Philips HP8619/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuksekoolutajad
Tüüp
Kasutusjuhend
English
Congratulations on your purchase, and welcome to Philips! To fully
benet from the support that Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1 Introduction
Hyper sumptuous, soft curls, radiating shine. Voluptuous, chic waves
with lots of volume and thickness. The new Philips ProCare curler with
Curl Ready Indicator enables you to create variations on the theme
of curls with no compromise on hair health. Conical shape barrel with
diameter from 13 to 25 mm allows you to create different types of
curls and waves. Soft touch coating barrel ensures safe styling without
risk of instant burns. We hope you will enjoy using your Philips ProCare
Curler.
We would like to invite you to share your experience with us and
other shoppers. Please give us your honest opinion writing a review on
product page www.philips.com/haircare. It only takes a minute. We look
forward to hearing from you.
2 Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and keep it
for future reference.
WARNING: Do not use this appliance
near water.
When the appliance is used in a
bathroom, unplug it after use since
the proximity of water presents a risk,
even when the appliance is switched
off.
WARNING: Do not use
this appliance near bathtubs,
showers, basins or other
vessels containing water.
Always unplug the appliance after use.
If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or
similarly qualied persons in order to
avoid a hazard.
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
Before you connect the appliance,
ensure that the voltage indicated on
the appliance corresponds to the local
power voltage.
Do not use the appliance for any
other purpose than described in this
manual.
When the appliance is connected to
the power, never leave it unattended.
Never use any accessories or
parts from other manufacturers
or that Philips does not specically
recommend. If you use such
accessories or parts, your guarantee
becomes invalid.
Do not wind the mains cord round
the appliance.
Wait until the appliance has cooled
down before you store it.
Pay full attention when using the
appliance since it could be extremely
hot. Only hold the handle as other
parts are hot and avoid contact with
the skin.
Always place the appliance with the
stand on a heat-resistant, stable at
surface. The hot barrel should never
touch the surface or other ammable
material.
Avoid the mains cord from coming
into contact with the hot parts of the
appliance.
Keep the appliance away from
ammable objects and material when
it is switched on.
Never cover the appliance with
anything (e.g. a towel or clothing)
when it is hot.
Only use the appliance on dry hair. Do
not operate the appliance with wet
hands.
Keep the barrel clean and free of dust
and styling products such as mousse,
spray and gel. Never use the appliance
in combination with styling products.
The barrel has velvet coating. This
coating might slowly wear away over
time. However, this does not affect the
performance of the appliance.
If the appliance is used on color-
treated hair, the barrel may be stained.
Before using it on articial hair, always
consult their distributor.
Always return the appliance to a
service centre authorized by Philips
for examination or repair. Repair by
unqualied people could result in an
extremely hazardous situation for the
user.
Do not insert metal objects into
openings to avoid electric shock.
When the appliance is heated, you
may smell an odour. This odour is
from the soft touch coating and may
disappear over time.
The velvet coating is heat resistive. Do
not place beside ame or sources of
ignition as it is highly ammable.
Please use this curler for styling only,
do not put on skin when it is hot as it
could be irritating.
Use this product in open area or
well-ventilated place. Stop using if it
is found discomfort by prolonged
exposure through inhalation.
Stop using when drowsiness and
dizziness.
Don’t swallow any parts fallen from
the product in case of damage.
Do not empty into drains. The correct
disposal of your old product will help
prevent toxic to aquatic organisms,
and long-term adverse effects in the
aquatic environment.
The coating is made of fabric material,
beware of static discharges.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all applicable standards and
regulations regarding exposure to electromagnetic elds.
Environment
Your product is designed and manufactured with high quality
materials and components, which can be recycled and reused.
when this crossed-out wheeled bin symbol is attached to a
product it means the product is covered by the European
Directive 2012/19/EU.
Please inform yourself about the local separate collection system for
electrical and electronic products.
Please act according to your local rules and do not dispose of your old
products with your normal household waste. The correct disposal of
your old product will help prevent potential negative consequences for
the environment and human health.
3 Overview
Cool Tip
Soft Touch Coating Barrel
Resting Stand
Display for Temperature Setting
Display for Time Settings for Curl Ready Indicator: 5, 8, 10 seconds
Display for Key Lock Icon
On/Off Button
Hanging Loop
360º Swivel Cord
Unlock Key Lock Function (press and hold button to unlock)
Time Switch for Curl Ready Indicator
Temperature Switches
Curl Ready Indicator
With the following features in your ProCare curler, you will have a
more convenient curling experience for a healthier hair.
Curl Ready Indicator
A unique Curl Ready Indicator with choices of 5, 8, 10 seconds lets you
know when your curl is ready by giving a “beep” alert - no more hair
overtreatment.
Digital Adjustable Temperature Settings
Digital heat settings allow you to choose the temperature that suits
your hair type, while the top temperature of 200ºC guarantees perfect
results even for thick hair.
Key Lock Function
The Key Lock protects you from any careless operations. After switching
on the device, the Key Lock will be automatically activated 15 seconds
after you last used the Temperature Switches, the Time Switch for
Curl Ready Indicator or the On/Off Button (Thereafter the automatic
activation will be after 5 seconds).
To unlock the appliance, press the Unlock Key Lock Function ( ) for
1 second.
Automatic Shut-off
An automatic shut-off after 60 minutes offers you extra safety. You can
reactivate the curler by pressing the On/Off Button for 1 second.
Soft Touch Coating
Soft touch coating prevents instant burns. However, do not touch or
hold the barrel over any period of time.
4 Curl your hair
Waring: Curling irons are powerful styling tools and must always be
used with care.
Curl your hair:
1 Connect the plug to a power supply socket. Before you start curling,
spray heat protectant on your dry hair for more protection.
2 Press and hold On/Off Button ( ) for 1 second to switch on
the appliance. Select a Temperature ( ) and Time Setting( )
according to the table below:
Hair type Recommended
temperature ranges
Recommended curling time
Fine 160 ºC and below 5 or 8 seconds
Normal 170-180 ºC 8 or 10 seconds
Thick 190-200 ºC 8 or 10 seconds
The heating up time is indicated by blinking temperature numbers.
If the temperature indication stays stable, the curler is ready for
use.
Note:If you want to change the temperature or time setting during
application, you might have to deactivate the Key Lock by pressing the
Unlock Key Lock Function ( ).
3 Brush to de-tangle your hair. Depending on your desired results, take
a hair strand between 2cm and 4cm (for loose waves take a thicker
strand, for tight curls take a thinner strand).
4 Hold the curler horizontally and point it away from your head and
face. Position your thumb/nger beside the Curl Ready Indicator
( ) but don’t press it yet. Start at the widest point of the barrel,
place the curler near the roots of the section and wrap the hair
around from root to tip.
5 Hold your hair tips at the Cool Tip ( ) with your ngers and press
the Curl Ready Indicator( ). When you hear the “beep”, the time
counting starts.
6 When your curl is ready, you will hear a “beep” alert three times.
7 Release the hair tip.
Repeat step 3-7 until all the hair is curled.
8 To nish, break up the curls with your ngers and wind each smaller
curl around your nger for extra denition.
After Use
1 Switch off the appliance and unplug it.
2 Place it on a heat-resistant surface until it cools down. You can also
hang it with the hanging loop ( ).
3 Remove hairs and dust from the barrel.
4 Clean the barrel with a damp cloth.
5 Caring for velvet material:
To ensure you can get the most out of the curler, DO NOT use
any form of wet goods (except for heat protection spray) before
and during use.
Use a damp cloth and gently dab on the velvet surface wherever
residue or dust is found. If necessary, you may use a soft brush
(e.g. toothbrush) to gently remove stubborn particles found on the
velvet surface.
6 Keep it in a safe and dry place, free of dust.
Styling Tips:
The thinner the strand, the tighter the curl.
For a modern wave, start the curl at the level of your cheekbone.
Also, leave the last few centimeters uncurled. Comb it through with
your ngers or a brush.
This curler can also be used for creating volume at the hair roots.
Hold a section of hair at 90degrees to the scalp. Place the barrel 1
cm above the roots (avoid touching the scalp) and lay the strand
onto the widest part of the barrel.
If your hair has a natural wave, you can use the curler on just a few
or the top sections to enhance the curls all around.
When you have nished curling your hair, allow all the curls to fully
cool down before continuing with styling.
For dened curls, do not brush your hair after curling. For a wavy,
voluminous look, gently brush the curls out with a natural bristle
brush. Start by brushing through the ends and work your way up.
5 Guarantee and service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country. You can nd the list of phone number in the
worldwide guarantee leaet. If there is no Consumer Care Centre
in your country, please go to your local Philips dealer or contact the
Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
6 Troubleshooting
If problems should arise with your curler and you cannot solve them
with the information below, please contact the nearest Philips service
centre or the Philips Customer Care Centre in your country.
Problem Cause Solution
The
appliance
does not
work at all.
The wall socket to
which the appliance
has been connected
may be faulty.
Check the appliance is plugged
in correctly.
Check the fuse/circuit breaker in
your home.
Contact Philips customer care
center in your local country or
take the appliance to the nearest
Philips service center for repair/
replacement.
The mains cord of
the appliance may
be damaged.
If the mains cord is damaged,
you must have it replaced
by Philips, a service centre
authorised by Philips or similarly
qualied persons in order to
avoid a hazard.
Български
Поздравяваме ви за покупката и добре дошли при Philips! За да
се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте изделието си на www.philips.com/welcome.
1 Въведение
Разкошни, меки къдрици, излъчващи блясък. Обемни, шикозни вълни
с много обем и плътност. Новата маша за къдрене Philips ProCare c
индикатор „Готови къдрици“ ви позволява да създавате вариации
на тема къдрици без компромис със здравето на косата. Стеблото
с конична форма, с диаметър от 13 до 25 мм, ви позволява
да оформяте различни видове къдрици и вълни. Стеблото с
меко покритие гарантира безопасното оформяне без риск от
моментални изгаряния. Надяваме се да използвате с удоволствие
машата за къдрене Philips ProCare.
Молим да споделите опита си с нас и другите ни клиенти. Дайте
ни своето искрено мнение, като напишете отзив на продуктовата
ни страница www.philips.com/haircare. Това отнема само минутка.
Очакваме вашето мнение.
2 Важно
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за потребителя и го запазете за справка в бъдеще.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо до вода.
Ако уредът се използва в банята,
след употреба го изключвайте от
контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът не
работи.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте уреда близо
до вани, душове, мивки или
съдове с вода.
След употреба винаги
изключвайте уреда от контакта.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Този уред може да се използва
от деца на възраст над 8 години
и от хора с намалени физически
възприятия или умствени
недостатъци или без опит и
познания, ако са инструктирани за
безопасна употреба на уреда и са
под наблюдение с цел гарантиране
на безопасна употреба и ако са им
разяснени евентуалните опасности.
Не позволявайте на деца да си
играят с уреда. Не позволявайте на
деца да извършват почистване или
поддръжка на уреда без надзор.
Преди да включите уреда
в контакта, проверете дали
посоченото върху уреда
напрежение отговаря на това на
местната електрическа мрежа.
Не използвайте уреда за цели,
различни от указаното в това
ръководство.
Никога не оставяйте уреда
без надзор, когато е включен в
електрическата мрежа.
Никога не използвайте аксесоари
или части от други производители
или такива, които не са специално
препоръчвани от Philips. При
използване на такива аксесоари
или части вашата гаранция става
невалидна.
Не навивайте захранващия кабел
около уреда.
Изчакайте уреда да изстине, преди
да го приберете.
Уредът се нагорещява много, затова
бъдете изключително внимателни
при използването му. Хващайте
уреда само за дръжката, тъй
като другите части са горещи, и
избягвайте контакт с кожата.
Винаги поставяйте уреда с
поставката върху топлоустойчива,
стабилна и равна повърхност.
Нагорещеното стебло никога не
бива да докосва повърхността или
други запалими материали.
Пазете захранващия кабел от допир
с горещите части на уреда.
Когато уредът е включен, го дръжте
далече от лесно запалими предмети
и материали.
Не покривайте уреда с каквото и
да било (напр. кърпа или дреха),
докато е горещ.
Използвайте уреда само на суха
коса. Не използвайте уреда с мокри
ръце.
Пазете стеблото на уреда чисто,
без прах и стилизиращи продукти
като пяна, лак или гел за коса.
Никога не използвайте уреда
в съчетание със стилизиращи
продукти.
Стеблото има кадифено меко
покритие. С течение на времето
покритието може постепенно да
се износи. Това обаче не влияе на
работата на уреда.
Ако уредът се използва върху
боядисана коса, стеблото може
да стане на петна. Преди да
използвате уреда върху изкуствена
коса, непременно се консултирайте
с дистрибутора на косата.
За проверка или ремонт носете
уреда само в упълномощен от
Philips сервиз. Ремонт, извършен
от неквалифицирани лица, може
да създаде изключително опасни
ситуации за потребителя.
За да избегнете токов удар, не
пъхайте метални предмети в
отворите.
Когато уредът е загрял, може да
усетите характерен мирис. Този
мирис се излъчва от стеблото с
меко покритие и може да изчезне с
времето.
Кадифеното покритие е
топлоустойчиво. Не поставяйте
уреда в близост до пламък или
източници на огън, тъй като е лесно
запалим.
Използвайте машата за къдрене
само за оформяне на коса, не я
допирайте до кожата, когато е
нагорещена, тъй като може да
причини дразнене.
Използвайте този продукт в
открити пространства или в добре
проветрявани помещения. Спрете
да го използвате, ако се наблюдава
дискомфорт след продължително
вдишване.
Прекратете употребата, ако
почувствате сънливост и замайване.
Не поглъщайте никакви части,
които са се отделили от продукта
вследствие на повреда.
Не изсипвайте съдържанието
в канализацията. Правилното
изхвърляне на стария ви продукт
предотвратява отравянето с
токсини на водните организми и
нанасянето на дълготрайни вреди
на водните басейни.
Покритието е изработено от тъкан,
пазете се от електростатични
разряди.
Електромагнитни полета (EMF)
Този уред на Philips е в съответствие с нормативната уредба
и всички действащи стандарти, свързани с излагането на
електромагнитни излъчвания.
Околна среда
Продуктът е разработен и произведен от висококачествени
материали и компоненти, които могат да бъдат
рециклирани и използвани повторно.
Когато към изделието е прикачен задраскан символ на
контейнер за отпадъци, това означава, че изделието отговаря на
европейската директива 2012/19/EU.
Осведомете се относно местната система за разделно събиране на
отпадъци за електрическите и електронните продукти.
Съобразявайте се с местните разпоредби и не изхвърляйте
старите си продукти с обикновените битови отпадъци. Правилният
начин на изхвърляне на старото изделие ще спомогне за
отстраняването на потенциални отрицателни последствия за
околната среда и човешкото здраве.
3 Общ преглед
Студен край
Стебло с меко покритие
Поставка на уреда
Дисплей за настройката за температура
Дисплей за настройката за време за индикатора „Готови
къдрици“: 5, 8, 10 секунди
Дисплей за иконата „Заключени бутони“
Бутон за включване/изключване
Халка за окачване
Кабел, въртящ се на 360º
Отключване на заключените бутони (натиснете и задръжте
бутона за отключване)
Превключвател за време за индикатора „Готови къдрици“
Превключватели за температура
Индикатор „Готови къдрици“
С функциите на машата за къдрене ProCareсе радвате на по-
удобно къдрене и по-здрава коса.
Индикатор „Готови къдрици“
Уникалният индикатор „Готови къдрици“ с избор от 5, 8 или 10
секунди ви уведомява, когато къдрицата е готова, като издава
кратък звуков сигнал. Край на ненужно дългото третиране на
косата.
