• Įjungtą prietaisą laikykite atokiai nuo
degių daiktų ir medžiagų.
• Jokiu būdu neuždenkite įkaitusio
prietaiso (pvz., rankšluosčiu ar audiniu).
• Prietaisą naudokite tik plaukams
išdžiūvus. Nenaudokite prietaiso, jei
jūsų rankos šlapios.
• Kaitinimo plokštes / vamzdelį saugokite
nuo dulkių ir šukuosenai formuoti
skirtų priemonių, pvz., putų, lako ir
želės.
• Kaitinimo plokštės / vamzdelis yra
padengti danga. Ši danga gali pamažu
dėvėtis. Tačiau tai nekenkia prietaiso
veikimo efektyvumui.
• Naudojant prietaisą su dažytais
plaukais, kaitinimo plokštė / vamzdelis
gali išsitepti. Visada pasikonsultuokite su
pardavėju prieš naudodami prietaisą su
dirbtiniais plaukais.
• Prietaisą apžiūrėti ar taisyti pristatykite
tik į „Philips“ įgaliotąjį techninės
priežiūros centrą. Prietaisą taisantys
nekvalikuoti darbuotojai gali
naudotojui sukelti itin didelį pavojų.
• Kad išvengtumėte elektros smūgio, į
angas nekiškite metalinių daiktų.
Elektromagnetiniai laukai (EML)
„Philips“ prietaisas atitinka visus taikomus standartus ir normas dėl
elektromagnetinių laukų poveikio.
Aplinkosauga
Gaminys sukurtas ir pagamintas naudojant aukštos kokybės
medžiagas ir komponentus, kuriuos galima perdirbti ir naudoti
pakartotinai.
Jei matote perbrauktos šiukšlių dėžės su ratukais simbolį,
pritvirtintą prie gaminio, tai reiškia, kad gaminiui galioja Europos direktyva
2012/19/EB.
Sužinokite, kokia taikoma vietinė atskira elektros ir elektroninių gaminių
surinkimo sistema.
Laikykitės nustatytų vietinių taisyklių ir neišmeskite senų gaminių su
kitomis buitinėmis atliekomis. Tinkamas seno gaminio išmetimas padeda
išvengti galimų neigiamų padarinių aplinkai ir žmonių sveikatai.
2 Pasidarykite šukuoseną
Pastabos:
• nekeiskite priedų ar šukuosenos formavimo įtaiso, kai prietaisas kaista
ar kai jis yra karštas.
• 3–5 minutes palaukite, kol prietaisas įkais, kad galėtumėte pasiekti
geriausių rezultatų.
• Išvyniodami sugarbanotą plaukų sruogą plaukų netempkite, nes taip
garbaną ištiesinsite.
Pasirinkite tinkamą priedą ir šukuosenos formavimo įtaisą norimai
šukuosenai.
Šukuosena Priedas
Smulkios
garbanos
Garbanų priedas ( l )
Bangos Garbanų priedas ( l ) ir įstumiama spiralė ( g )
Susukti plaukai Garbanojimo / tiesinimo priedas ( m ) su
garbanojimo paviršiais ( o ), nukreiptais į vienas kitą
Tiesūs plaukai
arba garbanos
Garbanojimo / tiesinimo priedas ( m ) su plokščiais
paviršiais ( o ), nukreiptais į vienas kitą
Prieš formuodami šukuoseną:
1 Įsitikinkite, kad ant žiedo esanti rodyklė yra nukreipta į ant rankenos
esančią atrakinimo piktogramą ( s ).
2 Užstumkite tinkamą priedą ant metalinio vamzdžio ( a ), esančio ant
rankenos ( e ), ir pasukite žiedą į dešinę (prieš laikrodžio rodyklę),
kad užsiksuotų ( t ).
• Jei priedą norite nuimti, pasukite žiedą į kairę (laikrodžio rodyklės
kryptimi), kad atlaisvintumėte ( s ), ir ištraukite jį.
3 Įkiškite kištuką į maitinimo lizdą.
4 Pastumkite įjungimo / išjungimo jungiklį ( d ) į padėtį I, kad
įjungtumėte prietaisą.
» Užsidegs maitinimo indikatorius ( c ).
5 Padėkite prietaisą su atrama ( h ) ant karščiui atsparaus paviršiaus.
• Prieš naudodami patraukite atramą.
Pastaba. Būkite atsargūs, kai stovas karštas.
6 Šukuodami plaukus suskirstykite juos į nedideles, ne platesnes nei 2–4
cm sruogas.
Susukite garbanas arba subanguokite plaukus (4 pav.)
1 Pasirinkite garbanų priedą ( l ) ir susukite tvirtas garbanas ar
subanguokite plaukus.
2 Paspauskite svirtelę ( r ), kad atsidarytų gnybtas ( i ), ir įdėkite
plaukų sruogą tarp gnybto ir cilindro ( j ).
• Jeigu norite subanguoti plaukus, uždėkite užstumiamą spiralę
( g ) ant mažo garbanų priedo, tada apsukite plaukų sruogą apie
cilindrą pagal spiralės prolį (5 pav.).
3 Atleiskite svirtelę ( r ) ir stumkite cilindrą link plaukų galiukų.
4 Laikykite šaltą galą ( k ) ir rankeną ( e ). Tada suvyniokite plaukų
sruogą ant vamzdelio nuo galiukų iki pat šaknų.
5 Laikykite vamzdelį vietoje daugiausia 10 sek. Tada išvyniokite plaukų
sruogą, kol vėl galėsite svirtele atidaryti spaustuką arba ištraukti
užmaunamą spiralę ( g ) iš plaukų.
6 Likusius plaukus modeliuokite kartodami nuo 2 iki 5 veiksmo.
Sugarbanokite plaukus (6 pav.)
1 Pasirinkite garbanojimo / tiesinimo priedą ( m ). Įsitikinkite, kad
banguoti paviršiai ( o ) nukreipti vienas į kitą.
• Jei norite išimti garbanojimo / tiesinimo plokšteles, suimkite už
išsikišusios plokštelės dalies ( n ) ir ją ištraukite.
2 Paspauskite svirtelę ( r ) ir atidarykite priedą bei įdėkite plaukų
sruogą tarp banguotų paviršių.
3 Atleiskite svirtelę ir palaikykite plokštes suspaudę nuo 5 iki 10
sekundžių.
4 Paspausdami svirtelę atidarykite plokšteles ir įdėkite kitą plaukų
sruogą. Patikrinkite, ar nepalikote neapdorotų sruogos dalių.
Kartokite šią procedūrą, kol pasieksite sruogos galą.
5 Norėdami ištiesinti likusius plaukus, pakartokite veiksmus nuo 2 iki 4.
Ištiesinkite arba garbanokite plaukus (7 pav.)
1 Įsitikinkite, kad plokštelės plokščiu paviršiumi ( p ) nukreiptos viena į
kitą. Paspauskite svirtelę ( r ) ir atidarykite priedą bei įdėkite plaukų
sruogą tarp tiesinimo paviršių.
2 Vienu judesiu nesustodami švelniai braukite per visą plaukų ilgį, kad
plaukų neperkaitintumėte.
• Norėdami suformuoti pageidaujamo tipo sruogą, pasukite
šukuosenos formavimo prietaisą pusę apsisukimo į vidų
(arba į išorę) pasiekę paskutinius 3–5 cm plaukų galų. Palaikykite
toje pačioje padėtyje 2–3 sekundes, tada atleiskite.
3 Norėdami formuoti šukuoseną likusiems plaukams, pakartokite
veiksmus nuo 1 iki 2.
Po naudojimo:
1 Prietaisą išjunkite ir atjunkite nuo maitinimo tinklo.
2 Padėkite jį ant karščiui atsparaus paviršiaus, kol jis atvės.
3 Pašalinkite plaukus ir dulkes iš prietaiso ir priedų.
4 Prietaisą ir priedus valykite drėgna šluoste.
5 Laikykite prietaisą sausoje ir saugioje, nedulkėtoje vietoje. Be to,
jį galite laikyti pakabinę už pakabinimo kilpos ( f ) arba pridėtame
karščiui atspariame krepšyje ( u ).
3 Garantija ir techninė priežiūra
Prireikus informacijos, pvz., dėl priedo pakeitimo arba jei turite problemų,
apsilankykite „Philips“ tinklapyje adresu www.philips.com arba kreipkitės
į „Philips“ klientų aptarnavimo centrą savo šalyje (jo telefono numerį
rasite visame pasaulyje galiojančios garantijos lankstinuke). Jei jūsų šalyje
nėra klientų aptarnavimo centro, kreipkitės į vietinį „Philips“ platintoją.
Latviešu
Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā izmantotu
Philips piedāvāto atbalstu, reģistrējiet savu izstrādājumu
www.philips.com/welcome.
1 Svarīga informācija
Pirms ierīces izmantošanas uzmanīgi izlasiet šo lietošanas instrukciju un
saglabājiet to, lai vajadzības gadījumā varētu ieskatīties tajā arī turpmāk.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci ūdens
tuvumā.
• Ja lietojat ierīci vannas istabā, pēc
lietošanas atvienojiet ierīci no
elektrotīkla, jo ūdens tuvums ir bīstams
pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
• BRĪDINĀJUMS! Nelietojiet ierīci vannu,
dušu, izlietņu vai citu ar ūdeni
pildītu trauku tuvumā.
• Pēc lietošanas vienmēr
atvienojiet ierīci no sienas
kontaktligzdas.
• Ja elektrības vads ir bojāts, lai izvairītos
no bīstamām situācijām, jums tas
jānomaina Philips pilnvarotā servisa
centrā vai pie līdzīgi kvalicētam
personām.
• Šo ierīci var izmantot bērni vecumā
no 8 gadiem un personas ar
ierobežotām ziskajām, sensorajām
vai garīgajām spējām vai bez pieredzes
un zināšanām, ja tiek nodrošināta
uzraudzība vai norādījumi par drošu
ierīces lietošanu un panākta izpratne
par iespējamo bīstamību. Bērni
nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Ierīces
tīrīšanu un apkopi nedrīkst veikt bērni
bez pieaugušo uzraudzības.
• Pirms ierīces pievienošanas
elektrotīklam pārliecinieties, ka uz
ierīces norādītais spriegums atbilst
elektrotīkla spriegumam jūsu mājā.
• Neizmantojiet ierīci citiem nolūkiem,
kas nav aprakstīti šajā rokasgrāmatā.
• Nekādā gadījumā neatstājiet ierīcei
bez uzraudzības, kad tā ir pievienota
elektrotīklam.
• Nekad neizmantojiet citu ražotāju
piederumus vai detaļas, kuras Philips
nav īpaši ieteicis. Ja izmantojat šādus
piederumus vai detaļas, garantija vairs
nav spēkā.
• Netiniet elektrības vadu ap ierīci.
• Pirms novietojat ierīci glabāšanā,
pagaidiet, līdz tā atdziest.
• Uzmanieties ierīces lietošanas laikā, jo
tā var būt ļoti karsta. Satveriet ierīci
tikai aiz roktura, jo citas daļas ir karstas,
un izvairieties no saskares ar ādu.
• Vienmēr novietojiet ierīci ar statīvu
uz karstumizturīgas, stabilas, līdzenas
virsmas. Karstās taisnošanas plātnes/
cilindrs nedrīkts saskarties ar virsmu
vai citu uzliesmojošu materiālu.
• Raugieties, lai elektrības vads
nenonāktu saskarē ar ierīces karstajām
detaļām.
