduda, et
kõik ühendatud seadmed on nõuetekohaselt välja
lülitatud (nt arvuti ja töötab CD-mängija)!
Pärast liigpinget
Kui märgutuli veel põleb?
Joonis 5: Pikendusjuhe on liigpingeimpulsi edukalt kõrvale
juhtinud. Ülepingekaitse on endiselt töövalmis.
Kui märgutuli on kustunud?
Ülepingekaitse lahutati ekstreemse liigpinge tõttu kestvalt pis-
tikupesadest. Laske pikendusjuhe REV-il uuesti reaktiveerida!
Või kasutage seda tavalise mitmekohalise pikendusjuhtmena
(ilma kaitsefunktsioonita) edasi.
Puhastamine
Töötada pingevabalt! Lülitada kodukaitse välja või eemaldada
vooluvõrgust võrgupistik! Puhastada kõiki osi kergelt niisuta-
tud riidega. Ärge kasutage kemikaale!
Tehnilised andmed
Mõõdetud pinge/võrgusagedus: 250V~/ 50Hz
Max täiskoormus: 3500W / 16A
Pidev pinge Uc: 250V~
Kaitsetase Up: 1,5kV (1500V)
Kombineeritud tõuge Uoc: 5kV (5000V)
Klassinõue: EN 61643-11/A11: tüüp 3
Võrgufiltri omadused: vt skeem
Kaitseklass: SK I (ühendus vaid
pistikupesaga koos
maandusega)
Kaitse liik: IP 20 (vaid kuivade
siseruumide jaoks)
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid
käsitleva direktiivi (WEEE) kohane
jäätmekäitlusinfo
Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei ole
enam lubatud euroopa õigusaktide kohaselt viia
sorteerimata prügi hulka. Ratastel prügikonteineri
sümbol juhib teie tähelepanu asjaolule, et seade on
vaja lahuskoguda.
Aidake ka teie loodust kaitsta ja kandke selle eest hoolt, et see
seade antaks pärast selle kasutamisaja lõppu selleks ettenäh-
tud jäätmete lahuskogumispunkti.
EUROOPA PARLAMENDI JA NÕUKOGU 04. juuli 2012. a
DIREKTIIV 2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta.
Указания по безопасности
Соблюдать и хранить руководство по эксплуатации!
Руководство по эксплуатации передавать
следующему владельцу! Не предназначено для
использования детьми! Не эксплуатировать в
случае повреждений блока розеток или кабеля! Для
применения только в сухих помещениях! Не пригоден
для применения во взрывоопасном окружении!
Условием безукоризненного функционирования блока
розеток является правильное заземление настенной
розетки (розетки с защитным контактом), от которой
будет эксплуатироваться блок розеток. Несмотря на
высокую способность отвода энергии при прямом
ударе молнии абсолютная безопасность подключенных
приборов не обеспечивается. Блок является разрядником
перенапряжений класса требований D, подходящим
для категории перенапряжений II согласно VDE 0110,
часть 1. Самой надежной молниезащитой является
комбинация внешней молниезащиты („молниеотвод“)
и разрядников с высокой токоотводящей способностью
(100кA) на домовом ответвительном ящике или же
распределительной коробке, дополненная блоком
розеток REV. Приборы, которые наряду с подключением
к электросети имеют еще одно подключение (например,
антенный кабель, телефонный кабель и т. д.), должны
иметь на этот вход собственный предохранитель от
перенапряжений.
Предупреждение
Рис. 8:
- Не включать несколько приборов последовательно!
- Не укрывать!
- Отсутствие напряжения обеспечивается только при
вынутом из розетки сетевом штекере!
Компоненты и функции
Рис. 1:
1. Световой индикатор главного выключателя указывает
на готовность сетевого фильтра к эксплуатации
2. Световой индикатор (указывает на готовность защиты
от перенапряжений к эксплуатации)
3. Розетки с защитой от перенапряжений и сетевым
фильтром
Использование
Рис. 2: Подвесить или положить сетевой фильтр
Рис. 3: Скобу можно снять
Рис. 4: Включить главный выключатель; его световой
индикатор указывает на готовность к эксплуатации.
