• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
• Papildu aizsardzībai iesakām uzstādīt
elektriskās shēmas, kas pievada
elektrību vannas istabā, Aizsardzības
atslēgšanas ierīci (RCD). RCD ir
jābūt nominālai darba strāvai, kas
nepārsniedz 30mA. Sazinieties ar savu
uzstādītāju.
• Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• Nelietojiet ierīci mākslīgos matos.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
• Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
• Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu uz
karstumizturīgas, stabilas un līdzenas
virsmas.
• Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
• Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
• Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
• Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
• Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu
no putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram, putām,
lakas un želejas.
• Cilindram ir pārklājuma slānis. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Elektromagnētiskie Lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Ievads
Philips 38 mm matu veidošanas sukas sniedz iespēju ātri un vienkārši
izveidot mīkstas lokas un viļņus, vienlaikus nodrošinot matu aprūpi.
Uzkarsēts 38 mm cilindrs nodrošina ilgstošus rezultātus, bet ievelkamie
sari garantē drošu lietošanu un perfektu matu ieveidošanu. Mēs ceram,
ka jums patiks lietot Essential Care uzkarsēto ieveidošanas suku.
3 Pārskats
Saru ievilkšanas poga
Sukas cilindrs ar keramikas pārklājumu
Sari
Ieslēgšanas indikators
Iesl./izsl. slēdzis
360º grozāms vads
Cilpiņa pakarināšanai
4 Matu ieveidošana
Matu sagatavošana:
• Pirms žāvēšanas uzklājiet uz matiem laku aizsardzībai pret karstumu.
• Pirms ieveidošanas pārliecinieties, ka jūsu mati ir pilnībā izžuvuši.
• Ja jums ir sprogaini vai savēlušies mati, izķemmējiet tos, pirms sākt
izmantot uzkarsēto matu ieveidošanas suku.
• Pirms matu ieveidošanas ar uzkarsēto matu ieveidošanas suku,
uzklājiet vāju matu laku.
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. Lai ieslēgtu ierīci,
pabīdiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi ( ) pozīcijā I.
» Iedegas strāvas indikators ( ).
2 Novietojiet ierīci uz karstumizturīgas virsmas. Pēc 60 sekundēm ierīce
ir gatava lietošanai.
3 Pagrieziet saru ievilkšanas pogu ( ), lai pilnībā ievilktu sarus ( ).
4 Satveriet matu šķipsnu garumā no 2 cm līdz 4 cm. Sukājiet matus visā
garumā gandrīz līdz matu galiem.
Padoms: lai iegūtu izteiksmīgākas lokas un viļņus, satveriet mazāku matu
apjomu.
5 Pagrieziet rokturi, lai matu gali aptītos ap cilindru ( ). Pārliecinieties,
ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra.
Padoms: ja mati noslīd no cilindra, izmantojiet pirkstus, lai novietotu
brīvos matus starp sariem.
6 Pagrieziet rokturi, lai matu šķipsna pilnībā atrastos uz cilindra ( ).
7 Turiet suku šādā pozīcijā 8-12 sekundes.
Piezīme: lai novērstu matu sapīšanos, ieveidošanas laikā grieziet
ieveidošanas suku tikai vienā virzienā.
8 Pagrieziet pogu ( ), lai ievilktu sarus.
9 Noņemiet suku horizontāli, lai atbrīvotu matus. Neatpiniet matu
šķipsnu.
Padoms: pēc sukas izņemšanas no matiem dažas sekundes paturiet lokas
rokā, lai tās atdzistu un ilgstoši saglabātu noturību.
Atkārtojiet 2.-9. darbību pārējiem matiem.
10 Pēc ieveidošanas vienmēr uzklājiet matu laku.
5 Papildu matu ieveidošanas
padomi
Ja vēlaties matiem piešķirt lielāku kuplumu, aptiniet matus no saknēm
līdz galiem, nodrošinot, ka mati ir vienmērīgi izkliedēti uz cilindra. Aptinot
matus no saknēm, varat vai nu izlaist sarus, lai noksētu matus, vai ievilkt
sarus, lai veiktu ātrāku ieveidošanu. Lai novērstu nejaušu apdedzināšanos,
izmēģiniet ierīci ar pilnībā izlaistiem sariem.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Notīriet no ierīces matus un netīrumus.
4 Notīriet ierīci ar mitru drānu.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā.
6 Varat arī to pakārt aiz cilpiņas ( ).
6 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešama informācija vai radušās problēmas, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa numurs atrodams pasaules
garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas centra,
vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
7 Traucējummeklēšana
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams,
ka ir bojāta
kontaktligzda, kurai
ierīce ir pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi
pievienota.
Pārbaudiet šīs kontaktligzdas
drošinātāju savās mājās.
Iespējams, ierīce
nav piemērota
spriegumam,
kādam tā
pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīces modeļa
plāksnītē norādītais spriegums
atbilst elektrotīkla spriegumam
jūsu mājā.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby w
pełni skorzystać z obsługi świadczonej przez rmę Philips, należy
zarejestrować zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki lub innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu
korzystania z urządzenia wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
• Jako dodatkowe zabezpieczenie
zalecamy zainstalowanie w obwodzie
elektrycznym, zasilającym gniazdka
elektryczne w łazience, bezpiecznika
różnicowo-prądowego (RCD).