Регулируеми цифрови настройки на температурата
Цифровите настройки на температурата позволяват да изберете
температура, подходяща за вашия тип коса, а максималната
температура 200ºC гарантира отлични резултати дори при гъста
коса.
Функция за заключване на бутоните
Заключването на бутоните ви предпазва от невнимателно
боравене с уреда. Когато включите уреда, заключването се
задейства автоматично 15 секунди след последното използване
на превключвателите за температура, превключвателя за време за
индикатора „Готови къдрици“ или бутона за вкл./изкл. (следващото
автоматично заключване ще бъде след 5 секунди).
За да отключите уреда, натиснете бутона за отключване на
заключените бутони ( ) за 1 секунда.
Автоматично изключване
Автоматичното изключване след 60 минути ви дава допълнителна
сигурност. За да активирате отново машата за къдрене, натиснете
бутона за включване/изключване за 1 секунда.
Меко покритие
Мекото покритие предпазва от моментални изгаряния. Въпреки
това, не докосвайте и не дръжте стеблото дори за кратко.
4 Къдрене на косата
Предупреждение: Машите за къдрене са мощни уреди за
оформяне на прически и винаги трябва да се използват
внимателно.
Къдрене на косата:
1 Включете щепсела в контакта. Преди да започнете къдренето,
на суха коса нанесете спрей за температурна защита, за
допълнителна защита на косата.
2 Натиснете бутона за включване/изключване ( g ) за 1 секунда,
за да включите уреда. Изберете настройките за температура
( ) и време ( ) според таблицата по-долу:
Тип коса Препоръчителен
температурен диапазон
Препоръчително време
за къдрене
Финa 160ºC и по-ниска 5 или 8 секунди
Нормална 170-180 ºC 8 или 10 секунди
Гъста 190-200ºC 8 или 10 секунди
Времето за загряване се показва от мигащите цифри за
температура.
Когато индикацията за температура започне да свети
постоянно, машата е готова за ползване.
Забележка: Ако искате да промените настройката за температура
или време, докато работите с уреда, може да се наложи да
деактивирате заключването на бутоните, като натиснете бутона
за отключване на заключените бутони ( ).
3 Срешете косата си, за да няма заплетени кичури. Според това,
какъв резултат искате да постигнете, хванете кичур коса от 2 до
4 см (хванете по-дебел кичур - за свободни вълни или по-тънък
- за стегнати къдрици).
4 Дръжте машата за къдрене хоризонтално, далече от главата и
лицето си. Сложете палеца/показалеца до индикатора „Готови
къдрици“ ( ), но все още не го натискайте. Започнете от
най-широката част на стеблото, поставете машата близо до
корените и увийте кичура около стеблото от корените до върха.
5 Придържайте върховете на косата с пръсти в студения край
( ) и натиснете индикатора „Готови къдрици“ ( ). Когато
чуете краткия звуков сигнал, започва отброяването на времето.
6 Когато къдрицата е готова, ще чуете три кратки звукови сигнала.
7 Отпуснете краищата на косата.
Повтаряйте стъпки 3 до 7, докато накъдрите цялата коса.
8 Накрая разрошете къдриците с пръсти и навийте всяка по-малка
къдрица около пръста си, за да я оформите по-добре.
След употреба
1 Изключете уреда и извадете щепсела от контакта.
2 Оставете уреда върху топлоустойчива повърхност, докато се
охлади. Можете също да го окачите на халката за окачване ( ).
3 Отстранете космите и праха от стеблото.
4 Почистете стеблото с влажна кърпа.
5 Грижа за кадифено мекото покритие:
За най-добри резултати с вашата маша за къдрене, НЕ
използвайте никакви овлажняващи продукти (освен спрей за
температурна защита) преди или по време на къдренето.
Ако по меката повърхност има замърсявания или прах,
почистете ги с влажна кърпа, с леко докосване. Ако е
необходимо, може да използвате мека четка (например четка
за зъби), за да отстраните внимателно частиците, полепнали
по меката повърхност.
6 Приберете уреда на безопасно и сухо място без прах.
Съвети за оформянето:
Колкото по-тънък е кичурът, толкова по-стегната е къдрицата.
За модните вълни, започнете къдриците от нивото на скулите.
И оставете последните няколко сантиметра прави. Разрешете
косата с пръсти или четка.
Тази маша за къдрене може да се използва и за създаване на
обем в корените. Дръжте кичура на 90 градуса към скалпа.
Поставете стеблото на 1 см от корените (внимавайте да не
докоснете скалпа) и положете кичура върху най-широката част
на стеблото.
Ако имате естествено вълниста коса, може да използвате
машата за къдрене само върху няколко кичура или само отгоре,
за да подчертаете къдриците.
Когато приключите с къдренето, оставете къдриците да се
охладят напълно, преди да продължите с оформянето на
прическата.
За добре изразени къдрици, не решете косата след къдрене.
За вълниста, обемна прическа, срешете леко косата с четка с
естествен косъм. Започнете с четката от краищата и след това
преминете нагоре.
5 Гаранция и сервиз
Ако се нуждаете информация или имате проблем, посетете уеб
сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към
Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата
страна. Списъка с телефонни номера може да намерите в
международната гаранционна карта. Ако във вашата страна няма
Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния
търговец на уреди Philips или се свържете с Отдела за сервизно
обслужване на битови уреди на Philips (Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV).
6 Отстраняване на неизправности
Ако възникнат проблеми с вашата маша за къдрене и не можете да
ги разрешите с помощта на долните указания, обърнете се към най-
близкия сервизен център на Philips или към Центъра за обслужване
на потребители на Philips във вашата страна.
Проблем Причина Решение
Уредът
не
работи
изобщо.
Контактът, в
който е включен
уредът, може да
е повреден.
Проверете дали уредът е включен
добре в контакта.
Проверете таблото с бушоните в
дома си.
Свържете се с Центъра за
обслужване на клиенти на Philips във
вашата страна или занесете уреда
в най-близкия сервиз на Philips за
ремонт или замяна.
Може да е
повреден
захранващият
кабел на уреда.
С оглед предотвратяване
на опасност, при повреда в
захранващия кабел той трябва да
бъде сменен от Philips, оторизиран
от Philips сервиз или квалифициран
техник.
Čeština
Gratulujeme k nákupu a vítáme Vás mezi uživateli výrobků společnosti
Philips! Chcete-li využívat všech výhod podpory nabízené společností
Philips, zaregistrujte svůj výrobek na stránkách
www.philips.com/welcome.
1 Úvod
Luxusní, hebké lokny plné lesku. Smyslné, elegantní vlny překypující
objemem a hustotou. Nová kulma Philips ProCare s indikátorem
hotových loken vám umožňuje vytvářet variace na téma loken při
zachování zdravých vlasů. Kuželovitý tvar válce s průměrem od 13
do 25 mm umožňuje vytvářet různé typy loken a vln. Válec s jemným
povrchem zajišťuje bezpečný styling bez rizika okamžitého spálení.
Doufáme, že se vám bude líbit používání kulmy Philips ProCare.
Byli bychom rádi, kdybyste se s námi a dalšími zákazníky podělili o své
zkušenosti. Sdělte nám prosím svůj upřímný názor napsáním recenze na
stránce výrobku www.philips.com/haircare. Zabere vám to jen minutu.
Těšíme se na vaše názory.
2 Důležité informace
Před použitím tohoto přístroje si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou
příručku a uschovejte ji pro budoucí použití.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte tento
přístroj v blízkosti vody.
Pokud je přístroj používán v koupelně,
odpojte po použití jeho síťovou
zástrčku ze zásuvky, neboť blízkost
vody představuje riziko i v případě, že
je přístroj vypnutý.
VAROVÁNÍ: Nepoužívejte
přístroj v blízkosti van, sprch,
umyvadel nebo jiných nádob
s vodou.
Po použití přístroj vždy odpojte ze sítě.
Pokud by byl poškozen napájecí kabel,
musí jeho výměnu provést společnost
Philips, autorizovaný servis společnosti
Philips nebo obdobně kvalikovaní
pracovníci, aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Děti od 8 let věku a osoby
s omezenými fyzickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou tento přístroj používat
v případě, že jsou pod dohledem nebo
byly poučeny o bezpečném používání
přístroje a chápou rizika, která mohou
hrozit. Děti si s přístrojem nesmí hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Před zapojením přístroje se ujistěte,
zda napětí uvedené na přístroji
odpovídá místnímu napětí.
Nepoužívejte přístroj pro jiné účely
než uvedené v této příručce.
Je-li přístroj připojen k napájení, nikdy
jej neponechávejte bez dozoru.
Nikdy nepoužívejte příslušenství nebo
díly od jiných výrobců nebo takové,
které nebyly doporučeny společností
Philips. Použijete-li takové příslušenství
nebo díly, pozbývá záruka platnosti.
Nenavíjejte napájecí kabel okolo
přístroje.
Před uložením přístroje počkejte,
zcela vychladne.
Při použití přístroje vždy dávejte dobrý
pozor, protože může být velmi horký.
Držte jej pouze za rukojeť a zabraňte
styku s pokožkou, protože jeho ostatní
části jsou horké.
Přístroj vždy ukládejte stojánkem na
tepelně odolný, stabilní rovný povrch.
Horký válec se nesmí dotýkat povrchu
nebo jiného hořlavého materiálu.
Zabraňte tomu, aby se horké díly
přístroje dotknuly napájecího kabelu.
Je-li přístroj zapnutý, uchovávejte jej
mimo dosah hořlavých předmětů a
materiálu.
Je-li přístroj horký, nikdy jej ničím
nezakrývejte (např. ručníkem nebo
oblečením).
Přístroj používejte pouze na suché
vlasy. Nepoužívejte přístroj, pokud
máte mokré ruce.
Válec udržujte čistý a bez prachu
a kadeřnických přípravků, jako
jsou pěnové tužidlo, sprej či gel.
Přístroj nepoužívejte v kombinaci
s kadeřnickými přípravky.
Válec má sametový povrch. Tento
povrch se může postupně pomalu
odírat. Tento jev však nemá žádný vliv
na výkon přístroje.
Pokud používáte přístroj na barvené
vlasy, válec se může ušpinit. Před
použitím na umělé vlasy se poraďte
s jejich distributorem.
Kontrolu nebo opravu přístroje
svěřte vždy servisu společnosti Philips.
Opravy provedené nekvalikovanými
osobami mohou být pro uživatele
mimořádně nebezpečné.
Nevkládejte kovové předměty
do otvorů. Předejdete tak úrazu
elektrickým proudem.
Když je zařízení zahřáté, můžete
cítit zápach. Tento zápach pochází
z jemného povrchu válce a může za
čas zmizet.
Sametový povrch je tepluvzdorný.
Nepokládejte výrobek poblíž plamene
nebo zdroje zapálení, je vysoce
hořlavý.
Tuto kulmu používejte pouze pro
styling, nepokládejte žhavou kulmu
na pokožku, může dojít k podráždění
pokožky.
Výrobek používejte v otevřeném nebo
dobře větraném prostoru. Přestaňte
jej používat, pokud je vám dlouhodobé
používání z důvodů vdechování výparů
nepříjemné.
Přestaňte jej používat, pokud cítíte
ospalost nebo nevolnost.
V případě poškození nepolykejte
žádné části, které upadly z výrobku.
Nevyprazdňujte do odpadu. Správná
likvidace starého výrobku pomůže
předejít tvorbě toxických a vodních
organismů a zajistí dlouhodobý
pozitivní vliv na vodní prostředí.
Povrch je vyroben z textilního
materiálu, dejte pozor na
elektrostatické výboje.
Elektromagnetická pole (EMP)
Tento přístroj Philips odpovídá všem platným normám a předpisům
týkajícím se elektromagnetických polí.
Životní prostředí
Výrobek je navržen a vyroben z vysoce kvalitního materiálu
a součástí, které lze recyklovat a znovu používat.
Pokud je výrobek označen tímto symbolem přeškrtnutého
kontejneru, znamená to, že výrobek podléhá evropské směrnici
2012/19/EU.
Zjistěte si informace o místním systému sběru tříděného odpadu
elektrických a elektronických výrobků.
Postupujte podle místních nařízení a nelikvidujte staré výrobky spolu
s běžným komunálním odpadem. Správnou likvidací starého výrobku
pomůžete předejít možným negativním dopadům na životní prostředí
a lidské zdraví.
3 Přehled
Chladný konec
Válec s jemným povrchem
Odkládací stojánek
Displej určený k nastavení teploty
Displej pro nastavení času pro indikátor hotových kadeří: 5, 8,
10 sekund
Displej pro ikonu uzamknutí kláves
Tlačítko vypínače
Poutko pro zavěšení
360º otočný kabel
Funkce odemčení zámku tlačítek (stisknutím a podržením tlačítka
odemknete)
Časové tlačítko pro indikátor hotových kadeří
Tlačítka teploty
Indikátor hotových kadeří
Díky níže uvedeným funkcím získáte s kulmou ProCare pohodlnější
způsob, jak natočit své vlasy a zajistit jejich zdraví.
Indikátor hotových kadeří
Jedinečný indikátor hotových kadeří s možnostmi 5, 8, 10 sekund vás
pípnutím upozorní, že je kadeř hotová – už si nebudete vlasy zbytečně
ničit.
Digitálně nastavitelná teplota
Digitální nastavení teploty umožňuje zvolit teplotu, která se hodí pro
váš typ vlasů, a nejvyšší teplota 200 ºC zaručí dokonalé výsledky i pro
husté vlasy.
Funkce zamčení tlačítek
Zamčení tlačítek vás chrání před libovolnou neopatrnou manipulací.
Po zapnutí přístroje se funkce uzamknutí tlačítek automaticky aktivuje
15 sekund od posledního použití tlačítek teploty, časového tlačítka
pro indikátor hotových kadeří nebo tlačítka vypínače (později dojde
k automatické aktivaci po 5 sekundách).
Přístroje odemknete stisknutím funkce odemčení zámku tlačítek ( )
po dobu 1 sekundy.
Automatické vypnutí
Automatické vypnutí po 60 minutách zajišťuje dostatečnou bezpečnost.
Kulmu můžete znovu aktivovat stisknutím tlačítka vypínače na 1 sekundu.
Jemný povrch
Jemný povrch zabraňuje okamžitým popáleninám. Ačkoli se nedotýkejte
ani nedržte válec v ruce po delší časový úsek.
4 Vytvořte si lokny
Varování: Kulmy jsou výkonné nástroje pro tvarování vlasů a vždy je
třeba používat je opatrně.
Vytvoření loken
1 Zapojte zástrčku do zásuvky. Před započetím úpravy vlasů aplikujte
kvůli ochraně tepluvzdorný sprej na suché vlasy.
2 Stisknutím vypínače ( g ) na 1 sekundu zapnete přístroj. Vyberte
nastavení teploty ( ) a času ( ) podle tabulky:
Typ vlasů Doporučené rozsahy
teplot
Doporučená doba pro
vytváření loken
Jemné 160 ºC a méně 5 nebo 8 sekund
Normální 170–180 ºC 8 nebo 10 sekund
Husté 190–200º C 8 nebo 10 sekund
Doba zahřívání je indikována blikajícími čísly teploty.
Pokud zobrazená teplota svítí trvale, je kulma připravena k použití.
Poznámka: Pokud chcete během používání změnit teplotu nebo dobu,
možná budete muset deaktivovat uzamčení tlačítek podržením funkce
odemčení tlačítek ( ).