• Neļaujiet ierīcei, kad tā ir ieslēgta,
nonākt saskarē ar viegli uzliesmojošiem
priekšmetiem un materiāliem.
• Nekad neapsedziet ierīci ar kaut
kādiem priekšmetiem (piem., dvieli vai
drāniņu), kad tā ir karsta.
• Izmantojiet ierīci tikai, lai ieveidotu
sausus matus. Nelietojiet ierīci ar
slapjām rokām.
• Uzglabājiet taisnošanas plātnes/cilindru
tīru un brīvu no putekļiem un matu
veidošanas izstrādājumiem, piemēram,
putām, lakas un želejas.
• Taisnošanas plātnēm/cilindram
ir pārklājums. Šis pārklājums var
samazināt nodilumu laika gaitā. Tomēr
tas neietekmē ierīces darbību.
• Ja ar ierīci ieveido krāsotus matus,
taisnošanas plātnes/cilindrs var
nosmērēties. Pirms lietot ierīci
mākslīgiem matiem, konsultējieties ar
izplatītāju.
• Vienmēr nododiet ierīci Philips
pilnvarotam servisa centram, ja
nepieciešama apskate vai remonts.
Nekvalicētu personu veikts remonts
var radīt ļoti bīstamas situācijas
lietotājam.
• Neievietojiet atverēs metāla
priekšmetus, lai izvairītos no elektriskās
strāvas trieciena.
Elektromagnētiskie lauki (EMF)
Šī Philips ierīce atbilst visiem piemērojamiem standartiem un
noteikumiem, kas attiecas uz elektromagnētisko lauku iedarbību.
Vides aizsardzība
Jūsu produkts ir konstruēts un izgatavots no augstas kvalitātes
materiāliem un sastāvdaļām, kuras ir iespējams pārstrādāt un
izmantot atkārtoti.
Ja uz produkta redzams pārsvītrotas atkritumu urnas simbols, tas
nozīmē, ka uz šo produktu attiecas Eiropas direktīva 2012/19/ES.
Lūdzu, uzziniet par elektrisko un elektronisko produktu vietējo atsevišķo
savākšanas sistēmu.
Lūdzu, rīkojieties atbilstoši vietējiem noteikumiem un neutilizējiet vecos
produktus kopā ar parastajiem sadzīves atkritumiem. Pareiza jūsu
vecā produkta utilizācija palīdz novērst potenciālo negatīvo ietekmi uz
apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
2 Matu ieveidošana
Piezīmes:
• Nemainiet uzgaļus vai veidotāju, kad ierīce uzsilst vai tā ir karsta.
• Ļaujiet ierīcei uzsilt 3-5 minūtes, lai iegūtu perfektu rezultātu.
• Attinot matus pēc ieveidošanas, neraujiet tos, jo tādējādi varat
iztaisnot lokas.
Izvēlieties vēlamajai frizūrai piemērotu uzgali un veidotāju.
Frizūra Uzgalis
Stingras cirtas Ieveidošanas uzgalis ( l )
Viļņi Ieveidošanas uzgalis ( l ) un uzliekamā spirāle ( g )
Cirtas Cirtošanas/iztaisnošanas uzgalis ( m ) ar cirtošanas
plāksnēm ( o ), kas vērstas viena pret otru
Taisni mati vai
lokas
Cirtošanas/iztaisnošanas uzgalis ( m ) ar plakanām
plāksnēm ( p ), kas vērstas viena pret otru
Pirms veidošanas:
1 Pārliecinieties, vai bultiņa uz gredzena ir vērsta pret atbloķēšanas
ikonu uz roktura ( s ).
2 Uzstumiet atbilstošo uzgali uz roktura ( a ) metāla caurules
( e ) un pagrieziet gredzenu pa labi/pretēji pulksteņrādītāju kustības
virzienam, lai noksētu ( t ).
• Lai noņemtu uzgali, pagrieziet gredzenu pa kreisi/pulksteņrādītāju
kustības virzienā, lai to atbloķētu ( s ) un noņemtu.
3 Ievietojiet kontaktdakšu elektrības kontaktligzdā.
4 Lai ieslēgtu ierīci, pabīdiet iesl./izsl. slēdzi ( d ) pozīcijā I.
» Iedegas strāvas indikators ( c ).
5 Novietojiet ierīci ar pamatni ( h ) uz karstumizturīgas virsmas.
• Pirms lietošanas novietojiet statīvu tālāk.
Piezīme: uzmanieties, ja statīvs ir karsts.
6 Izķemmējiet matus un sadaliet tos nelielās šķipsnās, kas nav platākas
par 2-4 cm.
Izveidojiet lokas vai viļņus (4. att.)
1 Izvēlieties ieveidošanas uzgali ( l ), lai ieveidotu stingras lokas un
viļņus.
2 Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu skavu ( i ). un ievietojiet matu
šķipsnu starp skavu un cilindru ( j ).
• Ja vēlaties ieveidot viļņus, uzlieciet spirāli ( g ) uz mazā
ieveidošanas uzgaļa un pēc tam aptiniet matu šķipsnu ap cilindru,
ievērojot spirāles prolu (5. att.).
3 Atlaidiet sviru ( r ) un virziet cilindru līdz matu galiem.
4 Satveriet vēso galu ( k ) un rokturi ( e ). Pēc tam aptiniet matu
šķipsnu ap cilindru no beigām līdz saknēm.
5 Turiet cilindru pozīcijā maks. 10 sekundes. Pēc tam attiniet matu
šķipsnu, līdz varat ar sviru atkal atvērt skavu vai izņemt uzliekamo
spirāli ( g ) no matiem.
6 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 5. darbībai.
Ieveidojiet cirtas (6. att.)
1 Izvēlieties cirtošanas/iztaisnošanas uzgali ( m ). Pārliecinieties, vai
cirtošanas plātnes ( o ) ir vērstas viena pret otru.
• Lai noņemtu cirtošanas/iztaisnošanas plātnes, satveriet katru
plātnes ( n ) izvirzīto malu un izvelciet ārā.
2 Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet matu šķipsnu
starp cirtošanas plātnēm.
3 Atlaidies sviru un turiet plātnes saspiestas aptuveni 5-10 sekundes.
4 Nospiediet uz sviras, lai atvērtu plātnes, un ievietojiet nākamo matu
šķipsnu starp plātnēm. Raugieties, lai matu šķipsnas posmi nepārklājas.
Atkārtojiet šīs darbības, līdz ir sasniegts matu šķipsnas gals.
5 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet no 2. līdz 4. solī aprakstītās
darbības.
Taisnu matu un loku ieveidošana (7. att.)
1 Pārliecinieties, vai plakanās virsmas ( p ) ir vērstas viena pret otru.
Nospiediet sviru ( r ), lai atvērtu uzgali, un ievietojiet matu šķipsnu
starp taisnošanas plātnēm.
2 Lēni visā garumā slidiniet matus cauri plātnēm ar vienu kustību bez
apstāšanās, lai novērstu pārkaršanu.
• Lai izveidotu vēlamo loku veidu, pagrieziet ieveidotāju par pusapli
uz iekšu (vai uz āru), līdz sasniedzat vismaz 3-5 cm attālumu
no matu galiem. Turiet ierīci šajā pozīcija 2 līdz 3 sekundes, tad
atlaidiet to.
3 Lai ieveidotu pārējos matus, atkārtojiet 1. līdz 2. solī aprakstītās
darbības.
Pēc lietošanas:
1 Izslēdziet ierīci un atvienojiet to no elektrotīkla.
2 Novietojiet to uz karstumizturīgas virsmas, līdz tā atdziest.
3 Noņemiet matus un putekļus no ierīces un uzgaļiem.
4 Notīriet ierīci un uzgaļus ar mitru drāniņu.
5 Uzglabājiet ierīci drošā un sausā, no putekļiem brīvā vietā. Varat arī
pakarināt ierīci aiz cilpas ( f ) vai uzglabāt to komplektā ietvertajā
somiņā ( u ).
3 Garantija un serviss
Ja jums nepieciešama informācija, piemēram, par uzgaļa nomaiņu,
vai palīdzība, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.com vai
sazinieties ar Philips Klientu apkalpošanas centru savā valstī (tā tālruņa
numurs atrodams pasaules garantijas brošūrā). Ja jūsu valstī nav klientu
apkalpošanas centra, vērsieties pie vietējā Philips preču izplatītāja.
Polski
Gratulujemy zakupu i witamy wśród klientów rmy Philips! Aby uzyskać
pełny dostęp do obsługi świadczonej przez rmę Philips, zarejestruj
zakupiony produkt na stronie www.philips.com/welcome.
1 Ważne
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z niniejszą
instrukcją obsługi i zachowaj ją na przyszłość.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj z
urządzenia w pobliżu wody.
• Jeśli korzystasz z urządzenia w łazience,
po zakończeniu stosowania wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
Obecność wody stanowi zagrożenie
nawet wtedy, gdy urządzenie jest
wyłączone.
• OSTRZEŻENIE: Nie korzystaj
z urządzenia w pobliżu wanny,
prysznica, umywalki ani innych
naczyń napełnionych wodą.
• Zawsze po zakończeniu korzystania z
urządzenia wyjmij wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
• Ze względów bezpieczeństwa
wymianę uszkodzonego przewodu
sieciowego zleć autoryzowanemu
centrum serwisowemu rmy Philips
lub odpowiednio wykwalikowanej
osobie.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami
zycznymi, sensorycznymi lub
umysłowymi, a także nieposiadające
wiedzy lub doświadczenia w
użytkowaniu tego typu urządzeń, pod
warunkiem, że będą one nadzorowane
lub zostaną poinstruowane na temat
korzystania z tego urządzenia w
bezpieczny sposób oraz zostaną
poinformowane o potencjalnych
zagrożeniach. Dzieci nie mogą bawić
się urządzeniem. Dzieci chcące pomóc
w czyszczeniu i obsłudze urządzenia
zawsze powinny to robić pod
nadzorem dorosłych.
• Przed podłączeniem urządzenia
upewnij się, że napięcie podane na
urządzeniu jest zgodne z napięciem w
domowej instalacji elektrycznej.
• Urządzenia używaj zgodnie z jego
przeznaczeniem, opisanym w tej
instrukcji obsługi.
• Nigdy nie pozostawiaj bez nadzoru
urządzenia podłączonego do zasilania.
• Nie korzystaj z akcesoriów ani części
innych producentów, ani takich,
których nie zaleca w wyraźny sposób
rma Philips. Wykorzystanie tego typu
akcesoriów lub części spowoduje
unieważnienie gwarancji.
• Nie zawijaj przewodu sieciowego
wokół urządzenia.
• Przed schowaniem urządzenia
odczekaj, aż ostygnie.
• Podczas korzystania z urządzenia
zachowaj szczególną ostrożność —
może być bardzo gorące. Chwytaj
wyłącznie za uchwyt, ponieważ
pozostałe części są gorące. Unikaj
kontaktu ze skórą.
• Zawsze umieszczaj urządzenie na
podstawce na żaroodpornej, stabilnej,
płaskiej powierzchni. Rozgrzane płytki
grzejne i wałek nigdy nie powinny
dotykać blatu ani innych łatwopalnych
materiałów.
• Nie dopuść do zetknięcia się
przewodu zasilającego z rozgrzanymi
częściami urządzenia.
• Włączone urządzenie trzymaj z
dala od łatwopalnych substancji i
przedmiotów.