Wartość znamionowego prądu
pomiarowego tego bezpiecznika nie
może przekraczać 30 mA. Aby uzyskać
więcej informacji, skontaktuj się z
monterem.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nie używaj urządzenia na sztucznych
włosach.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na
żaroodpornej, stabilnej, płaskiej
powierzchni.
• Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
• Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść wałek z kurzu oraz
środków do układania włosów
(np. pianki, lakieru, żelu).
• Wałek jest pokryty powłoką. Powłoka
ta może zużywać się z upływem
czasu. Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
To urządzenie zostało zaprojektowane i wykonane z materiałów
oraz komponentów wysokiej jakości, które nadają się
do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Wstęp
Szczotka do modelowania (38 mm) rmy Philips pozwala szybko
i łatwo tworzyć loki i fale, a jednocześnie pielęgnuje Twoje włosy.
Podgrzewany wałek (38 mm) zapewnia długotrwały efekt, a wysuwane
włosie gwarantuje bezpieczne stosowanie i idealne efekty modelowania
włosów. Życzymy przyjemnego korzystania z podgrzewanej szczotki do
modelowania Essential Care.
3 Opis
Pokrętło wsuwania włosia
Wałek szczotki pokryty powłoką ceramiczną
Włosie
Wskaźnik zasilania
Wyłącznik
Przewód obracający się o 360º
Uchwyt do zawieszania
4 Układanie fryzury
Przygotowanie włosów:
• Przed wysuszeniem mokrych włosów użyj na nich sprayu
ochronnego.
• Przed przystąpieniem do stylizacji upewnij się, że włosy są całkowicie
suche.
• W przypadku włosów kręconych i skłonnych do plątania się należy
rozczesać włosy przed rozpoczęciem korzystania z podgrzewanej
szczotki do modelowania.
• Przed rozpoczęciem układania włosów za pomocą szczotki
modelującej użyj na włosach łagodnego sprayu do utrwalania fryzury.
1 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
Przesuń wyłącznik ( ) do pozycji I, aby włączyć urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( ).
2 Zawsze umieszczaj urządzenie na żaroodpornej powierzchni.
Urządzenie będzie gotowe do użycia po upływie 60 sekund.
3 Obróć pokrętło wsuwania włosia ( ), aby całkowicie wysunąć
włosie ( ).
4 Chwyć pasmo włosów o szerokości od 2 do 4 cm. Przeciągnij
szczotkę w dół wzdłuż wybranego pasma, dochodząc prawie do
końcówek włosów.
Wskazówka: aby uzyskać wyraźniejsze loki i fale, wykonuj opisane
czynności na cieńszych pasmach włosów.
5 Obróć uchwyt w taki sposób, aby końcówki włosów były nawinięte
na wałek ( ). Upewnij się, że włosy są równomiernie rozłożone
na wałku.
Wskazówka: jeżeli włosy zsuwają się z wałka, chwyć luźne pasma palcami
i wsuń je we włosie.
6 Obróć uchwyt w taki sposób, aby pasmo włosów znajdowało się
całkowicie na wałku ( ).
7 Przytrzymaj szczotkę w tej pozycji przez 8–12 sekund.
Uwaga: aby zapobiec splątaniu włosów, podczas układania włosów
obracaj szczotkę do modelowania w jednym kierunku.
8 Przekręć pokrętło ( ), aby zmniejszyć długość włosia.
9 Wysuń szczotkę poziomo, aby zwolnić włosy. Nie odwijaj pasma.
Wskazówka: po wyjęciu szczotki z włosów przytrzymaj loki w dłoni
przez kilka sekund, aby mogły ostygnąć. Zapewni to długotrwały efekt.
Powtórz czynności 2–9, aby ułożyć resztę włosów.
10 Po zakończeniu modelowania włosów użyj sprayu do utrwalania
fryzury.
5 Dodatkowe wskazówki dotyczące
układania włosów
Aby dodać włosom objętości, nawiń je od cebulek po końce, upewniając
się, że włosy są równomiernie rozłożone na wałku. Podczas nawijania
włosów od cebulek możesz wysunąć włosie, aby mieć pewność, że
włosy nie będą przesuwać się na wałku, lub zmniejszyć długość włosia,
aby przyspieszyć modelowanie. Aby uniknąć poparzeń, pamiętaj, aby
na początku użytkowania urządzenia korzystać z niego z całkowicie
wysuniętym włosiem.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Oczyść urządzenie z włosów i kurzu.
4 Wyczyść urządzenie zwilżoną szmatką.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu.
6 Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania ( ).
6 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów prosimy odwiedzić naszą
stronę internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym
Centrum Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się
w ulotce gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi
Klienta, zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
7 Rozwiązywanie problemów
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Być może gniazdko,
do którego
podłączono
urządzenie, jest
zepsute.
Sprawdź, czy urządzenie jest
prawidłowo podłączone do
gniazdka.
Sprawdź bezpiecznik
odpowiadający za dane gniazdko
elektryczne.
Urządzenie
może nie być
dostosowane do
napięcia sieci, do
której zostało
dołączone.