3 Rozčesejte si vlasy, aby nebyly zacuchané. V závislosti na
požadovaném výsledku vezměte pramen vlasů mezi 2 cm a 4 cm
(pokud chcete volné vlny, vezměte silnější pramen, pokud chcete
pevné kadeře, vezměte tenčí pramínek).
4 Držte kulmu vodorovně a namiřte ji směrem od hlavy a obličeje.
Připravte svůj palec či jiný prst nad indikátor hotových kadeří
( ), ale zatím jej ještě nemačkejte. Začněte na nejširším místě
válce, přiložte kulmu blízko kořínků a namotejte vlasy od kořínků po
konečky.
5 Pomocí prstů přidržte konečky vlasů na chladném konci ( )
a stiskněte indikátor hotových loken ( ). Když uslyšíte pípnutí,
začne se odpočítávat čas.
6 Jakmile je lokna hotová, uslyšíte zaznít třikrát zvukový signál.
7 Pusťte konečky vlasů.
Opakujte kroky 3–7, dokud nebudou hotové všechny lokny.
8 Na závěr rozdělte lokny pomocí prstů a každou menší loknu
namotejte na prst, abyste ji zvýraznili.
Po použití
1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě.
2 Položte jej na žáruvzdorný povrch, dokud nevychladne. Přístroj
můžete zavěsit za závěsnou smyčku ( ).
3 Z válce odstraňte vlasy a prach.
4 Válec očistěte vlhkým hadříkem.
5 Péče o sametový materiál:
Chcete-li dosáhnout nejlepších výsledků, NEPOUŽÍVEJTE před
ani během používání přístroje žádné mokré příslušenství (mimo
tepluvzdorného spreje).
Použijte navlhčený hadřík a jemně otřete ze sametového povrchu
jakoukoli nečistotu nebo prach. V případě potřeby můžete
použít jemný kartáč (např. zubní kartáček) a jemně odstranit ze
sametového povrchu nepoddajné částečky.
6 Skladujte jej na bezpečném, suchém a bezprašném místě.
Tipy pro tvarování vlasů:
Čím tenčí pramínek použijete, tím budou kadeře pevnější.
Chcete-li dosáhnout moderních vln, začněte loknu na úrovni lícních
kostí. Také ponechte alespoň několik centimetrů nenatočených.
Pročesejte je pomocí prstů nebo kartáče.
Kulmu můžete použít také k vytváření většího objemu od kořínků.
Podržte pramen vlasů v úhlu 90 stupňů hlavy. Přiložte válec 1 cm nad
kořínky (nedotýkejte se pokožky hlavy) a položte pramen na nejširší
konec válce.
Pokud máte vlasy přirozeně vlnité, můžete kulmu použít pouze na
několika vlnách nebo na nejvyšších částech vln, abyste všechny kadeře
zdůraznili.
Po dokončení tvorby kadeří počkejte, až všechny kadeře vychladnou,
než budete pokračovat v úpravě účesu.
Pokud chcete výrazné kadeře, vlasy po úpravě nepročesávejte. Pokud
chcete vlnitý, objemný vzhled, vlasy po úpravě jemně pročesejte
kartáčem z přírodních štětin. Začněte česat od konců a postupujte
směrem nahoru.
5 Záruka a servis
Pokud potřebujete informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte
web společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve vaší zemi. Úplný seznam
telefonních čísel najdete v záručním listu s celosvětovou platností. Pokud
ve vaší zemi středisko péče o zákazníky není, navštivte místního prodejce
výrobků Philips nebo se obraťte na oddělení služeb společnosti Philips
Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Řešení problémů
Pokud by se během používání kulmy vyskytly jakékoli problémy,
které byste nedokázali vyřešit na základě níže uvedených informací,
kontaktujte nejbližší servisní středisko společnosti Philips nebo středisko
péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi.
Problém Příčina Řešení
Přístroj vůbec
nefunguje.
Elektrická
zásuvka, ke
které je přístroj
připojen, může
být nefunkční.
Zkontrolujte, zda je přístroj zapojen
správně.
Zkontrolujte pojistky/jističe u vás
doma.
Kontaktujte centrum zákaznické
péče společnosti Philips ve vaší
zemi nebo vezměte zařízení do
nejbližšího autorizovaného servisu
společnosti Philips na opravu nebo
výměnu.
Mohlo dojít
k poškození
napájecího
kabelu.
Pokud by byl poškozen napájecí
kabel, musí jeho výměnu provést
společnost Philips, autorizovaný
servis společnosti Philips nebo
obdobně kvalikovaní pracovníci,
aby se předešlo možnému
nebezpečí.
Eesti
Õnnitleme ostu puhul ja tervitame Philipsi poolt! Selleks, et teil Philipsi
tootetoest kasu oleks, registreerige oma toode saidil
www.philips.com/welcome.
1 Tutvustus
Ülilopsakad ja pehmed lokid, kiirgav sära. Väga kohevad ja paksud
sensuaalsed, elegantsed lained. Uue Philipsi koolutajaga ProCare,
millel on Curl Ready näidik, saab teha mitmesuguseid lokke juukseid
kahjustamata. 13–25 mm läbimõõduga koonusekujuline rull võimaldab
teha erinevat tüüpi lokke ja laineid. Pehme kattega rull tagab ohutu
soengukujunduse ilma vahetu põletusohuta. Loodetavasti naudite meie
Philipsi ProCare’i koolutaja kasutamist.
Palun jagage meie ja teiste ostjatega oma kogemusi. Palun andke oma
aus hinnang ja kirjutage arvustus toote lehel www.philips.com/haircare.
See võtab vaid hetke. Loodame teist kuulda.
2 Tähtis
Enne seadme kasutamist lugege seda kasutusjuhendit hoolikalt ja hoidke
see edaspidiseks alles.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vee läheduses.
Pärast seadme kasutamist vannitoas
võtke pistik kohe pistikupesast välja,
kuna vee lähedus kujutab endast ohtu
ka väljalülitatud seadme korral.
HOIATUS: ärge kasutage seda seadet
vannide, duššide, basseinide
või teiste vettsisaldavate
anumate läheduses.
Võtke seade alati pärast
kasutamist vooluvõrgust välja.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval
isikul.
Seda seadet võivad kasutada lapsed
alates 8. eluaastast ning füüsiliste
puuete ja vaimuhäiretega isikud või
isikud, kellel puuduvad kogemused
ja teadmised, kui neid valvatakse või
neile on antud juhendid seadme ohutu
kasutamise kohta ja nad mõistavad
sellega seotud ohte. Lapsed ei tohi
seadmega mängida. Lapsed ei tohi
seadet ilma järelevalveta puhastada
ega hooldada.
Enne seadme sisselülitamist kontrollige,
kas seadmele märgitud pinge vastab
kohaliku elektrivõrgu pingele.
Ärge kasutage seadet muuks, kui selles
kasutusjuhendis kirjeldatud otstarbeks.
Ärge jätke kunagi elektrivõrku
ühendatud seadet järelevalveta.
Ärge kunagi kasutage teiste tootjate
poolt tehtud tarvikuid või osi, mida
Philips ei ole eriliselt soovitanud.
Selliste tarvikute või osade kasutamisel
kaotab garantii kehtivuse.
Ärge kerige toitejuhet ümber seadme.
Enne hoiukohta panekut laske seadmel
täielikult maha jahtuda.
Olge seadme kasutamisel väga
tähelepanelik, kuna see võib olla
äärmiselt kuum. Hoidke kinni üksnes
käepidemest, kuna teised osad on
kuumad. Vältige kokkupuudet nahaga.
Asetage seade koos alusega alati
kuumakindlale stabiilsele tasasele
pinnale. Kuum rullik ei tohi kunagi
pinna ega muude tuleohtlike
materjalidega kokku puutuda.
Ärge laske toitejuhtmel vastu seadme
kuumi osi minna.
Hoidke sisselülitatud seadet kergesti
süttivatest objektidest ja materjalidest
kaugemal.
Kunagi ärge katke kuuma seadet
millegagi kinni (nt käteräti või
riidetükiga).
Rakendage seadet ainult kuivadel
juustel. Ärge kasutage seadet märgade
kätega.
Hoidke rulli puhtana ning
ärge laske sellele tolmu ja
juuksehooldusvahendite nagu
juuksevahu, piserdusvahendite
ja geeli jääke koguneda. Ärge
kunagi kasutage seda seadet koos
juuksehooldusvahenditega.
Rullil on sametist pinnakate. See kate
võib pika aja jooksul ära kuluda. Samas
ei mõjuta kulumine seadme jõudlust.
Kui seadet kasutada värvitud
juuste koolutamiseks, siis võib
rullik määrduda. Enne kasutamist
kunstjuustel pöörduge alati nende
edasimüüja poole.
Viige seade tõrke otsimiseks või
parandamiseks alati Philipsi volitatud
teeninduskeskusesse. Kui seadet
parandab kvalitseerimata isik, võib see
seada kasutaja väga ohtlikku olukorda.
Elektrilöögi ärahoidmiseks ärge
sisestage avade vahelt seadmesse
metallesemeid.
Kui seade on kuum, võib see eritada
lõhna. Lõhna võib põhjustada pehme
kate ja see võib ajapikku kaduda.
Sametist pinnakate on kuumusekindel.
Ärge asetage seadet leekide või
süttivate esemete lähedusse, kuna see
võib kergesti põlema minna.
Kasutage koolutajat üksnes
soengukujundamiseks. Ärge pange
seda kuumana naha vastu, kuna see
võib põhjustada nahaärritusi.
Kasutage seadet avaras või hästi
ventileeritud ruumis. Lõpetage seadme
kasutamine, kui sellest erituv lõhn
tekitab pikaajalisel sissehingamisel
ebamugavust.
Lõpetage seadme kasutamine, kui see
tekitab uimasust või peapööritust
Ärge neelake seadme küljest
eraldunud osi, kuna see võib tekitada
vigastusi.
Ärge tühjendage seadet
äravoolutorustikku. Kasutatud seadme
õige kõrvaldamine aitab vältida
mürkide sattumist veeorganismidesse
ja ennetada pikaajalist kahjulikku mõju
veekeskkonnale.
Kate on valmistatud riidest. Olge
ettevaatlik staatilise elektriga.
Elektromagnetilised väljad (EMF)
See Philipsi seade vastab kõikidele kokkupuudet elektromagnetiliste
väljadega käsitlevatele kohaldatavatele standarditele ja õigusnormidele.
Keskkond
Teie toode on kavandatud ja toodetud kvaliteetsetest
materjalidest ja osadest, mida on võimalik ringlusse võtta ning
uuesti kasutada.
Kui toote külge on kinnitatud selline läbikriipsutatud prügikasti
sümbol, siis kehtib tootele Euroopa direktiiv 2012/19/EL.
Palun viige ennast kurssi elektriliste ja elektrooniliste toodete eraldi
kogumist reguleerivate kohalike eeskirjadega.
Toimige oma kohalikele seadustele vastavalt ja ärge käidelge vanu
tooteid koos olmeprügiga. Vana toote õige kõrvaldamine aitab vältida
võimalikke negatiivseid tagajärgi keskkonnale ja inimeste tervisele.
3 Ülevaade
Jahe otsak
Pehme kattega rull
Alus
Temperatuuri reguleerimise näidik
Curl Ready näidiku ajaseaded: 5, 8, 10 sekundit
Ekraan klahvilukustuse ikooni jaoks
Nupp on/off (sisse/välja)
Riputusaas
360° pöörlev juhe
Klahviluku avamisfunktsioon (luku avamiseks vajutage nuppu ja
hoidke seda all)
Curl Ready näidiku ajalüliti
Temperatuurilülitid
Curl Ready näidik
Tänu ProCare’i koolutaja alltoodud omadustele on lokkide tegemine
mugavam ja juustele tervislikum.
Curl Ready näidik
Ainulaadne Curl Ready näidik, mille võimalikud valikuvariandid on 5, 8,
10 sekundit, annab piiksuga teada, millal lokk on valmis – lõpp juuste
ületöötlemisele.
Digitaalselt reguleeritavad temperatuuriseaded
Digitaalsed kuumuse seaded võimaldavad teil valida oma juuksetüübile
sobiva temperatuuri, samal ajal kui maksimaalne temperatuur 200 °C
tagab täiusliku tulemuse isegi paksudel juustel.
Klahviluku funktsioon
Klahvilukk kaitseb hooletu kasutuse eest. Pärast seadme sisselülitamist
aktiveerub klahvilukk automaatselt 15 sekundit pärast seda, kui te viimati
temperatuurilüliteid, Curl Ready näidiku ajalülitit või nuppu on/off
(sisse/välja) kasutasite (pärast seda toimub automaatne aktiveerimine
viie sekundi tagant).
Klahviluku avamiseks vajutage ühe sekundi vältel klahviluku
avamisfunktsiooni nupule ( ).
Automaatne väljalülitumine
Automaatne väljalülitumine 60 minuti pärast tagab teile lisaohutuse. Te
saate koolutaja uuesti aktiveerida, kui vajutate üheks sekundiks nupule
on/off (sisse/välja).
Pehme kate
Pehme kate aitab vältida vahetute põletuste teket. Sellest hoolimata ärge
puudutage ega hoidke rulli käes.
4 Lokkige oma juukseid
Hoiatus! Lokitangid on võimas soengukujundusvahend ja seda tuleb
alati hoolikalt käsitseda.
Lokkige oma juukseid:
1 Sisestage pistik elektrivõrgu seinakontakti. Enne lokkide tegemist
pihustage juustele kuumakaitsevahendit, et neid rohkem kaitsta.
2 Seadme sisselülitamiseks vajutage üheks sekundiks nupule on/off
(sisse/välja) ( g ). Valige temperatuur ( ) ja seadistage aeg ( )
alltoodud tabeli järgi:
Juuksetüüp Soovitatav tempera-
tuurivahemik
Soovitatav lokkimisaeg
Õhukesed Kuni 160 °C 5 või 8 sekundit
Tavalised 170-180 ºC 8 või 10 sekundit
Paksud 190–200 °C 8 või 10 sekundit
Kuumenemisajast annavad märku vilkuvad temperatuurinumbrid.
Kui temperatuurinäidik püsib muutumatuna, on koolutaja
kasutusvalmis.
Märkus. Kui soovite muuta temperatuuri- või ajaseadeid kasutamise
ajal, peate võib-olla klahviluku inaktiveerima, vajutades klahviluku
avamisfunktsiooni nupule ( ).
3 Juuste lahtiharutamiseks harjake neid. Olenevalt soovitud tulemusest
võtke korraga ette 2–4 cm laiune juuksesalk (vabalt langevate lainete
jaoks võtke paksem, tugevate lokkide jaoks õhem salk).
4 Hoidke koolutajat horisontaalselt ning suunake see peast ja näost
eemale. Pange pöial või sõrm Curl Ready indikaatori ( ) juurde,
aga ärge seda veel vajutage. Alustage rulliku laiemast otsast, asetage
koolutaja juuksesalgu juurte lähedale ja kerige juuksed juurtest
otsteni ümber selle.
5 Hoidke juukseotstest jaheda otsaku ( ) juures sõrmedega kinni
ja vajutage Curl Ready näidikut ( ). Kui kuulete piiksu, algab aja
loendamine.
6 Kui lokk on valmis, kuulete kolme piiksu.
7 Vabastage juukseotsad.
Korrake samme 3–7, kuni kõik juuksed on koolutatud.
8 Lõpuks lahutage lokid sõrmedega ja kerige iga väiksem lokk ümber
sõrme eriti kindlapiirilise kuju andmiseks.
Pärast kasutamist
1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
2 Asetage see kuumusekindlale pinnale jahtuma. Selle võite ka
riputusaasa ( ) abil üles riputada.