• Gdy urządzenie jest gorące, nigdy go
nie przykrywaj (np. ręcznikiem lub
odzieżą).
• Używaj urządzenia na suchych
włosach. Nie używaj urządzenia, gdy
masz mokre dłonie.
• Na bieżąco czyść płytki grzejne i wałek
z kurzu oraz środków do układania
włosów (np. pianki, lakieru, żelu).
• Płytki grzejne i wałek są pokryte
powłoką ochroną. Powłoka ta może
zużywać się z upływem czasu.
Nie wpływa to na prawidłowe
funkcjonowanie urządzenia.
• Jeśli urządzenie jest używane do
włosów farbowanych, płytki grzejne
i wałek mogą się zabarwić. Jeśli
zamierzasz używać urządzenia do
sztucznych włosów, najpierw dowiedz
się od ich sprzedawcy, czy jest to
dopuszczalne.
• Konieczność przeglądu lub
naprawy urządzenia zawsze zgłaszaj
do autoryzowanego centrum
serwisowego rmy Philips. Naprawy
przez osoby niewykwalikowane mogą
prowadzić do poważnego zagrożenia
dla użytkownika urządzenia.
• Aby uniknąć porażenia prądem, nie
umieszczaj metalowych przedmiotów
w otworach urządzenia.
Pola elektromagnetyczne (EMF)
To urządzenie rmy Philips spełnia wszystkie normy i jest zgodne
z wszystkimi przepisami dotyczącymi narażenia na działanie pól
elektromagnetycznych.
Środowisko
Ten produkt został wykonany z wysokiej jakości materiałów i
elementów, które nadają się do ponownego wykorzystania.
Jeśli produkt został opatrzony symbolem przekreślonego
pojemnika na odpady, oznacza to, iż podlega on postanowieniom
Dyrektywy Europejskiej 2012/19/WE.
Informacje na temat wydzielonych punktów składowania zużytych
produktów elektrycznych i elektronicznych można uzyskać w miejscu
zamieszkania.
Prosimy postępować zgodnie z wytycznymi miejscowych władz i nie
wyrzucać tego typu urządzeń wraz z innymi odpadami pochodzącymi
z gospodarstwa domowego. Prawidłowa utylizacja starych produktów
pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska naturalnego oraz
utracie zdrowia.
2 Układanie fryzury
Uwagi:
• Nie wymieniaj nasadek ani lokówki, gdy urządzenie się nagrzewa lub
gdy jest gorące.
• Aby cieszyć się doskonałymi efektami, poczekaj 3–5 minut, aż
urządzenie się nagrzeje.
• Podczas odwijania podkręconego pasma włosów nie należy za nie
ciągnąć, aby go nie rozprostować.
Wybierz odpowiednią nasadkę i lokówkę, aby uzyskać żądaną fryzurę.
Fryzura Nasadka
Mocno skręcone loki Nasadka do loków ( l )
Fale Nasadka do loków ( l ) i nakładana spirala
( g )
Karbowane falki Nasadka karbująca/prostująca ( m )
z karbującymi powierzchniami ( o )
skierowanymi do wewnątrz
Proste włosy lub
wywinięte pasma
Nasadka karbująca/prostująca ( m ) z płaskimi
powierzchniami ( p ) skierowanymi do
wewnątrz
Przed rozpoczęciem układania:
1 Upewnij się, że strzałka na pierścieniu wskazuje ikonę odblokowania
na uchwycie ( s ).
2 Nałóż odpowiednią nasadkę na metalową rurę ( a ) uchwytu
( e ) i obróć pierścień w prawo/przeciwnie do ruchu wskazówek
zegara, aby ją zablokować ( t ).
• Aby zdjąć nasadkę, obróć pierścień w lewo/zgodnie z ruchem
wskazówek zegara, aby ją odblokować ( s ), a następnie zdejmij
nasadkę.
3 Podłącz wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka elektrycznego.
4 Przesuń wyłącznik ( d ) do pozycji I, aby włączyć urządzenie.
» Zaświeci się wskaźnik zasilania ( c ).
5 Postaw urządzenie z podstawką ( h ) na powierzchni odpornej na
działanie wysokich temperatur.
• Przed użyciem odsuń podstawkę.
Uwaga: zachowaj ostrożność, gdy podstawka jest gorąca.
6 Uczesz włosy i podziel je na małe pasma o maksymalnej szerokości
2–4 cm.
Tworzenie loków lub fal (rys. 4)
1 Aby uzyskać mocno skręcone loki lub fale, użyj nasadki ( l ) do
loków.
2 Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć zacisk ( i ), i umieść pasmo
włosów między zaciskiem a wałkiem ( j ).
• Aby uzyskać fale, wsuń nakładaną spiralę ( g ) na nasadkę do
małych loków, a następnie nawiń pasmo włosów na wałek, starając
się uzyskać kształt spirali (rys 5).
3 Zwolnij dźwignię ( r ) i przesuń wałek na koniec pasma włosów.
4 Przytrzymaj koniec nienagrzewającej się końcówki ( k ) oraz uchwyt
( e ). Następnie owiń pasmo włosów wokół wałka od końca aż do
nasady.
5 Trzymaj wałek w tej pozycji przez maksymalnie 10 sekund. Następnie
odwijaj pasmo włosów do czasu, gdy będzie możliwe otwarcie
zacisku za pomocą dźwigni lub wyjęcie spirali ( g ) z włosów.
6 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 5.
Tworzenie karbowanych fal (rys. 6)
1 Wybierz nasadkę karbującą/prostującą ( m ). Upewnij się, że płytki
karbujące ( o ) są skierowane do wewnątrz.
• Aby zdjąć płytki karbujące/prostujące, chwyć wystające brzegi
płytek ( n ) i zdejmij je z urządzenia.
2 Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć nasadkę, i umieść pasmo
włosów między płytkami karbującymi.
3 Zwolnij dźwignię i trzymaj płytki ściśnięte razem przez 5–10 sekund.
4 Naciśnij dźwignię, aby rozsunąć płytki, i umieść pomiędzy nimi
następne pasmo włosów. Upewnij się, że płytki nakładają się na siebie.
Powtarzaj tę czynność aż do sięgnięcia do końcówek włosów.
5 Aby zakręcić resztę włosów, powtórz czynności od 2 do 4.
Prostowanie i wywijanie włosów (rys. 7)
1 Upewnij się, że płaskie powierzchnie ( p ) są skierowane do
wewnątrz. Naciśnij dźwignię ( r ), aby otworzyć nasadkę, i umieść
pasmo włosów między płytkami prostującymi.
2 Jednym płynnym ruchem przesuń urządzenie powoli w dół włosów
— od nasady aż po końce. Zrób to bez zatrzymywania, aby uniknąć
przegrzania włosów.
• Aby wywinąć pasmo włosów, na 3–5 cm od końcówek skieruj
urządzenie o 180° do wewnątrz (lub na zewnątrz). Trzymaj
urządzenie w tej pozycji przez 2–3 sekundy, a następnie puść
włosy.
3 Aby ułożyć resztę włosów, powtórz czynności od 1 do 2.
Po użyciu:
1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
2 Umieść je na odpornej na wysokie temperatury powierzchni i
pozostaw do ostygnięcia.
3 Usuń włosy i kurz z urządzenia i nasadek.
4 Wyczyść urządzenie i nasadki przy użyciu wilgotnej ściereczki.
5 Przechowuj urządzenie w bezpiecznym i suchym miejscu, z dala od
kurzu. Możesz też powiesić urządzenie za uchwyt do zawieszania
( f ) lub schować je w dołączonym termoodpornym etui ( u ).
3 Gwarancja i serwis
W razie jakichkolwiek pytań lub problemów, np. w przypadku
konieczności wymiany nasadki, prosimy odwiedzić naszą stronę
internetową www.philips.com lub skontaktować się z lokalnym Centrum
Obsługi Klienta rmy Philips (numer telefonu znajduje się w ulotce
gwarancyjnej). Jeśli w Twoim kraju nie ma Centrum Obsługi Klienta,
zwróć się o pomoc do sprzedawcy produktów rmy Philips.
Română
Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a benecia pe
deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la
www.philips.com/welcome.
1 Important
Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare înainte de a utiliza aparatul şi
păstraţi-l pentru consultare ulterioară.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea apei.
• Când aparatul este utilizat în baie,
scoateţi-l din priză după utilizare
deoarece apa reprezintă un risc chiar
şi când aparatul este oprit.
• AVERTISMENT: Nu utilizaţi acest
aparat în apropierea căzilor,
duşurilor, bazinelor sau altor
recipiente cu apă.
• Scoateţi întotdeauna aparatul
din priză după utilizare.
• În cazul în care cablul de alimentare
este deteriorat, acesta trebuie înlocuit
întotdeauna de Philips, de un centru
de service autorizat de Philips sau de
personal calicat în domeniu, pentru a
evita orice accident.
• Acest aparat poate utilizat de către
copii începând de la vârsta de 8 ani
şi persoane care au capacităţi zice,
mentale sau senzoriale reduse sau
sunt lipsite de experienţă şi cunoştinţe,
dacă sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea în
condiţii de siguranţă a aparatului şi
înţeleg pericolele pe care le prezintă.
Copii nu trebuie să se joace cu
aparatul. Curăţarea şi întreţinerea de
către utilizator nu trebuie realizate de
către copii nesupravegheaţi.
• Înainte de a conecta aparatul, asiguraţi-
vă că tensiunea indicată pe aparat
corespunde tensiunii reţelei locale.
• Nu utilizaţi aparatul pentru alt scop
decât cel descris în acest manual.
• Nu lăsaţi niciodată aparatul
nesupravegheat când este conectat la
sursa de alimentare.
• Nu utilizaţi niciodată accesorii sau
componente de la alţi producători
sau nerecomandate explicit de Philips.
Dacă utilizaţi aceste accesorii sau
componente, garanţia se anulează.
• Nu înfăşuraţi cablul de alimentare în
jurul aparatului.
• Înainte de a depozita aparatul,
aşteptaţi să se răcească.
• Aveţi foarte multă grijă când utilizaţi
aparatul întrucât ar putea extrem
de erbinte. Apucaţi doar mânerul,
deoarece celelalte componente sunt
erbinţi, şi evitaţi contactul cu pielea.
• Aşezaţi întotdeauna aparatul cu
suportul pe o suprafaţa plată, stabilă,
termorezistentă. Plăcile/bara de
încălzire nu trebuie să atingă niciodată
suprafaţa sau alte materiale inamabile.
• Evitaţi intrarea în contact a cablului
de alimentare cu piesele erbinţi ale
aparatului.
• Păstraţi aparatul la distanţă de obiecte
şi materiale inamabile când este
pornit.
• Nu acoperiţi niciodată aparatul cu
ceva (de exemplu un prosop sau
un articol vestimentar) când este
erbinte.
• Utilizaţi aparatul numai pe păr uscat.
Nu utilizaţi aparatul cu mâinile ude.
• Păstraţi plăcile/bara de încălzire curată
şi curăţaţi-o de praf şi produse pentru
coafat precum spumă, spray sau gel.
• Plăcile/bara de încălzire au/are înveliş.
Acest înveliş se poate uza lent în
timp. Totuşi, acest lucru nu afectează
performanţa aparatului.
• Dacă aparatul este utilizat pe păr
vopsit, plăcile/bara de încălzire se pot/
poate păta. Înainte de a-l utiliza pentru
păr articial, consultaţi întotdeauna
distribuitorul.