Рис. 5: Световой индикатор указывает на готовность
защиты от перенапряжений к эксплуатации.
Рис. 6: Подключить приборы
Выключение
Внимание! Избегать повреждений приборов!
Рис. 7: Перед выключением сетевого фильтра убедиться,
что работа всех подключенных приборов
(например, компьютера или работающего
проигрывателя компакт-дисков) завершена
надлежащим образом!
После перенапряжения
Контрольная лампа продолжает светиться?
Рис. 5: Блок розеток успешно отвел импульс
перенапряжения. Защита от перенапряжений по-
прежнему готова к работе.
Погасла контрольная лампа?
Защита от перенапряжений отключилась на
продолжительное время от розеток в связи с внешним
перенапряжением. Отдать блок розеток в REV на
реактивирование! Или п
Очистка
Работать в отсутствие напряжения! Отключить
предохранитель домового ввода или вынуть вилку
сетевого кабеля из розетки! Очистить все детали слегка
влажным полотенцем. Химикаты не использовать!
Технические данные
Номинальное напряжение/частота сети: 250В~/ 50Гц
Макс. суммарная нагрузка: 3500ВТ/1
непрерывное напряжение Uc: 250V~
Уровень защиты Up: 1,5kV (1500V)
Комбинированный импульс Uoc: 5kV (5000V)
Класс требований: EN 61643-11/A11:
Тип 3
Характеристики сетевого фильтра: См. схему
Степень защиты: SK I (подключать
только к сетевой
розетке с
защитным
проводом)
Класс защиты: IP 20 (только для
сухих внутренних
помещений)
Указание по утилизации WEEE (директива
ЕС по лому электрических и электронных
приборов)
Использованные электрические и электронные
приборы в соответствии с европейскими
предписаниями не разрешается выбрасывать с
несортированными отходами. Символ
мусорного контейнера на колесах указывает на
необходимость раздельного сбора.
Окажите помощь в защите окружающей среды и
позаботьтесь о том, чтобы сдать прибор, если Вы им
больше не пользуетесь, в предусмотренную для этой цели
систему раздельного сбора.
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU ЕВРОПЕЙСКОГО ПАРЛАМЕНТА
И СОВЕТА от 04 июль 2012 г. в отношении старых
электрических и электронных приборов.
Öryggisatriði
Lesið notkunarleiðbeiningar og geymið þær! Látið næsta
eiganda hafa notkunarleiðbein-ingar! Ekki til notkunar
fyrir börn! Ef fjöltengið er ónýtt á ekki að taka það í not-
kun. Ætlað til notkunar í þurrum herbergjum! Hentar ekki
til notkunnar í eldfimu umhverfi.
Til að tryggja fullkomna virkni fjöltengisins er mikilvægt að
jörðun veggjatengisins (tengill við snertivörn) sem fjöltengin-
gin er tengd við sé í lagi. Þó svo að orkuleiðsla sé há er ekki
hægt að tryggj öryggi tengdra tækja ef eldingi slær niður í
búnaðinn. Fjöltengið er yfirspennuleiðari úr kröfuflokki D, en
hentar yfirspennuflokki II samkvæmt VDE 0110 hluti 1. Besti
vörn gegn eldingu er samband utanáliggjandi eldingarvarnar
(„eldingarvari“) og leiðslutækja með mikla orkuleiðslu (100kA)
við heimilistengikassann auk REV fjöltengisins. Tæki sem hafa
auk straumtengisins einnig aðra tengingu (t.d. loftnetskapal,
símatengingu o.s.frv.) þurfa að vera með séryfirspennuvörn
fyrir þessa innleiðslu.
Varúðarábendingar
Mynd 8:
- Ekki raðtengja!
- Hyljið ekki og notið ekki í lokuðum skápum til að forðast
hitamyndum!
- Búnaðurinn er einungis straumlaus ef klóin er tekin úr
innstungu!