3 Eemaldage rullikult juuksekarvad ja tolm.
4 Puhastage rullik niiske lapiga.
5 Sametkatte eest hoolitsemine
Selleks, et saaksite oma koolutajat maksimaalselt nautida, ÄRGE
kasutage sellel enne ja pärast kasutamist mingeid märgi tooteid
(välja arvatud juuste kaitsevahendeid).
Kasutage niisket lappi ja hõõruge sellega õrnalt sametpinda, kui
sellel on mingeid juuste kaitsevahendite jääke või tolmu. Vajaduse
korral võite kasutada pehmet harja (nt hambaharja), et eemaldada
sametpinnalt õrnalt raskesti eemaldatavad osakesed.
6 Hoiustage see ohutus ja kuivas tolmuvabas kohas.
Soengu tegemise soovitused:
Mida õhem salk, seda tugevam lokk.
Kaasaegse lainelise soengu saamiseks alustage loki tegemist põsesarna
juurest. Samuti jätke otsast mõned sentimeetrid koolutamata.
Kammige see sõrmede või harjaga läbi.
Seda koolutajat saab kasutada ka juuksejuurtele tihedama välimuse
andmiseks. Hoidke juuksesalku peanaha juurest 90-kraadise nurga
all. Pange toru juuksejuurtest 1 cm kaugusele (vältige peanaha
puudutamist) ja paigutage salk toru kõige laiema osa peale.
Kui teie juuksed on loomulikult lainelised, võite kasutada koolutajat
vaid üksikutel või pealmistel salkudel, et rõhutada lokke siin-seal.
Kui olete juuste koolutamise lõpetanud, laske kõikidel lokkidel enne
soengu tegemise jätkamist täielikult maha jahtuda.
Kindlapiiriliste lokkide saamiseks ärge harjake juukseid pärast
koolutamist. Lainelise ja koheva väljanägemise saavutamiseks pärast
koolutamist harjake lokke õrnalt naturaalsete harjastega harjaga.
Alustage harjamist juukseotstest ja liikuge ülespoole.
5 Garantii ja hooldus
Kui vajate teavet või abi mõne probleemi lahendamisel, külastage
palun Philipsi veebilehekülge aadressil www.philips.com või võtke
ühendust kohaliku Philipsi klienditeeninduskeskusega. Telefoninumbrite
nimekirja leiate ülemaailmselt garantiilehelt. Kui teie riigis ei ole
klienditeeninduskeskust, pöörduge kohaliku Philipsi edasimüüja poole
või võtke ühendust Philipsi Domestic Appliances and Personal Care BV
teenindusosakonnaga.
6 Veaotsing
Kui koolutajaga tekivad probleemid ja te ei suuda neid alltoodud teabe
abil lahendada, pöörduge lähimasse Philipsi teeninduskeskusesse või oma
riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse.
Probleem Põhjus Lahendus
Seade
ei hakka
tööle.
Võimalik, et
seinakontakt,
kuhu seade on
ühendatud, on
rikkis.
Kontrollige, kas seade on õigesti
elektrivõrku ühendatud.Kontrollige
kodu elektrikaitsmeid.
Võtke ühendust oma riigi Philipsi klien-
diteenindusosakonnaga või viige seade
lähimasse Philipsi teeninduskeskusesse
parandamiseks/asendamiseks.
Seadme
toitejuhe
on võib-olla
vigastatud.
Kui toitejuhe on rikutud, siis ohtlike
olukordade vältimiseks tuleb lasta
toitejuhe vahetada Philipsis, Philipsi
volitatud hoolduskeskuses või
samasugust kvalikatsiooni omaval isikul.
Hrvatski
Čestitamo vam na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti
iskoristili podršku koju nudi Philips, registrirajte svoj uređaj na adresi
www.philips.com/welcome.
1 Uvod
Iznimno raskošne, nježne kovrče blistavog sjaja. Senzualni, moderni uvojci,
puni i bogatog volumena. Novi aparat za kovrčanje kose ProCare tvrtke
Philips s indikatorom spremnosti za kovrče omogućava vam stvaranje
raznovrsnih kovrča, bez nepoželjnih utjecaja na zdravlje kose. Stožasti
oblik cijevi promjera od 13 do 25 mm omogućava stvaranje raznovrsnih
kovrča i uvojaka. Cijev s mekom oblogom pruža sigurno oblikovanje
bez rizika od opeklina. Nadamo se da ćete uživati u uporabi aparata za
kovrčanje kose ProCare tvrtke Philips.
1 sec.
a
b
c
d
e
f
l
k
j
i
g
h
m
2-4CM
5/8/10
sec.
1sec.
5sec.
Auto.
ON
1 sec.
1 sec.
Register your product and get support at
www.philips.com/welcome
HP8619
EN User manual
BG Ръководство за потребителя
CS Příručka pro uživatele
ET Kasutusjuhend
HR Korisnički priručnik
HU Felhasználói kézikönyv
KK Қолданушының нұсқасы
LT Vartotojo vadovas
LV Lietotāja rokasgrāmata
Specifications are subject to change without notice
© 2014 Koninklijke Philips N.V.
All rights reserved.
3140 035 32703
Pozivamo vas da podijelite svoja iskustva s nama i s drugim kupcima.
Napišite nam svoje iskreno mišljenje o proizvodu na web-stranici
www.philips.com/haircare. Za to vam je potrebna minuta vremena.
Radujemo se vašim porukama.
2 Važno
Prije uporabe aparata pažljivo pročitajte ovaj korisnički priručnik i
spremite ga za buduće potrebe.
UPOZORENJE: Ovaj aparat nemojte
koristiti blizu vode.
Kada aparat koristite u kupaonici,
iskopčajte ga nakon korištenja jer
blizina vode predstavlja opasnost, čak i
kada je aparat isključen.
UPOZORENJE: Aparat nemojte
koristiti blizu kada, tuševa,
umivaonika ili posuda s
vodom.
Aparat obavezno iskopčajte
nakon uporabe.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili neka
druga kvalicirana osoba kako bi se
izbjegle opasne situacije.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca iznad
8 godina starosti i osobe sa smanjenim
zičkim ili mentalnim sposobnostima
te osobe koje nemaju dovoljno
iskustva i znanja, pod uvjetom da su
pod nadzorom ili da su primili upute
u vezi rukovanja aparatom na siguran
način te razumiju moguće opasnosti.
Djeca se ne smiju igrati aparatom. Ako
nisu pod nadzorom, djeca ne smiju
čistiti aparat ili ga održavati.
Prije no što priključite aparat
provjerite odgovara li mrežni napon
naveden na aparatu naponu lokalne
električne mreže.
Aparat koristite isključivo za svrhu
opisanu u ovim uputama.
Dok je aparat priključen na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
Nikada nemojte upotrebljavati
dodatke ili dijelove drugih proizvođača
ili proizvođača koje tvrtka Philips nije
izričito preporučila. Ako upotrebljavate
takve dodatke ili dijelove, vaše jamstvo
prestaje vrijediti.
Kabel za napajanje nemojte omotavati
oko aparata.
Prije pohrane pričekajte da se aparat
ohladi.
Budite vrlo pažljivi prilikom uporabe
aparata jer on može biti izuzetno
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi dijelovi vrući te izbjegavajte
kontakt s kožom.
Aparat uvijek postavljajte s postoljem
na stabilnu i ravnu površinu otpornu
na toplinu. Vruća cijev ne smije biti
u doticaju s površinom ili drugim
zapaljivim materijalom.
Izbjegavajte dodir mrežnog kabela s
vrućim dijelovima aparata.
Kad je uključen, aparat držite podalje
od zapaljivih stvari i materijala.
Dok je vruć, aparat nikada nemojte
prekrivati (ručnikom ili tkaninom).
Aparat koristite isključivo na suhoj kosi.
S aparatom nemojte raditi ako su vam
ruke mokre.
Cijev treba biti očišćena od prljavštine,
prašine i sredstava za oblikovanje
frizure poput pjene, laka ili gela. Aparat
nikada nemojte koristiti u kombinaciji s
proizvodima za oblikovanje.
Cijev ima baršunastu oblogu. Ta obloga
s vremenom se može polako trošiti.
Međutim, to ne utječe na rad aparata.
Ako aparat koristite na obojanoj
kosi, na cijevi mogu ostati mrlje.
Prije upotrebe na umjetnoj kosi,
obavezno se posavjetujte s njezinim
distributerom.
Aparat uvijek dostavite u ovlašteni
Philips servisni centar na ispitivanje
ili popravak. Popravak od strane
nestručnih osoba može rezultirati
izuzetno opasnom situacijom za
korisnika.
Kako biste izbjegli opasnost od
strujnog udara, nemojte umetati
metalne predmete u otvore.
Kad je aparat zagrijan može se osjetiti
miris. Miris dolazi iz mekane obloge i
tijekom vremena može nestati.
Baršunasta obloga otporna je na
toplinu. Nemojte je smještati pored
plamena ili izvora vatre jer je vrlo
zapaljiva.
Ovaj aparat za uvijanje kose koristite
samo za oblikovanje i nemojte ga
stavljati na kožu kad je zagrijan jer
može nadražiti kožu.
Koristite ovaj proizvod u otvorenim
prostorima i na mjestima s dobrom
ventilacijom. Prestanite s korištenjem
ako osjetite neugodu uslijed
dugotrajnog udisanja mirisa.
Prestanite s korištenjem ako osjetite
omaglicu i vrtoglavicu.
Nemojte gutati dijelove koji su ispali iz
proizvoda u slučaju oštećenja.
Nemojte prazniti proizvod u odvod.
Pravilnim odlaganjem starog proizvoda
spriječit će se otrovno djelovanje na
vodene organizme i dugotrajni štetni
učinci na vodena okruženja.
Obloga je napravljena od tkanine i
zato pazite statičko pražnjenje.
Elektromagnetska polja (EMF)
Ovaj aparat tvrtke Philips sukladan je svim primjenjivim standardima i
propisima koji se tiču izloženosti elektromagnetskim poljima.
Okoliš
Proizvod je proizveden od vrlo kvalitetnih materijala i
komponenti, pogodnih za recikliranje i ponovno korištenje.
kada je na proizvodu prikazan simbol prekrižene kante za
otpad, znači da je proizvod obuhvaćen europskom direktivom
2012/19/EU.
Raspitajte se o lokalnim propisima o odlaganju električnih i elektroničkih
proizvoda u zaseban otpad.
Pridržavajte se lokalnih propisa. Stare uređaje nemojte odlagati u
običan kućanski otpad. Pravilnim odlaganjem starog proizvoda u otpad
pridonosite sprječavanju potencijalno negativnih posljedica za okoliš i
ljudsko zdravlje.
3 Pregled
Hladni vrh
Cijev s mekom oblogom
Postolje za odlaganje
Zaslon s postavkom temperature
Zaslon s postavkama vremena indikatora spremnosti za kovrče: 5, 8,
10 sekundi
Zaslon s prikazom ikone za zaključavanje gumba
Gumb za uključivanje/isključivanje
Kukica za vješanje
Savitljivi kabel od 360º
Funkcija za otključavanje gumba (za otključavanje pritisnite gumb i
držite ga pritisnutim)
Vremenski prekidač indikatora spremnosti za kovrče
Temperaturni prekidači
Indikator spremnosti za kovrče
Uz sljedeće značajke koje pruža ProCare aparat za kovrčanje kose,
uživat ćete u praktičnijem doživljaju kovrčanja koji osigurava zdravu kosu.
Indikator spremnosti za kovrče
Zahvaljujući jedinstvenom indikatoru spremnosti za kovrče s
mogućnošću odabira 5, 8 ili 10 sekundi, znat ćete kad je kovrča gotova
zahvaljujući zvučnom signalu - recite zbogom pregrijavanju kose.
Prilagodljive digitalne postavke temperature
Digitalne postavke temperature omogućavaju vam odabir temperature
koja odgovara tipu vaše kose, a najviša temperatura od 200ºC jamči
savršene rezultate čak i kod deblje kose.
Funkcija zaključavanja gumba
Funkcija zaključavanja gumba štiti vas od neopreznog rukovanja. Nakon
uključivanja aparata zaključavanje gumba automatski će se aktivirati
15 sekundi nakon posljednjeg korištenja temperaturnih prekidača,
vremenskog prekidača indikatora spremnosti za kovrče ili gumba za
uključivanje/isključivanje (automatsko aktiviranje u tom slučaju slijedi
nakon 5 sekundi).
Kako biste otključali aparat, pritisnite funkciju za otključavanje gumba
( ) 1 sekundu.
Automatsko isključivanje
Automatsko isključivanje nakon 60 minuta jamči dodatnu sigurnost.
Aparat za kovrčanje kose možete ponovno aktivirati pritiskom gumba za
uključivanje/isključivanje 1 sekundu.
Mekana obloga
Mekana obloga sprječava opekline. Međutim, nemoje dodirivati cijev niti
je držati dulje vrijeme.
4 Oblikovanje kovrča
Upozorenje: aparati za kovrčanje kose dosta su snažni i zato ih
trebate pažljivo koristiti.
Kovrčanje kose:
1 Umetnite utikač u utičnicu. Prije kovrčanja na suhu kosu nanesite
sprej za zaštitu kose od topline kako biste je dodatno zaštitili.
2 Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje ( g ) 1 sekundu kako
biste uključili aparat. Odaberite postavku temperature ( ) i
vremena ( ) prema tablici u nastavku:
Tip kose Preporučeni rasponi
temperature
Preporučeno vrijeme
kovrčanja
Tanka 160 ºC i niža 5 ili 8 sekundi
Normalna 170 - 180 ºC 8 ili 10 sekundi
Debela 190-200 ºC 8 ili 10 sekundi
Vrijeme zagrijavanja označavaju brojevi za temperaturu koji
trepere.
Ako indikator temperature svijetli neprekinuto, to znači kako je
aparat za uvijanje kose spreman za korištenje.
Napomena: ako tijekom uporabe želite promijeniti postavku
temperature ili vremena, možda ćete morati deaktivirati zaključavanje
gumba pritiskom funkcije za otključavanje gumba ( ).
3 Razmrsite kosu četkanjem. Ovisno o željenim rezultatima, uzmite
pramen kose dug između 2 i 4 (za opuštenu valovitu kosu uzmite
deblji, a za čvrste kovrče tanji pramen).
4 Aparat za kovrčanje kose držite vodoravno i okrenite ga u smjeru
suprotnom od glave i lica. Postavite palac/prst pokraj indikatora
spremnosti za kovrče ( ), ali još ga nemojte pritiskati. Počnite s
najširom točkom cijevi, postavite aparat za kovrčanje kose u blizinu
korijena i omotajte kosu oko njega, od korijena do vrha.
5 Prstima primite vrhove pramena na hladnom vrhu ( ) i pritisnite
indikator spremnosti za kovrče ( ). Nakon što začujete zvučni
signal, pokrenut će se odbrojavanje vremena.
6 Kada kovrča bude gotova, začut ćete tri zvučna signala.
7 Otpustite pramen.
Ponavljajte korake 3 - 7 dok ne nakovrčate svu kosu.
8 Prije završetka, razdvojite kovrče prstima i namotajte svaku od manjih
kovrča oko prsta za dodatno oblikovanje.
Nakon korištenja
1 Isključite aparat i iskopčajte ga.
2 Stavite ga na površinu otpornu na toplinu dok se ne ohladi. Možete
ga i objesiti koristeći petlju za vješanje ( ).
3 Uklonite dlake i prašinu iz cijevi.
4 Cijev očistite vlažnom krpom.
5 Briga o baršunastoj površini:
Kako biste najbolje iskoristili aparat za kovrčanje kose, NEMOJTE
koristiti nikakva vlažna sredstva (osim spreja za zaštitu od topline)
prije i tijekom uporabe.