• Pentru control sau depanare duceţi
aparatul numai la un centru service
autorizat de Philips. Repararea făcută
de persoane necalicate poate genera
situaţii periculoase pentru utilizator.
• Nu introduceţi obiecte metalice în
oricii, pentru a evita electrocutarea.
Câmpuri electromagnetice (EMF)
Acest aparat Philips respectă toate standardele şi reglementările
aplicabile privind expunerea la câmpuri electromagnetice.
Mediu
Produsul dumneavoastră este proiectat şi fabricat din materiale
şi componente de înaltă calitate, care pot reciclate şi
reutilizate.
Când simbolul reprezentând o pubelă tăiată însoţeşte un produs,
înseamnă că produsul face obiectul Directivei Europene 2012/19/UE.
Vă rugăm să vă informaţi despre sistemul separat de colectare pentru
produse electrice şi electronice.
Vă rugăm să acţionaţi în concordanţă cu regulile dumneavoastră
locale şi nu evacuaţi produsele vechi împreună cu deşeurile menajere
obişnuite. Evacuarea corectă a produsului dvs. vechi ajută la prevenirea
consecinţelor potenţial negative asupra mediului şi sănătăţii omului.
2 Coafarea părului
Note:
• Nu schimbaţi accesoriile sau ondulatorul când aparatul se încălzeşte
sau când este erbinte.
• Lăsaţi aparatul să se încălzească timp de 3-5 minute pentru rezultate
de coafare perfecte.
• La desfăşurarea secţiunii de păr după ondulare, nu trageţi de păr,
deoarece veţi îndrepta bucla.
Alegeţi un accesoriu şi un ondulator adecvate pentru coafura dorită.
Coafură Accesoriu
Bucle strânse Accesoriu pentru ondulare ( l )
Onduleuri Accesoriu pentru ondulare ( l ) şi modelator în
spirală ( g )
Păr creţ Accesoriu pentru încreţire/îndreptare ( m ) cu
suprafeţele de încreţire ( o ) faţă în faţă
Păr drept sau
spirale
Accesoriu pentru încreţire/îndreptare ( m ) cu
suprafeţele plane ( o ) faţă în faţă
Înainte de coafare:
1 Asiguraţi-vă că săgeata de pe inel este îndreptată spre pictograma de
deblocare de pe mâner ( s ).
2 Glisaţi un accesoriu adecvat pe tubul metalic ( a ) al mânerului
( e ) şi rotiţi inelul spre dreapta/în sens antiorar pentru a-l bloca
( t ).
• Pentru a îndepărta accesoriul, rotiţi inelul spre stânga/în sens orar
pentru a-l debloca ( s ) şi trageţi-l.
3 Conectaţi ştecherul la o priză de alimentare.
4 Glisaţi comutatorul Pornit/Oprit ( d ) la I pentru a porni aparatul.
» Indicatorul de alimentare ( c ) se aprinde.
5 Aşezaţi aparatul cu suportul ( h ) pe o suprafaţă termorezistentă.
• Înainte de utilizare, îndepărtaţi suportul.
Notă: aveţi grijă când suportul este erbinte.
6 Pieptănaţi-vă părul şi împărţiţi-l în şuviţe subţiri, care nu depăşesc 2-4
cm în lăţime.
Creaţi bucle sau onduleuri (Fig. 4)
1 Selectaţi accesoriul pentru ondulare ( l ) pentru a coafa bucle
strânse şi onduleuri.
2 Apăsaţi mânerul ( r ) pentru a deschide clema ( i ) şi aşezaţi o
şuviţă de păr între clemă şi bară ( j ).
• Dacă doriţi să creaţi onduleuri, introduceţi modelatorul în spirală
( g ) peste accesoriul mic pentru bucle, şi apoi înfăşuraţi şuviţa
de păr urmând prolul spiralei (Fig 5).
3 Eliberaţi mânerul ( r ) şi glisaţi bara până la vârfuri.
4 Ţineţi de capătul vârfului rece ( k ) şi de mâner ( e ). Apoi
înfăşuraţi şuviţa de păr în jurul barei, de la rădăcină la vârf.
5 Ţineţi bara în această poziţie timp de max. 10 secunde. Apoi
desfăşuraţi şuviţa de păr până când puteţi deschide din nou clema cu
mânerul sau până când puteţi scoate modelatorul în spirală
( g ) din păr.
6 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 2 - 5.
Creaţi onduleuri (Fig.6)
1 Selectaţi accesoriul pentru încreţire/îndreptare ( m ). Asiguraţi-vă că
plăcile pentru încreţire ( o ) sunt îndreptate una spre cealaltă.
• Pentru a demonta plăcile pentru încreţire/îndreptare, prindeţi
ecare parte proeminentă a plăcii ( n ) şi trageţi-o în afară.
2 Apăsaţi mânerul ( r ) pentru a deschide accesoriul şi aşezaţi o
şuviţă de păr între plăcile pentru încreţire.
3 Eliberaţi mânerul şi menţineţi plăcile unite 5 - 10 secunde.
4 Apăsaţi mânerul pentru a deschide plăcile şi puneţi următoarea
şuviţă de păr între plăci. Asiguraţi-vă că există o suprapunere.
Repetaţi acest proces până când aţi ajuns la vârf.
5 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 2 - 4.
Realizaţi şuviţe drepte şi spirale (Fig.7)
1 Asiguraţi-vă că suprafeţele plane ( p ) sunt faţă în faţă. Apăsaţi
mânerul ( r ) pentru a deschide accesoriul şi aşezaţi o şuviţă de păr
între plăcile pentru îndreptare.
2 Glisaţi încet pe lungimea părului cu o singură mişcare de la rădăcină
la vârfuri, fără a vă opri pentru a preveni supraîncălzirea.
• Pentru a crea spiralele dorite, rotiţi ondulatorul într-o mişcare de
semicerc spre interior (sau exterior) când ajunge la ultimii 3-5
cm de vârful şuviţei. Menţineţi poziţia timp de 2 - 3 secunde, apoi
eliberaţi-l.
3 Pentru a coafa restul părului, repetaţi paşii 1 - 2.
După utilizare:
1 Opriţi aparatul şi scoateţi ştecherul din priză.
2 Aşezaţi-l pe o suprafaţă termorezistentă până la răcire.
3 Îndepărtaţi rele de păr şi praful de pe aparat şi accesorii.
4 Curăţaţi aparatul şi accesoriile cu o cârpă umedă.
5 Depozitaţi aparatul într-un loc sigur şi uscat, fără praf. De asemenea, îl
puteţi suspenda de la agăţătoare ( f ) sau îl puteţi depozita în husa
termorezistentă ( u ).
3 Garanţie şi service
Dacă aveţi nevoie de informaţii, de ex. despre înlocuirea unui accesoriu,
sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa
www.philips.com sau contactaţi centrul local de asistenţă pentru clienţi
Philips (numărul de telefon îl puteţi găsi în certicatul de garanţie
universal). Dacă în ţara dvs. nu există niciun centru de asistenţă pentru
clienţi, contactaţi distribuitorul Philips local.
Русский
Мультистайлер
Поздравляем с покупкой, и добро пожаловать в клуб Philips!
Чтобы воспользоваться всеми преимуществами поддержки Philips,
зарегистрируйте устройство на веб-сайте www.philips.com/welcome.
1 Важная информация
Перед использованием прибора внимательно ознакомьтесь с
руководством пользователя и сохраните его для дальнейшего
использования в качестве справочного материала.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор вблизи воды.
• Выньте вилку шнура питания
прибора из розетки электросети
после использования прибора в
ванной комнате. Близость воды
представляет риск, даже если
прибор выключен.
• ВНИМАНИЕ! Не используйте
прибор в ванной, душе,
бассейне или других
помещениях с повышенной
влажностью.
• После завершения работы
отключите прибор от розетки
электросети.
• В случае повреждения сетевого
шнура его необходимо заменить.
Чтобы обеспечить безопасную
эксплуатацию прибора, заменяйте
шнур только в авторизованном
сервисном центре Philips или в
сервисном центре с персоналом
высокой квалификации.
• Дети старше 8 лет и лица с
ограниченными возможностями
сенсорной системы или
ограниченными умственными
или физическими способностями,
а также лица с недостаточным
опытом и знаниями могут
пользоваться этим прибором
под присмотром или после
получения инструкций о
безопасном использовании
прибора и потенциальных
опасностях. Не позволяйте детям
играть с прибором. Дети могут
осуществлять очистку и уход за
прибором только под присмотром
взрослых.
• Перед подключением прибора
убедитесь, что указанное на
нем напряжение соответствует
напряжению местной электросети.
• Не используйте прибор для целей,
отличных от описанных в данном
руководстве.
• Не оставляйте включенный в сеть
прибор без присмотра.
• Запрещается пользоваться
какими-либо аксессуарами или
деталями других производителей,
не имеющих специальной
рекомендации Philips. При
использовании таких аксессуаров
и деталей гарантийные
обязательства теряют силу.
• Не обматывайте сетевой шнур
вокруг прибора.
• Прежде чем убрать прибор, дайте
ему остыть.
• Соблюдайте осторожность при
использовании прибора, так как он
может сильно нагреваться. Держите
прибор только за ручку, так как
остальные части очень горячие.
Избегайте контакта с кожей.
• Всегда размещайте прибор с
подставкой на термостойкой,
устойчивой, плоской поверхности.
Горячие нагревательные пластины/
корпус не должны соприкасаться
с поверхностью или другими
воспламеняющимися материалами.
• Не допускайте контакта сетевого
шнура с горячими частями прибора.
• Держите включенный прибор в
стороне от легковоспламеняющихся
объектов и материалов.
• Запрещается покрывать
неостывший прибор (например,
полотенцем или одеждой).
• Пользуйтесь прибором для укладки
только сухих волос. Запрещается
брать прибор мокрыми руками.
• Нагревательные пластины/корпус
следует содержать в чистоте.
Очищайте их от пыли и средств для
укладки: муссов, спреев и гелей.
• Нагревательные пластины/корпус
имеют специальное покрытие. Со
временем это покрытие может
стираться. Это не влияет на работу
прибора.
• При использовании прибора
на окрашенных волосах на
нагревательных пластинах/
корпусе могут появиться пятна.
Прежде чем использовать
прибор на искусственных
волосах, проконсультируйтесь
со специалистами в месте
приобретения волос.
• Для проверки или ремонта прибора
следует обращаться только в
авторизованный сервисный центр
Philips. Ремонт, произведенный
неквалифицированным лицом,
может привести к особо опасным
для пользователя ситуациям.
• Во избежание поражения
электрическим током не вставляйте
металлические предметы в
отверстия.
Электромагнитные поля (ЭМП)
Этот прибор Philips соответствует всем применимым стандартам и
нормам по воздействию электромагнитных полей.
Защита окружающей среды
Данное изделие изготовлено из высококачественных
материалов и компонентов, которые подлежат повторной
переработке и вторичному использованию.
Если изделие маркировано значком с изображением
перечеркнутого мусорного бака, это означает, что оно
соответствует требованиям директивы 2012/19/ЕС.
Узнайте о раздельной утилизации электротехнических и
электронных изделий согласно местному законодательству.
Действуйте в соответствии с местными правилами и не
выбрасывайте отработавшее изделие вместе с бытовыми
отходами. Правильная утилизация отработавшего изделия
поможет предотвратить возможные негативные последствия для
окружающей среды и здоровья человека.