Upewnij się, że napięcie wskazane
na tabliczce znamionowej
urządzenia odpowiada lokalnemu
napięciu w sieci.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Pentru o protecţie suplimentară,
vă sfătuim să instalaţi un dispozitiv
pentru curent rezidual (RCD) în
circuitul electric care alimentează baia.
Acest RCD trebuie să acţioneze la o
intensitate reziduală maximă de 30
mA. Cereţi sfatul instalatorului.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu utilizaţi aparatul pe păr articial.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
• Aşezaţi întotdeauna aparatul pe o
suprafaţă plată, stabilă, termorezistentă.
• Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
• Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
• Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
• Păstraţi bara curată şi curăţaţi-o de
praf şi produse pentru coafat precum
spumă, spray sau gel.
• Bara are un înveliş. Acest înveliş se
poate uza lent în timp. Totuşi, acest
lucru nu afectează performanţa
aparatului.
• Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând un coş de gunoi cu roţi tăiat
însoţeşte un produs, înseamnă că produsul face obiectul Directivei
europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Introducere
Periile de coafare Philips de 38 mm vă permit să creaţi rapid şi uşor
bucle şi onduleuri moi, având grijă şi de părul dvs. Bara încălzită de 38
mm oferă rezultate de durată, iar peria retractabilă garantează o aplicare
în siguranţă şi o coafare perfectă. Sperăm că vă veţi utiliza cu plăcere
peria încălzită de coafare Essential Care.
3 Imagine ansamblu
Buton pentru retragerea perilor
Bara periei cu înveliş ceramic
Peri
Indicator pentru alimentare
Comutator Pornit/Oprit
Cablu de alimentare cu articulaţie 360º
Agăţătoare
4 Coafaţi-vă părul
Pregătire pentru părul dvs.:
• Aplicaţi spray de protecţie împotriva căldurii pe părul ud înainte de
uscare.
• Asiguraţi-vă că părul este complet uscat înainte de a-l coafa.
• Dacă aveţi păr creţ sau ondulat, pieptănaţi-l înainte de a începe
utilizarea periei încălzite de coafare.
• Aplicaţi spray xativ slab înainte de coafarea cu peria încălzită de
coafare.
1 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare. Glisaţi comutatorul
Pornit/Oprit ( ) la I pentru a porni aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( ) se aprinde.
2 Aşezaţi aparatul pe o suprafaţă termorezistentă. După 60 de
secunde, aparatul este pregătit pentru utilizare.
3 Rotiţi butonul de retragere a perilor ( ) pentru a extrage complet
perii ( ).
4 Luaţi o şuviţă de păr între 2 cm şi 4 cm. Periaţi în jos pe lungimea
rului de păr până când ajungeţi aproape de capetele şuviţelor de
păr.
Sfat: Pentru mai multe bucle şi onduleuri, luaţi secţiuni de păr mai mici.
5 Rotiţi mânerul astfel încât vârfurile relor de păr să e înfăşurate în
jurul barei ( ). Asiguraţi-vă că părul este dispus în mod egal pe
bară.
Sfat: Dacă rele de păr alunecă de pe bară, utilizaţi-vă degetele pentru a
aşeza părul din afara barei între peri.
6 Rotiţi mânerul astfel încât şuviţa de păr să e complet pe bară ( ).
7 Menţineţi peria în această poziţie timp de 8 - 12 secunde.
Notă: Pentru a preveni încurcarea părului, rotiţi peria de coafare într-o
singură direcţie atunci când vă ondulaţi părul.
8 Rotiţi butonul ( ) pentru a retracta perii.
9 Îndepărtaţi orizontal peria pentru a elibera părul. Nu desfăşuraţi
şuviţa.
Sfat: După ce luaţi peria din păr, ţineţi buclele în mâinii, pentru câteva
secunde, pentru ca buclele să se răcească pentru a vă oferi rezultate de
durată.
Repetaţi paşii 2-9 de coafare pe restul părului.
10 Utilizaţi întotdeauna spray xativ după coafare.
5 Alte sfaturi de coafare
Dacă doriţi să adăugaţi mai mult volum părului dvs., înfăşuraţi părul de
la rădăcini la vârfuri, asigurându-vă că părul este întins uniform pe bară.
Atunci când înfăşuraţi părul de la rădăcini, puteţi e să extrageţi perii
pentru a vă xa părul, e să retractaţi perii pentru o coafare mai rapidă.
Pentru a evita arsurile, nu uitaţi să exersaţi folosirea aparatului cu perii
complet extraşi.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat.
4 Curăţaţi aparatul cu o cârpă uscată.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf.
6 De asemenea, îl puteţi suspenda de agăţătoare ( ).
6 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de mai multe informaţii sau întâmpinaţi orice
probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.com sau
contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi Philips (numărul
de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie universal). Dacă în
ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru clienţi, contactaţi
distribuitorul Philips local.
7 Depanare
Problemă Cauză Soluţie
Aparatul nu
funcţionează
deloc.
Probabil că priza
electrică la care a fost
conectat aparatul este
ruptă.
Vericaţi dacă aparatul este
conectat corect.