Koristite vlažnu krpu i nježno njome pritišćite mjesta na baršunastoj
površini na kojima su ostaci prljavštine ili prašine. Ako je potrebno,
možete upotrijebiti meku četkicu (npr. četkicu za zube) i njome
nježno ukloniti tvrdokorne čestice na baršunastoj površini.
6 Čuvajte aparat na sigurnom i suhom mjestu gdje nema prašine.
Savjeti za oblikovanje:
Što je pramen tanji, kovrča će biti čvršća.
Ako želite moderne valovite uvojke, kovrčanje započnite u
razini jagodične kosti. Uz to, nemojte uvijati nekoliko posljednjih
centimetara pramena. Prođite kroz kosu prstima ili četkom.
Ovaj aparat za kovrčanje može se koristiti i za dodavanje volumena
pri korijenu kose. Uzmite pramen kose i držite ga pod kutom od
90 stupnjeva u odnosu na vlasište. Cijev postavite 1 cm od korijena
(nastojte ne dodirivati vlasište) i pramen postavite na najširi dio cijevi.
Ako vam je kosa prirodno valovita, aparat za kovrčanje možete
koristiti na svega nekoliko pramenova ili samo na onim površinskima
kako biste intenzivirali kovrče po cijeloj kosi.
Nakon što dovršite kovrčanje kose i prije nego što nastavite s
oblikovanjem pričekajte da vam se kovrče sasvim ohlade.
Za denirane kovrče, nemojte četkati kosu nakon kovrčanja. Za
valovitu i bujnu kosu, pažljivo iščetkajte kovrče četkom od prirodnih
vlakana. Započnite s četkanjem krajeva i polako idite prema gore.
5 Jamstvo i servis
Ako vam treba informacija ili ako imate problem, posjetite web-stranicu
tvrtke Philips www.philips.com ili se obratite centru za korisničku
podršku tvrtke Philips u svojoj državi. Popis telefonskih brojeva možete
pronaći u međunarodnom jamstvu. Ako u vašoj državi ne postoji centar
za korisnike, obratite se lokalnom prodavaču Philips proizvoda ili u
servisni odjel Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
6 Rješavanje problema
Ako se s aparatom za uvijanje kose pojave problemi koje ne možete
riješiti pomoću uputa koje se nalaze u nastavku, obratite se u najbliži
servisni centar tvrtke Philips ili centar za korisnike tvrtke Philips u svojoj
državi.
Problem Uzrok Rješenje
Aparat
uopće ne
radi.
Zidna utičnica
na koju je aparat
priključen možda
ne radi.
Provjerite je li aparat ispravno
ukopčan.
Provjerite osigurač/sigurnosni
prekidač strujnog kruga u svom
domu.
Obratite se službi za korisnike
tvrtke Philips u svojoj državi ili
odnesite aparat u najbliži servisni
centar radi popravka/zamjene.
Mrežni kabel
aparata je možda
oštećen.
Ako je kabel za napajanje oštećen,
mora ga zamijeniti tvrtka Philips,
ovlašteni Philips servisni centar ili
neka druga kvalicirana osoba kako
bi se izbjegle opasne situacije.
Magyar
Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt, és üdvözöljük a Philips
világában! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja
termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
1 Bevezetés
Sugárzóan fénylő, pompás, lágy fürtök. Dús hatású, buján leomló,
elegáns hullámok. A Curl Ready jelzőfénnyel ellátott új Philips ProCare
hajformázóval mindenféle hajfürt előállítható anélkül, hogy sérülne a
haj. A 13 és 25 mm közötti átmérőjű, kúp alakú hajformázó henger
különböző típusú fürtök és hullámok formázását teszi lehetővé. A puha
érintésű bevonattal ellátott henger biztonságos hajformázást kíván, az
égések kockázata nélkül. Reméljük, szívesen használja majd a
Philips ProCare hajformázót.
Szeretnénk felkérni, hogy ossza meg velünk és más vásárlókkal a
tapasztalatait. Kérjük, írja meg nekünk őszinte véleményét a
www.philips.com/haircare termékoldalon. Mindössze egy percet vesz
igénybe. Örömmel várjuk leveleiket.
2 Fontos!
A készülék első használata előtt gyelmesen olvassa el a felhasználói
kézikönyvet, és őrizze meg későbbi használatra.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket víz közelében.
Ha fürdőszobában használja a
készüléket, használat után húzza ki a
csatlakozódugót a fali aljzatból, mivel a
víz még kikapcsolt készülék esetén is
veszélyforrást jelent.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne használja
a készüléket fürdőkád,
zuhanyzó, mosdókagyló, vagy
egyéb folyadékkal teli edény
közelében.
Használat után mindig húzza ki dugót
az aljzatból.
Ha a hálózati kábel meghibásodott,
a kockázatok elkerülése érdekében
azt egy Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
A készüléket 8 éven felüli gyermekek,
illetve csökkent zikai, érzékelési vagy
szellemi képességekkel rendelkező,
vagy a készülék működtetésében
járatlan személyek is használhatják,
amennyiben ezt felügyelet mellett
teszik, illetve ismerik a készülék
biztonságos működtetésének módját
és az azzal járó veszélyeket. Ne
engedje, hogy gyermekek játsszanak
a készülékkel. Gyermekek felügyelet
nélkül nem tisztíthatják a készüléket
és nem végezhetnek felhasználói
karbantartást rajta.
Mielőtt csatlakoztatná a készüléket,
ellenőrizze, hogy az azon feltüntetett
feszültség megegyezik-e a helyi hálózati
feszültséggel.
Csak a kézikönyvben meghatározott
rendeltetés szerint használja a
készüléket.
Ha a készülék csatlakoztatva van
a feszültséghez, soha ne hagyja azt
felügyelet nélkül.
Ne használjon más gyártótól származó,
vagy a Philips által jóvá nem hagyott
tartozékot vagy alkatrészt. Ellenkező
esetben a garancia érvényét veszti.
Ne tekerje a hálózati csatlakozó kábelt
a készülék köré.
Mielőtt eltenné, várja meg, amíg a
készülék lehűl.
Nagyon gyeljen a készülék
használatakor, hiszen az rendkívül for
lehet. Csak a fogantyújánál fogja meg
a készüléket, mivel a többi része forró,
illetve óvakodjon az érintésétől.
A készüléket az állvánnyal együtt
mindig hőálló, egyenletes, stabil
felületen helyezze el. A for
hajformázó henger soha ne érjen
a felülethez vagy más gyúlékony
anyaghoz.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel a
készülék forró részeihez érjen.
A bekapcsolt készüléket tartsa
gyúlékony tárgyaktól és anyagoktól
távol.
Ne takarja le a forró készüléket
semmivel (pl. törölközővel vagy
ruhával).
A készüléket csak száraz haj
formázásához használja. Ne
működtesse a készüléket nedves
kézzel.
Tartsa a hajformázó hengert tisztán,
portól és szennyeződéstől, valamint
hajformázó habtól, spray-től és zselétől
mentesen. Ne használja a készüléket
hajformázó készítményekkel együtt.
A hajformázó henger bársony
bevonatú. A bevonat az idő folyamán
kophat. Ez azonban nem befolyásolja a
készülék teljesítményét.
Ha festett hajon használja a készüléket,
a hajformázó henger elszíneződhet.
Mielőtt műhajhoz vagy parókához
használná, mindig kérjen tanácsot a
forgalmazójuktól.
A készüléket kizárólag Philips hivatalos
szakszervizbe vigye vizsgálatra, illetve
javításra. A szakszerűtlen javítás
a felhasználó számára különösen
veszélyes lehet.
Az áramütés elkerülése érdekében ne
helyezzen fémtárgyat a nyílásokba.
Előfordulhat, hogy a felmelegedett
készülék szagot áraszt. Ezt az idővel
valószínűleg megszűnő szagot a puha
érintésű bevonat adja ki magából.
A bársonybevonat hőálló. Az eszköz
gyúlékony kialakítású - ne helyezze
nyílt láng vagy izzó környezet közelébe.
A hajformázót csak haj formázására
használja - ne érintse bőrfelülethez
forró állapotában.
A kizárólag terméket nyitott térben
vagy jól szellőző helyen használja. Ha
kényelmetlennek érzi a belélegzést az
eszköz hosszantartó használata esetén,
kapcsolja ki minél előbb.
Álmosság vagy szédülés esetén ne
használja tovább az eszközt.
Az eszköz sérülése esetén ügyeljen rá,
hogy ne nyelje le a leesett részeket.
Az eszközt ne ürítse lefolyóba. Régi
termékének megfelelő módon történő
kiselejtezése segít megakadályozni
a vízi élőlények mérgezését,
illetve egyben hozzájárulhat a vízi
környezetre kifejtett hosszú távú káros
hatások elkerüléséhez is.
A borítás szövet anyagból készült -
ügyeljen a statikus kisülésekre.
Elektromágneses mezők (EMF)
Ez a Philips készülék az elektromágneses terekre érvényes összes
vonatkozó szabványnak és előírásnak megfelel.
Környezetvédelem
Ez a termék kiváló minőségű anyagok és alkatrészek
felhasználásával készült, amelyek újrahasznosíthatók és újra
felhasználhatók.
A termékhez kapcsolódó áthúzott kerekes kuka szimbólum azt
jelenti, hogy a termékre vonatkozik a 2012/19/EU európai irányelv.
Tájékozódjon az elektromos és elektronikus termékek szelektív
hulladékként történő gyűjtésének helyi feltételeiről.
Cselekedjen a helyi szabályozásoknak megfelelően, és a kiselejtezett
készülékeket gyűjtse elkülönítve a lakossági hulladéktól. Az elhasznált
termék megfelelő hulladékkezelése segítséget nyújt a környezettel és
az emberi egészséggel kapcsolatos esetleges negatív következmények
megelőzésében.
3 Áttekintés
Hidegvég
Puha érintésű bevonattal ellátott henger
Tartóállvány
Hőfokbeállítás kijelző
Időbeállítások kijelző a Curl Ready jelzőfénynél: 5, 8, 10 másodperc
Kijelző a gombzár ikonhoz
Be-/kikapcsológomb
Akasztógyűrű
360º-ban elforgatható vezeték
Gombzár feloldása funkció (a feloldáshoz tartsa nyomva a gombot)
Időzítő-kapcsoló a Curl Ready jelzőfényhez
Hőmérséklet-kapcsolók
Curl Ready jelzőfény
A ProCare hajformázó alábbi funkcióinak köszönhetőenkényelmesebbé
válik a göndörítés, és haja is egészségesebb lesz.
Curl Ready jelzőfény
Az 5, 8, 10 másodpercre beállítható egyedülálló Curl Ready jelzőfény
csipogással jelzi, amikor a tincs kész, ezzel megelőzve a túlzott ideig tar
formázást.
Digitálisan változtatható hőfokbeállítás
A digitális hőfokbeállítás lehetővé teszi a hajnak megfelelő hőmérséklet
kiválasztását, a 200 ºC-os maximális hőmérséklet pedig vastag haj esetén
is garantálja a tökéletes eredményt.
Gombzár funkció
A gombzár megóvja Önt a gondatlan üzemeltetéstől. A készülék
bekapcsolása után a gombzár automatikusan aktiválódik 15
másodperccel azután, hogy utoljára használta a hőmérséklet-kapcsolót,
a Curl Ready jelzőfény időzítő-kapcsolóját vagy a be-/kikapcsológombot
(ezután már 5 másodperc elteltével aktiválódik a funkció).
A gombzár feloldásához 1 másodpercig tartsa lenyomva a Gombzár
feloldása gombot ( ).
Automatikus kikapcsolás
Hatvan perc után a készülék automatikusan kikapcsolódik, ami növeli a
biztonságot. Újra aktiválhatja a hajformázót, ha 1 másodpercig lenyomva
tartja a be/kikapcsológombot.
Puha érintésű bevonat
A puha érintésű bevonat megakadályozza, hogy megégesse magát Ennek
ellenére ügyeljen rá, hogy ne érjen a hengerhez használat esetén.
4 A haj göndörítése
Figyelmeztetés! A hajsütővas nagy teljesítményű frizurakészítő eszköz,
ezért mindig megfelelő gondossággal használja.
A haj göndörítése:
1 Csatlakoztassa a dugaszt a tápcsatlakozó aljzatba. A göndörítés
megkezdése előtt permetezzen hő elleni védelmet biztosító szert a
száraz hajra a még nagyobb védelem érdekében.
2 Tartsa nyomva 1 másodpercig a be-/kikapcsoló gombot ( g ) a
készülék bekapcsolásához. Az alábbi táblázatnak megfelelően állítsa be
a hőfokot ( ) és az időzítőt ( ):
Hajtípus Ajánlott hőfoksávok Ajánlott formázási időtartamok
Finom 160 ºC és az alatt 5 vagy 8 másodperc
Normál 170-180 ºC 8 vagy 10 másodperc
Vastag szálú 190-200 ºC 8 vagy 10 másodperc
A felmelegítési időt a villogó hőfokszámok jelzik.
Ha a hőfokjelző folyamatosan ég, a hajformázó készen áll a
használatra.
Amennyiben használat közben szeretne változtatni a hőfokon vagy
az időzítő beállításán, elképzelhető, hogy előbb a Gombzár feloldása
gomb ( ) megnyomásával fel keIl oldani a gombzárat.
3 Fésülje ki a haját. A kívánt eredménytől függően vegyen egy 2-4 cm
vastagságú tincset (laza hullámok formázásához vastagabb, tömör
csigák létrehozásához vékonyabb tinccsel dolgozzon).
4 Tartsa vízszintesen a hajformázót, úgy, hogy a vége ne a feje vagy
az arca felé mutasson. Helyezze hüvelykujját vagy egy másik ujját a
Curl Ready jelzőfény ( ) mellé, de még ne nyomja meg. Tegye a
hajformázó henger legszélesebb részét a hajtincs tövéhez közel, és
teljes hosszában tekerje fel a tincset.
5 Tartsa a hajvéget az ujjaival a hidegvégnél ( ), és nyomja meg a
Curl Ready jelzőfényt ( ). Amikor meghallja a csipogást, a készülék
elkezdi mérni az időt.
6 Amikor a hajfürt kész, csipogó hangjelzést fog hallani háromszor.
7 Engedje el a hajtincset.
Addig ismételje a 3-7. lépéseket, amíg az összes hajtincset be nem
göndörítette.
8 Végül ujjaival lazítsa fel a fürtöket, és a kisebb csigákat tekerje újra az
ujja köré, hogy még hangsúlyosabb legyen a formájuk.
A használatot követően:
1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
2 Helyezze a készüléket egy hőálló felületre, amíg az ki nem hűl. A
készülék az akasztóhurokra ( ) függesztve is tárolható.
3 Távolítsa el a hajszálakat és a port a hajformázó hengerről.
4 Tisztítsa meg a hengert egy nedves ruhával.
5 A bársonyból készült anyag gondozása:
Annak biztosítására, hogy a hajformázó a lehető legjobb
teljesítményt nyújtsa NE használjon semmilyen nedves anyagot (a
hő elleni védelmet biztosító spray kivételével) a használat előtt és
alatt.
Ha lerakódások maradnak a bársony felületen vagy poros lesz, a
lerakodást vagy port nedves ronggyal, enyhén ütögetve távolítsa
el. Szükség esetén használhat lágy kefét (pl. fogkefét) a bársony
felületen található makacs szennyeződés óvatos eltávolítására.