2 Укладка волос
Примечания:
• Запрещается устанавливать насадки и стайлер на прибор, если
он горячий или нагревается.
• Для достижения идеальных результатов дайте устройству
нагреться в течение 3—5 минут.
• Не тяните прядь волос, раскручивая ее после завивки, так как
это может привести к выпрямлению локона.
Выберите наиболее подходящие для создания желаемой прически
насадку и стайлер.
Прическа Насадка
Тугие локоны Насадка для завивки ( l )
Волнистые
волосы
Насадка для завивки ( l ) и спиралевидная
насадка ( g )
Гофрированные
пряди
Насадка для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ) с пластинами для
гофрирования ( o ), расположенными друг
напротив друга
Прямые волосы
или завитки
Насадка для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ) с пластинами для
выпрямления ( p ), расположенными друг
напротив друга
Перед укладкой выполните указанные действия.
1 Убедитесь, что стрелка на кольце указывает на значок
разблокировки на ручке ( s ).
2 Установите подходящую насадку на металлическую трубку
( a ) ручки ( e ), поверните кольцо вправо/против часовой
стрелки для блокировки ( t ).
• Чтобы отсоединить насадку, поверните кольцо влево/по
часовой стрелке для разблокировки ( s ).
3 Вставьте вилку в розетку электросети.
4 Чтобы включить прибор, установите переключатель питания
( d ) в положение I.
» Загорится индикатор питания ( c ).
5 Установите прибор с подставкой ( h ) на термостойкую
поверхность.
• Перед использованием уберите подставку.
Примечание. Осторожно, подставка может нагреваться.
6 Расчешите волосы и разделите их на небольшие пряди шириной
не более 2—4 см.
Создание локонов или волн (рис. 4)
1 Выберите насадку для завивки ( l ), чтобы создать упругие
локоны или волны.
2 Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть зажим ( i ), поместите
прядь волос между зажимом и корпусом ( j ).
• Для создания волн установите спиралевидную насадку для
завивки ( g ) на маленькую насадку для завивки, а затем
накрутите прядь волос на корпус по спирали (рис. 5).
3 Отпустите рычаг ( r ) и переместите корпус к кончикам волос.
4 Возьмитесь за ненагревающийся кончик ( k ) и ручку прибора
( e ). Затем накрутите прядь волос на корпус до корней.
5 Удерживайте корпус в этом положении не дольше 10 секунд.
Затем полностью раскрутите прядь волос так, чтобы
можно было открыть зажим с помощью рычага или извлечь
спиралевидную насадку ( g ).
6 Чтобы уложить остальные волосы, повторите шаги 2—5.
Создание гофрированных прядей (рис. 6)
1 Выберите насадку для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос ( m ). Убедитесь, что пластины для
гофрирования ( o ) расположены друг напротив друга.
• Чтобы снять пластину для создания гофрированных прядей/
выпрямления волос, возьмитесь за выступающие стороны
пластины ( n ) и потяните ее с прибора.
2 Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть насадку, и поместите
прядь волос между пластинами для создания гофрированных
прядей.
3 Отпустите рычаг и сожмите пластины на 5-10 секунд.
4 Нажмите на рычаг, чтобы открыть пластины, и поместите
следующую прядь волос между ними. Убедитесь, что участки
пряди ровно следуют одна за другой. Повторяйте эти шаги, пока
не дойдете до кончиков волос.
5 Повторите шаги с 2-4, чтобы уложить оставшиеся волосы.
Создание завитков и выпрямление волос (рис. 7)
1 Убедитесь, что ровные пластины ( p ) направлены друг на друга.
Нажмите на рычаг ( r ), чтобы открыть насадку, и поместите
прядь волос между пластинами для выпрямления волос.
2 Плавно перемещайте прибор вдоль пряди волос от корней
до кончиков. Во избежание перегрева волос не удерживайте
прибор на одном участке.
• Чтобы подкрутить локоны, поверните стайлер внутрь
(или наружу) на расстоянии 3—5 см до кончиков волос.
Удерживайте прибор в таком положении 2—3 секунды,
затем отпустите.
3 Чтобы уложить оставшиеся волосы, повторите шаги 1-2.
После завершения работы:
1 Выключите прибор и отключите его от электросети.
2 Положите прибор на термостойкую поверхность для остывания.
3 Удалите волосы и пыль с прибора и насадок.
4 Очищайте прибор и насадки влажной тканью.
5 Храните прибор в безопасном и сухом месте, защищенном от
пыли. Прибор можно подвешивать за специальную петельку
( f ) или хранить в прилагаемом термостойком чехле ( u ).
3 Гарантия и обслуживание
При возникновении проблемы, при необходимости получения
сервисного обслуживания или информации (например, если нужно
заменить насадку) зайдите на веб-сайт компании Philips
www.philips.com или обратитесь в центр поддержки потребителей
в вашей стране (номер телефона центра указан на гарантийном
талоне). Если в вашей стране нет центра поддержки потребителей
Philips, обратитесь по месту приобретения изделия.
Для бытовых нужд
Изготовитель: “Филипс Консьюмер Лайфстайл Б.В.”, Туссендиепен 4,
9206 АД, Драхтен, Нидерланды.
Импортер на территорию России и Таможенного Союза: ООО
«Филипс», Россия, Москва, ул. Сергея Макеева, 13, тел. +7 495 961
1111
Импортер на территорию России и Таможенного Союза
принимает претензии потребителей в случаях, предусмотренных
Законом РФ «О защите прав потребителей» 07.02.1992 N 2300-1»,
в отношении товара, приобретенного на территории Российской
Федерации
Model: HP8695
Input rating: 110-240V~ 50-60 Hz 31-34 W
Class II appliance
Slovensky
Blahoželáme vám ku kúpe a vítame vás medzi zákazníkmi spoločnosti
Philips. Ak chcete naplno využívať podporu, ktorú spoločnosť Philips
ponúka, zaregistrujte svoj výrobok na webovej stránke
www.philips.com/welcome.
1 Dôležité informácie
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod na použitie a
ponechajte si ho pre prípad potreby v budúcnosti.
• VAROVANIE: Nepoužívajte zariadenie
v blízkosti vody.
• Ak zariadenie používate v kúpeľni,
hneď po použití ho odpojte zo
siete, pretože voda v jeho blízkosti
predstavuje nebezpečenstvo, aj keď je
zariadenie vypnuté.
• VAROVANIE: Toto zariadenie
nepoužívajte v blízkosti vaní, spŕch,
umývadiel ani iných nádob
obsahujúcich vodu.
• Po použití vždy odpojte
zariadenie zo siete.
• V prípade poškodenia elektrického
kábla je potrebné si ho dať vymeniť
v spoločnosti Philips, servisnom
stredisku spoločnosti Philips alebo u
podobne kvalikovaných osôb, aby sa
predišlo možným rizikám.
• Toto zariadenie môžu používať deti
staršie ako 8 rokov a osoby, ktoré
majú obmedzené telesné, zmyslové
alebo mentálne schopnosti alebo
nemajú dostatok skúseností a znalostí,
pokiaľ sú pod dozorom alebo im
bolo vysvetlené bezpečné používanie
tohto zariadenia a za predpokladu, že
rozumejú príslušným rizikám. Deti sa
nesmú hrať s týmto zariadením. Deti
bez dozoru nesmú čistiť ani vykonávať
údržbu tohto zariadenia.
• Pred pripojením zariadenia sa
presvedčte, či napätie udávané
na zariadení zodpovedá napätiu v
miestnej elektrickej sieti.
• Zariadenie nepoužívajte na iné účely,
ako tie, ktoré sú opísané v tomto
návode na použitie.
• Keď je zariadenia pripojené k
elektrickej sieti, nikdy ho nenechávajte
bez dozoru.
• Nikdy nepoužívajte príslušenstvo
ani súčiastky od iných výrobcov ani
príslušenstvo, ktoré spoločnosť Philips
výslovne neodporučila. Ak takéto
príslušenstvo alebo súčiastky použijete,
záruka stráca platnosť.
• Sieťový kábel nenavíjajte okolo
zariadenia.
• Predtým, ako zariadenie odložíte,
nechajte ho vychladnúť.
• Pri používaní zariadenia buďte
mimoriadne opatrní, pretože môže
byť veľmi horúce. Zariadenie držte
len za rukoväť, pretože ostatné
časti sú horúce. Zabráňte kontaktu s
pokožkou.
• Zariadenie vždy položte stojanom
na stabilný a rovný povrch odolný
voči vysokej teplote. Horúce ohrevné
platne/valec sa nesmú dotýkať
povrchu ani iného horľavého materiálu.
• Dávajte pozor, aby sa sieťový kábel
nedotýkal horúcich častí zariadenia.
• Zapnuté zariadenie sa nesmie dostať
do blízkosti horľavých predmetov a
materiálu.
• Zapnuté zariadenie nikdy ničím
neprikrývajte (napr. uterákom alebo
oblečením).
• Zariadenie používajte len na
úpravu suchých vlasov. Zariadenie
nepoužívajte, ak máte mokré ruky.
• Ohrevné platne/valec udržiavajte čisté,
chráňte pred prachom a znečistením
prípravkami na tvarovanie účesu, ako
napríklad penovým tužidlom, lakom
alebo gélom.
• Ohrevné platne/valec majú povrchovú
vrstvu. Povrchovú vrstva sa môže
časom postupne opotrebovať. Toto
však nemá vplyv na činnosť ani výkon
zariadenia.
• Ak sa zariadenie používa na úpravu
farbených vlasov, ohrevné platne/valec
sa môžu znečistiť. Pred použitím na
umelých vlasoch sa vždy poraďte s
predajcom daných vlasov.
• Zariadenie vždy vráťte do
servisného strediska autorizovaného
spoločnosťou Philips, kde ho
skontrolujú, prípadne opravia. Oprava
nekvalikovanou osobou môže
pre používateľa predstavovať veľké
nebezpečenstvo.
• Do otvorov nezasúvajte kovové
predmety, aby nedošlo k zásahu
elektrickým prúdom.
Elektromagnetické polia (EMF)
Tento spotrebič značky Philips vyhovuje všetkým príslušným normám a
smerniciam týkajúcim sa vystavenia elektromagnetickým poliam.
Životné prostredie
Pri navrhovaní výrobku a jeho a výrobe sa použili vysokokvalitné
materiály a súčasti, ktoré možno recyklovať a znova využiť.
Keď je na výrobku vyznačený symbol prečiarknutého koša
s kolieskami, znamená to, že sa na daný produkt vzťahuje
Európska smernica 2012/19/EÚ.
Informujte sa o miestnom systéme separovaného zberu elektrických
a elektronických zariadení.
Dodržiavajte miestne predpisy a nevyhadzujte použité zariadenia do
bežného domového odpadu. Správnou likvidáciou použitého zariadenia
pomôžete znižovať negatívne následky na životné prostredie a ľudské
zdravie.
2 Úprava účesu
Poznámky:
• Nevymieňajte nástavce ani styler, keď sa zariadenie zahrieva alebo je
horúce.
• Dokonalé výsledky pri tvarovaní účesu dosiahnete, ak zariadenie
necháte zohriať na 3 až 5 minút.
• Keď po natočení odvíjate prameň vlasov, neťahajte ho, aby ste tak
nevyrovnali kučeru.
Vyberte si nástavec a styler vhodný na účes, ktorý chcete dosiahnuť.