Vericaţi siguranţa pentru
această priză electrică din
locuinţa dvs.
Probabil că aparatul
nu este conectat
la tensiunea
corespunzătoare.
Asiguraţi-vă că tensiunea
indicată pe plăcuţa aparatului
corespunde tensiunii de
alimentare locale.
Русский
фен-щетка
Поздравляем с покупкой и приветствуем вас в клубе Philips! Для
того чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки
Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте
www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
• Данным прибором могут
пользоваться дети старше
8 лет и лица с ограниченными
интеллектуальными или
физическими возможностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями под
присмотром других лиц или
после инструктирования о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Для обеспечения дополнительной
защиты рекомендуется установить
ограничитель остаточного тока
(RCD), предназначенный для
электропитания ванной комнаты.
Номинальный остаточный рабочий
ток не должен превышать 30 мА.
Посоветуйтесь с электриком,
выполняющим электромонтаж.
• Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
• Не используйте прибор для
искусственных волос.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
• Помещайте прибор только
на плоскую и термостойкую
устойчивую поверхность.
• Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
• Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
• Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
• Конический корпус следует
содержать в чистоте. Очищайте
его от пыли, грязи и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
• На конический корпус нанесено
специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
• Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Изделие разработано и изготовлено с применением
высококачественных деталей и компонентов, которые
подлежат переработке и повторному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует директиве Европейского Парламента 2012/19/EU.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Введение
Щетки для укладки Philips диаметром 38 мм позволяют быстро
и бережно уложить волосы локонами или волнами. Нагреваемая
коническая насадка диаметром 38 мм позволяет добиться
стойкой укладки, а втягивающаяся щетина гарантируют безопасное
использование и великолепный результат. Надеемся, вы будете с
удовольствием использовать термощетку для укладки Essential
Care.
3 Описание прибора
Регулятор втягивания щетины
Конический корпус с керамическим покрытием
Щетина
Индикатор питания
Переключатель питания
Шнур на шарнире 360º
Петелька для подвешивания
4 Укладка волос
Подготовка волос к укладке
• Перед сушкой нанесите на влажные волосы термозащитный
спрей.
• Перед тем как укладывать волосы, убедитесь, что они полностью
высохли.
• Если у вас вьющиеся или пушащиеся волосы, расчешите их,
прежде чем использовать щетку для укладки.
• Перед укладкой нанесите на волосы лак легкой фиксации.
1 Вставьте вилку в розетку электросети. Чтобы включить прибор,
установите переключатель питания ( ) в положение I.
» Загорится индикатор питания ( ).
2 Поместите прибор на термостойкую поверхность. Прибор
будет готов к работе через 60 секунд.
3 Поверните регулятор втягивания щетины ( ) так, чтобы она
полностью выдвинулась ( ).
4 Отделите прядь волос шириной от 2 до 4 см. Проведите
щеткой по пряди почти до самых кончиков.
Совет. Чтобы получить упругие, четкие завитки и волны, пряди
должны быть более тонкими.
5 Поворачивайте ручку так, чтобы волосы накрутились на
коническую насадку ( ). Следите за тем, чтобы волосы
равномерно покрывали коническую насадку.
Совет. Если волосы соскальзывают с насадки, пальцами поместите
выпавшую прядь между щетинками.
6 Поворачивайте ручку, пока вся прядь не накрутится на
коническую насадку ( ).
7 Удерживайте щетку в этом положении в течение 8–12 секунд.
Примечание. Чтобы волосы не спутывались, во время завивки
поворачивайте щетку в одном направлении.
8 Поверните регулятор ( ), чтобы убрать щетину.
9 Держа щетку горизонтально, выньте ее из пряди. Вынимая
щетку, не раскручивайте прядь.
Совет. Вынув щетку из пряди, подержите локон в руке в течение
нескольких секунд, пока он не остынет. Так укладка будет более
стойкой.
Уложите остальные волосы, повторив шаги со 2 по 9.
10 После укладки всегда наносите лак для волос.
5 Советы по укладке
Чтобы придать прическе больше объема, накручивайте волосы
от корней до кончиков, равномерно распределяя прядь по
насадке. Если вы накручиваете волосы от корней, щетинки можно
выдвинуть, чтобы прядь хорошо держалась на насадке, или убрать,
чтобы ускорить процесс. Во избежание случайных ожогов сначала
попробуйте выполнить завивку с полностью выдвинутой щетиной.
После завершения работы
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Очистите прибор от пыли и волос.
4 Протрите прибор влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли.
6 Также можно подвесить прибор за специальную петлю ( ).
6 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблем и при необходимости получения
обслуживания или дополнительной информации посетите веб-
сайт компании Philips www.philips.com или обратитесь в центр
поддержки потребителей в вашей стране (номер телефона
центра указан на гарантийном талоне). Если в вашей стране нет
центра поддержки потребителей Philips, обратитесь по месту
приобретения изделия.
7 Поиск и устранение неисправно-
стей
Проблема Причина Возможные решения
Прибор не
включается.
Возможно, неис-
правна электроро-
зетка, к которой
подключен
прибор.
Проверьте правильность
подключения прибора к
розетке электросети.
Проверьте исправность
предохранителя для этой
розетки электросети в доме.