Hlutar búnaðar og aðgerðir
Mynd 1:
1. Aðalrofi sýnir hvort fjöltengi sé tilbúið til notkunar
2. Gaumljós (sýnir hvort yfirspennuvörn sé í viðbragðsstöðu)
3. Fjöltengi með yfirspennuvörn og rafkerfissíu
Notkun
Mynd 2: Hengið fjöltengið upp eða látið það liggja
Mynd 3: Fjarlægja má klemmuna
Mynd 4: Kveikið á aðalrofa; gaumljós hans sýnir hvort hann sé
í viðbragðsstöðu.
Mynd 5: Gaumljós sýnir hvort yfirspennuvörn sé í
viðbragðsstöðu.
Mynd 6: Tæki sett í samband
Slökkt
Athugið: Forðist að skemma tæki!
Mynd 7: Áður en slökkt er á fjöltenginu skal ganga úr skugga
um að slökkt hafi verið á réttan hátt á öllum tækjum
sem voru í sambandi (t.d. tölvu eða CD-spilara í
gangi)!
Eftir yfirspennu
Er ennþá kveikt á eftirlitsljósi?
Mynd. 5: Fjöltengið hefur leitt hjá yfirspennuslögin. Yfirspennu-
vörnin heldur áfram að vera virk.
Er slökkt á eftirlitsljósinu?
Búið er að rjúfa tengingu yfirspennuvarnar við innstungurnar
vegna mikillar yfirspennu. Látið endurvirkja fjöltengið hjá
REV! Eða haldið áfram að nota það sem einfalt fjöltengi (án
yfirspennuvarnar).
Þrif
Vinnið án tengingar við rafmagn! Takið rafmagnsöryggi úr
sambandi eða takið klóna úr sambandi! Þrífið alla hluta með
rökum klút. Notið ekki kemísk efni!
Tæknilegar upplýsingar
Málspenna/raforkutíðni: 250V~/50Hz
Hám.heildarálag: 3.500W/16A
Samfelld spenna Uc: 250V~
Varnarstig Up: 1,5kV (1500V)
Samsettur högg Uoc: 5kV (5000V)
Kröfuflokkur: EN 61643-11/A11: Gerð 3
Rafkerfissíu-eiginleikar: sjá skýringarmynd
Hlífðarflokkur: SK I (tenging eingöngu um tengil
inn á veitukerfið með varnarleiðara)
Verndarflokkur: IP 20 (eingöngu fyrir þurr rými
innanhúss)
WEEE-Ráðleggingar um förgun
Notuð rafmagns- og rafeindastýrð tæki má,
samkvæmt evrópskum reglum, ekki lengur setja í
óflokkaðan úrgang. Táknið fyrir ruslatunnu á hjólum
vísar til mikilvægi aðskildar söfnunar.
Hjálpið til við að vernda umhverfið og sjáið til þess
að þetta tæki, þegar ekki skal nota það lengur, fara í fyrirséð
kerfi aðskildar söfnunar.
VIÐMIÐUNARREGLA 2012/19 EG EVRÓPSKA ÞINGSINS OG
RÁÐSINS frá 04. júlí 2012 um rafmagns- og rafeindatæki og
búnað.
Указания за безопасност
Спазвайте и пазете интрукциите за експлоатация!
Обърнете внимание на техническите данни на
разклонителя! Не използвайте, ако има повреда в
разклонителя или кабела!
Предварително условие за безпроблемно функциониране
на разклонителя (контактите със защита) е да бъде
използван подходящ заземителен проводник.
Използвайте единствено леснодосъпни контакти. Така
ще можете бързо да изключите щепсела, в случай на
авария. Въпреки високата отвеждаща способност, при
директен токов удар не съществува абсолютна защита за
включените уреди.
Разклонителят е от клас D на отвеждане на токов удар,
подходящ за категория на пренапрежение II, съгласно VDE
0110 част 1.
Надеждната защита от токов удар е в комбинация с
външна защита („гръмоотвод“) и отвежда с висока
способност (100kA) в разпределителната мрежа,
постигната чрез разконителя на REV.