Účes Nástavec
Malé kučery Nástavec na kučery ( l )
Vlny Nástavec na kučery ( l ) a nasúvacia špirála ( g )
Krepovanie
vlasov
Nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m )
s krepovacími plochami ( o ) otočenými k sebe
Rovné účesy
alebo účesy
s kučerami
Nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m )
s rovnými plochami ( p ) otočenými k sebe
Pred tvarovaním:
1 Uistite sa, že šípka na krúžku ukazuje na obrázok odomknutia
na rukoväti ( s ).
2 Ak chcete krúžok uzamknúť, nasaďte vhodný nástavec na kovovú
trubicu ( a ) rukoväte ( e ) a otočte krúžok doprava/proti smeru
hodinových ručičiek ( t ).
• Ak chcete nástavec zložiť, otočením krúžku doľava/v smere
hodinových ručičiek ho odomknite ( s ) a nástavec zložte.
3 Pripojte zástrčku do sieťovej zásuvky.
4 Posunutím vypínača ( d ) do polohy I zapnite zariadenie.
» Rozsvieti sa indikátor zapnutia ( c ).
5 Zariadenie so stojanom ( h ) umiestnite na teplovzdorný povrch.
• Pred použitím stojan odložte.
Poznámka: Buďte opatrní, keď je stojan horúci.
6 Prečešte si vlasy a rozdeľte ich na malé pramene široké maximálne
2 až 4 cm.
Vytváranie kučier alebo vĺn (obr. 4)
1 Vyberte nástavec na kučery ( l ) na tvarovanie malých kučier a vĺn.
2 Stlačením páky ( r ) otvorte sponu ( i ) a medzi sponu a valec
( j ) vložte prameň vlasov.
• Ak chcete vytvárať vlny, nasuňte nasúvaciu špirálu (g) na nástavec
na malé kučery a naviňte prameň vlasov okolo valca pozdĺž
prolu špirály (obr. 5).
3 Uvoľnite páku ( r ) a posúvajte valec až ku končekom vlasov.
4 Držte pritom koniec chladnej špičky ( k ) a rukoväť ( e ). Potom
naviňte prameň vlasov okolo valca od končekov až po korienky.
5 Podržte valec v danej polohe na max. 10 sekúnd. Potom odviňte
prameň vlasov, až kým nebudete môcť pomocou páky znova otvoriť
sponu alebo kým nebudete môcť vybrať z vlasov nasúvaciu špirálu
( g ).
6 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 5.
Krepovanie vlasov (obr. 6)
1 Vyberte nástavec na krepovanie/vyrovnávanie ( m ). Uistite sa, že
krepovacie platne ( o ) sú otočené k sebe.
• Ak chcete zložiť krepovacie/vyrovnávacie platne, uchopte ich
za výčnelky na oboch stranách platne ( n ) a stiahnite ich.
2 Stlačením páky ( r ) otvorte nástavec a medzi krepovacie platne
vložte prameň vlasov.
3 Uvoľnite páku a platne nechajte zatvorené na 5 až 10 sekúnd.
4 Stlačením páky otvorte platne a vložte medzi ne ďalší prameň vlasov.
Dbajte na to, aby ste pri posúvaní nástavca na neupravené vlasy
zachytili medzi platne aj časť už upravených vlasov.
Tento postup opakujte, až kým nedosiahnete končeky vlasov.
5 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 2 až 4.
Rovné účesy alebo účesy s kučerami (obr. 7)
1 Uistite sa, že rovné plochy ( p ) sú otočené k sebe. Stlačením páky
( r ) otvorte nástavec a medzi vyrovnávacie platne vložte prameň
vlasov.
2 Pomalým a plynulým pohybom posúvajte styler od korienkov ku
koncom vlasov. Pohyb neprerušujte, aby sa vlasy na niektorom mieste
neprehriali.
• Želaný typ účesu so zahnutými končekmi vytvoríte tak, že keď
dosiahnete posledných 3 až 5 cm prameňa vlasov pri končekoch,
otočíte stylerom v polkruhu smerom k sebe (alebo von). Podržte
styler v tejto polohe na 2 až 3 sekundy, a potom ho uvoľnite.
3 Zvyšok vlasov upravíte opakovaním krokov 1 až 2.
Po použití:
1 Vypnite zariadenie a odpojte ho zo siete.
2 Umiestnite ju na teplovzdorný podklad a počkajte, kým vychladne.
3 Zo zariadenia a nástavcov odstráňte vlasy a prach.
4 Zariadenie a nástavce očistite navlhčenou tkaninou.
5 Zariadenie skladujte na bezpečnom, suchom a bezprašnom mieste.
Môžete ho tiež zavesiť za očko na zavesenie ( f ) alebo ho odložiť
do dodaného teplovzdorného puzdra ( u ).
3 Záruka a servis
Ak potrebujete informácie, napr. o výmene nástavca, alebo ak sa
vyskytne problém, navštívte webovú stránku spoločnosti Philips na
adrese www.philips.com alebo kontaktujte Stredisko starostlivosti o
zákazníkov spoločnosti Philips vo Vašej krajine (telefónne číslo tohto
strediska nájdete v medzinárodnom záručnom liste). Ak sa vo vašej
krajine toto stredisko nenachádza, obráťte sa na miestneho predajcu
výrobkov Philips.
Slovenščina
Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Da bi izkoristili vse
prednosti Philipsove podpore, izdelek registrirajte na
www.philips.com/welcome.
1 Pomembno
Pred uporabo aparata natančno preberite ta uporabniški priročnik in ga
shranite za poznejšo uporabo.
• OPOZORILO: Aparata ne uporabljajte
v bližini vode.
• Ko aparat uporabljate v kopalnici,
ga po uporabi vedno izključite iz
omrežja, ker neposredna bližina vode
predstavlja nevarnost, četudi je aparat
izklopljen.
• OPOZORILO: Aparata ne
uporabljajte v bližini kadi, tušev,
umivalnikov ali drugih posod z
vodo.
• Po uporabi aparat vedno izklopite iz
omrežne vtičnice.
• Poškodovani omrežni kabel sme
zamenjati le podjetje Philips, Philipsov
pooblaščeni servis ali ustrezno
usposobljeno osebje.
• Ta aparat lahko uporabljajo otroci
od 8. leta starosti naprej in osebe z
zmanjšanimi zičnimi ali psihičnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi
izkušnjami in znanjem, če so prejele
navodila glede varne uporabe
aparata ali jih pri uporabi nadzoruje
odgovorna oseba, ki jih opozori na
morebitne nevarnosti. Otroci naj se ne
igrajo z aparatom. Otroci aparata ne
smejo čistiti in vzdrževati brez nadzora.
• Preden aparat priključite, preverite, ali
na aparatu označena napetost ustreza
napetosti lokalnega električnega
omrežja.
• Aparat uporabljajte izključno v
namene, ki so opisani v tem priročniku.
• Ko je aparat priključen na napajanje, ga
ne puščajte brez nadzora.
• Ne uporabljajte nastavkov ali delov
drugih proizvajalcev, ki jih Philips
izrecno ne priporoča. Uporaba takšnih
nastavkov razveljavi garancijo.
• Omrežnega kabla ne navijajte okoli
aparata.
• Preden aparat shranite, počakajte, da
se ohladi.
• Pri uporabi aparata bodite zelo
pozorni, ker je lahko izjemno vroč.
Primite samo ročaj, ker so drugi deli
vroči, in se izogibajte stiku s kožo.
• Aparat s stojalom vedno položite na
stabilno ravno površino, odporno proti
vročini. Vroče grelne plošče/cevka se
ne smejo nikoli dotakniti površine ali
drugega vnetljivega materiala.
• Preprečite stik omrežnega kabla z
vročimi deli aparata.
• Vklopljenega aparata ne približujte
vnetljivim predmetom in materialom.
• Vročega aparata ne pokrivajte (npr. z
brisačo ali obleko).
• Aparat uporabljajte samo na suhih
laseh. Aparata ne uporabljajte z
mokrimi rokami.
• Grelne plošče/cevka morajo biti čiste
in brez prahu, umazanije in sredstev za
oblikovanje, kot so žele, pršilo in gel.
• Grelne plošče/cevka imajo prevleko.
Prevleka se sčasoma lahko obrabi.
Vendar to ne vpliva na delovanje
aparata.
• Če aparat uporabljate na barvanih
laseh, se grelne plošče/cevka lahko
umažejo. Preden ga uporabite na
umetnih laseh, se posvetujte z njihovim
distributerjem.
• Za pregled ali popravilo aparata se
obrnite na Philipsov pooblaščeni servis.
Popravilo s strani neusposobljenih
oseb je lahko za uporabnika izredno
nevarno.
• V reže ne vstavljajte kovinskih
predmetov, da ne povzročite
električnega šoka.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ta Philipsov aparat ustreza vsem veljavnim standardom in predpisom
glede izpostavljenosti elektromagnetnim poljem.
Okolje
Ta izdelek je narejen iz visokokakovostnih materialov in sestavnih
delov, ki jih je mogoče reciklirati in uporabiti znova.
Če je izdelek opremljen s simbolom prečrtanega smetnjaka
na kolesih, to pomeni, da je pri ravnanju s tem izdelkom treba
upoštevati evropsko direktivo 2012/19/ES.
Poizvedite, kako je na vašem območju organizirano ločeno zbiranje
odpadnih električnih in elektronskih izdelkov.
Ravnajte v skladu z lokalnimi predpisi. Izrabljenih izdelkov ne odlagajte
med običajne gospodinjske odpadke. S pravilnim odlaganjem starih
izdelkov pripomorete k preprečevanju morebitnih negativnih vplivov na
okolje in človeško zdravje.
2 Oblikovanje pričeske
Opombe:
• Če se aparat segreva ali je vroč, ne menjajte nastavkov ali
oblikovalnika.
• Za popolno pričesko naj se aparat segreva 3–5 minut.
• Ko po kodranju odvijate pramen las, ne vlecite za lase, ker boste s
tem koder zravnali.
Izberite primeren nastavek in oblikovalnik za želeno pričesko.
Pričeska Nastavek
Drobni kodri Kodralni nastavek ( l )
Valoviti lasje Kodralni nastavek ( l ) in snemljiva spirala ( g )
Kodrčki Kodralni/ravnalni nastavek ( m ) s kodralnima
površinama ( o ), ki sta usmerjeni ena proti drugi
Ravni ali
zavihani lasje
Kodralni/ravnalni nastavek ( m ) z ravnima
površinama ( o ), ki sta usmerjeni ena proti drugi
Pred oblikovanjem:
1 Puščica na obroču mora biti usmerjena proti ikoni za odklepanje na
ročaju ( s ).
2 Na kovinsko cev ( a ) ročaja ( e ) namestite ustrezni nastavek in
obroč obrnite desno, da ga zaklenete ( t ).
• Če nastavek želite odstraniti, obroč obrnite levo, da ga odklenete
( s ) in snamete.
3 Vtikač priključite na omrežno vtičnico.
4 Stikalo za vklop/izklop ( d ) premaknite na I, da vklopite aparat.
» Zasveti indikator vklopa ( c ).
5 Aparat z oporo ( h ) položite na površino, odporno proti vročini.
• Pred uporabo umaknite oporo.
Opomba: bodite previdni, ko je koncentrator vroč.
6 Počešite se in lase razdelite v manjše pramene, ki naj ne bodo širši
kot 2–4 cm.
Oblikovanje kodrov ali valovitih las (slika 4)
1 Za oblikovanje čvrstih kodrov in valovitih las izberite kodralni
nastavek ( l ).