Возможно, на-
пряжение в сети
не подходит
для данного
прибора.
Проверьте, соответствует
ли напряжение, указанное на
заводской табличке прибора,
напряжению в сети.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8630, HP8631
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 40-44 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme Vám ku kúpe a vítame Vás medzi používateľmi produktov
spoločnosti Philips. Ak chcete naplno využiť podporu ponúkanú
spoločnosťou Philips, zaregistrujte svoj produkt na lokalite
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel ani iných
nádob obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte zariadenie zo
siete.
• V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu,
že rozumejú príslušným rizikám. Deti
sa nesmú hrať s týmto zariadením.
Deti by bez dozoru nesmú čistiť ani
udržiavať toto zariadenie.
• Ak chcete zabezpečiť zvýšenú
ochranu, odporúčame vám
namontovať do elektrického obvodu,
ktorý privádza elektrickú energiu
do kúpeľne, zariadenie zvyškového
prúdu (RCD). Toto zariadenie RCD
nesmie mať nominálny zostatkový
prevádzkový prúd vyšší ako 30 mA.
Požiadajte o radu inštalatéra.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
• Zariadenie nepoužívajte na úpravu
umelých vlasov.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
• Zariadenie vždy položte na
teplovzdorný, stabilný a rovný povrch.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
• Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
• Valec udržiavajte čistý, chráňte ho pred
prachom a znečistením prípravkami
na tvarovanie účesu, ako napríklad
penovým tužidlom, lakom alebo gélom.
• Valec kulmy má povrchovú vrstvu.
Povrchovú vrstva sa môže časom
postupne opotrebovať. Toto však
nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
• Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní a výrobe produktu sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď sa na produkte nachádza symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Úvod
38 mm tvarovacie kefy značky Philips umožňujú rýchle a jednoduché
vytvorenie jemných kučier a vĺn a súčasne poskytujú vašim vlasom
potrebnú starostlivosť. Ohrevný 38 mm valec zabezpečuje dlhotrvajúce
výsledky a vysúvateľné štetiny zaručujú bezpečné použitie a vynikajúce
výsledky pri tvarovaní účesu. Dúfame, že budete mať z používania
ohrevnej kefy na tvarovanie účesu Essential Care radosť.
3 Prehľad
Tlačidlo na zatiahnutie štetín
Kefový valec s keramickou povrchovou vrstvou
Štetiny
Indikátor zapnutia
Vypínač
360° otočný kábel
Očko na zavesenie
4 Tvarovanie účesu
Príprava vlasov:
• Pred vysušením naneste na mokré vlasy sprej na ochranu proti teplu.
• Pred tvarovaním účesu sa uistite, že sú vaše vlasy úplne suché.
• Ak máte kučeravé alebo brčkavé vlasy, pred používaním ohrevnej
kefy na tvarovanie účesu si vlasy rozčešte.
• Pred použitím ohrevnej kefy na tvarovanie účesu naneste na vlasy
jemný sprej na xáciu účesu.
1 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky. Posunutím vypínača ( ) do
polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( ).
2 Zariadenie položte na teplovzdorný povrch. Po 60 sekundách je
zariadenie pripravené na použitie.
3 Otočením tlačidla na zatiahnutie štetín do polohy ( ) úplne
vysuňte štetiny ( ).
4 Oddeľte prameň vlasov s hrúbkou 2 až 4 cm. Kefou prechádzajte po
celej dĺžke vlasov až po ich končeky.
Tip: Ak chcete dosiahnuť výrazné kučery a vlny, oddeľte menší prameň
vlasov.
5 Otočením rukoväte naviňte končeky vlasov na valec ( ). Uistite sa,
že sú vlasy na valci rovnomerne rozložené.
Tip: Ak sa vlasy z valca uvoľnia, pomocou prstov ich zasuňte medzi
štetiny.
6 Otočením rukoväte naviňte celý prameň vlasov na valec ( ).
7 Podržte kefu v tejto polohe 8 až 12 sekúnd.
Poznámka: Aby ste zabránili zamotaniu vlasov, pri vytváraní kučier
otáčajte kefou na tvarovanie účesu v jednom smere.
8 Otočením tlačidla ( ) zatiahnite štetiny.
9 Horizontálnym pohybom kefy uvoľnite vlasy. Prameň vlasov
neodvíjajte.
Tip: Ak chcete získať dlhotrvajúce výsledky, po vybratí kefy z vlasov
podržte kučery niekoľko sekúnd v ruke, aby vychladli.
Zopakovaním krokov 2 až 9 dokončite úpravu zvyšku vlasov.
10 Po dokončení tvarovania účesu vždy naneste na vlasy sprej na xáciu
účesu.
5 Ďalšie tipy na tvarovanie účesov
Ak chcete zväčšiť objem vlasov, natočte na kefu vlasy od korienkov
až po končeky a uistite sa, že sú rovnomerne rozložené na valci. Pri
natáčaní vlasov od korienkov môžete vysunúť štetiny a zaistiť vlasy do
požadovanej polohy alebo môžete štetiny pre rýchlejšie tvarovanie
účesu zasunúť. Aby ste zabránili náhodnému popáleniu, nezabudnite pri
trénovaní používať úplne vysunuté štetiny.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Odstráňte zo zariadenia vlasy a nečistoty.