Уреди, който имат допълнителен извод, близо до извода
за защита (например извод за антена, извод за телефон
и др.), трябва да имат отделно устройство за защита от
пренапрежение. Включените в мрежата части не трябва да
надвишават температура от 50°C. При отваряне на уреда
(например при смяна на проводник), гаранцията отпада.
Предупреждения
Изобр. 8:
- Не включвайте няколко пъти последователно!
- Не покривайте и не използвайте в затворени шкафове,
за да се избегнете прегряване!
- Липсата на захранващо напрежение е сигурно, само
при изваден щепсел!
Компоненти и функции
Изобр. 1:
1. Главният предпазител показва готовността на
разклонителя
2. Контролна лампа (показва готовността на защитата от
пренапрежение)
3. Контакти със защита от пренапрежение и мрежов
филтър
Приложение
Изобр. 2: Закачете или поставете разклонителя
Изобр. 3: Скобата може да бъде премахната
Изобр. 4: Включете главния предпазител; неговата
контролна лампа показва готовността му за
работа.
Изобр. 5: Контролната лампа показва готовността за
работа на защитата от пренапрежение.
Изобр. 6: Затворете уреда
Изключване
Внимание: Избягвайте повреди по уредите!
Изобр. 7: Преди да изключите разклонителя, се уверете,
че всички всички включени уреди да изключени
(например компютър или работещ CD-плеър)!
След пренапрежение
Контролната лампа продължава да свети?
Изобр. 5: Разклонителят е обработил успешно импулса на
пренапрежение. Защитата е все още работоспособна.
Контролната лампа е угаснала?
Защитата от пренапрежение е била разделена от
разклонителя поради екстремно пренапрежение.
Активирането на раклонителя трябва да бъде направено
от REV! Можете да продължите да ползвате уреда като
разклонител, но без защитна функция.
Почистване
Работете само при липса на напрежение! Изключете
главния предпазител в дома си или изключете от щепсела!
Почистете всички части с мека у влажна кърпа. Не
използвайте никакви химикали!
Технически данни
Напрежение/честота: 250V~/50Hz
Максимална мощност: 3500W /16A
Непрекъснато напрежение Uc: 250V~
Степен на защита Up: 1,5kV (1500V)
Комбиниран скок Uoc: 5kV (5000V)
Изискване за клас: EN 61643-11/A11: typ 3
Мрежов филтър - свойства: вижте диаграмата
Клас на защита: SK I (връзка само с
мрежови контакт със
защита)
Тип защита: IP 20 (само за сухи
помещения)
Указание за рециклиране на WEEE
Използваните електрически и електронни уреди не трябва
да се изхвърлят несортирани при отпадъците съгласно
европейските предписания.
Символът на кофа за боклук на колела указва
необходимостта от разделно събиране. Помогнете също
за опазването на околната среда и се погрижете да
предадете този уред в предвидените системи за разделно
събиране, когато не го ползвате повече.
ДИРЕКТИВА 2012/19/EU НА ЕВРОПЕЙСКИЯ ПАРЛАМЕНТ И
НА СЪВЕТА от 04 юли 2012 г. за електрически и електронни
стари уреди.
Indicații de siguranță
Consultaţi şi păstraţi instrucţiunile de utilizare!
Respectaţi datele tehnice ale prizei multiple! Nu folosiţi,
dacă prizele multiple sau cablul sunt deteriorate!
Condiţia pentru o funcţionare ireproşabilă a prizei multiple
este o conexiune funcţională a conductorului de protecţie al
prizei de perete (priză cu contact de protecţie), la care este
conectată priza multiplă. Folosiţi numai o priză de perete
care poate fi uşor accesată. Ştecherul de reţea poate fi
astfel deconectat rapid în situaţii de urgenţă. În ciuda înaltei
capacităţi de descărcare a energiei, în cazul unei lovituri de
trăsnet directe nu mai este garantată o siguranţă absolută a
aparatelor conectate. Priza multiplă reprezintă un descărcător
de protecţie contra supratensiunii din clasa de solicitare D,
adecvat pentru categoria de supratensiuni II, conform VDE
0110 Partea 1. Protecţia fiabilă contra trăsnetelor reprezintă
o combinaţie între protecţia externă contra trăsnetelor
(„paratrăsnet”) şi fire de scurgere cu o capacitate înaltă
de descărcare (100kA) în distribuitorul circuitului electric,
completată de o priză multiplă REV.