2 Pritisnite vzvod ( r ) za odpiranje sponke ( i ) in med cevko in
sponko ( j ) vstavite pramen las.
• Če želite ustvariti valovite lase, vstavite snemljivo spiralo ( g )
čez mali kodralni nastavek in pramen las ovijte okoli cevke v smeri
prola spirale (slika 5).
3 Sprostite vzvod ( r ) in potisnite cevko do konice las.
4 Držite konec hladne konice ( k ) in ročaj ( e ). Nato pramen las
ovijte okoli cevke od konice do lasišča.
5 Cevko v tem položaju držite največ 10 sekund. Nato pramen las
odvijte tako, da lahko zaponko spet odprete z vzvodom ali da lahko
snemljivo spiralo ( g ) odstranite iz las.
6 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2 do 5.
Ustvarjanje drobnih kodrov (slika 6)
1 Izberite kodralni/ravnalni nastavek ( m ). Kodralni plošči ( o )
morata biti obrnjeni ena proti drugi.
• Če želite odstraniti kodralni/ravnalni plošči, ju primite za izbočena
dela ( n ) in odstranite.
2 Z vzvodom ( r ) odprite nastavek in med kodralni plošči vstavite
pramen las.
3 Sprostite vzvod in od 5 do 10 sekund stiskajte plošči.
4 Pritisnite vzvod, da odprete plošči, in mednju vstavite naslednji
pramen las. Del odseka se mora prekrivati s prejšnjim.
Postopek ponavljajte, dokler ne dosežete konice pramena.
5 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 2 do 4.
Ustvarite ravne in zavihane lase (slika 7)
1 Ravni površini ( p ) morata biti obrnjeni ena proti drugi. Z vzvodom
( r ) odprite nastavek in med ravnalni plošči vstavite pramen las.
2 Dolžino las v eni potezi počasi in neprekinjeno potegnite od korenin
do konic, da preprečite pregrevanje.
• Na zadnjih 3–5 cm pramena oblikovalnik polkrožno obrnite
navznoter (ali navzven), da dosežete želeni učinek. Oblikovalnik 2
do 3 sekunde držite v tem položaju in ga nato sprostite.
3 Za oblikovanje preostalih las ponavljajte korake od 1 do 2.
Po uporabi:
1 Aparat izklopite in izključite.
2 Položite ga na površino, ki je odporna na vročino, da se ohladi.
3 Z aparata in nastavkov odstranite lase in prah.
4 Aparat in nastavke očistite z vlažno krpo.
5 Aparat hranite na varnem in suhem mestu, kjer ni prahu. Obesite ga
lahko tudi za obešalno zanko ( f ) ali shranite v priloženo toplotno
odporno torbico ( u ).
3 Garancija in servis
Za informacije na primer o zamenjavi nastavka ali v primeru težav
obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com oziroma
se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi
(telefonsko številko lahko najdete na mednarodnem garancijskem listu).
Če v vaši državi takšnega centra ni, se obrnite na lokalnega Philipsovega
prodajalca.
Srpski
Čestitamo na kupovini i dobro došli u Philips! Da biste na najbolji način
iskoristili podršku koju nudi kompanija Philips, registrujte proizvod na
www.philips.com/welcome.
1 Važno
Pre upotrebe aparata pažljivo pročitajte ovo uputstvo i sačuvajte ga za
buduću upotrebu.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini vode.
• Ako koristite aparat u kupatilu,
isključite ga iz struje nakon upotrebe
jer blizina vode predstavlja rizik, čak i
kad je aparat isključen.
• UPOZORENJE: Nemojte da koristite
ovaj aparat u blizini kade, tuš
kabine, umivaonika ili drugih
posuda sa vodom.
• Nakon upotrebe aparat uvek
isključite iz utičnice.
• Ako je kabl za napajanje oštećen, uvek
mora da ga zameni kompanija Philips,
ovlašćeni Philips servisni centar ili na
sličan način kvalikovane osobe kako
bi se izbegao rizik.
• Ovaj aparat mogu da koriste
deca starija od 8 godina i osobe
sa smanjenim zičkim, senzornim
ili mentalnim sposobnostima, ili
nedostatkom iskustva i znanja, pod
uslovom da su pod nadzorom ili da su
dobile uputstva za bezbednu upotrebu
aparata i da razumeju moguće
opasnosti. Deca ne bi trebalo da se
igraju aparatom. Deca ne bi trebalo da
čiste aparat niti da ga održavaju bez
nadzora.
• Pre nego što povežete aparat uverite
se da oznaka voltaže na aparatu
odgovara voltaži u lokalnoj mreži.
• Aparat koristite isključivo u svrhu
opisanu u ovom priručniku.
• Kada je aparat povezan na napajanje,
nikada ga nemojte ostavljati bez
nadzora.
• Nikada nemojte da koristite dodatke
niti delove drugih proizvođača
koje kompanija Philips nije izričito
preporučila. U slučaju upotrebe takvih
dodataka ili delova, garancija prestaje
da važi.
• Nemojte da namotavate kabl za
napajanje oko aparata.
• Pre odlaganja sačekajte da se aparat
ohladi.
• Budite veoma pažljivi prilikom
upotrebe aparata jer može biti veoma
vruć. Aparat držite samo za dršku jer
su drugi delovi vrući te izbegavajte
kontakt sa kožom.
• Aparat sa postoljem uvek postavite na
vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Vruće grejne ploče/cev nikada ne bi
trebalo da dodiruje površine niti druge
zapaljive materijale.
• Izbegavajte dodir kabla za napajanje sa
vrelim delovima aparata.
• Držite aparat dalje od zapaljivih
predmeta i materijala kada je uključen.
• Nikada nemojte da pokrivate aparat
(npr. peškirom ili odećom) kada je
vruć.
• Upotrebljavajte aparat samo kada
je kosa suva. Nemojte da rukujete
aparatom dok su vam ruke mokre.
• Pazite da grejne ploče/cev uvek bude
čista i bez tragova prašine i proizvoda
za oblikovanje kose, poput pene,
spreja ili gela.
• Grejne ploče ili cev ima oblogu. Taj
premaz se tokom vremena može
polako istrošiti. Međutim, to ne utiče
na performanse aparata.
• Ako aparat koristite na ofarbanoj kosi,
grejne ploče ili cev može da se oboji.
Pre upotrebe na veštačkoj kosi uvek
se obratite distributeru veštačke kose.
• U slučaju provere ili popravke aparat
uvek vratite u ovlašćeni Philips
servisni centar. Popravka od strane
nekvalikovanih osoba može da
izazove izuzetno opasne situacije po
korisnika.
• Da biste izbegli strujni udar, nemojte
da stavljate metalne predmete u
otvore.
Elektromagnetna polja (EMF)
Ovaj Philips aparat usklađen je sa svim primenjivim standardima i
propisima u vezi sa elektromagnetnim poljima.
Životna sredina
Proizvod je projektovan i proizveden uz upotrebu
visokokvalitetnih materijala i komponenti koje mogu da se
recikliraju i ponovo upotrebe.
Simbol precrtane kante za otpatke sa točkovima na proizvodu
znači da je taj proizvod obuhvaćen Evropskom direktivom 2012/19/EU.
Informišite se o lokalnom sistemu za odvojeno prikupljanje električnih i
elektronskih proizvoda.
Postupajte u skladu sa lokalnim propisima i nemojte da odlažete
stare proizvode sa uobičajenim otpadom iz domaćinstva. Pravilnim
odlaganjem starog proizvoda doprinosite sprečavanju potencijalno
negativnih posledica po životnu sredinu i zdravlje ljudi.
2 Oblikovanje kose
Napomene:
• Dodatke i nastavak za oblikovanje nemojte menjati kada se aparat
zagreva ili kada je vreo.
• Ostavite aparat da se zagreva 3–5 minuta kako biste postigli savršene
rezultate oblikovanja.
• Nemojte da vučete kosu prilikom odmotavanja pramena kose nakon
uvijanja zato što na taj način možete da ispravite kovrdžu.
Izaberite dodatak i nastavak za oblikovanje koji odgovara željenoj frizuri.
Frizura Dodatak
Uske kovrdže Dodatak za kovrdže ( l )
Talasi Dodatak za kovrdže ( l ) i spiralni dodatak ( g )
Sitni uvojci Dodatak za talase/ravnanje ( m ) sa površinama za
talase ( o ) okrenutim jedna prema drugoj
Ravna kosa ili
izvijeni krajevi
Dodatak za talase/ravnanje ( m ) sa ravnim
površinama ( p ) okrenutim jedna prema drugoj
Pre oblikovanja:
1 Proverite da li je strelica na prstenu okrenuta ka ikoni za otključavanje
na dršci ( s ).
2 Postavite odgovarajući dodatak na metalnu cev ( a ) na dršci
( e ) i okrenite prsten udesno/suprotno od kazaljke na satu da biste
ga ksirali ( t ).
• Da biste uklonili dodatak, okrenite prsten ulevo/u smeru kazaljke
na satu da biste ga oslobodili ( s ) i skinite dodatak.
3 Priključite utikač u zidnu utičnicu.
4 Pomerite prekidač za uključivanje/isključivanje ( d ) u položaj I da
biste uključili aparat.
» Uključiće se indikator napajanja ( c ).
5 Aparat sa postoljem ( h ) stavite na podlogu koja je otporna na
toplotu.
• Pre upotrebe sklonite postolje.
Napomena: Budite pažljivi kada je postolje vruće.
6 Očešljajte kosu i razdelite je na manje pramenove koji nisu širi od
2–4 cm.
Pravljenje kovrdža ili talasa (sl. 4)
1 Izaberite dodatak za kovrdže ( l ) da biste dobili čvrste kovrdže i
talase.
2 Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili hvataljku ( i ) i pramen
kose postavite između hvataljke i cevi ( j ).
• Ako želite da kreirate talase, umetnite spiralni dodatak ( g )
preko dodatka za male kovrdže, a zatim pramen kose namotajte
oko cevi prateći spiralni prol (sl. 5).
3 Otpustite ručicu ( r ) i povucite cev prema vrhu kose.
4 Držite kraj na kojem je hladni vrh ( k ) i dršku ( e ). Zatim
namotajte pramen kose oko cevi od kraja ka korenu.
5 Cev u tom položaju držite najviše 10 sekundi. Zatim odmotajte
pramen kose tako da hvataljka može ponovo da se otvori ručkom ili
da biste mogli da izvadite spiralni dodatak ( g ) iz kose.
6 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2 do 5.
Pravljenje sitnih uvojaka (sl. 6)
1 Izaberite dodatak za talase/ravnanje ( m ). Proverite da li su ploče za
talase ( o ) okrenute jedna prema drugoj.
• Da biste uklonili ploče za talase/ravnanje, uhvatite za svaku stranu
ploče koja izviruje ( n ) i izvucite je.
2 Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili dodatak i stavite pramen kose
između ploča za talase.
3 Pustite ručicu i spojite ploče na 5 do 10 sekundi.
4 Pritisnite ručicu da biste razdvojili ploče i postavite sledeći pramen
kose između ploča. Vodite računa o preklapanju. Ponavljajte ovaj
postupak sve dok ne dođete do kraja pramena.
5 Da biste oblikovali ostatak kose, ponavljajte korake od 2 do 4.
Kreiranje ravne kose i izvijenih krajeva (sl. 7)
1 Proverite da li su ravne površine ( p ) okrenute jedna prema
drugoj. Pritisnite ručicu ( r ) da biste otvorili dodatak i stavite
pramen kose između ploča za ravnanje.