4 Zariadenie očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
6 Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( ).
6 Záruka a servis
Ak potrebujete viac informácií alebo ak sa vyskytne akýkoľvek problém,
navštívte webovú lokalitu spoločnosti Philips na adrese
www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o zákazníkov
spoločnosti Philips vo svojej krajine (telefónne číslo do tohto strediska
nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej krajine toto
stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu výrobkov
Philips.
7 Riešenie problémov
Problém Príčina Riešenie
Zariadenie
vôbec
nefunguje.
Elektrická zásuvka, do
ktorej ste spotrebič
pripojili, môže byť
nefunkčná.
Skontrolujte, či je spotrebič
správne pripojený.
Skontrolujte v domácnosti
poistku tejto elektrickej zásuvky.
Zariadenie nemusí
byť vhodné na
pripojenie do siete
s napätím, ktoré je v
miestnom rozvode.
Uistite sa, že napätie uvedené
na štítku zariadenia zodpovedá
napätiu v danej sieti.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na strani
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Za dodatno zaščito vam svetujemo
vgradnjo varnostnega tokovnega
stikala (FID) v električni tokokrog
kopalnice. Izklopni tok varnostnega
tokokroga ne sme presegati 30 mA.
Za nasvet se obrnite na električarja.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Aparata ne uporabljajte na umetnih
laseh.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
• Aparat vedno postavite na stabilno
ravno površino, odporno proti vročini.
• Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
• Cevka mora biti čista in brez prahu,
umazanije in sredstev za oblikovanje,
kot so pena, razpršilo in gel.
• Na cevki je prevleka. Prevleka se
sčasoma lahko obrabi. Vendar to ne
vpliva na delovanje aparata.
• Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Uvod
38 mm krtače za oblikovanje Philips vam omogočajo hitro in
enostavno oblikovanje mehkih kodrov in nego vaših las. Segreta 38
mm cevka zagotavlja dolgotrajne rezultate, pogrezljive ščetine pa varno
uporabo in popolno pričesko. Upamo, da boste uživali pri uporabi
krtače za kodranje in osnovno nego las.
3 Pregled
Gumb za umik ščetin
Cevka ščetke s keramično površino
Ščetine
Indikator vklopa
Stikalo za vklop/izklop
360º vrtljivi kabel
Obešalna zanka
4 Oblikovanje pričeske
Priprava za lase:
• Na mokre lase nanesite razpršilo za zaščito pred vročino, preden jih
posušite.
• Pred oblikovanjem poskrbite, da so lasje popolnoma suhi.
• Če imate kodraste ali razmršene lase, jih pred uporabo segrete
krtače za oblikovanje počešite.
• Pred oblikovanjem s segreto krtačo za oblikovanje nanesite blago
razpršilo za utrditev las.
1 Vtikač priključite na omrežno vtičnico. Stikalo za vklop/izklop ( )
premaknite na položaj I, da vklopite aparat.
» Zasveti indikator vklopa ( ).
2 Aparat postavite na površino, ki je odporna na vročino. Po 60
sekundah je aparat pripravljen za uporabo.
3 Obrnite gumb za umik ščetin ( ), da popolnoma izvlečete ščetine
( ).
4 Primite pramen las debeline med 2 cm in 4 cm. Počešite lase po
celotni dolžini skoraj do konic.
Namig: če želite izrazitejše kodre in valove, primite manjši pramen las.
5 Ročaj obračajte tako, da so konice las navite okoli cevke ( ). Lasje
morajo biti enakomerno porazdeljeni po cevki.
Namig: če lasje zdrsnejo s cevke, jih s prsti potisnite med ščetine.
6 Obračajte ročaj, da bo pramen las v celoti na cevki ( ).
7 Krtačo držite na mestu 8 do 12 sekund.
Opomba: da preprečite prepletanje las, krtačo za oblikovanjem med
kodranjem obračajte samo v eno smer.
8 Obrnite gumb ( ), da uvlečete ščetine.
9 Krtačo odstranite vodoravno, da sprostite lase. Ne odvijajte kodra.
Namig: ko krtačo povlečete iz las, kodre nekaj sekund držite v roki, da se
ohladijo, in tako zagotovite dolgotrajnejše rezultate.
Na oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2–9.
10 Po oblikovanju vedno nanesite razpršilo za utrditev las.
5 Dodatni namigi za oblikovanje
Če lasem želite dati več volumna, jih navijte od korenin do konic in
enakomerno porazdelite po cevki. Ko lase navijate od konic, lahko
ščetine izvlečete, da lase pritrdite na mesto, ali uvlečete za hitrejše
oblikovanje. Da preprečite opekline, vadite uporabo s popolnoma
izvlečenimi ščetinami.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Z aparata odstranite lase in prah.
4 Aparat očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu.
6 Shranite ga lahko tudi tako, da ga obesite za obešalno zanko ( ).
6 Garancija in servis
Za informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran
na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za
pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko centra najdete v
mednarodnem garancijskem listu). Če v vaši državi takšnega centra ni, se
obrnite na lokalnega Philipsovega prodajalca.
7 Odpravljanje težav
Težava Vzrok Rešitev
Aparat
ne deluje.
Napajalna vtičnica, v
katero ste priključili
aparat, je mogoče
okvarjena.
Preverite, ali je aparat pravilno
priključen.
Doma preverite varovalko za to
napajalno vtičnico.
Mogoče aparat ne
ustreza napetosti,
na katero je
priključen.
Napetost, navedena na tipski
ploščici aparata, mora ustrezati
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte svoj proizvod
na adresi www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika i posuda sa
vodom.
• Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• U cilju dodatne zaštite preporučujemo
vam ugradnju automatskog osigurača
na strujno kolo kupatila. Ovaj osigurač
ne sme da ima radnu struju višu od
30 mA. Za savet se obratite stručnom
licu.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
• Nemojte da koristite aparat na
veštačkoj kosi.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
• Aparat uvek postavite na vatrostalnu,
stabilnu i ravnu površinu.
• Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
• Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
• Pazite da cev uvek bude čista i
bez tragova prašine i proizvoda za
oblikovanje kose, poput pene, spreja ili
gela.
• Cev ima sloj premaza. Taj premaz se
tokom vremena može polako istrošiti.
Međutim, to ne utiče na performanse
aparata.
• U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
kada je ovaj simbol precrtane kante za otpatke na proizvodu,
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Uvod
Philips četke za oblikovanje od 38 mm omogućavaju vam da brzo i
jednostavno pravite meke kovrdže i talase uz brigu o kosi. Cev od 38
mm sa grejanjem daje dugotrajne rezultate, a vlakna koja mogu da se
uvuku garantuju bezbednu primenu i savršene rezultate oblikovanja.
Nadamo se da ćete uživati u korišćenju Essential Care četke za
oblikovanje sa grejanjem.
3 Pregled
Dugme za uvlačenje vlakana
Cev četke sa keramičkom oblogom
Vlakna
Indikator napajanja
Prekidač za uključivanje/isključivanje
Obrtni kabl (360º)
Petlja za kačenje
4 Oblikovanje kose
Priprema kose:
• Primenite sprej za zaštitu od toplote na vlažnu kosu pre nego što je
osušite.
• Proverite da li je kosa potpuno suva pre nego što započnete
oblikovanje.
• Ako imate kovrdžavu ili neposlušnu kosu, očešljajte je pre nego što
počnete sa korišćenjem četke za oblikovanje sa grejanjem.
• Primenite blag lak za kosu pre oblikovanja pomoću četke za
oblikovanje sa grejanjem.
1 Priključite utikač u zidnu utičnicu. Pomerite prekidač za uključivanje/
isključivanje ( ) u položaj I da biste uključili aparat.
» Zasvetliće indikator napajanja ( ).
2 Postavite aparat na vatrostalnu površinu. Aparat će biti spreman za
upotrebu nakon 60 sekundi.
3 Okrenite dugme za uvlačenje vlakana ( ) da biste potpuno izvukli
vlakna ( ).
4 Uzmite pramen kose dužine između 2 i 4 cm. Povucite četku niz kosu
dok skoro ne stignete do krajeva.
Savet: Ako želite da dobijete izraženije kovrdže i talase, uzimajte manje
pramenove kose.
5 Okrećite dršku tako da se krajevi kose namotaju oko cevi ( ).
Proverite da li je kosa ravnomerno raspoređena na cevi.
Savet: Ako kosa sklizne sa cevi, prstima postavite slobodnu kosu između
vlakana.
6 Okrenite dršku tako da pramen kose bude u potpunosti na cevi
( ).
7 Zadržite četku u tom položaju 8 do 12 sekundi.
Napomena: Da biste sprečili uplitanje kose, okrećite četku za
oblikovanje u jednom smeru prilikom oblikovanja kose.
8 Okrenite dugme ( ) da biste uvukli vlakna.
9 Izvucite četku horizontalno da biste oslobodili kosu. Nemojte da
odmotavate pramen.
Savet: Nakon što četku izvučete iz kose, držite kovrdže rukom nekoliko
sekundi dok se ne ohlade kako biste dobili dugotrajnije rezultate.
Ponavljajte korake 2–9 kako biste oblikovali ostatak kose.
10 Nakon oblikovanja uvek nanesite lak za kosu.
5 Dodatni saveti za oblikovanje
Ako želite da postignete dodatni volumen kose, namotajte kosu od
korena do vrha i uverite se da je ravnomerno raspoređena na cevi.
Prilikom namotavanja kose od korena možete da izvučete vlakna kako
biste ksirali kosu ili da ih uvučete ako želite brže da je oblikujete. Da
biste izbegli slučajne opekotine, vežbajte upotrebu aparata sa potpuno
izvučenim vlaknima.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Uklonite dlake i prašinu sa aparata.
4 Aparat očistite vlažnom krpom.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine.
6 Za odlaganje možete da upotrebite i petlju za kačenje ( ).
6 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne dodatne informacije ili imate bilo kakav
problem, posetite Web stranicu kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći na međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
7 Rešavanje problema
Problem Uzrok Rešenje
Aparat
uopšte ne
radi.