6 A készüléket száraz és portól mentes helyen tárolja.
Formázási tippek:
Minél vékonyabb a hajtincs, annál tömörebb fürtöket lehet létrehozni.
Modern hatás eléréséhez az arccsont magasságában kezdje a
göndörítést. A haj utolsó néhány centiméterét pedig ne göndörítse
be. Ujjaival vagy egy kefével fésülje át a haját.
A hajformázó a hajtövek megemelésére is használható. Tartsa el
a hajtincset 90 fokban a fejbőrtől. Tegye a hajformázó hengert 1
centiméterrel a hajtövek fölé (vigyázzon, hogy ne érjen a fejbőréhez),
és helyezze a tincset a formázó henger legszélesebb részére.
Amennyiben az Ön haja természetesen hullámos, használhatja
a hajformázót csak néhány fürt megformázására vagy a haj felső
részének begöndörítésére, ezzel mindenütt kihangsúlyozva a
természetes hullámokat.
A göndörítés befejezése után hagyja teljesen kihűlni a fürtöket,
mielőtt folytatná a formázást.
Amennyiben rendezett csigákat szeretne, a göndörítés után ne fésülje
ki a haját. Amennyiben hullámos, dús hatást szeretne elérni, óvatosan
fésülje át a fürtöket egy természetes sörtés hajkefével. A hajvégénél
kezdje a fésülést és haladjon felfelé.
5 Jótállás és szerviz
Ha információra van szüksége, vagy valamilyen probléma merül fel,
látogasson el a Philips weboldalára a www.philips.com címen, vagy
forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához. A telefonszámokat
megtalálja a világszerte érvényes garancialevélben. Ha országában nem
működik vevőszolgálat, forduljon a Philips helyi szaküzletéhez vagy a
Philips háztartási kisgépek és szépségápolási termékek üzletágának
vevőszolgálatához.
6 Hibakeresés
Ha az alábbi útmutató segítségével nem sikerül megoldania a hajformázó
esetleges problémáit, forduljon a Philips legközelebbi szakszervizéhez
vagy az országos Philips vevőszolgálathoz.
Probléma Ok Megoldás
A készülék
egyáltalán
nem
működik.
Elképzelhető, hogy a
fali aljzat, amelyhez
a készüléket
csatlakoztatta, nem
működik megfelelően.
Ellenőrizze, hogy a
készülék megfelelően van-e
csatlakoztatva.
Ellenőrizze a biztosítékot/
áramkör-megszakítót
otthonában.
Forduljon az adott ország
Philips vevőszolgálatához,
vagy vigye el a készüléket a
legközelebbi hivatalos Philips
szakszervizbe javításra /
cserére.
Előfordulhat, hogy
a készülék hálózati
csatlakozókábele
megsérült.
Ha a hálózati kábel
meghibásodott, a kockázatok
elkerülése érdekében azt egy
Philips szakszervizben, vagy
hivatalos szakszervizben ki
kell cserélni.
Қазақша
Шаш бұйралағыш
Сатып алғаныңыз құтты болсын және Philips компаниясына қош
келдіңіз! Philips ұсынатын қолдауды толығымен рахатыңызға қолдану
үшін, өзіңіздің өніміңізді www.philips.com/welcome бойынша тіркеуге
отырғызыңыз.
1 Кіріспе
Өте әдемі, жұмсақ, жылтырақ бұйра шаштар. Көлемді әрі қалың
сәнді, әдемі бұйра шаштар. Бұйра шаш дайын көрсеткіші бар жаңа
Philips ProCare бұйралауышы шаштың жалпы жағдайына қауіп
төндірмей бұйраның әр түрлі нұсқаларын жасауға мүмкіндік береді.
Диаметрі 13-25 мм цилиндрдің конустық пішіні бұйра шаштың алуан
түрін жасауға мүмкіндік береді. Жұмсақ тиетін қабаты бар цилиндрі
тез күйіп қалу қатерін тудырмай қауіпсіз сәндеуді қамтамасыз етеді.
Біз Philips ProCare бұйралауышын рахаттана пайдаланасыз деп
үміттенеміз.
Тәжірибеңізді бізбен және басқа сатып алушылармен бөлісуге
шақырамыз. www.philips.com/haircare бетінде өнімнің сараптамасын
жазып, бізге шын пікіріңізді беріңіз. Бұл бір минут қана алады. Сізден
жауап күтеміз.
2 Маңызды ақпарат
Құралды қолданар алдында осы пайдаланушы нұсқаулығын мұқият
оқып шығыңыз және болашақта анықтама құралы ретінде пайдалану
үшін сақтап қойыңыз.
АБАЙЛАҢЫЗ! Бұл құралды судың
жанында пайдаланбаңыз.
Жуынатын бөлмеде пайдаланып
болғаннан кейін, құралды
розеткадан ажыратыңыз. Себебі,
құралдың өшірілген күйінде де суға
жақын орналасуы қауіпті болып
есептеледі.
АБАЙЛАҢЫЗ! Құралды ванна,
душ, бассейн немесе
сумен толтырылған басқа
заттардың жанында
қолданбаңыз.
Пайдаланып болғаннан кейін,
құралды ток көзінен ажыратыңыз.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Бақылау астында болса немесе
құралды қауіпсіз түрде пайдалану
туралы нұсқаулар алған болса және
байланысты қауіптерді түсінсе,
бұл құралды 8 және одан жоғары
жастағы балалар және дене, сезу
немесе ақыл-ой қабілеттері кем я
болмаса тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдар пайдалана алады. Балалар
құралмен ойнамауы керек. Балалар
тазалауды және пайдаланушының
күтуін бақылаусыз орындамауы
керек.
Құралды қосар алдында, онда
көрсетілген кернеу жергілікті
кернеуге сәйкес келетінін тексеріңіз.
Құралды осы нұсқаулықта
көрсетілмеген басқа мақсаттарға
пайдаланбаңыз.
Розеткаға қосылып тұрғанда,
құралды еш уақытта қадағалаусыз
қалдырмаңыз.
Басқа өндірушілер шығарған немесе
Philips компаниясы нақты ұсынбаған
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдаланушы болмаңыз. Ондай
қосалқы құралдар мен бөлшектерді
пайдалансаңыз, құралдың кепілдігі өз
күшін жояды.
Қуат сымын құралға орамаңыз.
Құралды жинап қоятынның алдында,
оның сәл суығанын күтіңіз.
Құралды пайдаланғанда толық
мұқият болыңыз, себебі ол қатты
ыстық болады. Басқа бөліктері ыстық
болатындықтан тек тұтқасынан
ұстаңыз және теріге тигізуден сақ
болыңыз.
Әрқашан құрылғының тірегін
ыстыққа төзімді, тұрақты, тегіс бетке
қойыңыз. Ыстық цилиндр ешқашан
бетке немесе басқа тез тұтанғыш
материалға тимеуі керек.
Қуат сымын құрылғының қызып
кететін жерлеріне тигізбеңіз.
Құрылғы қосулы тұрған кезде, оны
тез жанып кететін заттар мен
материалдардан алыс ұстаңыз.
Құрал қызып тұрғанда, оны ешқашан
ештеңемен жаппаңыз (мысалы
сүлгімен немесе матамен).
Құралды тек құрғақ шашқа
пайдаланыңыз. Ылғал қолмен
құралды пайдаланбаңыз.
Шаш кептіргішті таза ұстаңыз,
оларды шаңнан және мусс, спрей
және гель сияқты шаш үлгілерін
жасайтын заттардан таза ұстаңыз.
Құрылғыны ешқашан шаш үлгілерін
жасайтын заттармен бірге
пайдаланбаңыз.
Цилиндр бархатпен қапталған.
Бұл жабын уақыт өте жайлап
ескіреді. Дегенмен, бұл құрылғының
жұмысына әсер етпейді.
Егер құрылғыны боялған шашқа
қолдансаңыз, цилиндрде дақтар
пайда болуы ықтимал. Алдымен
оны жасанды шашта пайдаланыңыз,
әрқашан дистрибьютормен
кеңесіңіз.
Тексеру немесе жөндету үшін
құралды тек қана Philips рұқсат
еткен қызмет орталығына апарыңыз.
Біліктілігі жоқ адамдардың жөндеуі
пайдаланушыға өте қауіпті жағдай
тудыруы мүмкін.
Электр тогы соқпауы үшін,
тесіктерге темір заттарды салмаңыз.
Құрылғы қызғанда, иіс сезілуі мүмкін.
Бұл иіс жұмсақ жабыннан шығады
және біраз уақыттан кейін жоғалып
кетуі мүмкін.
Барқыт жабын қызуға төзімді.
Жалынның немесе тұтану көздерінің
жанына қоймаңыз, себебі ол тез
жанғыш.
Бұл бұйралағышты тек сәндеу үшін
қолданыңыз, қызып тұрғанда теріге
қоймаңыз, себебі тітіркендіруі
мүмкін.
Бұл өнімді ашық немесе жақсы
желдетілетін жерде қолданыңыз.
Тыныспен жұту арқылы ұзақ
уақыт әсер етуінен қолайсыздық
тудыратыны анықталса, қолдануды
тоқтатыңыз.
Ұйқы келіп, бас айналғанда,
қолдануды тоқтатыңыз.
Зақымданған жағдайда өнімнен
түскен бөлшектерді жұтпаңыз.
Су ағызу құбырларына босатпаңыз.
Ескірген құрылғыны дұрыс тастау
судағы ағзалардың улануының және
су ортасына тиетін ұзақ мерзімді
жағымсыз әсерлердің алдын алуға
көмектеседі.
Жабын матадан жасалғандықтан,
статикалық разрядтан абайлаңыз.
Электромагниттік өрістер (ЭМӨ)
Осы Philips құралы электромагниттік өрістерге қатысты барлық
қолданыстағы стандарттар мен ережелерге сәйкес келеді.
Қоршаған орта
Бұл өнім қайта өңдеп, қайта пайдалануға болатын жоғары
сапалы материалдар мен бөлшектерден жасалған.
өнімге осы үсті сызылған дөңгелекті қоқыс себетінің белгісі
жапсырылған болса, бұл — өнімге 2012/19/EU еуропалық
нұсқауы қолданылады деген сөз.
Электр және электрондық бұйымдарды қоқысқа лақтыру жергілікті
ережелерімен танысып алыңыз.
Жергілікті ережелерді сақтап, ескірген бұйымдарды әдепкі қоқысқа
қоспай, жеке лақтыруыңызды өтінеміз. Ескірген өнімді қоқысқа
дұрыс тастау қоршаған орта мен адам денсаулығына кері әсер тию
мүмкіндігінің алдын алуға көмектеседі.
3 Жалпы шолу
Салқын ұш
Жұмсақ тиетін қабаты бар цилиндр
Қою тірегі
Температура параметрінің дисплейі
Бұйра шаш дайын көрсеткішіне арналған уақыт параметрлерінің
дисплейі: 5, 8, 10 секунд
Перне құлпы белгішесінің дисплейі
Қосу/өшіру түймесі
Ілмек
360º бұралған сым
Құлыпты ашу пернесін құлыптау функциясы (құлыпты ашу үшін
түймені басып тұрыңыз)
Бұйра шаш дайын көрсеткішіне арналған уақыт қосқышы
Температура қосқыштары
Бұйра шаш дайын көрсеткіші
ProCare бұйралауышындағы келесі мүмкіндіктермен шашты
зақымдамай ыңғайлы бұйралауға болады.
Бұйра шаш дайын көрсеткіші
5, 8, 10 секунд таңдаулары бар бірегей бұйра шаш дайын көрсеткіші
бұйра шаш дайын кезде дыбыстық сигнал беру арқылы білдіреді –
енді шашты шамадан тыс бұйраламайсыз.
Сандық реттелетін температура параметрлері
Сандық қызу параметрлері шаш түріне қолайлы температураны
таңдауға мүмкіндік береді. Ал 200ºC ең жоғары температура тіпті
қалың шаш үшін де тамаша нәтижеге кепілдік береді.
Перне құлпы функциясы
Перне құлпы абайсызда жұмыс істеп кетуден қорғайды. Құрылғыны
қосқаннан кейін перне құлпы температура қосқыштарын, бұйра шаш
дайын көрсеткішіне арналған уақыт қосқышын немесе қосу/өшіру
түймесін соңғы пайдаланғаннан кейін 15 секунд өткенсін автоматты
түрде іске қосылады (бұдан кейін автоматты түрде іске қосылу 5
секундтан кейін болады).
Құралдың құлпын ашу үшін Перне құлпын ашу функциясын ( ) 1
секунд бойы басыңыз.
Автоматты түрде өшіру
60 минуттан кейін автоматты түрде өшіру қосымша қауіпсіздікті
ұсынады. On/Off (Қосу/өшіру) түймесін 1 секунд басу арқылы
бұйралағышты қайта іске қосуға болады.
Жұмсақ жабын
Жұмсақ жабын тез күйіп қалудың алдын алады. Алайда, цилиндрді
тиіп немесе ұстап тұрмаңыз.
4 Шашты бұйралау
Ескерту: Шаш бұйралауыш темірлер — өте күшті шаш сәндеу
құралы, сондықтан оны байқап қолдану керек.
Шашты бұйралау:
1 Штепсельдік ұшты розеткаға қосыңыз. Бұйралауды бастамастан
бұрын, қосымша қорғаныс үшін ыстықтан қорғау спрейін құрғақ
шашқа шашыңыз.
2 Құралды қосу үшін On/Off (Қосу/өшіру) түймесін ( g ) 1 секунд
басыңыз. Төмендегі кестеге сай температура ( ) мен уақыт
параметрін ( ) таңдаңыз:
Шаш түрі Ұсынылған температура
ауқымдары
Ұсынылған бұйралау
уақыты
Жұқа 160 ºC және төмен 5 немесе 8 секунд
Қалыпты 170-180 ºC 8 немесе 10 секунд
Қалың 190-200ºC 8 немесе 10 секунд
Қызу уақытын жыпықтайтын температура сандары көрсетеді.
Температура көрсеткіші тұрақты болып қалса, бұйралауыш
пайдалануға дайын.
Ескертпе:Қолдану кезінде температура немесе уақыт параметрін
өзгерту керек болса, Перне құлпын ашу функциясын ( ) басу
арқылы перне құлпын өшіру керек болуы мүмкін.
3 Шаштың шатасуын кетіру үшін тараңыз. Қалаған нәтижеге
байланысты 2 см және 4 см арасындағы шаш талын алыңыз (бос
бұйралау үшін қалыңдау шаш талдарын, тығыздау бұйралау үшін
жұқарақ шаш талдарын алыңыз).
4 Бұйралауышты көлденеңінен ұстаңыз және оны басыңыз бен
бетіңізден ары бағыттаңыз. Бас бармағыңызды/саусағыңызды
Бұйра шаш дайын көрсеткішіне ( ) қойып, әлі баспаңыз.
Цилиндрдің ең кең нүктесінде бастаңыз, бұйралауышты бөлімнің
түбірлерінің жанында орналастырыңыз және шашты түбірінен
ұшына дейін ораңыз.
5 Шаш ұштарын Салқын ұш ( ) түймесінде саусақтармен ұстап
тұрып, Бұйра шаш дайын көрсеткішін ( ) басыңыз. Дыбыстық
сигналды естігенде, уақытты санау басталады.
6 Бұйра шаш дайын болғанда, «бип» еткен ескерту сигналын үш
рет естисіз.
7 Шаш ұшын жіберіңіз.
Бүкіл шаш бұйра болғанша 3-7 қадамдарды қайталаңыз.
8 Аяқтау үшін бұйра шашты саусақтармен бөліңіз және қосымша
анықтау үшін әр шағынырақ шашты саусағыңызға ораңыз.
Пайдаланудан кейін
1 Құралды өшіріп, розеткадан ажыратыңыз.
2 Оны әбден суығанша ыстыққа төзімді бетке қойыңыз. Оны
ілмегінен ( ) іліп қоюға да болады.
3 Цилиндрді шаш пен шаңнан тазалаңыз.
4 Цилиндрді дымқыл шүберекпен сүртіп тазалаңыз.
5 Бархат материалды күту:
Бұйралауышты барынша пайдалану үшін, пайдаланбастан бұрын
және пайдалану кезінде ылғал заттардың ешқандай түрін
(ыстықтан қорғау спрейінен басқа) ПАЙДАЛАНБАҢЫЗ.
Бархат беттегі қалдық немесе шаң бар жерді ылғал
шүберекпен жайлап сүртіңіз. Қажет болса, бархат беттегі тұрып
қалған бөліктерді жайлап кетіру үшін жұмсақ щетканы (мысалы,
тіс щеткасы) пайдалануға болады.
6 Құралды шаңы жоқ, құрғақ және қауіпсіз жерде сақтаңыз.
Үлгі беру туралы кеңестер:
Шаш неғұрлым жұқарақ болса, бұйра шаш соғұрлым тығыздау
болады.
Сәнді толқын үшін бұйралауды жақ сүйек деңгейінен бастаңыз.
Сондай-ақ, соңғы бірнеше сантиметрді бұйраламай қалдырыңыз.
Саусақтармен немесе щеткамен тараңыз.
Бұл шаш бұйралауышты шаш түбіне көлем беру үшін де
пайдалануға болады. Шаш бөлігін бас терісінен 90 градуста
ұстаңыз. Цилиндрді 1 см түптен жоғары қойыңыз (бас терісіне
тигізбеңіз) және тіректі цилиндрдің кең бөлігіне қойыңыз.
Шашыңызды табиғи бұйра шаш болса, әр-әр жерде бұйра шашты
жақсарту үшін бұйралауышты тек бірнеше немесе жоғарғы
бөліктерде пайдалануға болады.
Шашыңызды бұйралауды аяқтағанда, үлгі беруді жалғастыру
алдында бүкіл бұйраларды толығымен суытыңыз.
Анық бұйра шаштарды алу үшін бұйралаудан кейін шашыңызды
тарамаңыз. Бұйра, көлемді көрінуі үшін бұйралаудан кейін
шаштарды табиғи қылдан жасалған тарақпен жайлап тараңыз.
Тарауды соңдарынан бастап жоғары қарай жалғастырыңыз.
5 Кепілдік және қызмет көрсету
Қызмет немесе ақпарат қажет болса, не болмаса қандай да
бір шешілмеген мәселе болса, www.philips.com Philips веб-
торабына кіріңіз немесе еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз. Телефон нөмірінің тізімін дүние жүзі
бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табуға болады. Еліңізде
тұтынушыларды қолдау орталығы болмаса, жергілікті Philips дилеріне
барыңыз немесе Philips тұрмыстық құрылғылар және жеке күтім BV
қызмет көрсету бөліміне хабарласыңыз.
6 Ақаулықтарды жою
Егер осы бұйралауышпен сізде келесі мәселелер болып, оларды
төменде берілген ақпараттың көмегімен шеше алмасаңыз, онда
жақын арадағы Philips қызмет орталығымен немесе өзіңіздің
еліңіздегі Philips тұтынушыларды қолдау орталығына хабарласыңыз.
Проблема Себебі Шешімі
Құрал
жұмыс
істемейді.
Құрылғы
қосылған қуат
розеткасы
бұзылған болуы
мүмкін.
Құрылғының дұрыс қосылғанын
тексеріңіз.
Үйдегі аралық сақтағышты/ток
ажыратқышты тексеріңіз.
Жөндеу/ауыстыру үшін жергілікті
Philips тұтынушыларды қолдау
орталығына хабарласыңыз немесе
құрылғыны ең жақын Philips
қызмет көрсету орталығына
апарыңыз.
Құралдың
қуат сымы
зақымданған
болуы мүмкін.
Қуат сымы зақымданған болса,
қауіпті жағдай орын алмауы үшін,
оны тек Philips компаниясында,
Philips мақұлдаған қызмет
орталығында немесе білікті
мамандар ауыстыруы керек.
Тұрмыстық қажеттіліктерге арналған
Өндіруші: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Ресей және Кедендік Одақ территориясына импорттаушы:
«Филипс» ЖШҚ, Ресей, Мәскеу қаласы, Сергей Макеев көшесі, 13-үй,
тел. +7 495 961 1111
Қазақстан Республикасында сатып алынған тауарға қатысты
шағымдарды қабылдайтын заңды тұлға: «Филипс Казахстан» ЖШС
Манас көшесі, 32А, 503-кеңсе, 050008, Алматы қаласы, Қазақстан, тел.
8 75 11 65 0123
Юр. лицо принимающее претензии в отношении товара,
приобретенного на территории Республики Казахстан: ТОО
«Филипс Казахстан» ул.Манаса, 32А офис 503, 050008 Алматы,
Казахстан, тел. 8 75 11 65 0123
Lietuviškai
Sveikiname įsigijus „Philips“ gaminį ir sveiki atvykę! Norėdami pasinaudoti
Philips siūloma parama, užregistruokite savo gaminį adresu
www.philips.com/welcome.
1 Įvadas
Itin žavingos minkštos spindinčios garbanos. Gražios elegantiškos bangos
– ypač purūs plaukai. Naudodami naująsias „Philips ProCare“ plaukų
garbanojimo žnyples su „Curl Ready“ indikatoriumi, galėsite suformuoti
įvairiausių garbanų nepažeisdami plaukų. Naudodami kūgio formos
vamzdelį, kurio skersmuo 13–25 mm, galėsite formuoti skirtingų tipų
garbanas ir bangas. Naudodami vamzdelį švelniu paviršiumi galėsite
saugiai formuoti šukuoseną nerizikuodami netikėtai nusideginti. Tikimės,
kad jums patiks naudoti „Philips ProCare“ žnyples.
Norėtume jus pakviesti pasidalyti savo patirtimi su mumis ir kitais
pirkėjais. Pateikite savo nuomonę parašydami atsiliepimą gaminio
puslapyje www.philips.com/haircare. Tai užtruks labai trumpai. Lauksime
jūsų atsiliepimų.
2 Svarbu
Prieš pradėdami naudoti prietaisą atidžiai perskaitykite šį vartotojo
vadovą ir saugokite jį, nes jo gali prireikti ateityje.
ĮSPĖJIMAS: nenaudokite šio prietaiso
netoli vandens.
Naudodami prietaisą vonioje, iš karto
po naudojimo ištraukite kištuką iš
elektros lizdo. Arti esantis vanduo kelią
grėsmę net ir tada, kai prietaisas yra
išjungtas.
PERSPĖJIMAS: nenaudokite prietaiso
šalia vonios, dušo, kriauklės ar
kitų indų, pripildytų vandens.
Baigę naudoti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Jei pažeistas maitinimo laidas, jį turi
pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“
įgaliotasis techninės priežiūros
centras arba kiti panašios kvalikacijos
specialistai, kitaip kyla pavojus.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų ir
vyresni vaikai bei asmenys, kurių
ziniai, jutimo ir protiniai gebėjimai
yra silpnesni, arba neturintieji patirties
ir žinių su sąlyga, kad jie bus išmokyti
saugiai naudotis prietaisu ir prižiūrimi
siekiant užtikrinti, jog jie saugiai
naudotų prietaisą, ir supažindinti su
susijusiais pavojais. Vaikai negali žaisti su
šiuo prietaisu. Valyti ir taisyti prietaiso
vaikai be suaugusiųjų priežiūros negali.
Prieš įjungdami prietaisą įsitikinkite, kad
ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka
vietinę tinklo įtampą.
Nenaudokite prietaiso kitais tikslais,
išskyrus nurodytus šiame vadove.
Prijungę prietaisą prie maitinimo tinklo,
nepalikite jo be priežiūros.
Nenaudokite jokių priedų ar dalių,
pagamintų kitų bendrovių arba
nerekomenduojamų „Philips“. Jei
naudosite tokius priedus arba dalis,
nebegalios jūsų garantija.
Nevyniokite prietaiso į maitinimo laidą.
Prieš padėdami į laikymo vietą, leiskite
prietaisui atvėsti.
Naudodami prietaisą būkite atidūs,
nes jis gali būti labai įkaitęs. Laikykite
rankeną, nes kitos dalys yra įkaitusios,
kad išvengtumėte kontakto su oda.
Prietaisą su stovu visada statykite ant
karščiui atsparaus stabilaus plokščio
paviršiaus. Įkaitęs vamzdelis niekada
neturėtų liestis su paviršiumi ar kita
degia medžiaga.
Saugokite, kad maitinimo laidas
nesiliestų prie karštų prietaiso dalių.
Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
Vamzdelį saugokite nuo dulkių
ir šukuosenai formuoti skir
priemonių, pvz., putų, lako ir želės.
Niekada nenaudokite prietaiso kartu
su šukuosenai formuoti skirtomis
priemonėmis.
Vamzdelis padengtas aksomine
danga. Ši danga gali pamažu dėvėtis.
Tačiau tai nekenkia prietaiso veikimo
efektyvumui.
Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, vamzdelis gali išsitepti. Visada
pasikonsultuokite su pardavėju prieš
naudodami prietaisą su dirbtiniais
plaukais.
Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Prietaisui įkaitus galima užuosti kvapą.
Ši kvapą skleidžia minkšta danga, jis gali
išnykti praėjus tam tikram laikui.
Aksominė danga atspari karščiui.
Nedėkite šalia liepsnos ar ugnies
šaltinių, nes ji labai degi.
Naudokite šias žnyples tik plaukams
modeliuoti, neglauskite karšto prietaiso
prie odos, nes gali sukelti nemalonių
pojūčių.
Naudokite šį gaminį atviroje erdvėje
arba gerai vėdinamoje patalpoje.
Nenaudokite prietaiso, jei prastai
jaučiatės dėl jo išskiriamo kvapo.
Nenaudokite prietaiso būdami
apsimiegoję arba apsvaigę.
Prietaisui sugedus nenurykite nuo jo
atitrūkusių dalių.
Nemeskite prietaise susikaupusių
atliekų į kanalizaciją. Tinkamai
išmetę seną gaminį apsaugosite
nuo kenksmingo poveikio vandens
organizmus ir ilgalaikio neigiamo
poveikio vandens aplinką.
Danga pagaminta iš audinio medžiagos.
Saugokitės elektrostatinės iškrovos.
Elektromagnetiniai laukai (EMF)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
3 Apžvalga
Šaltas antgalis
Vamzdelis, padengtas minkšta danga
Stovas
Temperatūros nustatymo rodmuo
„Curl Ready“ indikatoriaus laiko nustatymų rodmuo: 5, 8, 10 sek.
Užrakto piktogramos ekranas
Įjungimo / išjungimo mygtukas
Kabinimo kilpa
360º sukamasis laidas
Užrakto atrakinimo funkcija (paspauskite ir laikykite mygtuką, kad
atrakintumėte)
„Curl Ready“ indikatoriaus laiko jungiklis
Temperatūros jungikliai
„Curl Ready“ indikatorius
Naudodamiesi toliau nurodytomis ProCare žnyplių funkcijomis, galėsite
patogiau garbanoti plaukus ir džiaugtis sveikesniais plaukais.
„Curl Ready“ indikatorius
Unikalus „Curl Ready“ indikatorius su pasirenkamais 5, 8, 10 sekundžių
intervalais pyptelėdamas praneš jums, kada garbana suformuota –
plaukai daugiau nebus perkaitinti.
Skaitmeniniai reguliuojamos temperatūros nustatymai
Skaitmeniniai karščio nustatymai – galėsite pasirinkti plaukų tipui
tinkamą temperatūrą. Aukščiausia 200 ºC temperatūra garantuos
nepriekaištingus rezultatus, net jei jūsų plaukai stori.
Užrakto funkcija
Užraktas apsaugo jus nuo neatsargaus prietaiso naudojimo. Įjungus
prietaisą užraktas automatiškai įsijungs praėjus 15 sekundžių nuo to laiko,
kai paskutinį kartą naudojotės temperatūros jungikliais, „Curl Ready“
laiko jungikliu arba įjungimo / išjungimo mygtuku (automatiškai įsijungs
po 5 sekundžių).
Norėdami atrakinti prietaisą, 1 sekundę laikykite nuspaudę užrakto
atrakinimo funkciją ( ).
Automatinis išsijungimas
Automatinis išsijungimas po 60 min. suteiks jums daugiau saugumo.
Paspaudę ir 1 sekundę palaikę įjungimo / išjungimo mygtuką, suktuką
galite vėl įjungti.
Minkšta danga
Minkšta danga saugo, kad netyčia nenusidegintumėte. Tačiau vamzdelio
nederėtų liesti ar laikyti rankose.
4 Susisukite plaukus
Įspėjimas: garbanojimo žnyplės – tai galingas modeliavimo įrankis, todėl
naudotis juo reikia atsargiai.
Sugarbanokite plaukus:
1 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą. Prieš pradėdami garbanoti,
apipurkškite nuo karščio apsaugančia priemone sausus plaukus, kad
juos geriau apsaugotumėte.
2 Norėdami įjungti prietaisą, paspauskite įjungimo / išjungimo mygtuką
( g )ir palaikykite jį nuspaudę 1 sekundę. Atsižvelgdami į toliau
pateikiamą lentelę, pasirinkite temperatūrą ( ) ir laiko nustatymą
( ):
Plaukų tipas Rekomenduojamos
temperatūros diapazonas
Rekomenduojamas
garbanojimo laikas
Ploni 160 ºC ir mažiau 5–8 sek.
Normalūs 170–180 ºC 8–10 sek.
Stori 190–200 ºC 8–10 sek.
Įkaitimo laikas rodomas mirksint temperatūros skaičiams.
Jei temperatūros rodmuo nebesikeičia, garbanojimo žnyplės
paruoštos naudoti.
Pastaba: jei norėsite pakeisti temperatūrą ar laiko nustatymą
naudodami prietaisą, gali reikėti išjungti užraktą paspaudus užrakto
atrakinimo funkciją ( ).
3 Braukite žnyplėmis plaukus, kad juos iššukuotumėte. Atsižvelgę, kokių
garbanų norite, paimkite 2–4 cm pločio plaukų sruogą (jei norite
laisvai krintančių bangų, paimkite storesnę sruogą, jei standesnių
garbanų – plonesnę).
4 Laikykite žnyples horizontaliai ir nukreipkite jas nuo galvos ir veido.
Laikykite nykštį / pirštą šalia „Curl Ready“ indikatoriaus ( ), tačiau
jo dar nespauskite. Pradėkite nuo plačiausios vamzdelio vietos,
laikykite žnyples arti plaukų šaknų ir sukite plaukus aplink žnyples nuo
šaknų iki galiukų.
5 Laikykite plaukų galiukus šaltu antgaliu ( ) jį prispaudę pirštais ir
paspauskite „Curl Ready“ indikatorių( ). Kai išgirsite pyptelėjimą,
bus pradedama skaičiuoti laiką.
6 Kai garbana bus suformuota, tris kartus išgirsite įspėjamąjį pyptelėjimą.
7 Atlaisvinkite plaukų galiukus.
Pakartokite 3–7 veiksmus, kol sugarbanosite visus plaukus.
8 Norėdami baigti atskirkite garbanas pirštais ir pasukite kiekvieną
mažesnę garbaną aplink pirštą, kad jos būtų ryškesnės.
Panaudojus
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės. Taip pat galite
jį laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( )
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes nuo vamzdelio.
4 Nuvalykite vamzdelį drėgna šluoste.
5 Aksominės medžiagos priežiūra:
Norėdami išnaudoti visas žnyplių galimybes, NENAUDOKITE
jokių šlapių skysčių (išskyrus apsaugos nuo karščio priemonę) prieš
naudodami žnyples ar tada, kai jas naudojate.
Nešvarumus ir dulkes valykite drėgna šluoste lengvai braukdami
per aksominį paviršių. Prireikus galite naudoti minkštą šepetėlį (pvz.,
dantų šepetėlį), kad atsargiai pašalintumėte ant aksominės dangos
tvirtai prilipusias daleles.
6 Laikykite jį saugioje ir sausoje vietoje, kurioje nėra dulkių.
Patarimai formuojant garbanas:
Kuo plonesnė sruoga, tuo standesnė garbana.
Jei norite modernios šukuosenos, pradėkite sukti ties skruostikauliu.
Palikite porą paskutinių centimetrų nesukę. Pašukuokite pirštais ar
šepečiu.
Šias garbanojimo žnyples taip pat galite naudoti, jei norite suteikti
plaukams purumo ties šaknimis. Laikykite plaukų sruogą 90 laipsnių
kampu nuo galvos odos. Pridėkite vamzdelį 1 cm virš šaknų (galvos
odos nelieskite) ir ištieskite sruogą ant plačiausios vamzdelio dalies.
Jei jūsų plaukai natūraliai banguoti, galite naudoti žnyples tik kelioms
viršutinėms sruogoms garbanoti, kad garbanos būtų ryškesnės.
Baigę garbanoti leiskite visoms garbanoms visiškai atvėsti, tada galėsite
naudoti šukuosenos formavimo priemones.
Jei norite ryškesnių garbanų, jas suformavę nešukuokite plaukų. Jei
norite banguotų purių plaukų, švelniai iššukuokite garbanas natūralių
šerių šepečiu. Pradėkite šukuoti nuo galiukų ir kilkite aukštyn.
5 Garantija ir techninė priežiūra
Jeigu jums reikalinga informacija ar kilo kitų problemų, apsilankykite
„Philips“ svetainėje www.philips.com arba susisiekite su savo šalies
„Philips“ klientų aptarnavimo centru. Telefono numerių sąrašą rasite
visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke. Jei jūsų šalyje nėra
klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ atstovą arba
„Philips“ buitinės technikos priežiūros skyrių.
6 Trikčių diagnostika ir šalinimas
Jei naudojantis garbanojimo žnyplėmis iškilo problemų ir vadovaudamiesi
toliau pateikta informacija negalite jų išspręsti, kreipkitės į artimiausią
„Philips“ techninės priežiūros centrą ar savo šalies „Philips“ klientų
aptarnavimo centrą.
Problema Priežastis Sprendimas
Prietaisas
neveikia.
Galbūt pažeistas
sieninis elektros
lizdas, prie kurio
prijungtas prietaisas.
Patikrinkite, ar prietaisas tinkamai
prijungtas prie tinklo.
Patikrinkite saugiklį / grandinės
pertraukiklį namuose.
Kreipkitės į jūsų šalyje esantį
„Philips“ klientų aptarnavimo centrą
arba nuneškite prietaisą į artimiausią
„Philips“ techninės priežiūros centrą
– ten jis bus suremontuotas arba
pakeistas kitu.
Gali būti pažeistas
prietaiso laidas.
Jei pažeistas maitinimo laidas,
turi pakeisti „Philips“ darbuotojai,
„Philips“ įgaliotasis techninės
priežiūros centras arba kiti panašios
kvalikacijos specialistai, kitaip kyla
pavojus.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumus
no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu produktu
www.philips.com/welcome.
1 Ievads
Īpaši krāšņas, mīkstas lokas, nepārspējams mirdzums. Vilinoši, eleganti
viļņi ar lielu apjomu un biezumu. Jaunais Philips ProCare matu veidotājs
ar Curl Ready indikatoru ļauj izveidot dažādu veidu lokas, nenodarot
bojājumus matiem. Konusveida cilindriska forma ar diametru no 13 līdz
25 mm ļauj ieveidot dažādus loku un viļņu veidus. Cilindrs ar mīkstu
pārklājumu garantē drošu matu ieveidošanu bez apdegumu riska. Ceram,
ka jums patiks izmantot šo Philips ProCare Curler.
Mēs vēlamies jūs aicināt pastāstīt par savu pieredzi mums un citiem
pircējiem. Lūdzu, sniedziet godīgu viedokli, uzrakstot atsauksmi produkta
lapā www.philips.com/haircare. Tas aizņem tikai minūti laika. Priecāsimies
uzzināt jūsu domas.
2 Svarīgi
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet
ierīci vannu, dušu, izlietņu vai
citu ar ūdeni pildītu trauku
tuvumā.
Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet
ierīci no sienas kontaktligzdas.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērni
nedrīkst tīrīt un apkopt ierīci bez
uzraudzības.
Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
Vienmēr novietojiet ierīci ar
statīvu uz karstumizturīgas, stabilas,
līdzenas virsmas. Karstais cilindrs
nedrīkst saskarties ar virsmu vai citu
uzliesmojošu materiālu.
Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
Uzglabājiet cilindru tīru un brīvu
no putekļiem un matu veidošanas
izstrādājumiem, piemēram, putām,
lakas un želejas. Nekad neizmantojiet
ierīci apvienojumā ar matu veidošanas
produktiem.
Cilindram ir samta pārklājums. Šis
pārklājums var samazināt nodilumu
laika gaitā. Tomēr tas neietekmē ierīces
darbību.
Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
cilindrs var nosmērēties. Pirms
lietot ierīci mākslīgiem matiem,
konsultējieties ar izplatītāju.
Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Kad ierīce ir uzsilusi, iespējams,
saodīsiet smaržu. Šī smarža nāk no
mīkstā pārklājuma, un tā var pazust
pēc kāda laika.
Samta pārklājums ir karstumizturīgs.
Nenovietojiet pie atklātas liesmas vai
uzliesmojošiem avotiem, jo tas ir viegli
uzliesmojošs.
Lūdzu, izmantojiet šo matu veidotāju
tikai matu ieveidošanai, nelieciet pie
ādas, kad tas ir karsts, jo varat radīt
kairinājumu.
Lietojiet šo produktu atklātās vai labi
ventilētās vietās. Pārtrauciet lietošanu,
ja sajūtat diskomfortu elpošanas laikā.
Pārtrauciet lietošanu, ja jūtat
miegainumu un reiboni.
Nenorijiet nekādas detaļas, kas
izkritušas no produkta bojājuma
gadījumā.
Neiztukšojiet produktu kanalizācijā.
Pareiza atbrīvošanās no vecā produkta
palīdzēs novērst ūdens organismu
saindēšanos, kā arī ilgtermiņa kaitējumu
ūdens organismu videi.
Pārklājums izgatavots no auduma,
uzmanieties no statiskās elektrības
lādiņa.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas Savienības direktīva 2012/19/
ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
3 Pārskats
Aukstā gaisa uzgalis
Cilindrs ar mīkstu pārklājumu
Novietošanas statīvs
Temperatūras iestatījuma rādījums
Laika iestatīšanas rādījums loku gatavības indikatoram: 5, 8, 10
sekundes
Pogu bloķēšanas ikonas rādījums
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
Cilpiņa pakarināšanai
360º grozāms vads
Pogu bloķēšanas atbloķēšanas funkcija (nospiediet un turiet pogu
nospiestu, lai atbloķētu)
Loku gatavības indikatora laika slēdzis
Temperatūras pārslēgšana
Loku gatavības indikators
Izmantojot tālāk minētās funkcijas ar savu ProCare matu
ieveidotājuvarēsiet iegūt daudz izteiksmīgākas lokas, saglabājot veselīgus
matus.
Loku gatavības indikators
Unikālais loku gatavības indikators ar 5, 8, 10 sekunžu izvēles iespējām
ļauj uzzināt, kad lokas ir gatavas, atskaņojot pīkstienu. Novērš pārāk ilgu
matu apstrādi.
Digitāli pielāgojami temperatūras iestatījumi
Digitālie siltuma iestatījumi ļauj izvēlēties jūsu matu tipam piemērotu
temperatūru, bet maksimālā temperatūra 200 ºC garantē perfektu
rezultātu pat bieziem matiem.
Pogu ksācijas funkcija
Pogu ksācijas funkcija novērš nepareizu darbību ar ierīci. Pēc ierīces
ieslēgšanas pogu ksācijas funkcija tiks automātiski aktivizēta 15 sekundes
pēc temperatūras slēdžu, loku gatavības indikatora laika slēdža vai
ieslēgšanas/izslēgšanas pogas pēdējās izmantošanas reizes (automātiska
aktivizācija pēc 5 sekundēm).
Lai atbloķētu ierīci, 1 sekundi nospiediet pogu ksācijas atbloķēšanas
funkciju ( ).
Automātiska izslēgšanās
Automātiska izslēgšanās pēc 60 minūtēm nodrošina papildu drošību.
Varat atkārtoti ieslēgt matu veidotāju, 1 sekundi nospiežot ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu.
Mīksts pārklājums
Mīksts pārklājums novērš apdegumus. Tomēr nepieskarieties un neturiet
cilindru ar rokām.
4 Ieveidojiet matus
Brīdinājums: matu lokšķēres ir efektīvi matu ieveidošanas rīki, un tāpēc
tās vienmēr jālieto uzmanīgi.
Ieveidojiet matus:
1 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā. Pirms sākt
ieveidošanu, izsmidziniet produktu aizsardzībai pret karstumu uz
sausiem matiem, lai iegūtu papildu aizsardzību.
2 1 sekundi nospiediet ieslēgšanas/izslēgšanas pogu ( g ), lai ieslēgtu
ierīci. Atlasiet temperatūras ( ) un laika iestatījumu ( ) atbilstoši
tālāk esošajai tabulai:
Matu tips Ieteicamais temperatūras
diapazons
Ieteicamais ieveidošanas
laiks
Smalki 160 ºC un mazāk 5 vai 8 sekundes
Normāli 170-180 ºC 8 vai 10 sekundes
Biezi 190-200 ºC 8 vai 10 sekundes
Uzkaršanas laiku norāda mirgojošs temperatūras rādījums.
Ja temperatūras rādījums paliek nemainīgs, matu veidotājs ir gatavs
lietošanai.
Ja vēlaties mainīt temperatūras vai laika iestatījumu lietošanas laikā,
iespējams, būs jādeaktivizē pogu ksācijas funkcija, nospiežot pogu
ksācijas atbloķēšanas funkciju ( ).
3 Izķemmējiet matus, lai tie kļūtu brīvi. Atkarībā no vēlamā rezultāta
izšķiriet 2 līdz 4 cm platu matu šķipsnu (brīviem viļņiem izšķiriet
biezāku šķipsnu, stingrām lokām izšķiriet plānāku šķipsnu).
4 Turiet matu veidotāju horizontāli un turiet to projām no galvas un
sejas. Novietojiet īkšķi/pirkstu aiz loku gatavības indikatora ( ), taču
vēl to nenospiediet. Sāciet no cilindra platākās vietas, novietojiet matu
veidotāju tuvu šķipsnas matu saknēm un aptiniet matus no saknēm
līdz galiem.
5 Satveriet matu galus pie vēsā gala ( ) ar pirkstiem un nospiediet
loku gatavības indikatoru ( ). Kad atskan pīkstiens, tiek sākta laika
atskaite.
6 Kad lokas būs gatavas, trīsreiz atskanēs pīkstiens.
7 Atlaidiet matu galus.
Atkārtojiet 3.-7. darbību, līdz visi mati ir ieveidoti.
8 Lai pabeigtu, iztaisnojiet lokas ar pirkstiem un aptiniet katru mazāko
loku ap pirkstu, lai iegūtu papildu noturību.
Pēc lietošanas
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest. Varat arī to
pakārt aiz cilpiņas ( ).
3 Notīriet no cilindra matus un netīrumus.
4 Notīriet cilindru ar mitru drānu.
5 Samta materiāla kopšana:
Lai nodrošinātu efektīvu matu veidotāja darbību, pirms lietošanas
un lietošanas laikā NEIZMANTOJIET nekādus šķidrus produktus
(izņemot produktu aizsardzībai pret karstumu).
Izmantojiet mitru drānu un saudzīgi notīriet samta virsmu, ja
redzami nosēdumi vai netīrumi. Ja nepieciešams, varat izmantot
birstīti ar mīkstiem sariem (piem., zobu birsti), lai uzmanīgi notīrītu
pielipušas daļiņas no samta virsmas.
6 Uzglabājiet to drošā un sausā vietā, kas pasargāta no putekļiem.
Ieveidošanas padomi:
Jo plānākas šķipsnas, jo stingrākas lokas.
Lai iegūtu mūsdienīgas cirtas, sāciet lokas vaigu līmenī. Atstājiet dažus
centimetrus taisnus. Izķemmējiet ar pirkstiem vai ķemmi.
Šo matu veidotāju var izmantot arī matu apjoma palielināšanai
pie matu saknēm. Turiet matu šķipsnu 90 grādu leņķī pret skalpu.
Novietojiet cilindru 1 cm virs saknēm (nepieskarieties skalpam) un
uzklājiet šķipsnu uz cilindra platākās daļas.
Ja jūsu mati ir dabīgi viļņoti, varat izmantot matu veidotāju tikai dažām
vai augšējai matu daļai, lai vietām uzlabotu lokas.
Kad esat pabeidzis matu cirtošanu, ļaujiet lokām pilnībā atdzist, pirms
turpināt ieveidošanu.
Lai iegūtu izteiktas lokas, neķemmējiet matus pēc cirtošanas. Lai pēc
cirtošanas iegūtu viļņotu, apjomīgu izskatu, saudzīgi izsukājiet lokas
ar dabisko saru suku. Sāciet ar matu galu izsukāšanu un turpiniet uz
augšu.
5 Garantija un apkalpošana
Ja ir nepieciešama informācija vai radusies problēma, lūdzu, apmeklējiet
Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centra darbiniekiem savā valstī. Tālruņa numuru skatiet
pasaules garantijas brošūrā. Ja jūsu valstī nav klientu apkalpošanas
centra, vērsieties pie vietējā Philips izplatītāja vai sazinieties ar Philips
mājsaimniecības ierīču un personīgās higiēnas BV servisa nodaļu.
6 Traucējummeklēšana
Ja matu veidotāja darbībā rodas kļūmes, kuras nevarat novērst,
izmantojot turpmāk sniegto informāciju, lūdzu, sazinieties ar tuvāko
Philips servisa centru vai Philips klientu apkalpošanas centru savā valstī.
Problēma Iemesls Risinājums
Ierīce
nedarbojas.
Iespējams, ka
ir bojāta sienas
kontaktligzda, kurai
ierīce ir pievienota.
Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi
pievienota.
Pārbaudiet mājokļa drošinātāju/
jaudas slēdzi.
Lai veiktu remontu/nomaiņu,
sazinieties ar Philips klientu
apkalpošanas centru savā valstī vai
aiznesiet ierīci uz tuvāko Philips
servisa centru.
Iespējams, ir
bojāts ierīces
elektrības vads.
Ja elektrības vads ir bojāts, lai
izvairītos no bīstamām situācijām,
jums tas jānomaina Philips
pilnvarotā servisa centrā vai pie
līdzīgi kvalicētam personām.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Philips HP8619/00 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuksekoolutajad
Tüüp
Kasutusjuhend

teistes keeltes