2 Polako klizite celom dužinom pramena od korena ka krajevima bez
zaustavljanja kako biste sprečili pregrevanje.
• Da biste oblikovali željeni tip izvijenih krajeva, nastavak za
oblikovanje polukružno okrenite prema unutra (ili prema spolja)
kada dođe do zadnjih 3–5 cm od kraja. Presu za kosu držite u
tom položaju 2 do 3 sekunde, a zatim je otpustite.
3 Frizuru dovršite ponavljanjem koraka 1 do 2.
Nakon upotrebe:
1 Isključite aparat i izvucite kabl iz utičnice.
2 Postavite ga na površinu koja je otporna na toplotu dok se ne ohladi.
3 Sa aparata i dodataka skinite kosu i prašinu.
4 Aparat i dodatke očistite vlažnom krpom.
5 Aparat odložite na suvo i bezbedno mesto, bez prašine. Da biste
ga odložili, možete i da ga okačite o kukicu ( f ) ili da ga stavite u
priloženu navlaku otpornu na toplotu ( u ).
3 Garancija i servis
Ukoliko su vam potrebne informacije, npr. o zameni dodatka, ili imate
problem, posetite Web lokaciju kompanije Philips na adresi
www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije
Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom
garantnom listu). Ako u vašoj zemlji ne postoji centar za korisničku
podršku, obratite se lokalnom distributeru Philips proizvoda.
Українська
Вітаємо вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб у
повній мірі скористатися підтримкою, яку пропонує компанія Philips,
зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome.
1 Важливо
Перед тим як використовувати пристрій, уважно прочитайте цей
посібник користувача і зберігайте його для майбутньої довідки.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ. Не
використовуйте цей пристрій біля
води.
• У разі використання пристрою
у ванній кімнаті витягуйте шнур
із розетки після використання,
оскільки перебування пристрою біля
води становить ризик, навіть якщо
пристрій вимкнено.
• ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Не
використовуйте цей пристрій біля
ванн, душів, басейнів або
інших ємностей із водою.
• Після використання завжди
від’єднуйте пристрій від
мережі.
• Якщо шнур живлення пошкоджено,
для уникнення небезпеки його
необхідно замінити, звернувшись до
сервісного центру, уповноваженого
Philips, або фахівців із належною
кваліфікацією.
• Цим пристроєм можуть
користуватися діти віком від
8 років або більше чи особи із
послабленими фізичними відчуттями
або розумовими здібностями,
чи без належного досвіду та
знань, за умови, що користування
відбувається під наглядом, їм
було проведено інструктаж
щодо безпечного користування
пристроєм та їх було повідомлено
про можливі ризики. Не дозволяйте
дітям бавитися пристроєм. Не
дозволяйте дітям виконувати
чищення та догляд без нагляду
дорослих.
• Перед тим як під’єднувати пристрій
до електромережі, перевірте, чи
збігається напруга, вказана на ньому,
із напругою у мережі.
• Не використовуйте пристрій для
інших цілей, не описаних у цьому
посібнику.
• Ніколи не залишайте під’єднаний
пристрій без нагляду.
• Не використовуйте приладдя
чи деталі інших виробників, за
винятком тих, які рекомендує
компанія Philips. Використання
такого приладдя чи деталей
призведе до втрати гарантії.
• Не накручуйте шнур живлення на
пристрій.
• Перед тим як відкласти пристрій на
зберігання, дайте йому охолонути.
• Будьте дуже уважними під час
використання пристрою, оскільки він
може сильно нагрітися. Тримайте
пристрій лише за ручку та уникайте
контакту зі шкірою, оскільки інші
частини є гарячі.
• Завжди кладіть пристрій на
підставку на жаростійкій, рівній та
стійкій поверхні. Не торкайтеся
гарячими нагрівальними пластинами/
циліндром поверхні чи інших
займистих матеріалів.
• Запобігайте контакту шнура
живлення із гарячими частинами
пристрою.
• Тримайте увімкнений пристрій
подалі від вогненебезпечних
об’єктів та матеріалів.
• Ніколи не накривайте гарячий
пристрій (наприклад, рушником чи
одягом).
• Використовуйте пристрій лише на
сухому волоссі. Не користуйтеся
пристроєм, якщо у Вас мокрі руки.
• Слідкуйте, щоб нагрівальні пластини/
циліндр були чистими від пилу та
засобів моделювання зачіски: пінки,
лаку та гелю для волосся.
• Нагрівальні пластини/циліндр мають
покриття. Із часом це покриття
може зноситися. Однак, це не
впливає на роботу пристрою.
• Якщо пристрій використовується
для вкладання фарбованого волосся,
на нагрівальних пластинах/циліндрі
можуть з’явитися плями. Перед
тим як використовувати пристрій
для вкладання штучного волосся,
спершу завжди консультуйтеся з
дистриб’ютором такого волосся.
• Перевірку та ремонт пристрою слід
проводити виключно у сервісному
центрі, уповноваженому Philips.
Ремонт, виконаний особами без
спеціальної кваліфікації, може
спричинити дуже небезпечну
ситуацію для користувача.
• Не вставляйте металеві предмети в
отвори, оскільки це може призвести
до ураження електричним струмом.
Електромагнітні поля (ЕМП)
Цей пристрій Philips відповідає усім чинним стандартам та
правовим нормам, що стосуються впливу електромагнітних полів.
Навколишнє середовище
Виріб виготовлено з високоякісних матеріалів і компонентів,
які можна переробити та використовувати повторно.
Якщо виріб містить символ перекресленого кошика на
колесах, це означає, що він відповідає вимогам Директиви
ЄС 2012/19/EU.
Дізнайтеся про місцеву систему розділеного збору електричних та
електронних пристроїв.
Дійте згідно з місцевими законами і не утилізуйте старі вироби зі
звичайними побутовими відходами. Належна утилізація старого
виробу допоможе запобігти негативному впливу на навколишнє
середовище та здоров’я людей.
2 Вкладання волосся
Примітки.
• Не змінюйте насадок або щипців під час нагрівання пристрою
або коли він гарячий.
• Для створення ідеальної зачіски дайте пристрою нагрітися
протягом 3-5 хвилин.
• Розмотуючи волосся після завивки, не тягніть за волосся, щоб не
розкрутити завиток.
Виберіть насадку і щипці, які підходять для створення потрібної
зачіски.
Зачіска Насадка
Тугі завитки Насадка для завивки ( l )
Хвильки Насадка для завивки ( l ) та насадка-спіраль ( g )
Хвильки Насадка для випрямлення волосся/створення
хвильок ( m ), в якій гофрувальні поверхні ( o )
повернуті одна до одної
Пряме
волосся або
завитки
Насадка для випрямлення волосся/створення
хвильок ( m ), в якій пласкі поверхні ( p )
повернуті одна до одної
Перед вкладанням:
1 Перевірте, чи стрілка на кільці вказує на позначку розблокування
на ручці ( s ).
2 Вставте потрібну насадку на металеву трубку ( a ) на ручці
( e ) і поверніть кільце вправо/проти годинникової стрілки для
блокування ( t ).
• Щоб зняти насадку, поверніть кільце вліво/за годинниковою
стрілкою для розблокування ( s ) і зніміть її.
3 Вставте вилку у розетку.
4 Посуньте перемикач «увімк./вимк.» ( d ) у положення I, щоб
увімкнути пристрій.
» Засвітиться індикатор увімкнення живлення ( c ).
5 Поставте пристрій із підставкою ( h ) на жаростійку поверхню.
• Перед використанням відсуньте підставку.
Примітка. Будьте обережні, коли підставка гаряча.
6 Розчешіть волосся та розділіть його на малі пасма не ширше
2-4 см.
Створення завитків чи хвильок (мал. 4)
1 Виберіть насадку для завивки ( l ) для створення тугих завитків
та хвильок.
2 Натисніть важіль ( r ), щоб відкрити затискач ( i ), і покладіть
пасмо волосся між затискачем і циліндром ( j ).
• Для створення хвильок вставте насадку-спіраль ( g ) на
малу насадку для завивки та накрутіть пасмо волосся навколо
циліндра вздовж спіралі (мал. 5).
3 Відпустіть важіль ( r ) і пересуньте циліндр до кінчиків пасма.
4 Тримайте за кінець холодного носика ( k ) і ручку ( e ). Потім
накрутіть пасмо волосся навколо циліндра від кінчиків до коренів.
5 Тримайте циліндр у цьому положенні щонайбільше 10 секунд.
Потім розмотайте пасмо, поки затискач знову не буде
відкриватися важелем або поки не зможете вийняти насадку-
спіраль ( g ) із волосся.
6 Для створення зачіски із решти волосся повторіть кроки 2-5.
Створення хвильок (мал. 6)
1 Виберіть насадку для випрямлення волосся/створення хвильок
( m ). Гофрувальні пластини ( o ) мають бути повернуті одна
до одної.
• Щоб вийняти пластини для випрямлення волосся/створення
хвильок, візьміть за частину пластини, що виступає ( n ), і
потягніть.
2 Натиснувши важіль ( r ), відкрийте насадку та покладіть пасмо
волосся між гофрувальними пластинами.
3 Відпустіть важіль та затисніть пластини на 5-10 секунд.
4 Натискаючи на важіль, відкрийте пластини і покладіть наступне
пасмо волосся між пластинами. Ділянки пасма мають частково
перекриватися. Повторюйте цю процедуру, доки не досягнете
кінця пасма.
5 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 2-4.
Пряме волосся і створення завитків (мал. 7)
1 Перевірте, чи пласкі поверхні ( p ) повернуті одна до одної.
Натиснувши важіль ( r ), відкрийте насадку та покладіть пасмо
волосся між пластинами для випрямлення волосся.
2 Повільно пересувайте пластини вздовж волосся одним рухом від
коренів до кінчиків, не зупиняючись, щоб запобігти перегріванню.
• Для створення потрібного типу завитків, наближаючись
до останніх 3-5 см волосся, поверніть щипці на півкола
досередини (або назовні). Затримайтеся у такому положенні
протягом 2-3 секунд, а потім відпустіть щипці.
3 Для моделювання решти волосся повторіть кроки 1-2.
Після використання:
1 Вимкніть пристрій і від’єднайте його від мережі.
2 Поставте пристрій на жаростійку поверхню і дайте йому
охолонути.
3 Почистіть пристрій і насадки від волосся і бруду.
4 Почистіть пристрій та насадки вологою ганчіркою.
5 Зберігайте пристрій у безпечному, сухому та незапиленому місці.
Пристрій можна також підвісити на гачок за петлю ( f ) або
зберігати у жаростійкому чохлі, що додається ( u ).
3 Гарантія та обслуговування
Якщо Вам необхідна інформація (наприклад, як замінити насадку)
або у Вас виникла проблема, відвідайте веб-сторінку компанії
Philips www.philips.com, або зверніться до Центру обслуговування
клієнтів компанії Philips у Вашій країні (телефон можна знайти
на гарантійному талоні). Якщо у Вашій країні немає Центру
обслуговування клієнтів, зверніться до місцевого дилера Philips.
Компанія Philips встановлює строк служби на даний виріб – не
менше 2 років
Служба підтримки споживачів
тел.: 0-800-500-697
(дзвінки зі стаціонарних телефонів на території України
безкоштовні)
для більш детальної інформаціі завітайте на www.philips.ua