Možda utičnica u
koju je priključen
aparat ne radi.
Proverite da li je aparat pravilno
priključen.
Proverite osigurač za tu utičnicu u
svom domu.
Aparat možda
ne odgovara
naponu na koji
je priključen.
Proverite da li napon naznačen na
tipskoj pločici aparata odgovara
naponu lokalne električne mreže.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб
уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте
свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важлива інформація
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Не
використовуйте його біля
ванн, душів, басейнів або
інших посудин із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від мережі.
• Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Для додаткового захисту
рекомендується використовувати
пристрій залишкового струму (RCD)
в електромережі ванної кімнати.
Номінальний залишковий струм
пристрою залишкового струму
(RCD) не повинен перевищувати
30 мА. Рекомендації щодо
використання цього виробу можна
одержати в спеціаліста.
• Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Не використовуйте пристрій на
штучному волоссі.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
жаростійку, рівну та стійку
поверхню.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
• Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб циліндр був чистим
від пилу та засобів моделювання
зачіски: пінки, лаку та гелю для
волосся.
• Циліндр має шар покриття. Із часом
це покриття може зноситися.
Однак, це не впливає на роботу
пристрою.
• Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вступ
38-мм щітки для укладання волосся Philips дозволяють швидко та
легко створювати м’які локони та хвилі з турботою про волосся.
Нагрітий 38-мм циліндр забезпечує тривалий результат, а висувна
щетина гарантує безпечне застосування та ідеальне вкладання.
Сподіваємося, що щітка для гарячого вкладання волосся Essential
Care Вам сподобається.
3 Загальний огляд
Кнопка втягування щетини
Циліндр щітки з керамічним покриттям
Щетина
Індикатор увімкнення живлення
Перемикач «увімк./вимк.»
Гнучкий шнур (можна обертати на 360º)
Петля для підвішування
4 Моделювання волосся
Підготовка волосся:
• Перед висушуванням нанесіть на вологе волосся розпилювач для
захисту волосся від нагрівання.
• Перед вкладанням волосся має бути повністю сухим.
• Якщо у Вас кучеряве волосся, перед використанням нагрітої
щітки для укладання волосся розчешіть його.
• Перед укладанням волосся за допомогою нагрітої щітки нанесіть
легкий лак для волосся.
1 Вставте вилку у розетку. Щоб увімкнути пристрій, посуньте
перемикач «увімк./вимк.» ( ) у положення I.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( ).
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню. Через 60 секунд
пристрій буде готовий до використання.
3 Поверніть кнопку втягування щетини ( ), щоб витягнути її
повністю ( ).
4 Візьміть пасмо волосся товщиною від 2 до 4 см. Пересуньте
щітку по всій довжині волосся майже до кінчиків.
Порада. Для створення чіткіших локонів і хвиль беріть менші пасма
волосся.
5 Повертайте ручку так, щоб кінчики волосся намоталися на
циліндр ( ). Волосся потрібно рівномірно розділити по
циліндру.
Порада. Якщо волосся сповзає з циліндра, пальцями покладіть його
між щетину.
6 Повертайте ручку, щоб пасмо волосся було повністю на циліндрі
( ).
7 Тримайте щітку в цьому положенні протягом 8-12 секунд.
Примітка. Для запобігання заплутуванню волосся під час завивки
повертайте щітку для укладання волосся в одному напрямку.
8 Поверніть кнопку ( ), щоб втягнути щетину.
9 Щоб відпустити волосся, горизонтально вийміть щітку. Не
розмотуйте пасмо.
Порада. Вийнявши щітку з волосся, кілька секунд тримайте завитки в
руці, щоб вони охололи для забезпечення тривалішого результату.
Для вкладання решти волосся повторіть кроки 2–9.
10 Після вкладання завжди наносьте лак для волосся.
5 Додаткові поради щодо
вкладання волосся
Для надання волоссю більшого об’єму намотуйте волосся від
коренів до кінчиків, слідкуючи за тим, щоб воно було рівномірно
розподілено по циліндру. Намотуючи волосся від коренів, можна
витягнути щетину та зафіксувати волосся чи втягнути щетину для
швидшого вкладання. Для запобігання випадковому спалюванню
вчіться користуватися пристроєм із повністю витягнутою щетиною.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій від волосся і бруду.
4 Чистіть пристрій вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
6 Пристрій можна також зберігати, підвісивши його на гачок за
петлю ( ).
6 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація або у Вас виникла проблема,
відвідайте веб-сайт компанії Philips www.philips.com, або зверніться
до Центру обслуговування клієнтів компанії Philips у Вашій країні
(телефон можна знайти на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні
немає Центру обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого
дилера Philips.
7 Усунення несправностей
Проблема Причина Вирішення
Пристрій
взагалі не
працює.
Можливо, не
працює розетка,
в яку вставлено
пристрій.
Перевірте, чи пристрій
підключено належним чином.
Перевірте запобіжник для цієї
розетки в домі.
Можливо,
пристрій не
придатний для
цієї напруги в
мережі.
Перевірте, чи збігається
напруга, вказана в табличці з
даними пристрою, із напругою
у мережі.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua
C
1min.
a
b
d
c
e
f
g
8~12
sec.