Aparatele care prezintă o conexiune suplimentară (de ex.
cablu de antenă, cablu telefonic etc.), pe lângă conexiunea
electrică, trebuie să dispună de propriul circuit de siguranţă
contra supratensiunii pentru această intrare. Alimentatoarele
de reţea conectate nu trebuie să depăşească o temperatură
de 50°C. Garanţia va fi anulată în cazul deschiderii aparatului
(de exemplu pentru schimbarea cablului).
Indicaţii de avertizare
Fig. 8:
- Nu conectaţi mai multe aparate de acest gen în serie!
- N-o acoperiţi şi n-o utilizaţi în dulapuri închise, pentru a
evita stocarea de căldură!
- Lipsa de tensiune este garantată doar în cazul scoaterii
ştecherului de reţea din priză!
Componente şi funcţii
Fig. 2:
1. Întrerupătorul principal indică starea operaţională a prizei
multiple
2. Lampă de control (indică starea operaţională a protecţiei
contra supratensiunii)
3. Priză cu protecţie contra supratensiunii şi filtru de reţea
Utilizare
Fig. 2: Suspendaţi sau culcaţi priza multiplă
Fig. 3: Clema poate fi îndepărtată
Fig. 4: Cuplaţi întrerupătorul principal; lampa sa de control
indică starea operaţională.
Fig. 5: Lampa de control indică starea operaţională a
protecţiei contra supratensiunii.
Fig. 6: Conectaţi aparatele
Decuplare
Atenţie: Evitaţi avarierea aparatelor!
Fig. 7: Înaintea decuplării prizei multiple asiguraţi-vă că toate
aparatele conectate sunt oprite în mod corespunzător
(de ex. computer sau CD player în funcţiune)!
După o supratensiune
Lampa de control mai este aprinsă?
Fig. 5: Priza multiplă a descărcat cu succes impulsul de sup-
ratensiune. Protecţia contra supratensiunii este în continuare
operaţională
Lampa de control s-a stins?
Protecţia contra supratensiunii s-a decuplat permanent de la
prize din cauza unei supratensiuni extreme. Dispuneţi reactiva-
rea prizei multiple de către REV! Sau utilizaţi în continuare priza
ca o priză multiplă obişnuită (fără funcţie de protecţie).
Curăţare
Lucraţi fără tensiune! Decuplaţi siguranţa locuinţei sau
deconectaţi ştecherul de reţea! Curăţaţi toate componentele
cu o lavetă uşor umezită. Nu folosiţi substanţe chimice!
Date tehnice
Tensiune nominală/frecvenţă reţea: 250V~/50Hz
Sarcină totală max. admisă: 3500W/16A
Tensiune continuă Uc: 250V~
Nivel de protecție Up: 1,5kV (1500V)
Supratensiuni combinate Uoc: 5kV (5000V)
Clasă de solicitare: EN 61643-11/A11: Tip 3
Caracteristici filtru de reţea: vezi diagrama
Clasă de protecţie: SK I (conectare numai la
prize de reţea cu
conductor de protecţie)
Tip de protecţie: IP 20 (numai pentru spaţii
interioare uscate)
Indicaţie de dispensare WEEE
Aparatele electrice şi electronice uzate nu se mai
pot dispensa cu deşeurile nesortate conform
normelor europene. Simbolul containerului pe roţi
reprezintă necesitatea de colectare separată.
Ajutaţi la protecţia mediului şi asiguraţi-vă că dacă
nu mai utilizaţi acest aparat, îl veţi introduce în sistemele de
colectare separată existente.
DIRECTIVA 2012/19/EU A PARLAMENTULUI EUROPEAN ŞI A
CONSILIULUI DIN 04 iulie 2012 referitoare la aparatele electri-
ce şi electronice uzate.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

REV Ritter 0015963513 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal