Rowenta CF4231F0 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Read the instructions carefully as well
as the safety guidelines before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
1. Handle
2. On/O switch (1-0)
3. “Power on” light
4. Accessory locking – unlocking – ring
5. Swivel power cord
ACCESSORIES
6. Conical wand
7. Oval wand*
8. Heated brush 32mm*
9. Massage hair brush for conical wand
10. Spiral hair brush for conical wand
11a. Crimper plates
11b. Straightener plates
12. 2 small clippers*
13. Storage pouch
14. 4 medium clippers*
15. Protective glove (2 fingers)
2. SAFETY
Burn hazard. Keep appliance out of reach from young children, particularly during use and cool down.
When the appliance is connected to the power supply, never leave it unattended.
Always place the appliance with the stand, if any, on a heat-resistant, stable at surface.
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environmental…).
The appliance’s accessories become very hot during use. Avoid contact with the skin. Make sure that the supply cord never comes
into contact with the hot parts of the appliance.
Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance
can cause irreparable harm, not covered by the guarantee.
For additional protection, the installation of a residual current device (RCD) having a rated residual operating current
not exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the bathroom. Ask for installer for advice.
The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
WARNING: do not use this appliance near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.
When the appliance is used in a bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents a hazard even when the ap-
pliance is switched o.
For other countries not subject to EU regulation. This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
For other countries subject to EU regulation.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made
by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
- your appliance has fallen.
- it does not work correctly.
The appliance must be unplugged:
- before cleaning and maintenance procedures.
- if it is not working correctly.
- as soon as you have finished using it.
- if you leave the room, even momentarily.
Do not use if the cord is damaged.
Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
Do not hold with damp hands.
Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
Do not use an electrical extension lead.
Do not clean with abrasive or corrosive products.
Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
GUARANTEE:
Your appliance is designed for use in the home only.
It should not be used for professional purposes.
The guarantee becomes null and void in the case of improper usage.
3. BEFORE FIRST USE
In order to avoid the risk of burns, attach the accessories to the appliance only when it is cool.
Allow the accessories to cool down before storing them in the case.
3a / Placing and removing the irons:
1.Place the irons on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
Follow the same procedure with all the irons. To remove, follow the inverse procedure.
3b / Placing and removing the brushes:
Slide the brush on the curling iron while it is cool. (Fig. 3).
To remove the brushes, slide them in the opposite sense.
3c / Placing the crimper/straightener
1.Place the crimper/straightener on the handle (Fig1)
2.Turn the screw ring located on the handle in order to lock the accessory (Fig2)
Keeping the crimper/straightener closed, (Fig 5) set the accessory in the “crimp”position in order to use the crimping plates (fig.4a)
or in the “straight” position (fig.4b) to use the straightening plates.
PLUGGING IN YOUR HAIR STYLER:
When you have attached an accessory to the handle, place the appliance in a stable position on its rest, on a at surface.
Plug it in and set the On/O switch to On (position 1). The ‘Power on’ light will come on and the accessory will begin to heat up.
(Fig 6,7)
Wait a few minutes to allow your hair styler to reach its working temperature (1-3 min. for the “iron” accessories; 6 min. for the
crimping plates).
4. OPERATION
Use this product on clean, untangled, DRY hair (to avoid damaging your hair).
Put on the glove, rough surface on the palm hand side.
1 - STYLING IRONS
Fig. 8 - Curls
Fig. 9 - Waves
- Gather a small section of hair (approx. 2 to 3 cm across).
- Wind the lock around the mandrel.
- After a few seconds of setting, unwind it in the opposite direction.
- Repeat the procedure with dierent sections of hair to form more curls.
PROFES SIONAL TIPS
To create extra volume: divide your curls using your fingers.
To obtain really tight curls: wind small sections of hair at a time.
For softer curls: wind on more hair.
For a more natural, wavy look: lightly brush or comb your hair once the curls have cooled.
2 - BRUSHES
2a 32mm heated brush Fig.10 - faux blow-out
- Take a strand of hair, and brush the lock in a smooth, continuous motion, from the root to the tip
- Repeat this until you have the desired result.
2b Massage brush Fig 11 - large curls, waves
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
2c Spiral brushes Fig 12 - Spiral curls (English style)
-Take a strand of hair and roll it around the brush.
-Keep in place for 10 to 15 seconds, then unroll carefully.
PROFES SIONAL TIPS
Allow your hair to cool before styling.
3 - CRIMPER/STRAIGHTENER
3a Crimper Fig. 13a - For crimped hair
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the crimper attachment, and place the hair between the crimping plates.
- Close the crimping plates for around 10 seconds.
- Release the hair and start again just below the wave just formed.
PROFES SIONAL TIPS
Always work from the roots towards the tips of the hair.
To enhance the eect, you can apply styling mousse before crimping.
3b - Straightener Fig. 13b - For straightened hair
- Your hair should be dry and tangle-free.
- Gather a section of hair approximately 5 cm across, starting at the root of the hair.
- Press the lever to open the straightening attachment, and place the hair between the straightening plates.
- Slide the appliance slowly down from the root to the tip of the hair.
PROFES SIONAL TIPS
To avoid kinks in long sections of hair, use a smooth, continuous movement.
To enhance the eect, you can apply styling mousse before straightening.
5. CLEANING
Unplug your styler and leave to cool on its stand.
Clean accessories when fully cooled. To clean the handle, wipe with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to enter the handle.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website www.rowenta.com.
Перед использованием ознакомьтесь с правилами техники безопасности
1. ОПИСАНИЕ
1. Ручка
2. Переключатель вкл./выкл. (0-1)
З. Световой индикатор включения
4. Кольцо блокировки и разблокировки насадок
5. Шнур питания
НАСАДКИ
6. Щипцы для волос (диаметр 16 мм)
7. Плоские щипцы для завивки волос*
8. Расческа выпрямитель*
9. Массажная щетка для волос
10. Щипцы для спиральной завивки
11a. Пластины для гофрирования волос
11б. Пластины для выпрямления волос
12. 2 заколки для волос*
13. Косметичка для хранения аксессуаров
14. 4 дополнительные заколки*
15. Защитная перчатка (на 2 пальца)
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
- Опасность ожога. Устройство должно быть недоступно для маленьких детей, особенно в процессе использования и
остывания.
- Не оставляйте устройство без присмотра, если оно подключено к источнику питания.
- Всегда кладите устройство на подставку (при наличии) либо на термостойкую прочную ровную поверхность.
В целях Вашей безопасност0 прибор соответствует существующим нормам и правилам (нормативные акты, касающиеся
низкого напряжения, электромагнитной совместимости, охраны окружающей среды и т.д.).
Детали прибора сильно нагреваются во время работы. Будьте осторожны, не допускайте соприкосновения поверхности
прибора с кожей. Следите за тем, чтобы шнур питания не касался горячих поверхностей прибора.
Убедитесь, что рабочее напряжение Вашей электросети соответствует напряжению, указанному на заводской табличке
прибора. Любая ошибка при подключении прибора может привести к необратимым повреждениям, которые не
покрываются гарантией.
Для дополнительной защиты рекомендуется- подключение устройства защитного отключения (УЗО) с
номинальным дифференциальным рабочим током не выше 30мА к электрической цепи ванной комнаты.
Проконсультируйтесь с вашим установщиком.
Установка прибора и его использование должно соответствовать действующим в стране пользователя
нормативам.
ВНИМАНИЕ: не используйте это устройство вблизи ванн, душевых, бассейнов или других емкостей с водой.
При использовании устройства в ванной- комнате, отключайте его от сети после использования, поскольку близость воды
представляет опасность, даже когда устройство отключено.
Устройство не предназначено для использования людьми с ограниченными физическими и умственными способностями,
а также людьми, не имеющими соответствующего опыта или необходимых знаний. Указанные лица могут использовать
данное устройство только под наблюдением или после получения инструкций по его эксплуатации от лиц, отвечающих за
их безопасность. Следите за тем, чтобы дети не играли с устройством.
Допускается использование прибора детьми 8 лет и старше, а также лицами с ограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями, лицами, не имеющими опыта и знания, необходимых при обращении с такими изделиями,
при условии, что за ними осуществляется соответствующий надзор или они ознакомлены с инструкциями, касающимися
безопасного использования прибора и объясняющими риски, возникающие в ходе его использования. Не разрешайте
детям играть с прибором. Очистка и техническое обслуживание не должно выполняться детьми без надзора взрослых.
Если шнур питания поврежден, в целях безопасности его замена должна выполняться производителем, в уполномоченном
сервисном центре или квалифицированным специалистом.
Не пользуйтесь прибором и обращайтесь в уполномоченный сервисный центр в следующих случаях: при падении или сбоях
в работе прибора.
Прибор следует отключать от сети в следующих случаях: прежде чем приступить к чистке или текущему уходу за прибором,
в случае неправильной работы прибора, после его использования, а также в том случае, если Вы оставляете прибор без
присмотра, даже на короткое время.
Запрещается пользоваться прибором, если шнур питания поврежден.
Запрещается погружать прибор в воду, даже для того, чтобы его вымыть.
Не прикасайтесь к прибору влажными руками.
Не прикасайтесь к корпусу прибора, т.к. он нагревается, держите прибор за ручку.
Чтобы отключить прибор от сети, тяните не за шнур питания, а за вилку.
Запрещается использовать электрический удлинитель.
Запрещается чистить прибор порошками, содержащими абразивные или коррозивные вещества.
Запрещается использование прибора при температуре ниже 0 °C и выше 35 °C.
ГАРАНТИЯ:
Данный прибор предназначен исключительно для бытового использования. Запрещается его использование в
профессиональных целях. Неправильное использование прибора отменяет действие гарантии на прибор.
3. ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Во избежание ожога все насадки необходимо надевать на холодный прибор.
Дайте насадкам остыть, прежде чем сложить их в пакет на хранение.
/ Установка и извлечение щипцов
1.Поместите щипцы на ручку (рис. 1).
2.Поверните кольцо, расположенное на ручке, чтобы зафиксировать насадку (рис. 2).
Выполните эту процедуру для всех щипцов. Для извлечения насадок, выполните эту же про-цедуру в обратном порядке.
/ Установка и извлечение щеток
1.Установите щетку на холодную ручку прибора (рис. 3).
2.Чтобы снять щетки, сдвиньте их в противоположную сторону.
/ Установка пластин для гофрирования и выпрямления волос
1.Поместите пластины для гофрирования и выпрямления волос на ручку (рис. 1)
2.Поверните кольцо, расположенное на ручке, чтобы зафиксировать насадку (рис. 2).
Удерживая прибор в закрытом положении,ис. 5) установите пластину в положение «гофри-рование» для использования
пластин для гофрирования (рис. 4а) или в положение «выпрям-ление» (рис. 4б) для использования пластин для
выпрямления.
ПОДКЛЮЧЕНИЕ:
Перед тем, как закреплять насадку, убедитесь, что прибор хорошо установлен и стоит на устойчивой поверхности.
Подключите прибор к сети и переведите переключатель в положение 1. Световой индикатор включения под напряжение
загорается, и насадка начинает наrреваться.(Рис. 6,7)
Подождите несколько минут, чтобы прибор наrрелся до нужной температуры (1-3 мин для щипцов для завивки; 6 мин для
выпрямляющих пластин).
EN
RU
4. РЕЖИМ РАБОТЫ
          (   ).
  ,      
1 -   
. 8 -  
. 9 - 
- Возьмите прядь шириной 2-3 см.
- Наденьте перчатку, накрутите прядь на щипцы.
- Через несколько секунд освободите прядь, поворачивая щипцы в обратном направлении.
- Повторите операцию для завивки следующих локонов.
2 - 
2a 32 mm   . 10 –  ,  
- Возьмите прядь волос и намотайте ее на щетку.
- Удерживайте в таком положении 10-15 секунд, затем аккуратно размотайте.
2     . 12 –   (  )
- Возьмите прядь волос и намотайте ее на щетку.
- Удерживайте в таком положении 10-15 секунд, затем аккуратно размотайте.
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
 ,   ,   
3 -      
3a - “” . 13a - “” 
- Возьмите прядь шириной 5 см, держа ее у корней волос.
- Нажмите на ручку и поместите прядь между гофрирующими пластинами.
- Закройте щипцы и подержите пластины на волосах примерно 10 секунд.
- Отпустите волосы и захватите их снова с места образования последней волны
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕР А
 “”       .
Для усиления эффекта предварительно нанесите пену для укладки волос.
3b-  . 13b -  
- Волосы должны быть хорошо расчесанными и сухими.
- Возьмите прядь шириной 5 см, держа ее у корней волос.
- Нажмите на ручку, чтобы открыть щипцы, и поместите прядь между пластинами для выпрямления волос.
- Скользящим движением проведите щипцами вдоль пряди в направлении от корней к концам волос.
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕР А
      , без перегибов, выпол-няйте операцию гибким
непрерывным движением.
Чтобы усилить эффект перед распрямлением нанесите немного пены для укладки волос.
5. ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
Отключите прибор от сети, установите на опору и дайте ему остыть.
Насадки можно чистить, только когда они полностью остыли. Оботрите их мягкой влажной тряпкой.
Следите, чтобы в прибор не попала вода или любая другая жидкость.
     -     www.rowenta.com
Перед тим як користуватися приладом, уважно прочитайте
iнструкцiю з використання i поради з технiки безпеки.
1. ЗАГАЛЬНИЙ ОПИС
1. Ручка
2. Вимикач ввiмкнення / вимкнення (0-1)
3. Свiтловий iндикатор включення приладу пiд напругу
4. Кiльце блокування i розблокування насадок
5. Поворотний електрошнур
ПРИЛАДДЯ
6. Щипці для завивки волосся (діаметром 16 мм)
7. Праска для випрямлення волосся*
8. Щітка з підігрівом*
9. Масажна щітка для волосся
10. Кругла щітка
11a. Щипці/випрямляч для гофрування волосся
11b. Щипці/випрямляч для випрямлення волосся
12. 2 шпильки для волосся*
13. Футляр для зберігання
14. 4 елітні шпильки для волосся*
15. Захисна рукавичка (2 пальці)
2.ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
- Небезпека опіків. Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці, особливо під час використання та охолодження.
- Коли прилад підключений до джерела живлення, не залишайте його без нагляду.
- Завжди ставте прилад із підставкою, якщо така є, на жароміцну, стійку, рівну поверхню.
Ваша безпека гарантується відповідністю цього приладу чинним стандартам і нормам (директиви стосовно низьковольтного
обладнання, електромагнітної сумісності, захисту довкілля та ін.).
Під час використання приладдя цього приладу нагрівається до високої температури. Стежте за тим, щоб електрошнур не
торкався гарячих частин приладу.
Перевірте, щоб напруга у використовуваній вами електромережі відповідала напрузі, вказаній на приладі. Будь-яке
неправильне підключення до електромережі може призвести до непоправних пошкоджень приладу, на які гарантія не
поширюється.
Для додаткового захисту рекомендується підключення пристрою захисного відключення (ПЗВ) з номінальним
диференціальним робочим струмом до 30мА до електричного ланцюга ванної кімнати. Проконсультуйсь зі
своїм установником.
У будь-якому випадку способи установлення і використання приладу повинні відповідати вимогам
нормативних документів, чинних у вашій країні.
УВАГА: не користуйтеся цим пристроєм поблизу ванн, душових, басейнів чи інших ємностей з водою.
При користуванні пристроєм у ванній кімнаті, вимикайте його від мережі після використання, оскільки близькість води
становить небезпеку, навіть коли пристрій вимкнено.
Цей прилад не повинен використовуватись особами, які мають обмежені
фізичні, чуттєві чи розумові можливості або не мають потрібного досвіду чи знань, якщо особа, відповідальна за їхню безпеку,
не здійснює за ними нагляду або попередньо не дала вказівок щодо використання приладу. Слід наглядати за дітьми, щоб
вони не гралися з приладом.
Цей пристрій може використовуватись дітьми віком від 8 років і вище та особами з обмеженими фізичними, сенсорними
або розумовими можливостями, особами, які не мають достатньо досвіду та знань, необхідних для поводження с такими
виробами , за умови, якщо за ними проводиться відповідний нагляд або вони ознайомлені з інструкціями щодо безпечного
використання пристрою і розуміють небезпеку, що може відбутися. Не дозволяйте дітям грати з пристроєм. Очищення та
обслуговування не повинно бути виконане дітьми без нагляду.
Щоб уникнути небезпеки, у разі пошкодження електрошнура його слід замінити на підприємстві виробника, в його відділі
післяпродажного обслуговування або звернувшись до спеціаліста відповідної кваліфікації.
Не користуйтесь вашим приладом і зверніться до уповноваженого сервіс-центру, якщо прилад падав на підлогу або не
працює як слід.
Прилад потрібно відключати від електромережі: перед виконанням операцій очищення або догляду, якщо він не працює як
слід, одразу після закінчення використання.
Не використовуйте прилад, якщо його електрошнур пошкоджений.
Не занурюйте прилад у воду і не підставляйте його під струмінь води, навіть під час очищення.
Не торкайтесь приладу, якщо у вас вологі руки.
Беріть прилад не за корпус, поки він ще гарячий, а за ручку.
Відключаючи прилад від електромережі, тягніть не за електрошнур, а за вилку.
Не користуйтесь електроподовжувачем.
Не використовуйте для очищення абразивні чи корозійні матеріали.
Не користуйтесь приладом при температурах нижче 0 °С і вище 35 °С.
ГАРАНТІЯ:
Ваш прилад призначений тільки для побутового використання.
Його не можна використовувати для професійної діяльності.
Неправильне використання приладу тягне за собою анулювання гарантії.
3. ВВЕДЕННЯ В ЕКСПЛУАТАЦІЮ
Встановлюйте всі аксесуари на холодний прилад, щоб уникнути опіків.
Залиште аксесуари охолонути, перед тим як покласти їх на зберігання в чохол.
3a / Встановлення і знімання щипців:
1.Вставте щипці в рукоятку (Fig1)
2.Поверніть затискне кільце на рукоятці, щоб заблокувати аксесуар (Fig 2)
Застосовуйте процедуру до всіх щипців (насадок). Щоб зняти, виконайте процедуру в зворотному порядку.
3b / Встановлення і знімання щіток:
Вставте щітку на щипці до блокування, коли вони холодні. (Fig 3).
Щоб зняти щітку, повторіть у зворотному напрямку.
3c / Встановлення щипців/випрямляча
1.Вставте щипці/випрямляч в рукоятку (Fig1)
2.Поверніть затискне кільце на рукоятці, щоб заблокувати аксесуар (Fig 2) Тримаючи щипці/випрямляч зімкненими,
(Fig 9) встановіть аксесуар в положення «щипці» для використання пластин для гофрування (fig.4a) або в положення
«випрямлення» (fig.4b) щоб використовувати пластини для випрямлення
èПiдключення до електромережi:
Пiсля фiксацiї насадки в ручцi поставте прилад на рiвнiй поверхнi, щоб вiн спирався на свою пiдставку i займав стiйке
положення.
Пiдключiть прилад до електромережi i переведiть вимикач у положення 1. Засвiтиться свiтловий iндикатор включення
приладу пiд напругу, i прилад почне нагруіватися. (РИС 6,7)
Зачекайте кiлька хвилин, поки прилад нагріється до потрiбної температури (1-3 хвилини для насадок типу «щипцi»; 6 хвилин
для пластин насадки для ви-прямлення).
4. ВИКОРИСТАННЯ
Волосся повинне бути не заплутаним, чистим і СУХИМ (щоб його не зіпсувати).
Надягніть рукавичку із шорсткою поверхнею на стороні долоні
1-   
. 8 - 
. 9 - -
- Утворiть пасмо шириною 2-3 см.
- Вiдкрийте затискач, натиснувши на важiль, i просуньте кiнчик пасма мiж трубкою i затискачем.
- Вiдпустiть затискач, щоб щипцi закрилися. Перевiрте, щоб кiнчики волосся правильно розташувались пiд затискачем, щоб
вони потiм закручувались у напрямку формування локона.
- Вiзьмiть iншою рукою iзольований кiнець приладу.
- Обертаючи прилад, намотуйте пасмо навколо насадки. Пасмо слiд намотувати, аближаючись до шкiри, з якої росте волосся,
i робити це обережно, щоб не обпектися.
- Тримайте щипці на місці від 10 до 15 с (довше – для відкритих завитків).
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
Щоб надати волоссю бiльше об’єму: можете роздiляти локони пальцями.
Для отримання пружнiших локонiв: закладайте для намотування тоншi пасма.
Для отримання м’якiших локонiв: закладайте для намотування товщi пасма.
Щоб кiнчики волосся не стирчали: слiдкуйте за тим, щоб вони потрапляли пiд затискач i намотувались у
локон в одному напрямку з усiм пасмом.
Щоб завивка виглядала бiльш природно: пiсля охолодження локонiв можете їх злегка розчесати
гребiнцем або щiткою.
2-ЩІТКИ
2a 32mm Щітка з підігрівом Fig 10 – М’які локони, хвилі
- Візьміть пасмо волосся і оберніть його навколо щітки.
- Потримайте 10-15 с, потім обережно розкрутіть
2b/Кругла щітка Fig 12- Спіральні завитки (англійський стиль)
- Візьміть пасмо волосся і оберніть його навколо щітки.
- Потримайте 10-15 с, потім обережно розкрутіть
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
Перед розчiсуванням волосся дайте йому охолонути.
3-ЩИПЦІ/ВИПРЯМЛЯЧ
3a - КРИМПЪР РИС. 13a – ГОФРОВАНЕ ВОЛОССЯ
- Утворiть пасмо шириною приблизно 5 см, починаючи вiд коренiв волосся.
- Вiдкрийте натискач, натиснувши на важiль, i закладiть пасмо мiж
пластинами для гофрування.
- Утримуйте пластини стиснутими протягом приблизно 10 секунд.
- Вiдпустiть затискач i продовжуйте гофрувати волосся далi, починаючи з
останньої утвореної хвилi.
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
Завжди гофруйте волосся вiд коренiв до кiнчикiв.
Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, Îперед гофруванням можете накласти на волосся мус для укладання
зачiски.
3b-ПЛАСТИНИ ДЛЯ РОЗГЛАДЖУВАННЯ РИС. 13b – РОЗГЛАДЖЕНЕ ВОЛОССЯ
- Ваше волосся повинне бути не заплутаним i сухим.
- Утворiть пасмо шириною приблизно 5 см, починаючи вiд коренiв волосся.
- Вiдкрийте натискач, натиснувши на важiль, i закладiть пасмо мiж пластинами для розгладжування.
- Повiльно ведiть прилад вiд коренiв до кiнчикiв волосся.
ПОРАДИ ПЕРУКАРЯ
Щоб уникнути утворення поперечних смуг, ведiть прилад плавним безперервним рухом.
Щоб зачiска виглядала бiльш ефектно, перед розгладжуванням можете накласти на волосся мус для
укладання зачiски.
5. ДОГЛЯД
Вiдключiть прилад вiд електромережi i дайте йому охолонути на пiдставцi.
Очистiть насадки, коли вони повнiстю охолонуть. Протрiть ручку м’якою
вологою ганчiркою.
Нiколи не допускайте потрапляння води або iншої рiдини всередину ручки.
       www.rowenta.comLugege enne fööni kasutamist hoolega läbi
kasutusjuhend ja turvanõuded.
1. ÜLDINE KIRJELDUS
1. Käepide
2. Sisse/välja lülitamise nupp (0-1)
3. Aparaadi sisselülitamise signaallamp
4. Lisaseadmete kinnitamise ja lahtivõtmise rõngas
5. Pöörlev juhe
LISASEADMED
6. Juustesirgestaja (läbimõõt 16 mm)
7. Lame juuksekoolutaja*
8. Kuumutatav hari*
9. Massaaži juuksehari
10. Spiraalne juuksehari
11a. Lainestaja/sirgestaja lainestusasendi plaadid
11b. Lainestaja/sirgestaja sirgestusasendi plaadid
12. 2 juukseklambrit*
13. Hoiukarp
14. 4 juukseklambrit*
15. Kaitsekinnas (2 sõrme)
2.TURVANÕUDED
- Põletuste oht. Hoidke seade lastele kättesaamatus kohas, eriti selle kasutamise ja mahajahtumise ajal.
- Ärge kunagi jätke vooluvõrku ühendatud seadet järelevalveta.
СОВЕТЫ ПАРИКМАХЕРА
Для пышности волос разделите локоны пальцами.
Для густой завивки наматывайте на щипцы маленькие пряди.
Для более легкой завивки захватывайте щипцами большие пряди.
Для получения эффекта вьющихся от природы волос: расчешите завитые волосы расческой и щеткой, пока
они не остыли.
UK
ET
- Asetage seade alati koos alusega (kui see on olemas) kuumuskindlale, stabiilsele ja tasasele pinnale.
Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagne-
tilise Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
Seadme tarvikud kuumenevad kasutamiseigus. Vältige nende puutumist naha vastu. Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks
mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning
sellised vigastused ei käi garantii alla.
Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vannitoa varustavasse vooluahelasse rikkevooluseade, mille
nominaalne rikkevool ei ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, duššide, kraanikausside või muude vett sisaldavate anumate lähedal.
Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage see pärast kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada ohtliku olukorra isegi
siis, kui seade on välja lülitatud.
Seadet ei tohi kasutada isikud, kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on piiratud või isikud, kes ei oska või ei tea, kuidas
seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab või on neile eelnevalt seadme
tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
Seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste, sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud, samuti
isikud kellel puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme ohutu kasutamise osas eelnevalt juhendatud või kooli-
tatud ning nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada
ega hooldada.
Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat kvalifikat-
siooni omaval isikul välja vahetada.
Ärge kasutage seadet ning tke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
Seade peab olema vooluvõrgust lahutatud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpe-
tanud.
Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline – ,vaid käepidemest.
Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
Ärge kasutage pikendusjuhet.
Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks.
Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
3. ENNE ESMAKORDSET KASUTAMIST
Põletuste riski ärahoidmiseks ühendage tarvikud seadmega ainult siis, kui see on maha jahtunud.
Lasta tarvikud enne komplektikotti tagasipanemist maha jahtuda.
3a / Triikijate paigaldamine ja eemaldamine:
1.Paigaldage triikijad käepidemele (Joonis 1)
2.Tarviku lukustamiseks pöörake käepidemel asuvat kruvirõngast (Joonis 2)
Järgige sama toimingut kõikide triikijatega. Eemaldamiseks toimige vastupidises järjekorras.
3b / Harjade paigaldamine ja eemaldamine:
Libistage hari juuksekoolutajale, siis kui see on maha jahtunud (Joonis 3)
Harjade eemaldamiseks libistage neid vastupidises suunas.
3c / Lainestaja/sirgestaja paigaldamine
1.Paigutage lainestaja/sirgestaja käepidemele (Joonis 1)
2.Tarviku lukustamiseks pöörake käepidemel asuvat kruvirõngast (Joonis 2)
Lainestaja/sirgestaja suletuna hoidmiseks (Joonis 5) viige lainestusplaatide kasutamisel tarvik “lainestamine” asendisse (joonis 4a)
või sirgestusplaatide kasutamisel viige tarvik “sirgestamine“ asendisse (joonis 4b).
ÜHENDAMINE:
Olles kinnitanud lisaseadme käepideme külge, asetage aparaat stabiilselt oma alusele ja siledale pinnale.
Lülitage aparaat sisse ja asetage lüliti 1 peale. Sisselülitamise signaallamp süttib ja aparaat hakkab soojenema. (Joonis 6,7)
Oodake mõni minut, kuni aparaat saavutab vajaliku temperatuuri (1 kuni 3 minutit “lokitangide” lisaseadmete puhul; 6 min silu-
mistangide puhul).
4. KASUTAMINE
Kasutage seda toodet puhastel silutud KUIVADEL juustel (juuste kahjustamise vältimiseks).
Pange kätte kindad, kare pool peopessa
1 - KOOLUTAJAD
Joonis 8 – Lokid
Joonis 9 – Lained
- Võtke 2 kuni 3 cm laiune juuksesalk.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja libistage juukseotsad tangide ja toru vahele.
- Laske tangid sulgemiseks lahti. Kontrollige, et juukseotsad on korralikult tangide alla keeratud, loki tegemiseks õiges suunas.
- Hoidke otsikut teise käega kinni.
- Keerake aparaati juuksesalgu lisaseadme ümber keeramiseks. Keerake juuksesalku, liikudes ülespoole pealae suunas, hoidudes samal
ajal ennast põletamast.
- Hoidke triikijaid koha peal 10 kuni 15 sekundit (tihedamate lokkide korral kauem).
- Keerake lokitangid pooleldi tagasi, seejärel avage tangid ja laske juuksesalk vabaks.
- Korrake tegevust uute salkude vormimiseks.
JUUKSURI NÕUANDED
Volüümi lisamiseks võite lokke sõrmedega vormida.
Väga tugevate lokkide saamiseks keerake ümber tangide korraga vähe juukseid.
Pehmemate lokkide saamiseks keerake ümber tangide rohkem juukseid.
Tõrksate juukseotste vältimiseks kontrollige, et otsad on hästi tangide alla keeratud, loki tegemiseks vajalikus suunas.
Loomulikuma lainetuse saamiseks võite juukseid kergelt kammida või harjata, kui lokid on jahtunud.
2 - HARJAD
2a 32 mm Kuumutatav hari Joonis 10 – suured lokid, lainelised
-Võtke juuksesalk ning kerige see ümber harja.
-Hoidke 10 kuni 15 sekundit, seejärel kerige ettevaatlikult lahti.
2b / Spiraalharjad Joonis 12 - Spiraallokid (Inglise stiil)
-Võtke juuksesalk ning kerige see ümber harja.
-Hoidke 10 kuni 15 sekundit, seejärel kerige ettevaatlikult lahti.
JUUKSURI NÕUANDED
Enne kammimist laske juustel jahtuda.
3 - LAINESTAJA/SIRGESTAJA
3a - Silumistangid Joonis 13a - Vahvlilokid
- Võtke umbes 5 cm laiune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja asetage juuksesalk vahvliloki tangide vahele.
- Hoidke lokitange suletuna umbes 10 sekundit.
- Laske lahti, seejärel alustage uuesti viimase tehtud laine juurest.
JUUKSURI NÕUANDED
Töötage alati juuksejuurtest otste suunas.
Efekti lisamiseks võite enne vahvlilokkide tegemist lisada juuksevahtu.
3b - Siluja Joonis 13b - Sirged juuksed
- Teie juuksed peavad olema kammitud ja kuivad.
- Võtke umbes 5 cm laiune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
- Avage tangid, vajutades hoovale ja asetage juuksesalk silumisplaatide vahele.
- Libistage aparaati aeglaselt juustejuurtest otsteni.
JUUKSURI NÕUANDED
Triipude vältimiseks töötage pehmete ja pidevate liigutustega.
Efekti suurendamiseksite enne silumist lisada juuksevahtu.
5. HOOLDUS
Lülitage aparaat välja ja laske sellel jahtuda oma alusel.
Puhastage lisaseade, kui see on täiesti külm. Pühkige käepidet õrnalt niiske lapiga.
Ärge kunagi laske käepidemele vett või muud vedelikku.
AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertööt-
lemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil www.rowenta.com.
Prieš naudodamiesi aparatu atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos patarimus.
1. BENDRASIS APRA·YMAS
1. Rankena
2. Øjungimo/i‰jungimo jungiklis (0-1)
3. Aparato prijungimo prie tinklo indikatorius
4. Pried˜ verÏiamasis ir laisvinamasis Ïiedas
5. Sukamasis laidas
PRIEDAI
3ODXNǐWLHVLQWXYDVPPVNHUVPHQV
3ORNãþLRVJDUEDQRMLPRåQ\SOơV*
âLOGRPDVLVãHSHW\V*
0DVDåLQLVSODXNǐãHSHW\V
6SLUDOLQLVSODXNǐãHSHW\V
D*RIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOLǐJRIUDYLPRSDGơWLHVSORNãWHOơV
E*RIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOLǐWLHVLQLPRSDGơWLHVSORNãWHOơV
SODXNǐVHJWXNDL*
'ơNODV
LãVNLUWLQLDLSODXNǐVHJWXNDL*
$SVDXJLQơSLUãWLQơSLUãWǐ
2. SAUGOS PATARIMAI
- Nudegimo pavojus. Prietaisą laikykite mažamečiams vaikams nepasiekiamoje vietoje, ypač naudojimo metu ir kai prietaisas pa-
liekamas atvėsti.
- Kai prietaisas yra prijungtas prie elektros maitinimo tinklo, niekada jo nepalikite be priežiūros.
- Visada prietaisą dėkite ant stovo, o jei jo nėra, dėkite ant karščiui atsparaus ir stabilaus, bei lygaus paviršiaus.
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagne-
tinio suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
Naudojant aparatą jo dalys labai įkaista. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos
žalos, kuriai netaikoma garantija.
Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama į vonios elektros grandinę įtraukti liekamosios srovės įtai(RCD) su
normine liekamąja darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į asmenį, diegiantį įrangą.
Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų šalyje galiojančių standartų.
ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia vonios, dušo, prausyklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina iš elektros lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes buvimas arti vandens kelia pavo
net išjungus prietaisą.
Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims, kurių fizinės, jutiminės arba protinės galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturin-
tiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie
iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie nežaistų su aparatu.
Šį prietaisą gali naudoti 8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių fizinių, jutimo ar protinių gebėjimų arba neturintys patirties
ir žinių asmenys, jei jie prižiūrimi arba jiems paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu, ir jie supranta susijusius pavojus. Vaikams
žaisti su prietaisu negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo techninę priežiūrą.
Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalifikacijos
asmenys jį turi pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: priešvalant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigusnaudoti.
Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
Nelaikykite drėgnomis rankomis.
Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose.
Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
3. 35,(ơ1$8'2-$17,63,50Æ.$57Æ
.DGLãYHQJWXPơWHQXGHJLPRUL]LNRVSULHGXVSULHSULHWDLVRWYLUWLQNLWHWLNWDGDNDLMLVDWYơVĊV3ULHãVXGơGDPLSULHGXVƳGơNOą
OHLVNLWHMLHPVDWYơVWL
D7LHVLQLPRåQ\SOLǐWYLUWLQLPDVLUQXơPLPDV 
8åGơNLWHWLHVLQLPRåQ\SOHVDQWUDQNHQRVfig.).
3DVXNLWHYDUåWRåLHGąDQWUDQNHQRVNDGSULHGDVXåVLfiNVXRWǐfig.).
7DLSSDWWYLUWLQNLWHYLVDVNLWDVåQ\SOHV1RUơGDPLQXLPWLSULHGąDWOLNLWHYHLNVPXVDWYLUNãWLQHWYDUND
EâHSHþLǐWYLUWLQLPDVLUQXơPLPDV  
8åPDXNLWHãHSHWƳDQWJDUEDQRMLPRåQ\SOLǐNROMRVYơVLRVfig.).
1RUơGDPLQXLPWLãHSHWƳQXPDXNLWHMƳSULHãLQJDNU\SWLPL
F*RIUDYLPRåQ\SOLǐWLHVLQWXYRWYLUWLQLPDV 
8åGơNLWHJRIUDYLPRåQ\SOHVWLHVLQWXPąDQWUDQNHQRVfig.).
3DVXNLWHYDUåWRåLHGąDQWUDQNHQRVNDGSULHGDVXåVLfiNVXRWǐfig.). /DLN\GDPLJRIUDYLPRWLHVLQLPRåQ\SOHVXåGDU\WDV
(5 fiJQXVWDW\NLWHSULHGRJRIUDYLPRSDGơWƳNDGJDOơWXPơWHQDXGRWLVJRIUDYLPRSORNãWHOơPLVDfiJDUEDWLHVLQLPRSDGơWƳ
EfiJNDGJDOơWXPơWHQDXGRWLVWLHVLQLPRSORNãWHOơPLV
Øjungimas:
3ULWYLUWLQSULHGjSULHUDQNHQRVSDVWDW\NLWHDSDUDWjVWDELOLDLDQWMRNRMHOzVLUDQWO\JDXVSDYLUÅLDXV
MXQNLWHDSDUDWjWLQNOjLUQXVWDW\NLWHMXQJLNOSDGzW8ÍVLÍLHELDSULMXQJLPRSULHWLQNORLQGLNDWRULXVLUSULHGDVLPD
NDLVWL3$9
3DODXNLWHNHOLDVPLQXWHVNRODSDUDWDVSDVLHNVWLQNDPjWHPSHUDWnjUąjQXRLNLPLQÄNDLWLQDP×M×ÍQ\SOL׳SULHGDPVPLQ
EDQJXRWXYRSORNÅWHOzPV
4. NAUDOJIMAS
3ODXNDLWXULEƬWLƢYDUƬVLƢƢXNXRWLLU,ơ'ƾ,29,17,YHQJLDQWMXRVSDƿHLVWL
8ƿVLPDXNLWHSLUƢWLQÛWDLSNDGƢLXUNƢWXVSDYLUƢLXVEƬWƴGHOQRSXVÙMH
8 PAV. - GARBAnOS
9 PAV.  BANGOS
6XIRUPXRNLWH±FPSORþLRVUXRJą
3DVSDXVGDPLVYHUWąSUDVNơVNLWHåQ\SOHVLUƳNLãNLWHSODXNǐJDOLXNXVWDUSåQ\SOLǐ
3DOHLVNLWHåQ\SOHVMRVVXVLVSDXV3DWLNULQNLWHDUSODXNǐJDOLXNDLWLQNDPDLDSVLY\QLRMĊåQ\SOơVHVUXRJRVNU\SWLPL
/DLN\NLWHL]ROLXRMDPąMƳJDOąNLWDUDQND
3DVXNLWHDSDUDWąDSY\QLRGDPLVUXRJąDSOLQNSULHGą6XNLWHVUXRJąVDYRJDOYRVRGRVOLQNVDXJRGDPLHVLNDGQHQXVLGH-
JLQWXPơWH
3DODLN\NLWHåQ\SOHVDQWSODXNǐ±VHNXQGåLǐMHLSDJHLGDXMDWHWYLUWǐJDUEDQǐ±LOJLDX
$WY\QLRNLWHåQ\SOHVLNLSXVơVSRWRDWLGDU\NLWHMDVLUOHLVNLWHVUXRJDLLãVO\VWL
.DUWRNLWHRSHUDFLMąLUVXIRUPXRNLWHQDXMDVJDUEDQDV
KIRPñJO PATARIMAI
Jei norite suteikti plaukams vešlumo: galite perskirti sruogas pirštais.
Jei norite gauti labai standžias sruogas: vyniokite plaukus mažais kiekiais.
Jei norite gauti lankstesnes garbanas: vyniokite daugiau plaukų.
Jei norite išvengti neklusnių vietų: patikrinkite, ar plaukų galiukai smarkiai apsivynioję žnyplėse, sruogos
kryptimi.
Jei norite, kad bangavimas atrodytų natūralesnis: palaukite, kol garbanos atvės ir atsargiai pašukuokite
šukomis arba šepečiu.
ơ(3(Î,$,
DPPơLOGRPDVLVƢHSHW\VILJ'LGHOÙVJDUEDQRVEDQJRV
6XLPNLWHSODXNǐVUXRJąLUDSY\QLRNLWHMąDSOLQNãHSHWƳ
3DODLN\NLWH±VHNXQGåLǐWDGDDWVDUJLDLLãY\QLRNLWH
E6SLUDOLQLDLƢHSHÏLDL ILJ6SLUDOLQÙVJDUEDQRVDQJOLƢNRVWLOLDXV
6XLPNLWHSODXNǐVUXRJąLUDSY\QLRNLWHMąDSOLQNãHSHWƳ
3DODLN\NLWH±VHNXQGåLǐWDGDDWVDUJLDLLãY\QLRNLWH
KIRPñJO PATARIMAI
്3ULHƢƢXNXRGDPLSODXNXVOHLVNLWHMLHPVDWYÙVWL
*2)5$9,02*$5%$12-,02ƾ1<3/Ø6
D3/$8.ɯ%$1*82789$6D3$9%$1*827,3/$8.$,
6XIRUPXRNLWHPDÍGDXJFPSORmLRVUXRJjSUDGzGDPLQXRSODXN×ÅDNQ×
LT
1XVSDXVGDPLVYHUWjSUDVNzVNLWHÍQ\SOHVLUSDGzNLWHVUXRJjWDUSEDQJDYLPRSORNÅWHOL×
3DODLN\NLWHSORNÅWHOHVXÍVSDXVWDVPDÍGDXJVHNXQGÍL×
$WOHLVNLWHLUYzOWVNLWHQXRSDVNXWLQzVJDXWRVEDQJHOzV
KIRPñJO PATARIMAI
്9LVXRPHWSUDGÙNLWHQXRSODXNƴƢDNQƴLUVOLQNLWHOLQNJDOLXNƴ
്-HLQRULWHVXVWLSULQWLSRYHLNñSULHģEDQJXRGDPLJDOLWHVXWHSWLSODXNXVIRUPDYLPRSXWRPLV
3b- TIESINIMAS 13b PAV - I·TIESINTI PLAUKAI
VǐSODXNDLWXULEnjWLLããXNXRWLLULãGåLRYLQWL
6XIRUPXRNLWHPDåGDXJFPSORþLRVUXRJąSUDGơGDPLQXRSODXNǐãDNQǐ
1XVSDXVGDPLVYHUWąSUDVNơVNLWHåQ\SOHVLUSDGơNLWHVUXRJąWDUSWLHVLQLPRSORNãWHOLǐ
WDLVOLQNLWHDSDUDWXQXRSODXNǐãDNQǐLNLJDOLXNǐ
KIRPñJO PATARIMAI
്9LVXRPHWSUDGÙNLWHQXRSODXNƴƢDNQƴLUVOLQNLWHOLQNJDOLXNƴ
്-HLQRULWHVXVWLSULQWLSRYHLNñSULHģEDQJXRGDPLJDOLWHVXWHSWLSODXNXVIRUPDYLPRSXWRPLV
5. PRIEÎIÌRA
$WMXQNLWHDSDUDWjLUSDOLNLWHDQWDWUDPRVNRODWYzV
3ULHGjYDO\NLWHNDLMLVSLOQDLDWYzV,ÅYDO\NLWHNRWjÅYHOQLXGUzJQXVNXGXUzOLX
1LHNXRPHWQHSLONLWHñNRWÇYDQGHQVDUEHWNRNLRNLWRVN\VÏLR
PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
-njVǐDSDUDWH\UDGDXJPHGåLDJǐNXULDVJDOLPDSDNHLVWLƳSLUPLQHVåDOLDYDVDUEDSHUGLUEWL
1XQHãNLWHMƳƳVXULQNLPRSXQNWąDUEDMHLMRQơUDƳƳJDOLRWąSULHåLnjURVFHQWUąNDGDSDUDWDVEnjWǐSHUGLUEWDV
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje www.rowenta.com.
Pirms lietošanas rūpīgi izlasiet lietošanas instrukciju, kā arī drošības noteikumus.
1. VISPÅR±GAIS APRAKSTS
1. Rokturis
6OwG]LVDWVOwJWVLHVOwJWV
6SULHJXPDVLJQDOL]dFLMDVODPSL¢D
3DSLOGXSLHGHUXPXEORÚwÅDQDVXQDWEUYRÅDQDVJUHG]HQV
5RWwMRÅVEDURÅDQDVYDGV
PAPILDU PIEDERUMI
/RNãƷƝUHVGLDPHWUVPP
3ODNDQƗVORNãƷƝUHV*
$SVLOGƗPDPDWXVXND*
0DVƗåDVPDWXVXND
6SLUƗOYHLGDPDWXVXND
D'LYSR]ƯFLMXJRIUƝãDQDVSOƗNVQHVPDWXFLUWRãDQDLWDLVQRãDQDL
E'LYSR]ƯFLMXWDLVQRãDQDVSOƗNVQHVPDWXFLUWRãDQDLWDLVQRãDQDL
PDWXVSUƗG]HV*
.RPSOHNWDVRPLƼD
14. 4 matadatas*
$L]VDUJFLPGVSLUNVWL
2.DROŠĪBAS NOTEIKUMI
- Apdedzināšanās draudi. Uzglabāt ierīci bērniem nepieejamā vietā, jo īpaši tās lietošanas un atdzesēšanas laikā.
- Nekad neatstāt ierīci bez uzraudzības, kad tā pievienota barošanas avotam.
- Vienmēr novietot ierīci uz karstumizturīgas, stabilas un līdzenas virsmas kopā ar paliktni, ja tāds ir iekļauts komplektācijā.
Jūsu drošībai šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība,
apkārtējā vide...).
Izmantošanas laikā aparāta piederumi kļūst ļoti karsti. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai barošanas kabelis nekad
neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daļām.
Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilstsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgrieze-
niskus bojājumus, kurus garantija nesedz.
Papildu aizsardzībai elektriskajā ķēdē, kas apgādā vannas istabu, ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras
paliekošās darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaņā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas, dušas, baseinu vai citu tvertņu, kas satur ūdeni, tuvumā.
Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lietošanas atvienojiet to no strāvas, jo ūdens tuvums rada briesmas, pat ja ierīce ir izslēgta.
Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitotrnus), kuru fiziskās, sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām,
kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izņemot gadījumus, kad par viņu drošību atbildīga persona ierīces izmantošanas laikā šīs per-
sonas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties, ka tie nespēlējas ar aparātu.
Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī tādi, kam trūkst
pieredzes un zināšanu, ja vien viņi darbojas kādas citas, par viņu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir saņēmuši norādījumus
attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez uzraudzības veikt
tās tīrīšanu un apkopi.
Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ardzīgu kvalifikāciju, lai izvairītos
no iespējamām briesmām.
Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē,darbojas ar traucējumiem.
Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
Neturiet to mitrās rokās.
Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas.
Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekļiem.
Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākļos.
To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kļūst par nederīgu un spēkā neesošu.
/,(72ơ$1$
,]YLHWRMLHWYLVXVSLHGHUXPXVX]DXNVWDVLHNƗUWDVODLL]YDLUƯWRVQRDSGHJXPXULVND
3LUPVSLHGHUXPXLHYLHWRãDQDVNRPSOHNWƗWLHPMƗƺDXMDWG]LVW
D/RNãƷƝUXX]OLNãDQDXQQRƼHPãDQD   
,HYLHWRMLHWORNãƷƝUHVURNWXUƯDWW   
3DJULH]LHWEORƷƝãDQDVJUHG]HQXNDVDWURGDVX]URNWXUDODLEORƷƝWXSLHGHUXPXDWW
7XUSLQLHWWƗGƗSDãƗYHLGƗDUYLVƗPORNãƷƝUƝP/DLDWYLHQRWXL]SLOGLHWSURFHGnjUXDSJULH]WƗVHFƯEƗ
E6XNXX]OLNãDQDXQQRƼHPãDQD   
8]OLHFLHWVXNXX]ORNãƷƝUƝPNDPƝUWƗVLUDXNVWDVDWW 
/DLQRƼHPWXVXNDVYHOFLHWWƗVSUHWƝMƗYLU]LHQƗ
F0DWXFLUWRWƗMDWDLVQRWƗMDX]OLNãDQD   
8]OLHFLHWFLUWRWƗMXWDLVQRWƗMXURNWXUƯDWW 
3DJULH]LHWEORƷƝãDQDVJUHG]HQXNDVDWURGDVX]URNWXUDODLEORƷƝWXSLHGHUXPXDWW3DWXURWPDWXFLUWRWƗMXWDLVQRWƗMX
DL]YƝUWƗVWƗYRNOƯDWWJRIUƝWRSOƗNãƼXL]PDQWRãDQDLLHOLHFLHWSLHGHUXPXSR]ƯFLMƗ³FLUWRW´DDWWWDLVQRMRãRSOƗNãƼX
L]PDQWRãDQDLLHOLHFLHWSR]ƯFLMƗ©WDLVQRWªEDWW
3LHVOÕJƢDQD
3wFSDSLOGXSLHGHUXPDQRVWLSULQdÅDQDVURNWXUQRYLHWRMLHWDSDUdWXVWDELOLX]WdSDOLNW¢DNDVDWURGDVX]OG]HQDVYLUVPDV
,HVOwG]LHWDSDUdWXSdUEGRWVOwG]LVWdYRNO6SULHJXPDLQGLNDWRUDODPSL¢DLHGHJDVXQSDSLOGXSLHGHUXPVVdNVLOW(
Z±M.)
1RJDLGLHWGDÍDVPLQnjWHVOG]DSDUdWVVDVQLHG]YDMDG]JRWHPSHUDWnjUXOG]PLQ³PHWdOLVNLHP´SDSLOGXSLHGHUXPLHP
PLQPDWXWDLVQRÅDQDVSOdNVQWwP
'$5%Ʈ%$
/LHWRMLHWƢROíG]HNOLWíURVL]ùHPPÕWRVXQ6$8626PDWRVODLQRYÕUVWXPDWXERMÃƢDQRV
8]YHOFLHWFLPGXVUDXSMRSXVLSODXNVWDVLHNƢSXVÕ
1 - LOKŠĒRES
8. ZĪM. – SPIRĀLES
9. ZĪM. – ILGVII
,]YHLGRMLHWFPSODWXPDWXÅÚipsnu.
8]VSLHÍRWX]VYLUDVURNWXUDDWYHULHWORNÅÚwUHVXQLHYLHWRMLHWPDWXJDOXVVWDUSVYLUXXQORNÅÚïru cilindru.
/DLORNÅÚwUHVDL]YwUWXDWODLGLHWVYLUDVURNWXUL3dUEDXGLHWYDLPDWXJDOLLUX]WWLSDUHL]LFLUWXYLU]LHQd
$URWUXURNXWXULHWL]ROwWRX]JDOL
/DLPDWXÅÚLSVQXX]WWXX]SDSLOGXSLHGHUXPDJULH]LHWDSDUdWX0DWXÅÚLSVQXX]WLQLHWYLU]LHQdX]JDOYDVdGDVPDWDLQR
GDXX]PDQRWLHVODLQHDSGHG]LQdWRV
3DWXULHWORNãƷƝUHVãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHVLOJƗNEOƯYƗNƗPFLUWƗP
$WWLQLHWORNÅÚwUHVOG]SXVHLXQSwFWDPWdVDWYHULHWDXMRWÅÚLSVQDLL]VOGwW
-DXQXFLUWXYHLGRÅDQDLDWNdUWRMLHWLHSULHNÅwMdVRSHUdFLMDV
2 - SUKAS
DPP$SVLOGÃPDPDWXVXND DWW&LUWDVYLþĈL
9HLGRMLHWPDWXFLUWXXQDSWLQLHWWRDSVXNX
3DWXULHWãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHVSƝFWDPX]PDQƯJLDWWLQLHW
E6SLUÃOYHLGDPDWXVXNDDWW6SLUÃOYHLGDFLUWDVDQJþX
9HLGRMLHWPDWXFLUWXXQDSWLQLHWWRDSVXNX
3DWXULHWãDMƗVWƗYRNOƯOƯG]VHNXQGHVSƝFWDPX]PDQƯJLDWWLQLHW
)5,=,(5$9,/7ì%$6
്3LUPVPDWXVDùHPPÕƢDQDVþDXMLHWWLHPDWG]LVW
0$78&,5727Â-67$,6127Â-6
D/2.ơøÔ5(60$787$,612ơ$1$,D=ì0ാ*2)5Ô7,0$7,
,]YHLGRMLHWDSWXYHQLFPSODWXPDWXÅÚLSVQXVdNRWQRPDWXVDNQwP
8]VSLHÍRWX]VYLUDVURNWXUDDWYHULHWORNÅÚwUHVXQLHYLHWRMLHWPDWXÅÚLSVQXVWDUSJRIUwÅDQDVSOdNVQWwP
$SPwUDPVHNXQGHVWXULHWSOdNVQWHVVDNDXWdVWdYRNO
$WEUƯYRMLHWSOƗNVQƯWHVXQSƝFWDPRSHUƗFLMDVDWNƗUWRMLHWVƗNRWQRSƝGƝMƗLHJnjWƗYLƺƼD
)5,=,(5$9,/7ì%$6
Vienmïr apstrÇdÇjiet matus virzienÇ no matu saknïm uz galiem.
(IHNWDSDVWLSULQdÅDQDLSLUPVJRIUwÅDQDVL]PDQWRMLHWPDWXSXWDV
E0$78*/8',1 7 -6E=ì0ാ*/8',0$7,
VXPDWLHPMƗEnjWL]ƷHPPƝWLHPXQVDXVLHP
,]YHLGRMLHWDSWXYHQLFPSODWXPDWXÅÚLSVQXVdNRWQRPDWXVDNQwP
8]VSLHÍRWX]VYLUDVURNWXUDDWYHULHWORNÅÚwUHVXQLHYLHWRMLHWPDWXÅÚLSVQXVWDUSJOXGDMdPSOdNVQWwP
/wQLYLU]LHWDSDUdWXQRPDWXVDNQwPX]WRJDOLHP
)5,=,(5$9,/7ì%$6
Lai izvair¥tos no rievÇm izgludinÇtajÇs vietÇs, PDWXVDSVWUdGdMLHWDUSOnjVWRãƗPXQ QHSdUWUDXNWdP
NXVWEdP
(IHNWDSDVWLSULQdÅDQDLSLUPVJOXGLQdÅDQDVL]PDQWRMLHWPDWXSXWDV.
5. APKOPE
$WVOwG]LHWDSDUdWXXQDXMLHWWDPDWG]LVWQRYLHWRMRWX]DWEDOVWD
7ULHWSDSLOGXSLHGHUXPXVSwFWRSLOQJDVDWG]LÅDQDV1RVODXNLHWURNWXULDUPNVWXVDPLWULQdWXOXSDWL¢X
1HNDGQHSLHƺDXMLHWnjGHQVYDLMHENXUDFLWDãƷLGUXPDLHNƺnjãDQXURNWXUƯ
PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
,HUFHVUDÍRÅDQdL]PDQWRWLYDLUdNLPDWHULdOLNDVLUOLHWRMDPLDWNdUWRWLYDLRWUUHL]SdUVWUdGdMDPL
1RGRGLHWLHUFLHOHNWURLHUmXVDYdNÅDQDVSXQNWdYDLDXWRUL]wWdVHUYLVDFHQWUdODLQRGURÅLQdWXWdV
SdUVWUdGL
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
Przed rozpoczęciem użytkowania należy zapoznać się z informacjami
dotyczącymi bezpieczeństwa użytkowania urządzenia
1. OPIS OGÓLNY
1. Uchwyt
2. Przycisk włączania / wyłączania (0-1)
3. Kontrolka zasilania urządzenia
4. Pierścień blokowania -i odblokowania- akcesoriów
5. Przewód obrotowy
Akcesoria
6. Lokówka (średnica 16 mm)
7. Płaska końcówka*
8. Podgrzewana szczotka*
9. Szczotka masująca
10. Spirala
11a. Karbownica
11b. Prostownica
12. 2 klamry do włosów*
13. Etui
14. 4 spinki do włosów*
15. Rękawica ochronna (z dwoma palcami)
2.WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
- Ryzyko poparzeń. Przechowuj urządzenie poza zasięgiem małych dzieci, szczególnie podczas używania i chłodzenia.
- Gdy urządzenie jest podłączone do zasilania, nigdy nie pozostawiaj go bez nadzoru.
- Zawsze umieszczaj urządzenie na podstawie, jeśli taka jest, znajdującej się na stabilnej, płaskiej, żaroodpornej powierzchni.
Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, prze-
pisy z zakresu kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
W czasie używania urządzenia, jego akcesoria bardzo się nagrzewają. Unikaj kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy
nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może
spowodować nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji elektrycznej w łazience za pomocą wyłącznika różnicowo-
prądowego o czułości nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się do elektryka.
Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju
OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia w pobliżu wanny, prysznica, basenu i innych zbiorników wodnych.
Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience, po każdym użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła zasilania. Ze względu na bliskość
wody, istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli urządzenie jest wyłączone.
Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez dzieci), których zdolności fizyczne, sensoryczne lub umysłowe
są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich
bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im wcześniej wskazówek dotyczących jego
obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych
i umysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświad-czenia lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu ins-
trukcji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie powinny wyko-rzystywać urzadzenia do zabawy. Czyszczenie
oraz czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby o
równoważnych kwalifikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje
prawidłowo.
Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz
po zakończeniu jego używania.
Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
LV
)5,=,(5$9,/7ì%$6
Lielāka matu apjoma iegūšanai sadaliet cirtas ar pirkstiem.
Lai iegūtu ļoti blīvas cirtas, vienlaikus uztiniet nedaudz matu.
Mīkstāku cirtu iegūšanai uztiniet vairāk matu.
Lai izvairītos no nepaklausīgiem matu galiem, pārbaudiet, vai matu gali uz loķērēm uztīti pareizi cirtu
virzienā.
Dabiskāka cirtainuma iegūšanai pēc cirtu atdzišanas matus viegli izķemmējiet vai sasukājiet.
PL
GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Nie może być stosowane do celów profesjonalnych.
Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
3. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Aby uniknąć ryzyka poparzenia, należy mocować akcesoria na nienagrzanym urządzeniu.
Proszę schłodzić akcesoria przed ich rozmieszczeniem w pojemniku
3a / Mocowanie i zdejmowanie karbownicy/prostownicy:
1.Umieścić akcesorium na rączce (rys. 1).
2.Obrócić pierścień na rączce w celu zatrzaśnięcia końcówki (rys. 2).
Należy wykonywać te same czynności przy montażu obu akcesoriach. Aby zdjąć końcówkę, należy postępować w odwrotnej
kolejności.
3b / Mocowanie i zdejmowanie szczotek:
Nasunąć szczotkę na nienagrzaną lokówkę. (Rys. 3).
Aby zdjąć szczotkę, należy postępować w odwrotnej kolejności.
3c / Mocowanie karbownicy/prostownicy
1.Umieścić karbownicę/prostownicę na rączce (rys. 1).
2.Obrócić pierścień na rączce w celu zatrzaśnięcia końcówki (rys. 2). Przy zamkniętej karbownicy/prostownicy (Rys. 5) umieść
końcówkę w pozycji „fale“ (crimp), aby użyć karbownicy (rys. 4a) lub w pozycji „proste“ (straight), aby użyć jej jako prostownicy
(rys. 4b).
Podłączenie:
Po zamocowaniu akcesoriów na uchwycie, ustawić stabilnie urządzenie na podstawie, na płaskiej powierzchni.
Podłączyć urządzenie i ustawić włącznik w pozycji 1. Kontrolka zasilania zapala się i końcówka zaczyna nagrzewać się. (Rys. 6,7)
Odczekać kilka minut do osiągnięcia prawidłowej temperatury (1 do 3 min dla końcówek metalowych; 6 min dla płytek zacisku).
4. OBSŁUGA
Włosy muszą być czyste, SUCHE i rozczesane (aby zapobiec ich zniszczeniu).
Załóż rękawicę tak, by jej szorstka strona znalazła się po stronie wnętrza dłoni
1 - KOŃCÓWKI DO UKŁADANIA
Rys. 8 - Loki
Rys. 9 - Fale
- Przygotować kosmyk o szerokości 2 do 3 cm.
- Otworzyć zacisk naciskając na dżwignię i wsunąć końcówkę włosów między rurkę i zacisk.
- Zwolnić zacisk, aby go zamknąć. Sprawdzić, czy końcówki są prawidłowo nawinięte pod zaciskiem, w kierunku loków.
- Przytrzymać końcówkę izolowaną w drugiej ręce.
- Obracać urządzenie, aby nawinąć kosmyk na końcówce. Nawijać kosmyk w kierunku skóry, zwracając uwagę, aby nie oparzyć się.
- Chwyć włosy na 10 — 15 sekund (dłużej dla drobnych loków).
- Odwinąć końcówkę do połowy, a następnie otworzyć zacisk, aby uwolnić kosmyk.
- Powtórzyć operację przy tworzeniu nowych loków.
PORADY FRYZJERA
Uzyskanie większej puszystości: loki można rozdzielić palcami.
Uzyskanie bardziej zwartych loków: nawijać niewielką ilość włosów za każdym razem.
Uzyskanie elastycznych loków: nawijać większą ilość włosów.
Zapobieganie rozdwajaniu się końcówek: sprawdzić, czy końcówki są prawidłowo nawinięte pod zaciskiem, w
kierunku loków.
Uzyskanie naturalnego wyglądu loków: włosy należy lekko przeczeslub przeszczotkować po schłodzeniu loków.
2 -SZCZOTKI
2a 32 mm Podgrzewana szczotka Rys. 10 — duże loki, fale
- Chwyć kosmyk włosów i zawiń na szczotce.
- Trzymaj przez 10 — 15 sekund, a następnie ostrożnie odwiń.
2b / Spirala Rys. 12 — loki spiralne (styl angielski)
- Chwyć kosmyk włosów i zawiń na szczotce.
- Trzymaj przez 10 — 15 sekund, a następnie ostrożnie odwiń.
PORADY FRYZJERA
Poczekać do schłodzenia włosów przed ich rozczesaniem.
3 - KARBOWNICA/PROSTOWNICA
3a - ZACISK Rys. 13a - Włosy profilowane
- Utworzyć kosmyk o szerokości około 5 cm, zaczynając od nasady włosów.
- Otworzyć zacisk naciskając na dżwignię i wsunąć kosmyk między płytki profilujące.
- Przytrzymać płytki zamknięte przez około 10 sekund.
- Zwolnić i ustawić na ostatnim uzyskanym załamaniu.
PORADY FRYZJERA
Pracować od nasady włosów do końcówek.
Aby podkreślić uzyskany efekt można nałożyć piankę przed profilowaniem.
3b - PROSTOWANIE Rys. 13b - Proste włosy
- Włosy muszą być rozczesane i suche.
- Utworzyć kosmyk o szerokości około 5 cm, zaczynając od nasady włosów.
- Otworzyć zacisk naciskając na dźwignię i wsunąć kosmyk między płytki prostujące.
- Przesuwać urządzenie powoli od nasady włosów w kierunku końcówek.
PORADY FRYZJERA
Aby zapobiec załamaniom, wykonywać powolny i płynny ruch.
Aby podkreślić uzyskany efekt można nałożyć piankę przed prostowaniem.
5. KONSERWACJA
Odłączyć zasilanie urządzenia i pozostawić do schłodzenia na podstawce.
Czyścić akcesoria kiedycałkowicie schłodzone. Przetrzeć uchwyt miękką wilgotną ściereczką.
Nigdy nie wlewać wody i innych płynów do uchwytu.
BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
7ZRMHXU]ąG]HQLHMHVW]EXGRZDQH]PDWHULDáyZNWyUHPRJąE\üSRGGDQHSRQRZQHPXSU]HWZDU]DQLXOXE
UHF\NOLQJRZL
:W\PFHOXQDOHĪ\MHGRVWDUF]\üGRZ\]QDF]RQHJRSXQNWX]ELyUNL1LHQDOHĪ\JRXPLHV]F]Dü]LQQ\PL
RGSDGDPLNRPXQDOQ\PL
3RPyĪP\FKURQLüĞURGRZLVNRQDWXUDOQH
7ZRMHXU]ąG]HQLHMHVW]DSURMHNWRZDQHGRSUDF\SU]H]ZLHOHODW.LHG\MHGQDN]GHF\GXMHV]VLĊMHZ\PLHQLüQLH]DSRPQLM
SRP\ĞOHüRW\PZMDNLVSRVyEPRĪHV]SRPyFFKURQLüĞURGRZLVNRSR]ZDODMąFQDMHJRSRQRZQHZ\NRU]\VWDQLHUHF\NOLQJ
OXERG]\VNZLQQ\VSRVyE=XĪ\W\VSU]ĊWHOHNWU\F]Q\LHOHNWURQLF]Q\PRĪH]DZLHUDüV]NRGOLZHVXEVWDQFMHNWyUHPRJąPLHü
QLHNRU]\VWQ\ZSá\ZQDĞURGRZLVNRRUD]]GURZLHOXG]NLH
7DHW\NLHWDZVND]XMHĪHSURGXNWXQLHZROQRZ\U]XFDüUD]HP]RGSDGDPLGRPRZ\PL=DELHU]JRGRSXQNWX]ELyUNLGR
G\VWU\EXWRUDSU]\]DNXSLHQRZHJRUyZQRZDĪQHJRSURGXNWXOXE]DWZLHUG]RQHJRFHQWUXPVHUZLVRZHJRGRSU]HWZDU]DQLD
3U]HGXW\OL]DFMąXU]ąG]HQLDQDOHĪ\Z\MąüEDWHULĊLSR]E\üVLĊMHM]JRGQLH]ORNDOQ\PLSU]HSLVDPL
-HĞOLPDV]MDNLHNROZLHNS\WDQLDVNRQWDNWXMVLĊ]HVSU]HGDZFąSURGXNWXNWyU\SRZLHFLFRPDV]URELü
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej: www.rowenta.com.
Před použitim je nutné důkladně se seznámit s bezpečnostními pokyny
OBECNÝ POPIS
1. Rukoj
2. Spínač zapnout / vypnout (0-1)
3. Světelná kontrolka svítící, když je přístroj pod napětím
4. Kroužek pro blokování -a odblokování- příslušenst
5. Otočná šňůra
PŘÍSLUŠENST
6. Stylingová kulma (průměr 16mm)
7. Plochá natáčecí kulma*
8. Vyhřívaný kartáč*
9. Kartáč na vlasy s výstupky
10. Spirálovitý kartáč
11a. Kulma/žehlička na vlasy poloha krimpovací destičky
11b. Kulma/žehlička na vlasy poloha narovnávací destičky
12. 2 klipsy na vlasy*
13. Ukládací pouzdro
14. 4 sponky*
15. Ochranná rukavice (palcová)
BEZPEČNOSTNÍ RADY
- Riziko popálení. Přístroj udržujte mimo dosah malých dětí, zejména během používání a ochlazování.
- Nikdy nenechávejte přístroj bez dozoru, pokud je připojen k přívodu energie.
- Přístroj spolu s případným stojanem pokládejte na tepelně odolný, stabilní a rovný povrch.
V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
Během používání je příslušenství přístroje velice horké. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou. Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra
nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovínapěvašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojeksíti může dojít
k nevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do elektrického obvodu k napájení koupelny zařízení pro zbytko
proud s nominálním zbytkovým provozním proudem nižším než 30 mA. Instalaci konzultujte s elektrikářem.
Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van, sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej neprodleně vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí i v
případě, že je spotřebič vypnutý.
Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické, smyslové nebo duševní schopnosti jsou
snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná za jejich bezpečnost nebo
pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem nehrály.
Tento spotřebič smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními
schopnostmi nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a
chápou rizika, k nimůže dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
V případě, že je napáješňůra poškozená, nechte ji zbezpečnostních důvodů vyměnit urobce, vautorizované záruča pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě sodpovídající kvalifikací.
Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
- přístroj spadl na zem
- přístroj řádně nefunguje.
Přístroj musí být odpojen:
- před jeho čištěním a údržbou,
- vpřípadě jeho nesprávného fungování,
- a jakmile jste jej přestali používat.
Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
ZÁRUKA:
Tento přístroj je určen výhradně pro použití vdomácnosti.
Přístroj není určen k používání v komerčních provozech.
Vpřípadě nesprávného použití přístroje zaniká záruka.
3. SPUŠTĚNÍ
Veškeré nástavce nasazujte na studený přístroj, předejdete tak riziku popálení.
Nechte příslušenství vychladnout než je uklidíte do obalu.
3a / Nasazení a sundání destiček:
1.Umístěte destičky do rukojeti (Obr.1).
2.Otočte uzamykacím kolečkem umístěným na rukojeti a zablokujte nástavec (Obr.2). Postupujte stejným způsobem u všech os-
tatních destiček. Pro sundání postupujte obráceně.
3b / Nasazení a sundání kartáče:
Nasuňte kartáč na studenou kulmu. (Obr. 3).
Pro sundání kartáče postupujte opačným způsobem.
3c / Nasazení kulmy/žehličky na vlasy
1.Umístěte kulmu/žehličku na vlasy do rukojeti (Obr.1)
2.Otočte uzamykacím kolečkem umístěným na rukojeti a zablokujte nástavec (Obr.2). Nechte kulmu/žehličku v uzavře
poloze, (Obr. 5) nasaďtestavec na pozici “crimp” pro použití krepovacích destiček (obr.4a) nebo na pozici “straight” (obr.4b) pro
použití narovnávacích destiček
Zapojení:
Poté, co jste příslušenství upevnili na rukojeť, umístěte přístroj stabilně do stojanu a postavte jej na rovnou plochu.
Zapojte přístroj do sítě a spínač nastavte na 1. Světelná kontrolka indikující, že je přístroj pod napětím, se rozsvítí a příslušenství se
začne zahřívat. (Obr.6,7)
Vyčkejte několik minut, až přístroj dosáhne správné teploty (to jsou 1 až 3 minuty pro příslušenství “žehlicího” typu a 6 minut pro
krimpovací destičky).
4. OPERACE
Vlasy musejí být dobře rozčesané, čisté aSUCHÉ (aby nebyly poničeny).
Nasaďte si rukavici povrchovou úpravou na dlaň.
1 - KULMY
Obr. 8 - Lokny
Obr. 9 - Vlny
- Utvořte pramen vlasů o šířce mezi 2 až 3 cm.
- Otevřete kleště stisknutím páčky a vsuňte konečky vlasů mezi kulmu a kleště.
- Uvolněte kleště, které se zavřou. Přesvědčte se, že konce vlasů jsou správně navinuty pod kleštěmi, ve směru kudrny.
- Otáčejte přístrojem, abyste pramen vlasů obtočili kolem příslušenství. Natáčejte kadeř dále směrem k vlasové pokožce a dávejte
pozor, abyste se nespálili.
- Žehličku ponechte na jednom místě 1015 vteřin (déle pro těsnější kadeře).
- Otáčejte kulmou nazpět asi do půlky a potom otevřete kleště a nechte kadeř vyklouznout.
- Opakujte postup, abyste vytvořili další kudrny.
KADEŘNICKÉ TRIKY
Pro dodání většího objemu: kudrny od sebe můžete oddělovat pomocí prstů.
Pro získání velmi těsných kudrn: natáčejte vždy jen malé množství vlasů.
Pro získání pozvolnějších kudrn: natáčejte více vlasů.
Abyste se vyhnuli neposlušným konečkům vlasů: Přesvědčte se, že konce vlasů jsou správně navinuty pod kleštěmi,
ve směru kudrny.
Pro dosaženíirozeněji vypadající ondulace: své vlasy si můžete lehce učesat nebo je vykartáčovat poté, co jste kudrny
nechali vychladnout.
2 - KARTÁČE
2a 32 mm Vyhřívaný kartáč Obr. 10 – Pružné kadeře, vlny
- Vytvořte pramínek vlasů a natočte jej na kartáč.
- Podržte natočené 10 až 15 vteřin a poté jemně rozviňte
2b / Spirálovitý kartáč Obr. 12- Spirálovité vlny (anglické)
- Vytvořte pramínek vlasů a natočte jej na kartáč.
- Podržte natočené 10 až 15 vteřin a poté jemně rozviňte
KADEŘNICKÉ TRIKY
Před česáním své vlasy nechte vychladnout.
3 - KULMA/ŽEHLIČKA
3a - KRIMPOVACÍ KLEŠ Obr. 13a - Vlasy typu afro
- Utvořte pramen vlasů o délce asi 5 cm, přičemž začněte od kořínků vlasů.
- Otevřete kleště stisknutím páčky a vsuňte konečky vlasů mezi formovací destičky.
- Drže destičky ve stisknuté poloze po dobu asi 10 vteřin.
- Uvolněte kleště a pokračujte tam, kde končí poslední vytvořená vlna.
KADEŘNICKÉ TRIKY
Vždy pracujte od kořínků ke konečkům vlasů.
Pro zvýraznění účinku můžete před formováním použít česací pěnu.
3b - VYHLAZOVAČ Obr. 13b - Vyhlazené vlasy
- Vaše vlasy musejí být rozčesané a suché.
- Utvořte pramen vlasů o délce asi 5 cm, přičemž začněte od kořínků vlasů.
- Otevřete kleště stisknutím páčky a vsuňte konečky vlasů mezi vyhlazovací destičky.
- Pomalu klouzejte přístrojem od kořínků vlasů směrem ke konečkům.
CS
KADEŘNICKÉ TRIKY
Aby na delších vlasech nezůstávaly pruhy, pracujte pružným a stálým pohybem.
Pro zvýraznění účinku můžete před vyhlazováním použít česací pěnu.
5. ÚDRŽBA
Přístroj odpojte od sítě a nechte jej na stojánku vychladnout.
Čistěte příslušenství jen za situace, kdy je zcela chladné. Čistěte tělo přístroje výhradně s použitím kusu vlhké a měkké tkaniny.
Nikdy nelijte do těla přístroje vodu nebo jakoukoliv jinou kapalinu.
PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpoví-
dajícím způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách www.rowenta.com.
Před použitim je nutné dôkladne sa zoznámit’ s
s bezpečnostnými podmienkami
i
1. OBECNÝ POPIS
l. Rukoväť
2. Vypínač zapnúť/vypnúť (0-l)
3. Svetelná kontrolka informujúca o zapojení prístroja
4. Krúžok na blokovanie a odblokovanie príslušenstva
5. Otočná šnúra
PRÍSLUŠENSTVO
6. Stylingová kulma (s priemerom 16 mm)
7. Plochá natáčacia kulma*
8. Nahrievacia kefa*
9. Masážny kefa na vlasy
10. Špirálny kartáč na vlasy
11a. doštičky kulmy/krepovača na krepovanie vlasov
11b. doštičky kulmy/narovnávača na narovnávanie vlasov
12. 2 sponky*
13. puzdro pre ukladanie
14. 4 vynikajúce sponky*
15. Ochranná rukavica (2 prsty)
2. BEZPEČNOSTNE RADY
- Nebezpečenstvo popálenia. Spotrebič držte mimo dosah malých detí, najmä počas používania a chladnutia.
- Keď je spotrebič pripojený k zdroju napájania, nikdy ho nenechávajte bez dozoru.
- Spotrebič umiestnite vždy na stojan, ak nie je k dispozícii, na tepelne odolný a stabilný rovný povrch.
Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o
elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
Pri používaní sa príslušenstvo prístroja veľmi zohrieva. Dbajte na to, aby sa nedostalo do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa
napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovenapätiu šho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť
nenávratné škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inštalovať do elektrickej siete napájajúcej kúpeľňu zvyškové prúdové za-
riadenie (RCD), ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA. Požiadajte o radu svojho elektrikára.
Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo vašom štáte.
VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vaní, spŕch, umývadiel či iných nádob obsahujúcich vodu.
Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho odpojte z elektrickej siete, keďže blízkosť vody predstavuje riziko aj vtedy, keď
je zariadenie vypnuté.
Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré mazníženú fyzickú, senzorickú alebo mentálnu schopnosť, alebo osoby,
ktoré nemajú dostatatočné skúsenosti alebo vedomosti, s výnimkou prípadov, keď im pri tom pomáha osoba zodpovedná za ich
bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí opoužívaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli istí,
že sa stýmto prístrojom nehrajú.
Toto zariadenie môže byť používané deťmi od veku 8 rokov a osobami so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi
schopnosťami, alebo osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným
použitím tohto zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti si so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú
vykonávať deti bez dozoru.
Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou kvalifikáciou,
aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste
ho prestali používať.
Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli očistiť.
Nechytajte ho vlhkými rukami.
Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
ZÁRUKA
Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu.
Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
3. PRED PRVÝM POUŽITÍM
Aby ste predišli nebezpečenstvu popálenia, pripevnite príslušenstvo iba k studenému spotrebiču.
3a / Nasadenie a odobratie doštičiek:
1.Žehličky nasaďte na rukoväť (Obr. 1)
2.Otočením otočného krúžku umiestneného na rukoväti uzamknite príslušenstvo (Obr. 2)
Použite rovnaký postup pre všetky doštičky. Pre odnímanie postupujte obrátene.
3b / Nasadenie a odobratie kefy:
Kefu nasuňte na studenú kulmu. (Obr. 3).
Pre odnímanie postupujte obrátene.
3c / Nasadenie kulmy/narovnávača
1.Kulmu/narovnávač nasaďte na rukoväť (Obr.1)
2.Otočením otočného krúžku umiestneného na rukoväti uzamknite príslušenstvo (Obr. 2) Keď sú kulma/narovnávač zatvorené,
(Obr. 5) nastavte príslušenstvo do polohy „krepovanie”, ak chcete použiť doštičky na krepovanie (Obr. 4a) alebo do polohy „rovné
(Obr. 4b), ak chcete použiť doštičky na narovnávanie.
ZAPOJENIE:
Po pripevnení príslušenstva na rukoväť položte prístroj stabilne na stojan, ktorý stojí na rovnom povrchu.
Prístroj zapojte a vypínač nastavte do polohy l. Svetelná kontrolka informujúca o prevádzke prístroja sa rozsvieti a príslušenstvo
sa začína zahrievať.
Vyčkajte niekoľko minút, až pokým prístroj nedosiahne správnu teplotu (1 až 3 minúty pre príslušenstvo typu „žehlička“; 6 minút
pre krepovacie doštičky).
4. POUŽÍVANIE
Vlasy musia byť rozčesané, čisté a SUCHÉ (inak vlasy zničíte).
Natiahnite si rukavicu tak, aby sa drsný povrch nachádzal na strane dlane
I - VLASOVÉ ŽEHLIČKY
OBR. 8 – Kučery
OBR. 9 – Vlny
- Utvorte pramienok vlasov o dĺžke 2 až 3 centimetre.
- Otvorte kliešte stlačením páky a konček vlasov vložte medzi rúrku a kliešte.
- Uvoľnite kliešte a opäť zatvorte. Overte si, že sa končeky dobre navinuli pod kliešťami v smere kadere.
- Druhou rukou pridržte izolačný nástavec.
- Otáčajte prístrojom, aby sa pramienok navinul okolo príslušenstva. Navíjajte pramienok postupujúc hore smerom ku koži na hlave
a dávajte si pozor, nech sa nespálite.
- Nechajte žehličku na mieste na 10 až 15 sekúnd (dlhšie pre tesné kučery).
- Odviňte žehličku napoly a potom otvorte kliešte, aby pramienok vykĺzol.
- Opakujte celú akciu, keď chcete vytvoriť ďalšie kadere.
KADERNÍCKE TRIKY
Pre zväčšenie objemu: môžete kadere rozdeliť pomocou prstov.
Keď si prajete dosiahnuť veľmi tesné kadere: natáčajte naraz iba málo vlasov.
Keď si prajete pružnejšie kadere: natáčajte viac vlasov.
Ak sa chcete vystríhať neposlušných končekov: overte si, že sa končeky dobre navinuli pod kliešťami v smere kadere.
Keď chcete dosiahnuť prirodzenejšie zvlnenie: môžete si vlasy ľahko vyčesať alebo vykefovať potom, čo ste nechali
kadere vychladnúť.
2 - KARTÁČE
2a 32 mm Nahrievacia kefa Obr. 10 - veľké kučery, vlny
- Uchopte pramienok vlasov a omotajte ho okolo kartáča.
- Nechajte na mieste na 1015 sekúnd, potom opatrne odmotajte.
2b / špirálové kefy Obr. 12 - špirálne kučery (anglický štýl)
- Uchopte pramienok vlasov a omotajte ho okolo kartáča.
- Nechajte na mieste na 1015 sekúnd, potom opatrne odmotajte.
KADERNÍCKE TRIKY
Pred česaním nechajte vlasy vychladnúť.
3 - KULMA/NAROVNÁVAČ
3a - KREPOVANIE OBR. 13a - FORMOVANÉ VLASY
- Utvorte pramienok vlasov o dĺžke asi 5 cm začínajúc od korienkov vlasov.
- Otvorte kliešte stlačením páky a pramienok vlasov vložte medzi formovacie doštičky.
- Pridržte doštičky v zatvorenej polohe asi 10 sekúnd.
- Uvoľnite a potom pokračujte od poslednej utvorenej vlny.
KADERNÍCKE TRIKY
Vždy pracujte od korienkov ku končekom.
Pre zdôraznenie účinku môžete pred formovaním aplikovať česaciu penu.
3b - VYHLADZOV OBR. 13b – VYHLADENÉ VLASY
- Vaše vlasy musia byť rozčesané a suché.
- Utvorte pramienok vlasov o dĺžke asi 5 cm začínajúc od vlasových korienkov.
- Otvorte kliešte stlačením páky a pramienok vlasov vložte medzi vyhladzovacie doštičky.
- Prístroj nechajte pomaly kĺzať od korienkov ku končekom vlasov.
KADERNÍCKE TRIKY
Aby na dlhších vlasoch nezostávali pruhy, pracujte pružnými a stálymi pohybmi.
Pre zdôraznenie účinku môžete pred vyhladzovaním aplikovať česaciu penu.
5. ÚDRŽBA
Prístroj odpojte od siete a nechajte ho na stojane vychladnúť.
Príslušenstvo čistite,keď bude celkom chladné. Rukoväť čistite mäkkou vlhkou handričkou.
Do rukoväte nikdy nevlievajte vodu ani akúkoľvek inú kvapalinu.
PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklo-vateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanémuservisnému stredisku, ktoré
zabezpečí jeho likvidáciu.
Tieto inštrukciedostupné aj na našich webstránkach www.rowenta.com.
Használat előtt, kérjük, olvassa el a biztonsági előírásokat
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
1. Fogantyú
2. Be-/kikapcsoló gomb (1-0)
3. A készülék bekapcsolását jelző lámpa
4. A tartozékok rögzítésére és kioldására szolgáló gyűrű
5. Elforgatható kábel
TARTOZÉKOK
6. Hajvasaló (16mm-es átmérő)
7. Lapos hajsütő*
8. Fűtött kefe*
9. Masszázs hajkefe
10. Spirális hajkefe
11a. Kreppelő/egyenesítő lemezek kreppelő pozícióban
11b. Kreppelő/egyenesítő lemezek egyenesítő pozícióban
12. 2 hullámcsat*
13. Tárolódoboz
14. 4 elegáns hajcsatt*
15. Védőkesztyű (kétujjas)
2.BIZTONSÁGI TANÁCSOK
- Égésveszély. A készüléket tartsa távol kisgyermekektől, elsősorban használat és lehűlés közben.
- Miután a készüléket az áramellátáshoz csatlakoztatta, soha ne hagyja felügyelet nélkül.
- A készüléket, ha van, mindig az állványra helyezze, és hőálló, stabil felületre.
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és szabályozásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses
kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Használat során a készülék tartozékai felforrósodnak. Kerülje a bőrrel való érintkezést. Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a
tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
Ellenőrizze, hogy elektromoslózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javítha-
tatlan károkat okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy szereltessen be fürdőszobájába 30 mA-t meg nem haladó RCD
áramkört. További információért forduljon szerelőhöz.
A készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
FIGYELEM: ne használja a készüléketfürdőkád, zuhanyzók, mosdók és egyéb, vizet tartalmazó edények közelében!
Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék
ki van kapcsolva.
Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek fizikai, érzékelési vagy szellemi képességeik
korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára vonatkozó gyakorlattal vagy isme-
retekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve, vagy akikkel ez a
személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak érdekében,
hogy ne játsszanak a készülékkel.
A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett fizikai, érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve gyakorlat
és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. A gyerekek soha ne játssznak a készülékkel! A gyerekek felügyelet nélkül
soha ne végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, az ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése érdekében.
A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett,
rendellenesen működik.
Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a követkeesetekben: tisztítás és karbantartás előtt, ködési rendellenesség esetén, amint
befejezte használatát.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
Ne fogja meg nedves kézzel.
Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
Ne használjon elektromos hosszabbítót.
Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas.
Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
3. AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT
Az égési sérülések elkerülése érdekében csak akkor csatlakoztassa a kiegészítőket a készülékhez, ha lehűlt.
3a / A hajvasalók felhelyezése és eltávolítása:
1.Helyezze a hajvasalókat a fogantyúra (1. ábra).
2.A tartozék rögzítéséhez fordítsa el a markolaton található rögzítőgyűrűt (2.ábra)
Végezze el ugyanezt az eljárást a többi hajvasaló esetén is. Az eltávolításhoz fordított sorrendben végezze el a fenti műveletet.
SK
HU
3b / A kefék felhelyezése és eltávolítása:
Csúsztassa fel a kefét a hajsütőre, amikor hideg (3. ábra).
A kefék eltávolításához ellentétes irányban húzza le őket.
3c / A kreppelő/egyenesítő felhelyezése
1.Helyezze a kreppelőt/egyenesítőt a fogantyúra (1. ábra).
2.A tartozék rögzítéséhez fordítsa el a markolaton található rögzítőgyűrűt (2.ábra) Tartsa lezárva a kreppelőt/egye-
nesítőt, (5. ábra) állítsa a tartozékot “crimp” pozícióra a kreppelő lemezek használatához (4a. ábra) vagy a “straight” pozícióba (4b.
ábra) az egyenesítő lemezek használatához.
Csatlakoztatás:
Miután a tartozékot felfogatta a fogantyúra, a készüléket helyezze egy olyan sima felületre, amelyen stabilan áll a tartólábán.
Csatlakoztassa a készüléket és a kapcsolót helyezze az 1-esre. A bekapcsolást jelző lámpa felgyullad, és a tartozék melegedni kezd.
(6,7. ÁBRA)
Várjon néhány percet, hogy a készülék elérje az üzemhömérsékletét (1 - 3 perc a „hajsütö” tartozékai esetén; 6 perc a hajformázó
lapok esetén).
4. MŰKÖDÉS
A terméket tiszta, kifésült, SZÁRAZ hajon használja (a haj sérülésének elkerülése érdekében).
Vegye fel a kesztyűt!A durva felület a tenyér felőli oldalon legyen.
1 - HAJSÜTŐVASAK
8. ÁBRA - Göndör fürtök
9. ÁBRA - Hullámok
- Alakítson ki egy 2 - 3 cm szélességű hajtincset.
- Az emelőkar megnyomásával nyissa ki a csipeszt, és csúsztassa a hajszálak végét a cső és a csipesz közé.
- A bezáródáshoz, engedje el a csipeszt. Ellenőrizze, hogy a hajtincs végei megfelelően vannak-e felcsavarva a csipesz alá, és hogy a
hajfürt kialakításának irányában állnak-e.
- Fogja a másik kezével a szigetelt véget.
- A hajtincs tartozékra való felcsavarásához, forgassa el a készüléket. Csavarja fel a hajtincset a fejbőr felé haladva, vigyázva arra, hogy
nehogy megégesse magát.
- Tartsa 10-15 másodpercig egy helyben a hajvasalót (vastagabb tincsek esetén hosszabb ideig).
- A hajtincs feléig görgesse le a hajsütővasat, majd nyissa ki a csipeszt a hajtincs szabad kicsúszása érdekében.
- Az újabb hajfürtök kialakítása érdekében, ismételje meg a műveletet.
FODRÁSZTRÜKKÖK
A nagyobb térfogat érdekében: a hajfürtöket az ujjaival is szétválaszthatja.
Az göndörebb hajfürtök érdekében: egyszerre csak kevés hajat csavarjon fel.
A hajlékonyabb fürtök számára: több hajat csavarjon fel.
A rakoncátlan hajvégek elkerülésegett: ellenőrizze, hogy a hajvégek a hajfürt irányának megfelelően, jól fel legyenek
csavarva a csipesz alá.
A természetesebb hajhullámok érdekében: a hajfürtök lehılése után a haját könnyen fésülheti vagy kefélheti.
2 - KEFÉK
2a 32 mm Fűtött kefe 10. ábra - nagy hullámok, göndör tincsek
- Fogjon meg egy hajtincset, majd tekerje a kefére.
- Tartsa ott 10-15 másodpercig, majd óvatosan tekerje le.
2b / Spirális kefék 12. ábra - Spirális loknik (angol stílus)
- Fogjon meg egy hajtincset, majd tekerje a kefére.
- Tartsa ott 10-15 másodpercig, majd óvatosan tekerje le.
FODRÁSZTRÜKKÖK
Mielőtt frizurát készítene, hagyja lehűlni a haját.
3 - KREPPELŐ/EGYENESÍTŐ
3a- CSÍPTETÉS 13a. ÁBRA – FORMÁZOTT HAJ
- A fejbőrtől kiindulva, alakítson ki egy hozzávetőleg 5 cm szélességı hajtincset.
- Az emelőkar megnyomásával nyissa ki a csipeszt és helyezze a hajtincset a hajformázó lapok közé.
- Hozzávetőleg 10 másodpercen át tartsa zárva a lapokat.
- Nyissa ki őket, majd folytassa a legutoljára kialakított hullámtól.
FODRÁSZTRÜKKÖK
Mindig a fejbőrtől a hajszálak vége felé haladjon.
A hatás kihangsúlyozásáért, a hajformázás elkezdése előtt hajformázó habot is használhat.
3b- HAJSIMÍTÓ 13b. ÁBRA – SIMA HAJ
- Kibontott és száraz hajra használja.
- A fejbőrtől kiindulva, alakítson ki egy hozzávetőleg 5 cm szélességű hajtincset.
- Az emelőkar megnyomásával nyissa ki a csipeszt és helyezze a hajtincset a hajsimító lapok közé.
- Csúsztassa lassan a készüléket a fejbőr irányából a hajszálak vége felé.
FODRÁSZTRÜKKÖK
A hosszúságban látható sávok elkerüléséért, hajlékony és folyamatos mozgással dolgozzon.
A hatás kihangsúlyozásáért, a hajsimítás elkezdése előtt hajformázó habot is használhat.
5. KARBANTARTÁS
Húzza ki a készülék hálózati csatlakozó dugaszát és hagyja kihűlni a tartóján.
A használt tartozékot csak teljes lehűlése után tisztítsa. A fogantyút egy puha, megnedvesített ronggyal törölje le.
Soha ne öntsön vizet vagy bármilyen más folyadékot a fogantyúba.
VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szer-
vizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők: www.rowenta.com.
1. ОБЩО ОПИСАНИЕ
1 Ръкохватка
2. Ключ включено/изключвно (0-1)
З. Светлинен индикатор за поставяне на уреда под напрежение
4. Пръстен за застопоряване и за освобождаване на приставките
5. Въртящ се захранващ кабел
Приставки
6. Маша за коса (16mm в диаметър)
7. Плоска маша*
8. Четка с нагряване*
9. Масажна четка за коса
10. Спираловидна четка за коса
11a. Ондулатор/преса за изправяне на коса позиция за ондулация плочи
11b. Ондулатор/преса за изправяне на коса позиция за изправяне на коса плочи
12. 2 зъбчета за захващане на косата*
13. Калъф за съхранение
14. 4 фиби*
15. Защитна ръкавица (2 пръста)
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
- Опасност от изгаряне. Дръжте уреда далеч от деца, особено по време на употреба и докато се охлади.
- Никога не оставяйте уреда без надзор когато е включен в електрозахранването.
- Винаги поставяйте уреда със стойката (ако има такава) върху огнеупорна, стабилна и равна повърхност.
За вашата безопасност този уред съответства на стандартите и на действащата нормативна уредба (Нисковолтова директива,
Директива за електромагнитна съвместимост, Директива за опазване на околната среда и др.).
Приставките на уреда се нагряват силно по време на работа. Избягвайте контакт с кожата. Уверете се, че захранващият кабел
не се допира до горещите части на уреда.
Проверете дали захранването на уреда отговоря на електрическата ви мрежа. Неправилното захранване може да причини
необратими повреди, които не се покриват от гаранцията.
За допълнителна защит а, монтирането на устройство за диференциална защит а (УДЗ), което има
номинален остатъчен ток, ненадвишаващ 30 mA, се препоръчва при електрозахранване на банята.
Консултирайте се техник.
Инсталирането на уреда и използването му трябва да отговарят на действащите стандарти във вашата
държава.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не използвайте този уред близо до вани, душове, басейни или други съдове, съдържащи вода.
Когато уредът се използва в баня, изключете го от контакта на електрическата мрежа след употреба, тъй като близостта с
вода представлява риск, дори ако самият уред е изключен от бутона.
Уредът не е предвиден да бъде използван от лица (включително от деца), чиито физически, сетивни или умствени
способности са ограничени, или лица без опит и знания освен ако отговорно за тяхната безопасност лице наблюдава и
дава предварителни указания относно ползването на уреда. Наглеждайте децата, за да се уверите, че не играят с уреда.
Този уред може да се използва от деца над 8 години и лица с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или
лица без опит и знания, ако са поставени под наблюдение или бъдат инструктирани за безопасната му употреба, и разбират
опасностите. С уреда не трябва да си играят деца. Да не се извършва почистване и поддръжка от деца, оставени без надзор.
Ако захранващият кабел е повреден, за да избегнете всякакви рискове, той трябва да бъде сменен от производителя, от
сервиза за гаранционно обслужване или от лица със сходна квалификация.
Не използвайте уреда и се свържете с одобрен сервизен център, в случай че уредът е падал или не работи нормално.
Уредът трябва да бъде изключен от захранването: преди почистване и всякакви поправки/поддръжка, при неправилна
работа, веднага след като приключите работа с него.
Не използвайте уреда, ако кабелът е повреден
Не потапяйте и не мийте с вода дори при почистване.
Не хващайте с мокри ръце.
Не хващайте за корпуса, който се нагрява, а за дръжката.
Не дърпайте захранващия кабел, а щепсела, за да го изключите от мрежата.
Не използвайте удължител.
Не използвайте абразивни или корозивни препарати за почистване.
Не използвайте при температура по-ниска от 0°С и по-висока от 35°С.
ГАРАНЦИЯ
Този уред е предназначен само за домашна употреба.
Не е предназначен за професионални цели.
Гаранцията се обезсилва при неправилна употреба.
3. ПРЕДИ ПЪРВАТА УПОТРЕБА
За да избегнете риск от изгаряния, прикрепяйте аксесоарите към уреда, само когато е хладък.
3a / Поставяне и премахване на металните накрайници:
1.Поставете металните накрайници на дръжката (Фиг. 1)
2.Завъртете винтовата халка, разположена на дръжката, за да заключите аксесоара (Фиг. 2) Следвайте същата процедура с
всички металнит накрайници. За да ги премахнете, следвайте обратната процедура.
3b / Поставяне и премахване на четките:
Плъзнете четката върху машата, докато е хладка. (Фиг. 3).
За да премахнете четките, ги плъзнете в обратна посока.
3c / Поставяне на ондулатора/пресата за изправяне на коса
1.Поставете ондулатора/пресата за изправяне на коса на дръжката(Фиг. 1)
2.Завъртете винтовата халка, разположена на дръжката, за да заключите аксесоара (Фиг. 2) Като държите ондулатора/
пресата за изправяне на коса затворени, (Фиг. 5) настройте аксесоара в позиция “накъдряне”, за да използвате плочите за
накъдряне (фиг.4a) или в положение “изправяне” (фиг.4b), за да използвате плочите за изправяне на косата.
  :
След като фиксирате приставката към ръкохватката, поставете уреда стабилно, върху стойката му върху равна повърхност.
Включете уреда и поставете прекъсвача в положение 1. Светлинният индикатор за напрежение се светва и приставката
започва да се нагрява. (фиг .6,7)
Изчакайте няколко минути за постигане на работната температура. (1 до 3 мин за приставката “маша”; 6 мин за приставките
на пресата).
4. РАБОТА
    ,     (     ).
 ,        
1 -   
 .8 - 
 .9 - 
- Отделете кичур с широчина 2 до 3 см.
- Отворете щипката, като натиснете лостчето и поставете върха на кичура между цилиндъра и щипката.
- Пуснете щипката да се затвори. Уверете се, че върхът на кичура е навит правилно под щипката, по посока на желаната букла.
- Дръжте изолирания накрайник с другата ръка.
- Завъртете уреда, за да навиете косата около приставката. Навийте кичура, придвижвайки уреда към корена на косъма, като
внимавате да не се изгорите.
- Задръжте пресата за коса на място за 10 до 15 секунди (по-дълго за по-стегнати къдрици).
- Развийте машата наполовина и отворете щипката, за да освободите кичура. Повторете операцията за оформяне на нови
букли.
- Розмотайте локон в щипцях до половини, пiсля чо„о вiдкрийте щипцi, щоб пасмо вислизнуло з них.
- Виконайте такi самi операцiї для утворення iнших локонiв.
СЪВЕТИТЕ НА ФРИ3ЬОРА
   -   : можете да отделите буклите с пръсти.
     : навивайте по малко коса наведнъж.
За по-гъвкави букли: навивайте повече коса.
    : уверете се, че върховете на космите са добре навити под щипката по посока
на б уклата.
 -  : можете да срешете косата леко с гребен или с четка, след като оставите
б уклите да изстинат.
2 -  
2a 32 mm     .10 -   “” 
- Поставете четката на машата, докато е студена.
- Отделете кичур коса и го навийте на четката.
- 3адръжте го на място около 20 секунди, и развийте косата внимателно.
СЪВЕТИТЕ НА ФРИ3ЬОРА
   ,    .
3 - /    
3a -  .13a -  
- Отделете кичур коса с широчина около 5 см, като започнете от корена на косъма.
- Отворете щипката чрез натискане на лостчето и поставете кичура между гофриращите приставки.
- Задръжте рамената на пресата затворени около 10 секунди.
- Отворете пресата и продължете по кичура от последната образувана вълна.
СЪВЕТИТЕ НА ФРИ3ЬОРА
       .
За засилване на ефекта можете да сложите върху косата пяна за сресване преди гофриране.
3b - 3   .13b - 
- Косата трябва да бъде сресана и суха.
- Отделете кичур коса с широчина около 5 см, като започнете от корена на косъма.
- Отворете щипката, като натискате лостчето, и поставете кичура между заглаждащите приставки.
- Плъзгайте бавно уреда от корена към върха на косъма.
СЪВЕТИТЕ НА ФРИ3ЬОРА
       , работете с плавни и непрекъснати движения.
   ,        , преди да я заглвдите.
5. ПОДДЦРЪЖКA
Изключвайте уреда от мрежата и го оставяйте да изстине върху поставката.
Почиствайте приставките, когато изстинат напълно. Избърсвайте ръкохватката с леко навлажнена кърпа.
Не оставяйте в уреда да прониква вода или друга течност.
ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
Уредът е изработен от различни материали, които могат да се предадат на вторични суровини или да се
рециклират.
Предайте го в специален център или, ако няма такъв, в одобрен сервиз, за да бъде преработен.
           www.rowenta.com.
BG
A se lua la cunotină de consemnele de securitate înainte de folosire
1. DESCRIERE GENERALĂ
1. Mâner
2. Comutator pornit/oprit (0-1)
3. Lampă indicatoare de punere sub tensiune a aparatului
4. Inel de blocare şi deblocare a accesoriilor
5. Cablu rotativ
ACCESORII
6. Ondulator (diametru 16 mm)
7. Placă de îndreptat părul*
8. Perie încălzită*
9. Perie pentru masaj
10. Perie pentru spirale
11a. Accesoriu ondulare/îndreptare în poziția ondulare
11b. Accesoriu ondulare/îndreptare în poziția îndreptare
12. 2 clești de păr*
13. Trusă de depozitare
14. 4 agrafe*
15. Mănușă de protecție (2 degete)
2. RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
- Pericol de ardere. Nu lăsați aparatul la îndemâna copiilor mici, în special în timpul utilizării și răcirii.
- Când aparatul este conectat la sursa de alimentare, nu-l lăsați niciodată nesupravegheat.
- Amplasați întotdeauna aparatul împreună cu suportul, dacă există, pe o suprafață plană, stabilă și rezistentă la căldură.
Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor şi reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele
de joasă tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
Accesoriile aparatului se încălzesc foarte tare în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea. Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimen-
tarenu fie în contact cu părţile calde ale aparatului.
Verificaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o ten-
siune necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
Pentru protecţie suplimentară, se recomaninstalarea în cadrul circuitului electric care alimentează baia a unui dispo-
zitiv de curent rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual nominal este de maxim 30 mA. Consultaţi un electrician.
Instalarea aparatului şi utilizarea sa trebuiefie, totuşi, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi, duşuri, chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
Dacă folosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din priză după utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un pericol chiar şi atunci când
aparatul este oprit.
Acest aparat nu a fost conceput pentru a fi folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale sau mintale diminuate
sau de persoane fără experienţă sau cunoştinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie constituie cazul în care aceste
persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneficiat din partea persoanei respective de
instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că aceştia
nu se joacă cu aparatul.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilități fizice, senzoriale sau mintale sau fără experiență în
utilizare numai sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului în siguranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu
lăsați copiii să se joace cu aparatul. Nu permiteți copiilorrealizeze curățarea sau întreținerea aparatului nesupravegheați.
Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să fie înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de către
persoane cu o calificare similară pentru evitarea unui pericol.
Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră şi contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta
nu funcţionează normal.
Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare şi întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat după ce
aţi terminat utilizarea acestuia.
Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
Nu scufundaţi aparatul în apă şi nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
Nu ţineţi aparatul cu mâinile ude.
Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi fişa.
Nu utilizaţi un prelungitor electric.
Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C şi peste 35°C.
GARANŢIE:
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice.
Aparatul nu poate fi utilizat în scopuri profesionale.
Garanţia devine nulă şi îşi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
3. ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE
Pentru a evita riscul arsurilor, atașați accesoriile numai după ce aparatul s-a răcit.
3a / Montarea accesoriilor:
1.Fixați accesoriile pe mâner (fig. 1)
2.Răsuciți inelul de strângere situat pe mâner pentru a bloca accesoriul în poziție (fig. 2)
Urmați aceeași procedură în cazul tuturor accesoriilor. Pentru a le îndepărta, urmați această procedură în ordine inversă.
3b / Montarea și demontarea periilor:
Fixați peria prin glisare pe ondulator cât timp acesta este rece. (fig. 3).
Pentru a scoate periile, glisați-le în sens opus.
3c / Fixarea accesoriului de ondulare/îndreptare
1.Fixați accesoriul de ondulare/îndreptare pe mâner (fig. 1)
2.Răsuciți inelul de strângere de pe mâner pentru a bloca accesoriul în poziție (fig. 2) Menținând accesoriul de ondulare/
îndreptare în poziția închis, (Fig. 5) reglați-l în poziția „ondulare” pentru a-l folosi ca ondulator (fig. 4a) sau în poziția „îndreptare”
(fig. 4b) pentru a-l folosi ca placă de îndreptare.
Conectarea:
După ce aţi blocat accesoriul pe mâner, fixaţi bine aparatul pe suportul său şi pe o suprafaţă plană.
Puneţi aparatul în priză şi comutatorul în poziţia l. Lampa indicatoare de punere sub tensiune se aprinde şi accesoriul începe să se
încălzească. (Fig.6,7)
Aşteptaţi câteva minute pentru ca aparatul să ajungă la temperatura corespunzătoare. (1 până la 3 min pentru accesorii le “cap”; 6
min pentru plăcuţele ondulatorului).
4. UTILIZARE
Utilizai acest produs pe părul descâlcit, curat i USCAT (pentru a nu-l deteriora).
Punei-vă mănua, cu suprafaa aspră pe palma mâinii
1 - CAPETELE PENTRU COAFAT
Fig. 8 - Bucle
Fig. 9 - Onduleuri
- Formaţi o şuviţă Iată de 2 până la 3 cm.
- Deschideţi cleştele apăsând pe pârghie şi introduceţi vârful şuviţei între tub şi cleşte.
- Daţi drumul cleştelui pentru a-I închide. Verificaţi că vârfurile firelor de păr sunt răsucite corect sub cleşte, în sensul buclei.
- Ţineţi capătul izolant cu cealaltă mână.
- Rotiţi aparatul pentru a înfăşura şuviţa în jurul accesoriului. Înfăşuraţi şuviţa urcând către pielea capului, având grijănu vă ardeţi.
- Mențineți aparatul în poziție timp de 10-15 secunde (mai mult în cazul buclelor strânse).
- Desfăşuraţi pe jumătate părul de pe cap, apoi deschideţi cleştele pentru ca şuviţapoată ieşi.
- Repetaţi operaţia pentru a forma alte bucle.
SUBTILITĂTI DE COAFOR
Pentru a da mai mult volum: puteţi despărţi buclele cu ajutorul degetelor.
Pentru a obine bucle foarte strânse: înfăşuraţi şuviţe subţiri.
Pentru bucle mai largi: înfăşuraţi şuviţe groase.
Pentru a evita vârfurile rebele: verificaţi ca vârfurile să fie bine înfăşurate sub cleşte, în sensul buclei.
Pentru un aspect cât mai natural al ondulării: puteţi pieptăna sau peria uşor părul după ce lăsaţi buclele se răcească.
2 - PERII
2a 32 mm Perie încălzită Fig. 10 – bucle largi, onduleuri
- Luați o șuviță de păr și înfășurați-o pe perie.
- Mențineți șuvița în poziție timp de 10-15 secunde, apoi derulați-o cu grijă.
2b / Perie pentru spirale Fig. 12 – bucle spiralate (în stil englezesc)
- Luați o șuviță de păr și înfășurați-o pe perie.
- Mențineți șuvița în poziție timp de 10-15 secunde, apoi derulați-o cu grijă.
SUBTILITĂTI DE COAFOR
Înainte de a vă coafa, lăsai părul să se răcească.
3 - ACCESORIU ONDULARE/ÎNDREPTARE
3a - ONDULATORUL Fig. 13a - Păr ondulat
- Formaţi o şuviţă de aproximativ 5 cm lăţime, începând de la rădăcina părului.
- Deschideţi cleştele apăsând pârghia şi puneţi şuviţa între plăcuţele pentru ondulare.
- Menţineţi plăcuţele închise aproximativ 10 secunde.
- Deschideţi-le şi repetaţi operaţia începând de la ultima şuviţă ondulată.
SUBTILITĂTI DE COAFOR
Lucrai totdeauna de la rădăcină către vârf.
Pentru accentuarea efectului, înainte de ondularea părului puteţi să aplicaţi o spumă coafantă.
3b - ACCESORIUL PENTRU ÎNDREPTAREA PĂRULUI Fig. 13b - Păr drept
- Părul trebuie să fie descâlcit şi uscat.
- Formaţi o şuviţă de aproximativ 5 cm lăţime, începând de la rădăcina părului.
- Deschideţi cleştele apăsând pârghia şi puneţi şuviţa între plăcuţele pentru îndreptare.
- Deplasaţi încet aparatul, făcându-l să alunece de la rădăcină la vârf.
SUBTILITĂTI DE COAFOR
Pentru a evita producerea de striuri pe lungime, lucraţi cu mişcări suple şi continue.
Pentru accentuarea efectului, înainte de îndreptarea părului puteţi să aplicaţi o spumă coafantă.
5. ÎNTRETINERE
Scoateţi aparatul din priză şi Iăsaţi-l să se răcească pe suportul său.
Curăţaţi accesoriul utilizat numai atunci când este complet rece. Ştergeţi mânerul cu o cârpă moale şi umedă.
Nu turnaţi niciodată apă sau orice alt lichid pe mâner.
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valorificabile sau reciclabile.
Predaţi-I la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a fi procesat în
mod corespunzător.
Instruciunile sunt disponibile i pe website-ul nostru www.rowenta.com.
Pred uporabo je potrebno skrbno prebrati varnostne predpise
1. SPLOŠNI OPIS
1. Ročaj
2. Stikalo za vklop in izklop (0-1)
3. Kontrolna lučka, ki kaže, da je naprava vklopljena
4. Zapah (obroček za varno nameščanje in odstranjevanje pripomočkov)
5. Električna vrvica
PRIPOMOČKI:
6. Likalnik za lase (16 cm v premeru)
7. Ploščati likalnik za kodranje las*
8. Ogrevana krtača*
9. Masažna krtača za lase
10. Spiralna krtača za lase
11a. Kodralnik/ravnalnik položaj plošč za kodranje
11b. Kodralnik/ravnalnik položaj plošč za ravnanje
12. 2 sponke za lase*
13. Torbica za shranjevanje
14. 4 lasnici*
15. Zaščitna rokavica (2 prsta)
2.VARNOSTNA PRIPOROČILA
- Nevarnost opeklin. Napravo shranjujte izven dosega majhnih otrok, še posebej med uporabo in ohlajanjem naprave.
- Ko je naprava priključena v električno omrežje, je nikoli ne pustite brez nadzora.
- Napravo s pomočjo stojala (če je priloženo) vedno položite na trdno ravno podlago, ki je odporna na vročino.
Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno
združljivost, okolje…).
Med uporabo se pribor naprave zelo segreje. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel nikoli ne pride v stik z vročimi
deli naprave.
Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči
nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni diferenčni tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo pripo-
ročamo vgradnjo naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini kopalnih kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod, ki vsebujejo vodo.
Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi izključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, kadar je naprava izključena.
Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, čutilnimi ali duševnimi
sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo varnost, poskrbi
za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z napravo.
Napravo lahko uporabljajo otroci stari 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi fizičnimi, senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali brez
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se
z napravo ne smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora ne smejo biti prisotni.
Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov pooblaščeni
servis ali ustrezno usposobljena oseba.
Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
- v primeru padca naprave na tla,
- če ne deluje pravilno.
Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po
prenehanju uporabe.
Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
Ne držite je z vlažnimi rokami.
Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
Ne uporabljajte električnega podaljška.
Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
GARANCIJA:
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih.
Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
3. PRED PRVO UPORABO
Dodatke pritrdite na napravo, ko je hladna, saj se v nasprotnem primeru lahko opečete.
3a / Namestitev in odstranjevanje likalnikov:
1.Namestite likalnike na ročaj (slika 1)
2.Obrnite obroč vijaka na ročaju, da zaklenete pripomoček (slika 2)
Enak postopek uporabite za vse likalnike. Če jih želite odstranite, postopajte v obratni smeri.
3b / Namestitev in odstranjevanje krtač:
Krtačo povlecite na hladen kodralnik. (Slika 3).
Krtače odstranite, tako da jih povlečete v nasprotno smer.
3c / Namestitev kodralnika/ravnalca
1.Namestite kodralnik/ravnalce na ročaj (slika 1)
2.Obrnite obroč vijaka na ročaju, da zaklenete pripomoček (slika 2) Kodralnik/ravnalnik naj bosta v zaprtem položaju, (Slika 5)
nato pa pripomoček nastavite v položaj za “kodranje” za uporabo plošč za kodranje (slika 4a) ali v položaj za “ravnanje” (slika 4b)
za uporabo plošč za ravnanje.
Vklop naprave:
Ko ste pripomoček namestili na ročaj, postavite napravo na nosilec na ravno površino.
Vključite napravo, stikalo za vklop je na položaju 1. Kontrolna lučka, ki kaže, da je naprava vklopljena, zasveti in pripomoček se
prične segrevati.(SI. 6,7)
Počakajte nekaj minut, da naprava doseže pravo delovno temperaturo. (1 do 3 minute za nastavek; 6 minut za likalne ploščice).
4. DELOVANJE
Izdelek uporabljajte na čistih in SUHIH laseh brez vozlov (da ne poškodujete las).
Nadenite si rokavico tako, da groba površina prekriva dlan.
1 - NASTAVKI ZA KODRANJE
SI. 8 - Kodri
SI. 9 - Valovita pričeska
- Oblikujte 2 do 3 cm širok pramen.
- S pritiskom na vzvod odprite nastavek, konice pramena las naj zdrsnejo med cevjo in nastavkom.
- Popustite nastavek, da se ponovno zapre. Prepričajte se, da so konice las v nastavku pravilno zvite v koder.
- Z drugo roko držite izolirano konico.
- Napravo obrnite, da lahko navijete pramen las okoli pripomočka. Pramen navijajte v smeri proti lasišču in pazite, da se ne opečete.
RO
SL
www.rowenta.com
14*
4
6
11a
12*
13
11b
7* 8* 9 10
3 2 1 5
15
fig. 1 fig. 2
fig. 3 fig. 3
fig. 4a fig. 4b fig. 5
fig. 7fig. 6
EN - *According to model / RU - *B зависимости от модели / UK - *залежно від моделі / ET - *sõltuvalt mudelist / LT - *Priklausomai nuo modelio /
LV - *Atbilstoši modelim / PL - *w zależności od modelu / CS - *Dle modelu / SK - *Podľa modelu / HU - *Modeltől függően / BG - *Cпоред модела / RO - *în
funcţie de model / SL - *Odvisno od modela / SR - *U zavisnosti od modela / HR - *ovisno o modelu / FR - *Selon modèle / BS - *Ovisno o modelu /
DE - *Afhængigt af model / NL - *Afhankelijk van het model / ES - *Según el modelo / IT - *Secondo il modello / PT - *Consoante o modelo / EL - *Aνάλογαμε
το μοντέλο / TR - *Modele göre / AR - *ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ
1820011242
fig. 9
fig. 13a
fig. 13b
fig. 12
fig. 11
fig. 8
fig. 10
10
min.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Uvijek radite od korijena ka vrhovima kose.
Za naglašavanje efekta, možete prije izvlačenja valova staviti pjenu za kosu.
3b - Nastavak za ravnanje kose Fig.13b Ravna kosa
- Vaša kosa mora biti raščešljana i suha.
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od tjemena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za peglanje kose.
- Neka aparat lagano klizne od korijena ka vrhovima kose.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Kako biste izbjegli pruge na dužim pramenovima, radite mekim i kontinuiranim potezima.
Za naglašavanje efekta, možete prije ravnanja kose staviti pjenu za kosu.
5. ODRŽAVANJE
Isključite aparat iz struje i ostavite ga da se ohladi na svojoj podlozi.
Čistite nastavak tek kad je sasvim hladan. Posušite otvor aparata uz pomoć meke vlažne krpice.
Nikad u otvor aparata ne puštajte da curi voda niti ijedna druga tečnost.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici www.rowenta.ba
Lire attentivement le mode d’emploi
ainsi que les consignes de sécurité avant toute utilisation.
1. DESCRIPTION GENERALE
1. Poignée
2. Interrupteur marche/arrêt (0-1)
3. Voyant lumineux de mise sous tension de l’appareil
4. Bague de verrouillage -et déverrouillage- des accessoires
5. Cordon rotatif
ACCESSOIRES :
6. Fer à friser (diamètre 16mm)
7. Fer à friser plat
8. Fer à friser extra large
9. Brosse à picots
10. Brosse à spirales
11a. Crimper/Lisseur position plaques gaufrantes
11b. Crimper/Lisseur position plaques lissantes
12. 4 pinces à cheveux
13. Trousse de rangement
14. 2 barrettes bijoux
2. CONSEILS DE SECURITE
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Evitez le contact avec la peau. Assurez-vous que le cordon
d’alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer
des dommages irréversibles non couverts par la garantie.
Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonc-
tionnement résiduel nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée dans le circuit électrique alimentant la salle de bain.
Demandez conseil à l’installateur.
- Risque de brûlure. Gardez l’appareil hors de portée des jeunes enfants, en particulier pendant l’utilisation et le refroidissement.
- Lorsque l’appareil est connecté à l’alimentation, ne le laissez jamais sans surveillance.
- Placez toujours l’appareil avec le support, le cas échéant, sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires, douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain, débranchez-le après usage, car la proximité de l’eau représente un danger,
même lorsque l’appareil est éteint.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’in-
termédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation
de l’appareil.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les
enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après vente ou des personnes de qua-
lication similaire an d’éviter un danger.
N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si : votre appareil est tombé, s’il ne fonctionne pas normalement.
L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé
de l’utiliser, si vous quittez la pièce, même momentanément.
Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
Ne pas tenir avec les mains humides.
Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
GARANTIE :
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient
nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
3. MISE EN SERVICE
Réalisez la mise en place de tous les accessoires sur appareil froid pour éviter les risques de brûlure.
3a Mise en place et retrait des fers :
1. Placez les fers dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, an de bloquer l’accessoire (Fig 2)
Procédez de la même façon pour tous les fers. Pour déconnecter, suivez la procédure inverse.
3b Mise en place et retrait des brosses :
Faites glisser la brosse sur le fer à boucler lorqu’il est froid. (Fig 4).
Pour retirer les brosses, faites les glisser en sens inverse.
3c Mise en place du crimper/lisseur :
1. Placez le crimper/lisseur dans la poignée (Fig 1)
2. Tournez l’anneau de verrouillage situé sur la poignée, an de bloquer l’accessoire (Fig 2)
3. En conservant le crimper/lisseur en position fermée (Fig 5), mettez l’accessoire en position « crimp » pour utiliser les plaques gau-
frantes (Fig 5a) ou en position « straight » (Fig 5b) pour utiliser les plaques lissantes.
Branchement :
Après avoir l’accessoire sur la poignée, posez l’appareil bien stable sur son pied et sur une surface plane.
Branchez l’appareil et placez l’interrupteur sur 1. Le voyant lumineux de mise sous tension s’allume et l’accessoire commence à
chauer. (Fig 3)
Attendez quelques minutes pour que l’appareil atteigne la bonne température (1 à 3 min pour les accessoires “fer” ; 6min pour les
plaques du crimper).
Le revêtement céramique des plaques protège vos cheveux contre les excès de température, grâce à une répartition uniforme de
la chaleur.
Laissez refroidir les accessoires avant de les retirer et de les ranger dans la trousse.
4. UTILISATION
Les cheveux doivent être démêlés, propres et SECS (pour éviter de les abîmer).
1 - FERS À COIFFER
Fig. 6. Boucles serrées
Fig. 7 - Boucles crantées
Fig. 8 - Boucles larges
- Formez une mèche de 2 à 3 cm de large.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et glissez la pointe des cheveux entre le tube et la pince.
- Lâchez la pince pour refermer. Vériez que les pointes sont correctement enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
- Tenez l’embout isolant de l’autre main.
Tournez l’appareil pour enrouler la mèche autour de l’accessoire. Enroulez la mèche en remontant vers le cuir chevelu, en prenant
garde de ne pas vous brûler.
- Maintenir le fer en place environ 20 secondes (plus longtemps pour des boucles plus serrées).
- Déroulez le fer à moitié puis ouvrez la pince pour laisser glisser la mèche.
- Répétez l’opération pour former de nouvelles boucles.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour donner plus de volume : vous pouvez diviser les boucles avec les doigts.
Pour obtenir des boucles très serrées : enroulez peu de cheveux à la fois.
Pour des boucles plus souples : enroulez davantage de cheveux.
Pour éviter les pointes rebelles : vériez que les pointes sont bien enroulées sous la pince, dans le sens de la boucle.
Pour un résultat d’ondulations plus naturelles : vous pouvez peigner ou brosser légèrement vos cheveux après
avoir laissé refroidir les boucles.
2- BROSSES
2a- Brosse à picots Fig 9 - Boucles souples, vagues
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
2b- Brosse à spirales Fig 10 - Boucles spirales (anglaises)
- Formez une mèche de cheveux et enroulez-la autour de la brosse.
- Maintenir en place entre 10 et 15 secondes , puis déroulez doucement.
ASTUCES DU COIFFEUR
Laisser refroidir vos cheveux avant de les coier.
3- CRIMPER/LISSEUR
3a - Crimper Fig 11a - Cheveux gaurés
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques à gaufrer.
- Maintenez les plaques fermées environ 10 secondes.
- Relâchez puis reprendre à partir de la dernière vague obtenue.
ASTUCES DU COIFFEUR
Travaillez toujours des racines vers les pointes.
Pour accentuer l’eet, vous pouvez appliquer une mousse coiante avant de gaufrer
3b - Lisseur Fig 11b - Cheveux Lissés
- Vos cheveux doivent être démêlés et secs.
- Formez une mèche d’environ 5 cm de large, en commençant par la racine des cheveux.
- Ouvrez la pince en appuyant sur le levier et placez la mèche entre les plaques lissantes.
- Faites glisser l’appareil lentement de la racine à la pointe des cheveux.
ASTUCES DU COIFFEUR
Pour éviter des stries sur les longueurs, travaillez d’un mouvement souple et continu.
Pour accentuer l’eet, vous pouvez appliquer une mousse coiante avant de lisser.
5. ENTRETIEN
Débranchez l’appareil et laissez-le refroidir sur son support.
Nettoyez l’ accessoire lorsqu’il est parfaitement froid. Essuyez le manche à l’aide d’un chion doux humide.
Ne jamais introduire d’eau ou tout autre liquide dans le manche.
6. PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit
eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die Gebrauchsanweisung
und die Sicherheitsvorschriften sorgfältig durch.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
1. Gri
2. An/Aus (0-1) Knopf
3. Betriebsanzeigelampe
4. Ring zum Anstecken und Abnehmen der Zubehörteile
5. In alle Richtungen drehbares Kabel
ZUBEHÖR
6. Lockenstab (Durchmesser 16 mm)
7. Flache Lockenzange
8. Extragroße Lockenzange
9. Massage-HaarbuŴrste
10. OndulierbuŴrste
11a. Heizplatten fuŴr Haarglätter/-crimper
11b. Glättplatten fuŴr Haarglätter/-crimper
12. 4 Haarklammern
13. Aufbewahrungstasche
14. 2 Stäbe
2. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgeße Bedienung
entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den guŴltigen Normen
und Bestimmungen (Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
Die Zubehörteile dieses Gerätes werden während des Betriebs sehr heiß. Vermeiden Sie es, sie mit der Haut in Kontakt zu bringen.
Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
ÜberpruŴfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation uŴbereinstimmt. Ein fehlerhafter
Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrich-
tung fuŴr Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden. Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstal-
lateur beraten.
- Verbrennungsgefahr. Gerät außer Reichweite von kleinen Kindern halten, insbesondere während des Gebrauchs und
während das Gerät sich abkuŴhlt.
- Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es mit der Stromquelle verbunden ist.
- Das Gerät immer mit dem Ständer, sofern vorhanden, auf eine hitzebeständige, feste, ebene Oberäche stellen.
Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land guŴltigen Normen entsprechen.
WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens oder eines
sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt fuŴr Personen, die keine Erfahrung mit dem
Gerät besitzen oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer fuŴr ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt
werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder muŴssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungs-
fähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt
werden oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen.
Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder duŴrfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
FR
Points de collecte sur www.quefairedemesdechets.fr
WƌŝǀŝůĠŐŝĞnjůĂƌĠƉĂƌĂƟŽŶŽƵůĞĚŽŶĚĞ ǀŽƚƌĞĂƉƉĂƌĞŝů !
À DÉPOSER
EN MAGASIN À DÉPOSER
EN DÉCHÈTERIE
OU
FR
Cet appareil,
ses accessoires,
piles et cordons
se recyclent
DE
- Likalnik držite na mestu za 10 do 15 sekund (dlje za čvrste kodre).
- Nastavek odvijte do polovice ter ga nato odprite, da pramen zdrsne z njega.
- Za nove kodre ponavljajte opisani postopek.
FRIZERSKE ZVIJAČE
Za večji volumen las: kodre ločite med seboj s prsti.
Za zelo goste kodre: kodrajte tanke pramene las.
Za mehke kodre: kodrajte debele pramene las.
Za uporne konice las: prepričajte se, da so konice las v nastavku pravilno zvite v koder.
Za naraven izgled kodrov: ko so se vaši kodri ohladili, jih nežno počešite ali skrtačite.
2 - KRTAČE
2a 32 mm Ogrevana krtača Slika 10 – veliki kodri, valoviti lasje
- Vzemite pramen las in ga ovijte okrog krtače.
- Držite na mestu za 10 do 15 sekund in ga previdno odvijte.
2b / Spiralne krtače Slika 12 – spiralni kodri (angleški stil)
- Vzemite pramen las in ga ovijte okrog krtače.
- Držite na mestu za 10 do 15 sekund in ga previdno odvijte
FRIZERSKE ZVIJAČE
Češite le hladne kodre.
3 - KODRALNIK/RAVNALEC
3a - LlKALNIK ZA LASE SI. 13a - Valoviti lasje
- Oblikujte približno 5 cm debel pramen, pričnite pri lasnih koreninah.
- S pritiskom na vzvod odprite klešče in namestite pramen med ploščice za oblikovanje valovitih las.
- Klešče naj bodo zaprte približno 10 sekund.
- Klešče odprite in ponavljajte postopek od zadnjega nastalega vala proti konicam las.
FRIZERSKE ZVIJAČE
Postopek vedno pričnite pri lasnih koreninah in nadaljujte proti konicam las.
Da poudarite učinek, pred oblikovanjem valovitih las na lase nanesite peno.
3b - LlKALNIK ZA LASE SI. 13b - Zglajeni lasje
- Lasje morajo biti razčesani in suhi.
- Oblikujte približno 5 cm širok pramen las, pričnite pri lasnih koreninah.
- S pritiskom na vzvod odprite klešče in namestite pramen med likalne ploščice.
- Naprava naj počasi drsi od korenin do konic las.
FRIZERSKE ZVIJAČE
Da se izognete vzdolžnim brazdam, uporabljajte mehke in neprekinjene gibe.
Da poudarite učinek, pred glajenjem nanesite peno za lase.
5. VZDRŽEVANJE
Napravo izklopite in jo pustite na stojalu, da se ohladi.
Pripomoček očistite šele, ko je popolnoma ohlajen. Kanal obrišite z mehko vlažno krpo.
Nikoli ne spirajte z vodo ali kakšno drugo tekočino.
SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno pre delali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
Pre upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosna uputstva.
1. OPŠTI OPIS
1. Ručica
2. Taster On/O (0-1)
3. Kontrolna lampica koja pokazuje kad je aparat pod električnim naponom
4. Prsten za pričvršćivanje i skidanje dodataka
5. Rotacioni kabl
PRIBOR
6. Dodatak za ispravljanje kose (prečnik 16 mm)¬
7. Dodatak za ispravljanje i kovrdžanje kose*
8. Četka koja se zagreva*
9. Masažna četka za kosu
10. Spiralna četka za kosu
11a. Dodatak za uvijanje/ispravljanje kose sa pločama
11b.Dodatak za uvijanje/ispravljanje kose sa pločama za ispravljanje kose
12. 2 hvataljke za kosu*
13. Neseser
14. 4 šnale za kosu*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
SIGURNOSNA UPUTSTVA
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van domašaja male dece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je aparat priključen na strujno napajanje, nemojte nikada da ga ostavljate bez nadzora.
- Aparat sa postoljem, ako postoji, uvek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kom-
patibilnost, okolina…).
Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim
delovima aparata.
Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka greška pri priključivanju aparata može iza-
zvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo koje snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna sklopka
(RCD) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savet.
Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u blizini kade, tkabine, lavaboa ili drugih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite ga iz struje jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je aparat
isključen.
Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe, uključujući i decu, kao ni lica bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati
ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nihovu bezbednost, a koja je upoznata sa uputstvom za upotrebu. Decu treba nadzirati
da se ne igraju aparatom.
Aparat mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i starija, hendikepirane osobe kao i lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom
osobe odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju aparatom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbega-
vanja opasnosti.
Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcioniše ispravno.
Aparat morate isključiti iz struje:
- pre čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i na kratko.
Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
Ne držite aparat vlažnim rukama.
Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
Nemojte koristiti produžni kabl.
Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3. PRE PRVE UPOTREBE
Postavljajte dodatke na aparat dok je hladan, da biste izbegli opasnost od opekotina.
3a / Postavljanje i skidanje dodataka na stajler:
1.Postavite dodatak na ručku stajlera (slika 1)
2.Pritisnite prsten koji se nalazi na ručki stajlera da biste pričvrstili dodatak (slika 2)
Postupak je isti prilikom postavljanja svih dodataka. Da biste skinuli dodatak, redosled radnji je obrnut.
3b / Postavljanje i skidanje četki:
Stavite četku na uvijač dok je hladan (slika 3).
Da skinete četku, okrenite je u suprotnom smeru.
3c / Postavljanje dodatka za uvijanje/ispravljanje kose
1.Postavite dodatak za uvijanje/ispravljanje kose na ručku stajlera (slika 1)
2.Pritisnite prsten na ručki da biste pričvrstili dodatak (slika 2) Dok je stajler za uvijanje i ispravljanje kose zatvoren, (Slika 5) pode-
site dodatak na poziciju “uvijanje” da biste koristili ploče za uvijanje (slika 4a) ili na poziciju “ispravljanje” (slika 4b) da biste koristili
ploče za ispravljanje kose.
Uključivanje aparata
Kada namestite dodatak na ručicu, aparat postavite na nosač na ravnoj površini.
Uključite aparat na taster On/O, položaj 1. Kada kontrolna lampica koja pokazuje kada je aparat pod naponom zasvetli, dodatak
počinje da se zagreva (slika 6,7).
Sačekajte nekoliko minuta da aparat dostigne pravu radnu temperaturu (od 1-3 minuta za dodatak za lokne, 6 minuta za presu za
ispravljanje kose).
4. RAD
Proizvod upotrebite na čistoj, raščešljanoj, SUHOJ (da se kosa ne bi oštetila).
Stavite rukavicu, gruba strana treba da bude na dlanu
1 - DODATAK ZA STILIZOVANJE KOSE
Slika 8 - Lokne
Slika 9 - Talasi
- Oblikujte pramen širine od 2 do 3 centimetra.
- Pritiskom na ručicu otvorite uvijač i pustite da vrhovi pramena klize između uvijača i štipaljke.
- Zatvorite štipaljku. Proverite da li su vrhovi pramena dobro umotani.
- Drugom rukom držite termoizovani plastični vrh.
- Okrenite aparat da pramen kose umotate oko dodatka. Pramen umotavajte u smeru prema korenu. Pazite da se ne ispečete.
- Držite uvijač 10 do 15 sekundi na jednom mestu (za sitne kovrdže i duže)
- Odmotajte uvijač do pola, a zatim ga otvorite i pustite da pramen kose slobodne padne.
- Ako želite da napravite nove lokne, ponovite opisani postupak.
FRIZERSKI TRIKOVI
Za veći volumen kose: odvojite lokne prstima.
Za vrlo guste lokne: oblikujte tanke pramenove kose
Za blage lokne: oblikujte veće pramenove kose.
Vrhovi kose: Proverite da li su vrhovi dobro uhvaćeni štipaljkom i namotani u smeru uvijanja lokne.
Za prirodni izgled lokni: Kada se lokne ohlade, blago raščešljajte kosu.
2 - ČETKE
2a 32 mm Četka koja se zagreva Slika 10 - dugačke kovrdže, talasi
- Uzmite pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite tako 10 do 15 sekundi i onda pažljivo odmotajte pramen.
2b / Spiralne četke Slika 12 - spiralne kovrdže (engleski stil)
- Uzmite pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite tako 10 do 15 sekundi i onda pažljivo odmotajte pramen.
FRIZERSKI TRIKOVI
Češljajte samo hladne lokne.
3 - UVIJAČ/PRESA ZA KOSU
3a - DODATAK ZA TALASASTO OBLIKOVANJE Slika 13a - Talasasta kosa
- Odvojite pramen kose širine približno 5 cm. Počnite od korena.
- Pritiskom na ručicu otvorite dodatak za oblikovanje talasa i namestite pramen između ploča.
- Držite ploče zatvorene približno 10 sekundi.
- Otvorite ploče i ponovite postupak nastavljajući talase sve do vrhova pramenova.
FRIZERSKI TRIKOVI
Postupak uvek počnite kod korena kose i nastavite prema vrhovima kose.
Da biste naglasili efekat, pre oblikovanja talasaste kose na kosu nanesite penu.
3b - DODATAK ZA ISPRAVLJANJE KOSE Slika 13b - Ispravljanje kose
- Kosa treba da bude raščešljana i suva.
- Odvojite pramen kose približno 5 cm.Počnite od korena kose.
- Pritiskom na ručicu otvorite dodatak za ispravljanje kose i namestite pramen između ploča.
- Aparat lagano povlačite od korena ka vrhu pramena.
FRIZERSKI TRIKOVI
Da biste izbegli nastajanje uzdužnih brazdi, radite mekim i kontinuiranim pokretima.
Da biste naglasili efekat, pre ispravljanja nanesite penu za kosu.
5. 0DRŽAVANJE
Aparat isključite i ostavite na postolju da se ohladi.
Pribor očistite tek onda kada se u potpunosti ohladi. Ručku obrišite mekom i vlažnom krpom.
Aparat nemojte nikada da ispirate vodom ni kojom drugom tečnošću.
ŽAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
Prije uporabe ovog uređaja pročitajte uputa sa mjerama opreza.
1. OPĆI OPIS
1. Ručka
2. Prekidač za uključenje/isključenje (0 - 1)
3. Signalno svjetlo uključenosti uređaja
4. Prsten za pričvršćivanje i odvajanje nastavaka
5. Rotirajući izlaz prikljkučnog voda
Pribor
6. Uvijač promjera 16mm
7. Plosnati uvijač*
8. Grijana četka*
9. Četkasti nastavak za sitne kovrče
10. Spiralni uvijač
11a. Položaj nastavaka za uvijanje/ravnanje s pločicama za valovitu kosu
11b. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločicama za ravnanje
12. 2 kopče za kosu*
13. Torba za pospremanje
14. 4 ukosnice*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
SIGURNOSNI SAVJETI
- Opasnost od opeklina. Držite uređaj izvan dohvata male djece, posebice tijekom uporabe i hlađenja.
- Uređaj nikad ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na strujno napajanje.
- Uređaj uvijek stavite s postoljem, ako postoji, na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj
kompatibilnosti, okolišu…).
Dijelovi uređaja postaju jako vrući tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte se da kabel za napajanje nikad ne bude
u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati ne-
povratna oštećenja koja nisu obuhvaćena jamstvom.
Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji opskrbljuje kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (FID – diferen-
cijalna sklopka) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Za savjet pitajte električara.
SR
HR
Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je uređaj
isključen.
Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su fizičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene,
niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je ista
upoznala s uputama za uporabu. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time povezane
opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
Ako je kabel za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju
izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
Ne rabiti ako je kabel oštećen
Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
Ne držite vlažnim rukama.
Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
Ne rabite električni produžni kabel.
Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
JAMSTVO:
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu.
On se ne može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
3. STAVLJANJE U RAD
Sve nastavke postavljajte na hladan uređaj, kako biste izbjegli rizik od opeklina.
3a / Postavljanje i vađenje uvijača:
1.Postavite nastavke na mjesto (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2)
Učinite isto sa svim nastavcima. Kod isključivanja postupite suprotnim redoslijedom.
3b / Postavljanje i skidanje četki:
Pogurnite četku da klizne na nastavak za kovrčanje kad je ono hladno. (Fig 3).
Kod skidanja četka, povucite ih da kliznu u suprotnome smjeru.
3c / Postavljanje pločica za ravanje
1.Postavitenastavak sa pločicama za valovito/ravnanje u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2) Zadržavajući pločice za valovito/ra-
vnanje zatvorene, (Fig 5) stavite nastavak u položaj « uvijanje » ako ćete rabiti pločice za valovitu kosu (fig.4a) ili u položaj « ravnanje
» (fig.4b) ako ćete rabiti pločice za ravnanje
Uključivanje uređaja
Kada namjestite pribor na ručku, uređaj postavite na nosač na ravnoj površini.
Postavite prekidač u položaj uključeno (1). Signalno svjetlo koje pokazuje kada je uređaj pod električnim naponom zasvijetli i pribor
se počne zagrijavati.(Slika 6,7)
Pričekajte nekoliko minuta kako bi uređaj dostigao pravu radnu temperaturu. (1 do 3 minute za nastavke za uvijanje; 6 minuta za
pločice za ravnanje kose).
4. OPERACIJA
Ovaj proizvod upotrijebite na čistoj, raščešljanoj i SUHOJ kosi (kako se kosa ne bi oštetila).
Stavite rukavicu tako da gruba strana bude na dlanu
1 - NASTAVAK ZA UVIJANJE
Slika 8 - Kovrče
Slika 9 - Valovi
- Oblikujte pramen širine od 2 do 3 cm.
- Pritiskom na ručicu otvorite uvijač, a vrhove pramena kose postavite izmedu cijevi i kliješta.
- Pustite uvijač kako bi se ponovno zatvorio. Provjerite jesu li vrhovi kose u uvijaču pravilno uvijeni u uvojak.
- Drugom rukom držite izolirani vrh.
- Uređaj okrenite kako biste pramen kose uvili oko pribora. Pramen uvijajte u smjeru prema vlasištu i pazite kako se ne biste opekli.
- Držite uređaj na mjestu 10 do 15 sekunda (i duže ako želite čvršće kovrče).
- Popustite pritisak na uvijač do polovice te ih otvorite kako bi pramen skliznuo iz njih.
- Za nove uvojke ponavljajte opisani postupak.
PROFESIONALNI TRIKOVI
Za veći volumen kose: uvojke medusobno odvojite prstima.
Za vrlo guste uvojke: uvijajte tanke pramenove kose.
Za mekane uvojke: uvijajte široke pramenove kose.
Za uvijanje vrhova kose: provjerite jesu li vrhovi kose u kliještama pravilno uvijeni u uvojak.
Za prirodan izgled uvojaka: kada se vaši uvojci ohlade nježno ih počešljajte ili iščetkajte.
2 -ČETKE
2a 32 mm Grijana četka Fig 10- Guste, neravnomjerno raspoređene kovrče
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekunda, a potom blago odvijte
2b / Spiralni uvijač Fig 12- Spiralne kovrče (engleske)
-Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
-Držite na mjestu 10 do 15 sekunda, a potom blago odvijte
PROFESIONALNI TRIK
Češljajte samo hladne uvojke.
3 - NASTAVAK ZA VALOVITO/RAVNANJE
3a - PLOČICE S VALOVITIM UZORKOM Slika 13a - Valovita kosa
- Oblikujte pramen širok približno 5 cm, a počnite pri vrhovima kose.
- Pritiskom na ručicu otvorite kliješta i namjestite pramen između pločica za oblikovanje valovite kose.
- Kliješta trebaju biti zatvorena približno 10 sekunda.
- Kliješta otvorite i postupak ponavljajte od posljednjega vala prema vrhovima kose.
PROFESIONALNI TRIKOVI
Postupak uvijek počnite pri korijenu kose i nastavite prema vrhovima kose.
Kako biste naglasili učinak, prije oblikovanja valovite kose nanesite pjenu na kosu.
3b - NASTAVAK ZA RAVNANJE KOSE Slika 13b - Ravnanje kose
- Kosa mora biti raščešljana i suha.
- Oblikujte pramen kose širok približno 5 cm, a počnite pri korijenu kose.
- Pritiskom na ručicom otvorite kliješta i namjestite pramen izmedu pločica za ravnanje kose.
- Uređaj spuštajte od korijena do vrhova kose.
PROFESIONALNI TRIKOVI
Kako biste izbjegli nastajanje uzdužnih brazda, upotrebljavajte mekane i neprekinute kretnje.
Kako biste naglasili učinak, prije ravnanja na kosu nanesite pjenu za kosu.
5. ODRŽAVANJE
Uređaj isključite i ostavite na postolju da se ohladi.
Pribor očistite tek onda kada se u potpunosti ohladi. Utor obrišite mekanom i vlažnom krpom.
Uređaj nemojte nikada ispirati vodom ni bilo kojom drugom tekućinom.
SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com.
Prije upotrebe, pažljivo pročitajte sigurnosne upute.
1. OPIS APARATA:
1. Drška
2. Prekidač za uključivanje/isključivanje (0-1)
3. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom
4. Prsten za pričvršćivanje i odvajanje nastavaka
5. Kabal koji se rotira
Nastavci:
6. Pegla za češljanje (promjer 16mm)
7. Pegla za ravnanje kose*
8. Grijana četka*
9. Četka za sitne kovrdže
10. Četka za spiralne uvojke
11a. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za valovitu kosu
11b. Položaj nastavka za uvijanje/ravnanje s pločama za ravnu kosu
12. 2 šnale za kosu*
13. Torba za odlaganje
14. 4 šnale za kosu*
15. Zaštitna rukavica (2 prsta)
SIGURNOSNE UPUTE
- Opasnost od opekotina. Držite aparat van dohvata male djece, posebno tokom upotrebe i hlađenja.
- Kada je priključen na strujno napajanje, aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora.
- Aparat s postoljem, ako postoji, uvijek stavite na vatrostalnu, stabilnu i ravnu površinu.
Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kom-
patibilnost, okoliš…).
Nastavci aparata postaju vreli tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim
dijelovima aparata.
Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može
izazvati nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija
oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za savjet.
Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade, tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite napajanje energijom jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, psihičkim ili mentalnim sposob-
nostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba
unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su primili detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da
obavljaju djeca bez nadzora.
Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođ, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalifikacija, u cilju izbje-
gavanja opasnosti.
Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
- je vaš aparat ispao.
- ako ne funkcionira ispravno.
Aparat morate isključiti iz struje:
- prije čišćenja i održavanja.
- u slučaju da ne funkcionira ispravno.
- nakon upotrebe.
- ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
Ne držite aparat vlažnim rukama.
Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
Nemojte koristiti produžni kabal.
Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
GARANCIJA:
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu.
Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
3. UPOTREBA APARATA
Sve nastavke postavljajte na hladan aparat, kako biste izbjegli rizik od opekotina.
3a / Postavljanje i uklanjanje nastavaka:
1.Postavite nastavke u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali uređaj (Fig 2)
Učinite isto sa svim nastavcima. Kod isključivanja postupite obrnutim redom.
3b / Postavljanje i skidanje četaka:
Potisnite četku tako da klizne na nastavak za kovrčanje kad je ona hladna. (Fig 3).
Kod skidanja četaka, povucite ih da kliznu u suprotnom pravcu.
3c / Postavljanje nastavka za uvijanje/ravnanje
1.Postavite nastavak za uvijanje/ravnanje u dršku (Fig1)
2.Okrenite kukicu za zaključavanje koja se nalazi na drški, kako biste blokirali aparat (Fig 2) zadržavajući nastavke za uvijanje/
ravnanje zatvorene, (Fig 9) stavite nastavak u položaj « uvijanje » ako ćete koristiti nastavke za valovitu kosu (fig.4a) ili u položaj «
ravnanje » (fig.4b) ako ćete koristiti nastavke za ravnanje
Priključivanje u struju:
Prije nego što pričvrstite nastavak na dršku, postavite aparat stabilno na njegovoj podlozi na ravnu površinu.
Uključite aparat u struju i postavite prekidač na 1. Svjetlosni signal koji pokazuje da je aparat pod naponom se pali i nastavak se
počinje zagrijavati.
Sačekajte nekoliko minuta da aparat postigne dobru temperaturu (1 do 3 min. za sve nastavke, a 6 min. za nastavke za uvijanje kose.).
4. UPOTREBA
Proizvod koristite na čistoj, nezapletenoj, SUHOJ kosi (kako biste izbjegli oštećivanje kose).
Rukavicu stavite tako da hrapava površina bude na mjestu dlana
1 - Nastavci za uvijanje
Fig.8 - Kovrdže
Fig.9 - Valovi
- Formirajte pramen veličine 2 do 3 cm.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i ubacite vrh kose između cijevi i hvataljke.
- Zatvorite tako što ćete otpustiti hvataljke. Provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže.
- Držite plastični vrh drugom rukom.
- Okrenite aparat da biste pramen omotali oko nastavka. Omotajte pramen penjući se prema tjemenu, ali pazite da se ne opečete.
- Držite peglu na mjestu 10 do 15 sekundi (i duže ako želite čvršće kovrdže).
- Polako odmotavajte, zatim otvorite hvataljke i pustite pramen da isklizne.
- Ponovite operaciju za pravljenje novih kovrdža.
FRIZERSKI TRIKOVI:
Da biste kosi dali veći volumen: možete kovrdže razdvojiti prstima.
Da biste dobili jako čvrste kovrdže: namotajte manje pramenove kose pojedinačno.
Da biste dobili mekše kovrdže: namotajte više kose.
Da biste izbjegli neposlušne vrhove: provjerite jesu li vrhovi ispravno omotani ispod hvataljki, u smjeru kovrdže..
Za prirodniji rezultat ondulacije: možete počešljati ili lako očetkati kosu nakon što ste ostavili kovrdže da se ohlade.
2 - ČETKE
2a 32 mm Grijana četka Fig 10- Guste, neravnomjerno raspoređene kovrdže
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
2b / Četka za spiralne kovrdže Fig 12- Spiralne kovrdže (engleske)
- Formirajte pramen kose i uvijte ga oko četke.
- Držite na mjestu 10 do 15 sekundi, a zatim blago odvijte
FRIZERSKI TRIKOVI:
Češljajte samo hladne kovrdže.
3 - NASTAVAK ZA UVIJANJE/RAVNANJE
3a - Nastavak za uvijanje kose Fig.13a Valovita kosa
- Formirajte pramen veličine od oko 5 cm, počevši od korijena kose.
- Otvorite hvataljke pritiskom na polugu i postavite pramen između ploča za izvlačenje valova.
- Držite ploče zatvorene oko 10 sekundi.
- Otpustite, pa počnite ponovno od zadnjeg dobivenog vala.
BS
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden
gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen
Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in BeruŴhrung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante
kommen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder uŴber 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist.
Das Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit
das Ansauggitter um ein uŴberhitzen des Gerätes zu vermeiden. Verwenden Sie nur
original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
GARANTIE
Ihr Gerät ist nur fuŴr den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruichen Zwecken verwendet werden.
Bei unsachgeßer Verwendung verliert die Garantie ihre GuŴltigkeit.
3. INBETRIEBNAHME
Um Verbrennungsgefahren zu vermeiden, setzen Sie die Zubehörteile nur auf das Gerät, wenn dieses abgekuŴhlt sind. Lassen Sie die
Zubehörteile abkuŴhlen, bevor Sie sie im Etui verwahren.
3a Aufsetzen und Entfernen der Stäbe:
1. Schieben Sie die Stäbe in den Gri (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
Gehen Sie fuŴr alle Stäbe auf diese Art vor. Um den Stab zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihen-
folge durch.
3b Aufsetzen und Entfernen der BuŴrsten:
Schieben Sie die BuŴrste auf den Lockenstab, wenn dieser abgekuŴhlt ist. (Abb. 4).
Um die BuŴrsten zu entfernen, fuŴhren Sie die beschriebenen Schritte in umgekehrter Reihenfolge durch.
3c Aufsetzen des Haarglätters/-crimpers
1. Schieben Sie den Haarglätter/-crimper in den Gri (Abb. 1)
2. Drehen Sie den Ring auf dem Gri, um das Zubehörteil festzuklemmen (Abb. 2)
3. Indem Sie den Haarglätter/-crimper in geschlossener Stellung halten (Abb.5), setzen Sie das Zubehörteil auf die Position »crimp«, um
die Heizplatten (Abb. 5a) zu verwenden, oder auf die Position »straight« (Abb. 5b), um die Glättplatten zu verwenden.
Anschluss:
Befestigen Sie das gewuŴnschte Zubehörteil auf dem Gri und stellen Sie das Gerät auf den Ständer, der wiederum auf einer ebenen
und hitzebeständigen Fläche stehen muss.
Schließen Sie das Gerät an und stellen Sie den An/Aus Knopf auf 1. Die Betriebsanzeigelampe geht an und das Zubehörteil wird
aufgeheizt. (Fig 3)
Warten Sie ein paar Minuten, bis das Gerät die Betriebstemperatur erreicht (1 bis 3 Min. fuŴr die „Frisiereisen”; 6 Min fuŴr die „Glätteisen”).
Lassen Sie die Zubehörteile abkuŴhlen, bevor Sie sie zum Aufbewahren im Beutel abnehmen.
4. ANWENDUNG
Die Haare muŴssen durchgekämmt, sauber und trocken sein (damit sie nicht angrien werden).
1 - FRISIEREISEN
Abb. 6 - Kleine Locken
Abb.7 - Gekreppte Locken
Abb.8 - Grosse Locken
- Bilden Sie eine 2 bis 3 cm breite Locke.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und lassen Sie die Haarspitzen zwischen den Schaft und die Zange gleiten.
- Schließen Sie die Zange durch Loslassen des Hebels. Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter
der Zange liegen.
- Halten Sie mit der anderen Hand den Isoliergri.
- Wickeln Sie durch Drehen des Geräts die Haarsträhne um das Zubehörteil. Wickeln Sie die Haarsträhne zum Haaransatz hin auf und
geben Sie dabei Acht, sich nicht zu verbrennen.
- Belassen Sie das Frisiereisen etwa 20 Sekunden auf der Strähne (länger, wenn Sie kleinere Locken wollen).
- Wickeln Sie die Hälfte der Haarsträhne vom Frisiereisen und önen Sie die Zange, damit sie ganz aus dem Gerät gleitet.
- Wiederholen Sie zum Formen weiterer Locken den Vorgang.
FRISEURTIPPS
FuŴr mehr Volumen: Teilen Sie die Lockensträhnen mit den Fingern.
FuŴr sehr kleine Locken: Wickeln Sie duŴnne Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
FuŴr weiche Locken: Wickeln Sie dicke Haarsträhnen auf das Frisiereisen.
Gegen rebellische Haarspitzen: Versichern Sie sich, dass die Haarspitzen richtig in Richtung der Locke unter der
Zange liegen.
FuŴr einen natuŴrlicheren Fall: Lassen Sie die Locken abkuŴhlen und kämmen oder buŴrsten Sie Ihre Haare aus.
2-BÜRSTEN
2a Massage-HaarbuŴrste Abb. 9 – Lose Locken, Wellen
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die BuŴrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab
2b OndulierbuŴrste Abb. 10 – Korkenzieherlocken
- Wickeln Sie jeweils einzelne Haarsträhnen um die BuŴrste.
- Wickeln Sie die Strähne nach 10 bis 15 wieder vorsichtig ab.
FRISEURTIPPS
Lassen Sie Ihre Haare abkühlen, bevor Sie sie in Form bringen.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gekrepptes Haar
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Kreppeisen.
- Belassen Sie die Haarsträhne etwa 10 Sekunden zwischen den Kreppeisen.
- Önen Sie das Kreppeisen und machen Sie unter der zuletzt geformten Welle weiter.
FRISEURTIPPS
Gehen Sie immer vom Haaransatz zu den Haarspitzen.
Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Kreppen etwas Frisierschaum einmassiert werden.
3b - Glätteisen Fig. 11b - Geglättetes Haar
- Die Haare muŴssen durchgekämmt und trocken sein.
- Teilen Sie am Haaransatz eine etwa 5 cm dicke Haarsträhne ab.
- Önen Sie die Zange mit einem Druck auf den Hebel und legen Sie die Haarsträhne zwischen die Glätteisen.
- Lassen Sie das Gerät langsam vom Haaransatz in Richtung Haarspitzen gleiten.
FRISEURTIPPS
Zur Vermeidung von strähnigem Haar sollten die Strähnen mit einer geschmeidigen, ununterbrochenen
Bewegung geglättet werden.
Zur Verstärkung der Wirkung kann vor dem Glätten etwas Frisierschaum einmassiert werden.
5. INSTANDHALTUNG
Stecken Sie das Gerät aus und lassen Sie es auf dem Ständer abkuŴhlen.
Reinigen Sie die Zubehörteile erst, wenn sie ganz abgekuŴhlt sind. Reiben Sie den Gri mit einem weichen angefeuchteten Tuch ab.
Giessen Sie auf keinen Fall Wasser oder andere FluŴssigkeiten in den Gri.
6. BEDEUTUNG DES SYMBOLS „DURCHGESTRICHENE MÜLLTONNE»
Das auf Elektro- und Elektronikgeräten regelmäßig abgebildete Symbol einer durchgestrichenen Mülltonne weist darauf
hin, dass das jeweilige Gerät am Ende seiner Lebensdauer getrennt vom unsortierten Siedlungsabfall zu erfassen ist.
GETRENNTE ERFASSUNG VON ALTGERÄTEN
Elektro- und Elektronikgeräte, die zu Abfall geworden sind, werden als Altgeräte bezeichnet. Besitzer von Altgeräten haben diese einer
vom unsortierten Siedlungsabfall getrennten Erfassung zuzuführen. Altgeräte gehören insbesondere nicht in den Hausmüll, sondern
in spezielle Sammel- und Rückgabesysteme.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidetgliche negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die durch eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung bedingt sind. Zudem ermöglicht wird die Wiederverwertung der
Materialien, aus denen sich das Gerät zusammensetzt, was wiederum eine bedeutende Einsparung an Energie und Ressourcen mit
sich bringt.
Enthalten die Produkte Batterien und Akkus oder Lampen, die aus dem Altgerät zerstörungsfrei entnommen werden können, sind
Sie als Endnutzer gesetzlich dazu verpichtet, diese vor der Entsorgung zu entnehmen und getrennt als Batterie bzw. Lampe zu
entsorgen.
MÖGLICHKEITEN DER RÜCKGABE VON ALTGERÄTEN
Besitzer von Altgeräten aus privaten Haushalten können diese bei den Sammelstellen der öentlich-rechtlichen Entsorgungsträ-
ger oder bei den von Herstellern oder Vertreibern im Sinne des ElektroG eingerichteten Rücknahmestellen unentgeltlich abgeben.
Auskünfte zur nächsten Abfallsammelstelle erhalten Sie beim Hersteller oder Händler
DATENSCHUTZ
Wir weisen alle Endnutzer von Elektro- und Elektronikaltgeräten darauf hin, dass Sie für das Löschen personenbezogener Daten auf
den zu entsorgenden Altgeräten selbst verantwortlich sind.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website www.rowenta.com verfuŴgbar.
Lees voor ieder gebruik de gebruiksaanwijzing
en de veiligheidsvoorschriften aandachtig door.
1. ALGEMENE OMSCHRIJVING
1. Handgreep
2. Aan/uit-schakelaar (0-1)
3. Spanningscontrolelampje
4. Vergrendelings- en ontgrendelingsring van de accessoires
5. Draaisnoer
ACCESSOIRES:
6. Stijltang (diameter 16mm)
7. Platte krultang
8. Extra brede krultang
9. Borstel met pinnetjes
10. Spiraalborstel
11a. Wafeltang/straightener met wafelplaten
11b. Wafeltang/straightener met ontkrulplaten
12. 4 Haarklemmen
13. Opbergetui
14. 2 haarspelden
2. VEILIGHEID
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektro-
magnetische Compatibiliteit, Milieu…).
De accessoires van het apparaat worden tijdens het gebruik zeer heet. Vermijd contact met de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in
contact komt met de hete delen van het apparaat.
Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan
onherstelbare schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een aardlekschakelaar te installeren met een dierentiaalstroom van
maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag de installateur voor meer advies.
- Houd het apparaat uit de buurt van jonge kinderen, in het bijzonder tijdens de werking en het afkoelen.
- Als het apparaat op de voeding is aangesloten, laat het nooit zonder toezicht achter.
- Plaats het apparaat altijd met de stander, indien aanwezig, op een warmtebestendig, stabiel en vlak oppervlak.
De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wasbakken of andere water bevattende reservoirs.
Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal dan de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de nabijheid
van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is uitgeschakeld.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen, indien hun fysieke,
zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren ins-
tructies hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet toezicht zijn op
kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capa-
citeiten en personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat ze onder de supervisie staan van een persoon die
verantwoordelijk is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren
kennen. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en onderhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen
zonder toezicht uitgevoerd worden.
Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
- vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat
- bij storingen tijdens het gebruik
- zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
Niet vasthouden met vochtige handen.
Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
GARANTIE:
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie
is niet geldig in geval van een oneigenlijk gebruik.
3. VOOR HET EERSTE GEBRUIK
3. INGEBRUIKNAME
Plaats aleen de accessoires op het koude apparaat om elk risico op brandwonden te vermijden. Laat de accessoires afkoelen voordat
u ze in het etui opbergt.
3a Plaatsing en verwijdering van de tangen:
1. Monteer de tangen op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
Doe dit met alle tangen. Voer de procedure in omgekeerde volgorde uit om de tangen te verwijderen.
3b Plaatsing en verwijdering van de borstels:
Schuif de borstel op de koude krultang. (Fig. 4)
Schuif de borstels in de tegenovergestelde richting om ze te verwijderen.
3c Plaatsing van de wafeltang/straightener
1. Monteer de wafeltang/straightener op het handvat. (Fig. 1)
2. Draai aan de vergrendelingsring op het handvat om het accessoire vast te zetten. (Fig. 2)
3. Houd de wafeltang dicht (Fig. 5), zet het accessoire op stand « crimp » om de wafelplaten te gebruiken (g. 5a) of op stand « straight
» (g. 5b) om de ontkrulplaten te gebruiken.
Aansluiting:
Plaats na het accessoire op de handgreep bevestigd te hebben het apparaat stevig op zijn voet, op een vlakke ondergrond.
Sluit het apparaat aan en zet de schakelaar op 1. Het spanningscontrolelampje gaat branden en het accessoire begint warm te
worden. (Fig 3)
Wacht enkele minuten totdat het apparaat de juiste temperatuur bereikt heeft (1 tot 3 min voor de “krultang”-accessoires; 6 min
voor de platen van de crimper).
De keramische coating van de platen beschermt uw haar tegen te hoge temperaturen, dankzij de gelijkmatige verdeling van de
warmte.
Laat de accessoires eerst afkoelen voordat u deze verwijderd en plaats ze in hun behuizing.
4. GEBRUIK
Het haar moet uitgekamd, schoon en DROOG zijn (om beschadiging hiervan te voorkomen).
1 - KRULTANGEN
Fig.6 - Stevige krullen
Fig. 7 - Krullen en golven
Fig. 8 - Grote krullen
- Neem een haarlok van 2 tot 3 cm breed.
- Open de klem door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de tang en de klem.
- Sluit de klem. Controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van de krul.
- Houd het geïsoleerde uiteinde met de andere hand vast.
- Rol de haarlok op naar de hoofdhuid toe en zorg dat u zich daarbij niet brandt.
- Houd de krultang ongeveer 20 seconden vast (langer voor stevigere krullen).
- Rol de krultang voor de helft weer terug en open de tang, zodat de haarlok er uit glijdt.
- Herhaal deze handeling voor het maken van nieuwe krullen.
NL
TIPS VAN DE KAPPER
Om meer volume te geven: u kunt de krullen met de vingers uit elkaar halen.
Voor zeer stevige krullen: rol iedere keer weinig haar rond de tang.
Voor soepelere krullen: rol meer haar rond de tang.
Om rebelse haarpunten te voorkomen: controleer of de punten goed rond de tang gerold zijn, in de richting van
de krul.
Voor een natuurlijker golvend resultaat: u kunt na het afkoelen van de krullen uw haar licht kammen of borstelen.
2-BORSTELS
2a Borstel met pinnetjes Fig. 9 – Zachte, golvende krullen
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
2b Spiraalborstel Fig. 10- Spiraalkrullen (pijpenkrullen)
- Neem een haarlok vast en rol de lok rond de borstel.
- Houd de lok 10 tot 15 seconden tussen de platen en ontrol voorzichtig.
TIPS VAN DE KAPPER
Laat uw haar afkoelen voordat u het kamt.
3. WAFELTANG/STRAIGHTENER
3a - Crimper Fig. 11a - Gewafeld haar
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen dewafelplaten.
- Houd de platen ongeveer 10 seconden gesloten.
- Loslaten en de handeling herhalen vanaf de laatst verkregen wafel.
TIPS VAN DE KAPPER
Werk altijd van de wortels naar de punten.
Om de werking te accentueren kunt u voordat u wafels in het haar gaat maken, haarschuim gebruiken.
3b - Straightener Fig. 11b - Gladgestreken haar
- Uw haar moet uitgekamd en droog zijn.
- Neem een haarlok van ongeveer 5 cm breed, begin bij de haarwortel.
- Open de tang door op de hendel te drukken en plaats de haarlok tussen de gladstrijkende platen.
- Laat het apparaat langzaam van de haarwortel naar de haarpunt glijden.
TIPS VAN DE KAPPER
Om strepen over de lengte te voorkomen in een soepele, doorgaande beweging werken.
Om de werking te accentueren kunt u voor het gladstrijken haarschuim gebruiken.
5. ONDERHOUD
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat op zijn houder afkoelen.
Maak het accessoire schoon wanneer dit volledig is afgekoeld. Neem de handgreep af met een zachte vochtige doek.
Nooit water of enige andere vloeistof in de handgreep gieten.
6. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende service-dienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
Leggere attentamente le istruzioni d’uso
e i consigli di sicurezza prima di utilizzare l’apparecchio.
1. DESCRIZIONE GENERALE
1. Impugnatura
2. Interruttore on / o (0-1)
3. Spia luminosa di collegamento dell’apparecchio alla rete elettrica
4. Anello di blocco - e sblocco - degli accessori
5. Cavo avvolgibile
ACCESSORI
6. Ferro arricciacapelli (diametro 16 mm)
7. Ferro per frisé piatto
8. Ferro per frisé extra-large
9. Spazzola a denti ni*
10. Spazzola a spirale*
11a. Arricciacapelli/piastra posizione piastre goranti
11b. Arricciacapelli/piastra posizione piastre liscianti
12. 4 spille per capelli
13. Trousse per la conservazione
14. 2 forcine
2. SICUREZZA
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente,…).
Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle. Assicuratevi che il cavo d’alimenta-
zione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’ali-
mentazione può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione nella rete del bagno di un dispositivo a corrente residua (RCD)
con una corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un installatore per consigli e chiarimenti.
- Rischio di ustioni. Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini piccoli, in particolare durante l’uso e il rared-
damento.
- Non lasciare l’apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente.
- Posizionare l’apparecchio e il suo supporto, se presente, esclusivamente su una supercie piana, stabile e resistente al calore.
L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno, docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare l’apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto eventuale con acqua o
altri liquidi.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o mentali ridotte
o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza li sorvegli o li abbia
preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
Il presente apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali
e sensoriali o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita
supervisione o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi.
I bambini devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione
non devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un adulto.
Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualica
simile per evitare pericoli.
Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funziona-
mento, non appena avete terminato di utilizzarlo.
Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
Non tenerlo con le mani umide.
Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
Non usare prolunghe elettriche.
Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
GARANZIA:
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia
diventa nulla e non valida in caso di uso non corretto.
3. ATTIVAZIONE
3. AVVIO
Per evitare qualsiasi rischio di bruciatura, collegare tutti gli accessori quando l’apparecchio è freddo. Lasciare rareddare gli accessori
prima di riporli nell’astuccio.
3a Montaggio e smontaggio dei ferri:
1. Posizionare i ferri sull’impugnatura (g. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura per bloccare l’accessorio (g. 2).
Procedere nello stesso modo per tutti i ferri. Per scollegarli, seguire la procedura inversa.
3b Montaggio e smontaggio delle spazzole:
Far scivolare la spazzola sul ferro quando è freddo (g. 4).
Per rimuovere le spazzole, farle scivolare in senso inverso.
3c Montaggio dell’arricciacapelli/piastra
1. Posizionare l’arricciacapelli/piastra sull’impugnatura (g. 1)
2. Ruotare l’anello di avvitamento situato sull’impugnatura, per bloccare l’accessorio (g. 2)
3. Mantenendo chiuso l’arricciacapelli/piastra (g.5), posizionarlo in posizione “crimp” per usare le piastre goranti (g.5a) o in posi-
zione “straight” (g.5b) per utilizzare le piastre liscianti.
Collegamento:
Dopo aver montato l’accessorio sull’impugnatura, ssare saldamente l’apparecchio al suo supporto, su una supercie piana.
Collegare l’apparecchio e mettere l’interruttore su 1. La spia luminosa di collegamento all’elettricità si accende e l’apparecchio inizia
a scaldarsi. (Fig 3)
Attendere qualche minuto per consentire all’apparecchio di raggiungere la temperatura corretta (da 1 a 3 min. per gli accessori
“ferro”, 6 min. per le piastre del crimper).
Lasciare rareddare gli accessori prima di estrarli e riporli nell’astuccio.
4. UTILIZZO
I capelli devono essere districati, puliti e ASCIUTTI (per evitare di sciuparli).
1 - FERRI PER CAPELLI
Fig. 6 - Riccioli stretti
Fig. 7 - Riccioli molto stretti
Fig. 8 - Riccioli larghi
- Prendere una ciocca larga 2-3 cm.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la punta della ciocca tra il tubo e la pinza.
- Per bloccare i capelli, rilasciare la pinza. Vericare che le punte siano arrotolate correttamente sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
- Tenere la ghiera isolante nell’altra mano.
- Girare l’apparecchio per arrotolare la ciocca attorno all’accessorio. Arrotolare la ciocca risalendo verso il cuoio capelluto, facendo
attenzione a non scottarsi.
- Mantenere così il ferro per circa 20 secondi (più a lungo per ottenere riccioli più stretti).
- Srotolare il ferro a metà poi aprire la pinza per “liberare” la ciocca.
- Ripetere l’operazione per ottenere altri riccioli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Per dare più volume: dividere i riccioli con le dita.
Per ottenere riccioli molto stretti: arrotolare pochi capelli per volta.
Per ottenere riccioli morbidi: arrotolare una quantità maggiore di capelli.
Per evitare punte ribelli: arrotolare correttamente le punte sotto la pinza, nel senso del ricciolo.
Per ottenere onde naturali: pettinare o spazzolare leggermente i capelli dopo aver lasciato rareddare i riccioli.
2-SPAZZOLE
2a Spazzola a denti ni Fig. 9 – Ricci morbidi, onde
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
2b Spazzola a spirale Fig. 10 – Ricci a spirale (boccoli)
- Formare una ciocca di capelli e arrotolarla attorno alla spazzola.
- Mantenerla sulla spazzola per 10-15 secondi, e rimuovere delicatamente la spazzola.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Lasciare rareddare i capelli prima di pettinarli.
3. ARRICCIACAPELLI/PIASTRA
3a - Crimper Fig. 11a - Capelli ondulati
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e inserire la ciocca tra le piastre ad eetto ondulante.
- Mantenere le piastre chiuse per circa 10 secondi.
- Aprire e riprendere poi dall’ultima onda ottenuta.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Lavorare sempre dalle radici alle punte.
Per accentuare l’eetto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla piega.
3b - Piastra lisciante Fig. 11b - Capelli lisci
- I capelli devono essere districati e asciutti.
- Formare una ciocca di circa 5 cm di larghezza, partendo dalla radice dei capelli.
- Aprire la pinza premendo la leva e porre la ciocca tra le piastre liscianti.
- Fare scorrere lentamente l’apparecchio dalla radice alla punta dei capelli.
I TRUCCHI DEL PARRUCCHIERE
Per evitare le striature sulle lunghezze, procedere con un movimento delicato e continuo.
Per accentuare l’eetto è possibile applicare una spuma ssante prima di procedere alla stiratura.
5. MANUTENZIONE
Scollegare l’apparecchio e lasciarlo rareddare sul supporto.
Pulire l’accessorio quando è completamente freddo. Pulire l’impugnatura con un panno morbido umido.
Mantenere sempre l’impugnatura lontana dall’acqua o da altri liquidi.
6. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga eettuato il
trattamento più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web www.rowenta.com
Leer atentamente el modo de empleo
y los consejos de seguridad antes de cualquier utilización.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
1. Asa
2. Interruptor encendido/apagado (0-1)
3. Indicador luminoso de conexión del aparato
4. Anilla de bloqueo – y desbloqueo- de los accesorios
5. Cable giratorio
ACCESORIOS
6. Plancha para el pelo (diámetro 16mm)
7. Rizador para el pelo liso
8. Rizador para el pelo extra largo
9. Cepillo de cerdas
10. Cepillo de espiral
11a. Ondulador/alisador posición placas presionadoras
11b. Ondulador/alisador posición placas alisadoras
12. 4 pinzas del pelo
13. Estuche de almacenamiento
14. 2 pasadores
2. SEGURIDAD
Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de Baja Tensión, Compatibilidad Electro-
magnética, Medio ambiente…).
Los accesorios del aparato alcanzan una elevada temperatura durante su uso. Evite el contacto con la piel. Asegúrese de que el cable
de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede
causar daños irreversibles que no cubre la garantía.
Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño es recomendable instalar un dispositivo de cor-
riente residual (RCD) con una corriente operativa residual nominal de como máximo 30 mA. Consulte a su instalador
para que le asesore.
IT
ES
- Peligro de quemaduras. Mantenga el aparto fuera del alcance de los niños pequeño, especialmente durante su uso y mientras
se enfría.
- No deje nunca el aparato desatendido mientras está conectado a la red eléctrica.
- Coloque siempre el aparato con el soporte, si procedo, sobre una supercie plana, estable y termorresistente.
La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que contengan agua.
Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño, desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al agua supone un
riesgo incluso estando apagado.
Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales
sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado por medio de una persona
responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Este electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o
mentales o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o
hayan recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían
jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas
cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que
haya terminado de utilizarlo.
No lo utilice si el cable está dañado.
No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
No lo sujete con las manos húmedas.
No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
No utilice ningún alargador eléctrico.
No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
GARANTÍA:
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes profesionales. La garantía quedará anulada
y dejará de ser válida en caso de un uso incorrecto.
3. INSTALACIÓN
3. PUESTA EN MARCHA
Haga la instalación de todos los accesorios con el aparato frío para evitar riesgos de quemadura.Antes de colocarlos en la caja, dejar
que los accesorios se enfríen.
3a Colocación y retirada de las planchas:
1. Coloque las planchas dentro de la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
Proceda de la misma manera con todas las planchas. Para desconectar, siga el procedimiento inverso.
3b Colocación y retirada de los cepillos:
Deslice el cepillo en el rizador cuando esté frío. (Fig 4).
Para retirar los cepillos, deslícelos en sentido inverso.
3c Colocación del ondulador/alisador
1. Coloque el ondulador/alisador en la empuñadura (Fig1)
2. Gire la anilla de bloqueo situada en la empuñadura, para bloquear el accesorio (Fig 2)
3. Manteniendo el ondulador/alisador en posición cerrada (Fig 5), coloque el accesorio en posición «crimp» para utilizar las placas
presionadoras (g.5a) o en posición «straight» (g.5b) para utilizar las placas alisadoras.
Conexión:
Después de jar el accesorio en el asa, coloque el aparato de manera que esté bien estable sobre su soporte y en una supercie plana.
Conecte el aparato y ponga el interruptor en 1. El indicador luminoso de conexión se encenderá y el accesorio comenzará a ca-
lentarse. (Fig 3)
Espere unos minutos hasta que el aparato alcance la temperatura adecuada (de 1 a 3 min. para los accesorios “tenacilla”; 6 min.
para las placas de la plancha).
Deje que los accesorios se enfríen antes de proceder a retirarlos y a guardarlos en su caja.
4. UTILIZACIÓN
El cabello debe estar desenredado, limpio y SECO (para evitar estropearlo).
1 - TENACILLAS PARA PEINAR
Fig. 6 - Rizos pequeños
Fig. 7 - Rizos ondulados
Fig.8- Rizos grandes
- Forme un mechón de 2 a 3 cm de ancho.
- Abra la pinza presionando la palanca y deslice la punta del cabello entre el tubo y la pinza.
- Suelte la pinza para cerrarla. Compruebe que las puntas estén correctamente enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
- Con la otra mano sujete el extremo aislante.
- Gire el aparato para enroscar el mechón alrededor del accesorio. Enrosque el mechón subiéndolo hacia el cuero cabelludo, teniendo
cuidado de no quemarse.
- Mantenga la tenacilla en su sitio aproximadamente 20 segundos (durante más tiempo para rizos más cerrados).
- Desenrosque la tenacilla hasta la mitad y a continuación abra la pinza para que se deslice el mechón.
- Repita la operación para hacer nuevos rizos.
TRUCOS DEL PELUQUERO
Para dar más volumen: puede abrir los rizos con los dedos.
Para obtener rizos más cerrados: enrosque poco cabello de una sola vez.
Para rizos más suaves: enrosque más cabello.
Para evitar las puntas rebeldes: compruebe que las puntas están bien enroscadas en la pinza, en el sentido del rizo.
Para un resultado de ondulaciones más naturales: puede peinar o cepillar ligeramente el cabello después de que
los rizos se hayan enfriado.
2-CEPILLOS
2a Cepillo de cerdas Fig 9 – Rizos suaves, ondas
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente
2b Cepillo espiral Fig 10- Rizos espirales (ingleses)
- Forme un mechón de pelo y enróllelo alrededor del cepillo.
- Mantener en el sitio entre 10 y 15 segundos, luego desenrolle suavemente.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Dejar enfriar el cabello antes de peinarlo.
3. ONDULADOR/ALISADOR
3a - Plancha Fig. 11a - Cabellos ondulados
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas para ondular.
- Mantenga la plancha cerrada aproximadamente 10 segundos.
- Suelte y vuelva a empezar desde la última onda obtenida.
TRUCOS DEL PELUQUERO
Trabaje siempre de las raíces a las puntas.
Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de ondular.
3b - Alisador Fig. 11b - Cabellos lisos
- El cabello debe estar desenredado y seco.
- Forme un mechón de aproximadamente 5 cm de ancho, comenzando por la raíz del cabello.
- Abra las pinzas presionando la palanca y coloque el mechón entre las placas alisadoras.
- Deslice el aparato lentamente desde la raíz hasta la punta del cabello.
TRUCOS DEL PELUQUERO
• Para evitar estrías en el largo, trabaje con un movimiento exible y continuo.
Para acentuar el efecto, puede aplicar una espuma de peinado antes de alisar.
5. MANTENIMIENTO
Desconecte el aparato y déjelo enfriar en su soporte.
Limpie el accesorio cuando esté totalmente frío. Limpie el asa con un paño suave y húmedo.
No introduzca nunca agua o cualquier otro líquido en el asa.
6. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico au-torizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Leia atentamente o manual de instruções bem como as instruções
de segurança antes da primeira utilização e guarde-o para futuras utilizações.
1.DESCRIÇÃO GERAL
1. Pega
2. Interruptor Ligar/Desligar (0-1)
3. Indicador luminoso de ligação à corrente
4. Anel de bloqueio e desbloqueio dos acessórios
5. Cabo rotativo
Acessórios
6. Pinça para caracóis (diâmetro 16mm)
7. Pinça quadrada para ondulações
8. Pinça larga para caracóis grandes
9. Escova redonda para ondulações suaves
10. Espiral para caracóis em canudos
11a. Placas para frisar
11b. Placas para alisar
12. 4 molas para cabelo
13. Bolsa de arrumação
14. 2 ganchos de cabelo
2. SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas Baixa Tensão, Com-
patibilidade Electromagnética,Meio Ambiente...).
Os acessórios do aparelho cam muito quentes no decorrer da sua utilização. Evite ocontacto com a pele. Certique-se que o cabo
de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
Verique se a tensão da sua instalação eléctrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis que não estão cobertos pelagarantia.
Para protecção adicional, recomenda-se a instalaçãode um dispositivo de corrente residual (RCD) comuma corrente
nominal de operação residual nãosuperior a 30mA no circuito eléctrico que fornece energia à casa de banho. Peça
conselho ao técnico queefectuar a instalação.
- Risco de queimadura. Mantenha o aparelho fora do alcance das crianças, especialmente durante o período de utilização e arre-
fecimento.
- Quando o aparelho estiver ligado à corrente, nunca o deixe sem supervisão.
- Coloque sempre o aparelho com o suporte, se existente, numa superfície plana e estável, resistente ao calor.
A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar emconformidade com as normas em vigor no seu país.
ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelhoperto de banheiras, chuveiros, lavatórios ououtros recipientes com água.
Quando o aparelho é utilizado na casa de banho,desligue-o da corrente após cada utilização, uma vezque a proximidade de água
representa um perigomesmo quando o aparelho está desligado.
Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças)cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acom-
panhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as
crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
Este electrodoméstico puede ser usado porniños de 8 años en adelante y por personas condiscapacidades físicas, sensoriales o
mentales o porfalta de conocimientos y experiencia en el manejode este tipo de aparatos, siempre que cuenten consupervisión o
hayan recibido instrucciones sobreel uso seguro del electrodoméstico y entiendan losriesgos que implica. Los niños no deberían
jugarcon el aparato. La limpieza y el mantenimiento deusuario no deben realizarlas niños sin supervisión.
Se o cabo de alimentação se encontrar de algumaforma danicado, deverá ser substituído pelofabricante, Serviço de Assistência
Técnica ou porum técnico qualicado por forma a evitar qualquersituação de perigo para o utilizador.
Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se:o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver
a funcionar correctamente.
O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza oumanutenção, no caso de anomalia de fun-
cionamento, após cada utilização.
Não utilizar se o cabo se encontrar de alguma forma danicado.
Não mergulhar nem passar por água, mesmo que seja para a limpeza.
Não segurar com as mãos húmidas.
Não segurar na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
Não desligar puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
Não utilizar uma extensão eléctrica.
Não limpar com produtos abrasivos ou corrosivos.
Não utilizar a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
GARANTIA:
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para ns prossionais. A garantia torna-se nula
e inválida no caso de uma utilização incorrecta.
3. COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Para evitar qualquer risco de queimadura, os acessórios devem ser colocados no aparelho frio. Deixeos acessórios arrefecer antes
de os arrumar no kit.
3a Colocação e remoção dos ferros:
1. Coloque as pinças na pega (Fig1)
2. Rode o anel de xação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
Proceda da mesma forma para todos acessórios. Para desligar, siga o procedimento inverso.
3b Colocação e remoção das escovas:
Faça deslizar a escova na pinça estreita enquanto esta estiver fria. (Fig 4).
Para retirar as escovas, faça-as deslizar no sentido inverso.
3c Colocação da placa para frisar/placa para alisar
1. Coloque a placa para frisar/para alisar na pega (Fig 1)
2. Rode o anel de xação situado na pega, para bloquear o acessório (Fig 2)
3. Mantendo a placa para frisar/para alisar em posição fechada (Fig 5), coloque o acessório naposição “crimp” (frisar) para utilizar as
placas para frisar (g.5a) ou na posição “straight” (alisar) (g.5b) para utilizar as placas alisadoras.
Ligação:
Depois de xar o acessório à pega, coloque o aparelho devidamente estável sobre o respectivo pée numa superfície plana.
Ligue o aparelho e regule o interruptor para 1. O indicador luminoso de ligação à corrente acendee o acessório começa a aquecer.
(Fig 3)
Aguarde alguns minutos até o aparelho atingir a temperatura adequada (1 a 3 min. no caso dosacessórios “ferro”; 6 min. no caso
das placas).
Deixe os acessórios esfriarem antes de removê-los e armazená-los em seu estojo.
4. UTILIZAÇÃO
O cabelo tem de estar desembaraçado, limpo e SECO (por forma a nãodanicá-lo).
1 - FERROS PARA PENTEAR
Fig. 6. Caracóis fechados
Fig. 7 - Caracóis em zig-zag
Fig. 8 - Caracóis largos
- Forme uma madeixa do cabelo com 2 a 3 cm de largura.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca e, deslizando, ene as pontas do cabelo entre o tubo e apinça.
- Solte a pinça para fechar. Certique-se que as pontas estão correctamente enroladas sob a pinça,no sentido do caracol.
- Com a outra mão, pegue na ponta isoladora.
- Rode o aparelho de modo a enrolar a madeixa à volta do acessório. Enrole a madeixa até chegarao couro cabeludo, tomando as
devidas precauções para não se queimar.
- Mantenha o ferro nessa posição durante cerca de 20 segundos (mais tempo no caso dos caracóismais fechados).
- Desenrole o ferro até metade e, de seguida, abra a pinça para soltar a madeixa.
- Repita a operação para formar mais caracóis.
DICAS DO CABELEIREIRO
Para conferir mais volume: pode dividir os caracóis com os dedos.
Para obter caracóis extremamente fechados: enrole pouco cabelo de cada vez.
Para obter caracóis mais largos: enrole uma quantidade maior de cabelo.
Para evitar as pontas rebeldes: certique-se que as pontas estão correctamente enroladassob a pinça, no sentido
do caracol.
Para um resultado com uma ondulação mais natural: pode pentear ou escovarligeiramente o cabelo depois de
deixar arrefecer os caracóis.
2-ESCOVAS
2a Escova redonda Fig 9 – Caracóis soltos, ondulações
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole cuidadosamente.
PT
2b Escova espiral Fig 10 - Caracóis em espiral
- Forme uma madeixa de cabelo e enrole-a à volta da escova.
- Manter o aparelho na mesma posição durante cerca de 10 a 15 segundos e, em seguida, desenrole cuidadosamente.
DICAS DO CABELEIREIRO
Deixe arrefecer o cabelo antes de o pentear.
3. PLACA PARA FRISAR/ALISAR
3a - Placas para frisar Fig. 11a - Cabelo ondulado
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, começando pela raiz do cabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para frisar.
- Mantenha as placas fechadas durante cerca de 10 segundos.
- Solte-as e, depois, retome a partir da última ondulação.
DICAS DO CABELEIREIRO
Trabalhe sempre da raiz para as pontas.
Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de frisar.
3b - Palcas para alisar Fig. 11b - Cabelo liso
- O cabelo tem de estar desembaraçado e seco.
- Forme uma madeixa com cerca de 5 cm de largura, a começar pela raiz docabelo.
- Abra a pinça, pressionando a alavanca, e coloque a madeixa entre as placas para alisar.
- Faça deslizar o aparelho lentamente, da raiz à ponta do cabelo.
DICAS DO CABELEIREIRO
Para evitar a ocorrência de estrias nas madeixas compridas, descreva um movimento exível e contínuo.
Para acentuar o efeito, pode aplicar uma espuma de pentear antes de alisar.
5. MANUTENÇÃO
Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer no respectivo suporte.
Limpe o acessório quando este estiver totalmente frio. Enxugue a pega com a ajuda de umatoalha macia e húmida.
Nunca introduza água ou outro tipo de líquido na pega.
6. PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web www.rowenta.com.
Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως καθώς
και τις οδηγίες ασφαλείας πριν τη χρήση.
1. ΓΕΝΙΚΗ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Λαβή
2. Διακόπτης έναρξης/παύσης λειτουργίας (1-0)
3. Φωτεινή ένδειξη λειτουργίας της συσκευής
4. Δακτύλιος ασφάλισης και απασφάλισης των εξαρτημάτων
5. Περιστροφικό καλώδιο
Εξαρτήματα
6. Σίδερο χτενίσματος (διάμετρος 16mm)
7. Επίπεδο σίδερο κατσαρώματος
8. Extra large σίδερο κατσαρώματος
9. Επίπεδη βούρτσα
10. Βούρτσα σπιράλ
11a. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με ριγέ πλάκες
11b. Σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος με λείες πλάκες
12. 4 τσιμπιδάκια
13. Τσαντάκι αποθήκευσης
14. 2 πλάκες
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Για την ασφάλειά σας, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύμφωνα με τα εφαρμοστέα πρότυπα και κανονισμούς (Οδηγίες για
Χαμηλή τάση, Ηλεκτρομαγνητική Συμβατότητα, Περιβάλλον...).
Τα εξαρτήματα της συσκευής θερμαίνονται σε πολύ μεγάλο βαθμό κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή με το δέρμα.
Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να μην έρχεται ποτέ σε επαφή με τα θερμαινόμενα μέρη της συσκευής.
Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σας είναι ίδια με αυτήν της ηλεκτρικής σας εγκατάστασης. Κάθε σφάλμα
σύνδεσης είναι πιθανό να προκαλέσει μη αντιστρεπτές βλάβες που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση μίας διάταξης παραμένοντος ρεύματος (RCD) με ονομαστικό παραμένον
ρεύμα λειτουργίας που δεν υπερβαίνει τα 30mA συνιστάται για το ηλεκτρικό κύκλωμα παροχής στο μπάνιο. Για
συμβουλές απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάστασης.
- Κίνδυνος εγκαύματος. Κρατήστε τη συσκευή μακριά από μικρά παιδιά, ιδιαίτερα όταν τη χρησιμοποιείτε και όταν
δεν έχει ακόμα κρυώσει.
- Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα.
- Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μαζί με τη βάση της, εάν υπάρχει, σε σταθερή, επίπεδη επιφάνεια ανθεκτική στη θερμότητα.
Η εγκατάσταση και χρήση της συσκευής θα πρέπει ωστόσο να συμμορφώνονται με τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: μην χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά σε μπανιέρες, ντους, λεκάνες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται στο μπάνιο, βγάλτε την από την πρίζα όταν δεν την χρησιμοποιείτε, επειδή η μικρή απόσταση από
το νερό είναι επικίνδυνη ακόμα και όταν η συσκευή είναι απενεργοποιημένη.
Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προς χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) των οποίων η σωματική,
αισθητήρια ή πνευματική ικανότητα είναι μειωμένη, ή από άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση ως προς τη χρήση, εκτός εάν τα άτομα
αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερες οδηγίες που αφορούν στη χρήση της συσκευής από κάποιο άτομο που
είναι υπεύθυνο ως προς την ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή ως παιχνίδι.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές,
διανοητικές ή αντιληπτικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, αν τους παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίες όσον αφορά την
ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους υπάρχοντες κινδύνου. Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Ο
καθαρισμός και η συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
Εάν το καλώδιο ρεύματος έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις μετά την πώληση της κατασκευάστριας εταιρείας ή έναν εξειδικευμένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος ατυχήματος.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σας και επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο εξυπηρέτησης πελατών εάν: η συσκευή
υπέστη πτώση, εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα: πριν από τον καθαρισμό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλματος
λειτουργίας, αφού έχετε τελειώσει να τη χρησιμοποιείτε.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
Μη βυθίζετε τη συσκευή μέσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε με νερό, ακόμα και κατά τον καθαρισμό
Μην κρατάτε τη συσκευή με βρεγμένα χέρια.
Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβλημα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύμα τραβώντας το καλώδιο, αλλά τραβώντας το φις από την πρίζα.
Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρική μπαλαντέζα.
Μην καθαρίζετε τη συσκευή με λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε θερμοκρασία χαμηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
Εγγύηση:
Η συσκευή σας προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. Δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επαγγελματικό σκοπό. Η εγγύηση
ακυρώνεται σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης.
3. ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
3. ΕΝΑΡΞΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετείτε όλα τα εξαρτήματα στη συσκευή όταν είναι κρύα, για να μην καείτε. Αφήστε να κρυώσουν τα εξαρτήματα πριν τα
φυλάξετε μέσα στο τσαντάκι.
3a Τοποθέτηση και αφαίρεση των σίδερων:
1. Τοποθετήστε τα σίδερα μέσα στη λαβή (Σχ1)
2. Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα (Σχ 2)
Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για όλα τα σίδερα. Για να αφαιρέσετε, ακολουθήστε την αντίθετη
διαδικασία.
3b Τοποθέτηση και αφαίρεση των βουρτσών:
Γλιστρήστε τη βούρτσα επάνω στο σίδερο για μπούκλες όταν είναι κρύο. (σχ. 4).
Για να αφαιρέσετε τις βούρτσες, γλιστρήστε τις με την αντίθετη φορά.
3c Τοποθέτηση του σίδερου φορμαρίσματος/ισιώματος
1. Τοποθετήστε το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος μέσα στη λαβή (Σχ1)
2. Στρέψτε το δακτύλιο ασφάλισης που βρίσκεται επάνω στη λαβή, για να ακινητοποιήσετε το εξάρτημα (Σχ 2)
3. Κρατώντας το σίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος σε κλειστή θέση (Σχ 5), θέστε το εξάρτημα στη θέση
« crimp » για να χρησιμοποιήσετε τις ριγέ πλάκες (σχ.5a) ή στη θέση « straight » (σχ.5b) για να
χρησιμοποιήσετε τις λείες πλάκες.
Σύνδεση της συσκευής σας:
Αφού ασφαλίστε το εξάρτημα στη λαβή, τοποθετήστε τη συσκευή στο στήριγμά της και στην συνέχεια πάνω σε μια επίπεδη
επιφάνεια.
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα και το διακόπτη στην θέση 1. (Εικ. 3)
Η φωτεινή ένδειξη λειτουργίας θα ανάψει και το εξάρτημα θα αρχίσει να θερμαίνεται.
Περιμένετε μερικά λεmά για να φτάσει η συσκευή στην κατάλληλη θερμοκρασία (1 με 3 λεγια τα εξαρτήματασίδερα”. 6 λεmά
για τις πλάκες ισιώματος).
Αφήστε τα εξαρτήματα να κρυώσουν πριν να τα αφαιρέσετε και να τα τακτοποιήσετε στο τσαντάκι τους.
4. ΧΡΗΣΗ
Χρησιμοποιείτε το προϊόν σε καθαρά, ξεμπερδεμένα, στεγνά μαλλιάια να αποφύγετε οποιαδήποτε καταστροφή μαλλιών).
1 - ΣΙΔΕΡΑ ΧΤΕΝΙΣΜΑΤΟΣ
Εικ.6 - Για πυκνές μπούκλες
Εικ.7 - Για κατσαρές μπούκλες
Εικ.8 - Για χαλαρές μπούκλες
- Ξεχωρίστε μια μικρή τούφα (πάχους περίπου 2 - 3 εκατοστών). μαλλιών ανάμεσα στο σωλήνα και τη λαβίδα. - Πιέστε τον μοχλό για
να ανοίξετε την λαβή, και βάλτε την άκρη των την κατεύθυνση της μπούκλας.
- Ελευθερώστε τον μοχλό για να κλείσετε την λαβή. Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι σωστά τυλιγμένες κάτω απτη λαβή,προς την
κατεύθυνση της μπούκλας
- Κρατήστε τη μονωμένη πλαστική άκρη με το άλλο χέρι - Γυρίστε τη συσκευή για να τυλίξετε την τούφα γύρω απτο εξάρτημα. Τυλίξτε
την τούφα δουλεύοντάς την προς την κατεύθυνση του τριχωτού δέρματος του
κεφαλιού και προσέχοντας να μην καείτε.
- Κρατήστε το σίδερο σ’ αυτή τη θέση για 20 δευτερόλεπτα περίπου (περισσότερη ώρα για πιο πυκνές μπούκλες).
- Ξετυλίξτε το σίδερο κατά το ήμισυ και στη συνέχεια ανοίξτε τη λαβίδα και αφήστε να γλιστρήσει η τούφα.
- Επαναλάβετε τη διαδικασία αυτή για να φτιάξετε και άλλες μπούκλες.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Για να δώσετε περισσότερο όγκο: ξεχωρίστε τις μπούκλες με τα δάχτυλα.
Για να αποκτήσετε πολύ πυκνές μπούκλες: τυλίξτε λίγα μαλλιά κάθε φορά.
Για πιο μαλακές μπούκλες: τυλίγετε περισσότερα μαλλιά.
Για να αποφύγετε τις ατίθασες άκρες: Ελέγξτε ότι οι άκρες είναι καλά τυλιγμένες κάτω απ τη λαβή, με κλίση προς
την κατεύθυνση της μπούκλας.
Για ένα πιο φυσικό, κυματοειδές αποτέλεσμα: Χτενίστε ή βουρτσίστε ελαφρώς τα μαλλιά σας, αφού κρυώσουν οι
μπούκλες σας.
2-ΒΟΥΡΤΣΕΣ
2a Επίπεδη βούρτσα Σχ 9 – Απαλές, κυματιστές μπούκλες
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
2b Σπιράλ βούρτσα Σχ 10- Σπιράλ μπούκλεςγγλικές)
- Πάρτε μία τούφα μαλλιών και τυλίξτε την γύρω από τη βούρτσα.
- Αφήστε το σίδερο στη θέση του για 10 εώς 15 δευτερόλεπτα, κατόπιν ξετυλίξτε προσεκτικά
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Αφήστε τα μαλλιά σας να κρυώσουν πριν τα χτενίσετε.
3. ίδερο φορμαρίσματος/ισιώματος
3a - ΤΟΣΤΙΕΡΑ Εικ.11a - Για κατσαρά μαλλιά
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και τοποθετήστε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες της τοστιέρας.
- Κρατήστε κλειστές τις πλάκες περίπου για 10 δευτερόλεπτα.
- Ελευθερώστε και στη συνέχεια ξαναρχίστε από τον τελευταίο κυματισμό που έγινε.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Πάντα να δουλεύετε από τις ρίζες προς τις άκρες των μαλλιών.
Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν ξεκινήσετε να φτιάχνετε τα μαλλιά σας.
3b - ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΓΙΑ ΙΣΙΩΜΑ Εικ.11b - Για ίσια μαλλιά
- Τα μαλλιά σας πρέπει να είναι στεγνά και ξεμπερδεμένα.
- Ξεχωρίστε μια τούφα πάχους 5 εκατοστών περίπου, ξεκινώντας από τη ρίζα των μαλλιών.
- Ανοίξτε τη λαβή πιέζοντας το μοχλό και βάλτε την τούφα ανάμεσα στις πλάκες ισιώματος.
- Γλιστρήστε αργά τη συσκευή από τη ρίζα προς την άκρη των μαλλιών.
ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΚΑ ΜΥΣΤΙΚΑ
Για να αποφύγετε την δημιουργία κενών στα μαλλιά, δουλέψτε με απαλές και συνεχόμενες κινήσεις.
Για να τονίσετε το αποτέλεσμα, μπορείτε να βάλετε αφρό πριν το ίσιωμα.
5. ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Βγάλτε τη συσκευή απτην πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει πάνω στο στήριγμά της.
Καθαρίστε το εξάρτημα όταν είναι τελείως κρύο. Σκουπίστε τη λαβή με ένα ελαφρώς βρεγμένο πανάκι
Ποτέ μη βάζετε νερό ή οποιοδήποτε άλλο υγρό στη λαβή.
6. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολλά αξιοποιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σας σε κέντρο διαλογής ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις το οποίο θα αναλάβει την επεξεργασία της.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο www.rowenta.com
Her tuĄrluĄ kullanımdan önce, kullanım kılavuzunu ve guĄvenlik
talimatlarını dikkatle okuyunuz.
1. GENEL TANIMLAMA
1. Konforlu sap
2. Açma/kapama (0 - 1) duĄğmesi
3. Açık gösterge ışığı
4. Aksesuar kilitleme ve kilit açma halkası
5. Dönebilen kordon
Aksesuarlar
6. Saç şekillendirme maşası (16 mm çapında)
7. Saç için dalgalandırma maşası
8. Saç için geniş bukleler yaratma maşası
9. Geniş duĄz fırça
10. Yuvarlak fırça
11a. Tost etkisi yaratan levha pozisyonu dalgalandırma/duĄzleştirme
11b. DuĄzleştirici levha pozisyonu dalgalandırma/duĄzleştirme
12. 4 adet saç tutturma pensi
13. Muhafaza çantası
14. 2 seçkin tel toka
2. GÜVENLIK TASYELERI
GuĄvenliğiniz duĄşuĄnuĄlerek bu cihaz yuĄruĄrluĄkteki standartlara ve duĄzenlemelere (DuĄşuĄk Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk,
Çevre...) uygun olarak uĄretilmiştir.
Cihazın aksesuarları kullanım sırasında çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değ-
mediğinden emin olun.
Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın uĄzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her tuĄrluĄ bağlantı hatası garantinin
kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir akım işletimine sahip akım cihazı elektrik devresi tavsiye edilir.
Tavsiye için yuĄkleyici isteyin.
- Yanma tehlikesi. Cihazı kuĄçuĄk çocuklardan uzak tutun, özellikle de kullanım ve soğuma esnasında.
- Cihaz elektrik prizine bağ iken asla gözetimsiz bırakmayın.
- Cihazı eğer mevcutsa her zaman ısıya dayanıklı, sabit duĄz bir yuĄzeydeki ayağına koyun.
Yine de cihazın montajı ve kullanımı uĄlkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
UYARI: Bu cihazı banyo kuĄveti, duş, lavabo veya su içeren diğer kapların yakınlarında kullanmayın.
EL
TR
www.rowenta.com
14*
4
6
11a
12*
13
11b
7* 8* 9 10
3 2 1 5
15
fig. 1 fig. 2
fig. 3 fig. 3
fig. 4a fig. 4b fig. 5
fig. 7fig. 6
EN - *According to model / RU - *B зависимости от модели / UK - *залежно від моделі / ET - *sõltuvalt mudelist / LT - *Priklausomai nuo modelio /
LV - *Atbilstoši modelim / PL - *w zależności od modelu / CS - *Dle modelu / SK - *Podľa modelu / HU - *Modeltől függően / BG - *Cпоред модела / RO - *în
funcţie de model / SL - *Odvisno od modela / SR - *U zavisnosti od modela / HR - *ovisno o modelu / FR - *Selon modèle / BS - *Ovisno o modelu /
DE - *Afhængigt af model / NL - *Afhankelijk van het model / ES - *Según el modelo / IT - *Secondo il modello / PT - *Consoante o modelo / EL - *Aνάλογαμε
το μοντέλο / TR - *Modele göre / AR - *ﻞﻳدﻮﳌا ﺐﺴﺣ
1820011242
fig. 9
fig. 13a
fig. 13b
fig. 12
fig. 11
fig. 8
fig. 10
10
min.
AR
Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz kapatıldığında bile tehlike oluşturabileceğinden, kullandıktan sonra şini elektrik
prizinden çıkarın.
Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kişilerce ya da deneyim veya bilgi sahibi olmayan kişilerce
(çocuklar da dahil olmak uĄzere), guĄvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse tarafından cihazın kullanımı
ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dışında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından emin olmak için
kontrol etmek gerekir.
Bu cihaz ziksel, duyusal veya zihinsel engeli olan (erişkin veya çocuk) veya cihaz hakkında hiçbir tecruĄbe veya bilgisi olmayan şahıslar
tarafından, guĄvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları veya bu kişi tarafından cihazın kullanımı konusunda
eğitilmedikleri takdirde kullanılmamalıdır.
Elektrik kablosu hasar göruĄrse her tuĄrluĄ tehlikeyi önlemek için uĄretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kişiler tarafından değ-
tirilmelidir.
Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise başvurmanız gereken durumlar: cihazınız duĄşerse ve normal çalışmazsa.
Cihazın şten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım işlemlerinden önce, çalışma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter
bitmez.
Kablo hasar görmuĄşse kullanmayın.
Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
Nemli ellerle tutmayın.
Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
Kabloyu çekerek şten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
Elektrik uzatması kullanmayın.
Parlatıcı ve tahriş edici uĄruĄnlerle temizlemeyin.
0 °C’nin altında ve 35 °C’nin uĄstuĄndeki sıcaklıklarda kullanmayın.
GARANTi:
Cihazınız sadece evde kullanılmak uĄzere tasarlanmıştır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dışında kalacaktır.
3. ÇALIŞTIRMA
3. KULLANMAYA BAŞLAMA
Yanma risklerinden kaçınmak için, tuĄm aksesuarları soğuk cihaz uĄzerine yerleştirin. Çantaya yerleştirmeden önce, aksesuarların soğu-
malarını bekleyin.
3a Maşaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
1. Maşaları tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak uĄzerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
TuĄm maşalar için aynı şekilde hareket edin. Çıkarmak için, aynı işlemi tersine uygulayın.
3b Fırçaların yerleştirilmesi ve çıkarılması:
Fırçayı, cihaz soğukken saç dalgası oluşturma maşası uĄzerine kaydırın. (Şek. 4).
Fırçaları çıkarmak için, fırçaları aksi yöne kaydırın.
3c Dalgalandırıcının/duĄzleştiricinin yerine takılması
1. Dalgalandırıcı/duĄzleştiriciyi tutacak içine yerleştirin (Şek. 1)
2. Tutacak uĄzerinde bulunan kilitleme halkasını, aksesuarı sabitlemek için çevirin (Şek. 2)
3. Su dalgası oluşturucu/duĄzleştiriciyi kapalı konumda tutarak (Şek. 5): Tost levhalarını kullanmak için, aksesuarı “crimp” (Şek. 5a) veya
duĄzleştirici levhaları kullanmak için “straight” (Şek. 5b) konumuna getirin.
Elektrik bağlantısı:
Aksesuarı sap uĄzerine taktıktan sonra, cihazı, ayağı uĄzerinde, duĄz bir yuĄzeyde, tam sabit bir şekilde konumlandırın.
Cihazı prize takın ve duĄğmeyi 1 uĄzerine getiriniz. Açık gösterge ışığı yanar ve aksesuar ısınmaya başlar. (Şekil. 3)
Cihazın doğru ısıya erişmesi için birkaç dakika bekleyin (“maşa” aksesuarlar icin 1 ila 3 dakika ve tost-duĄzleştirme plakaları icin 6 dakika).
Aksesuarları çıkarmadan ve çantaya yerleştirmeden önce soğumalarını bekleyin.
4. KULLANIM
Saçlar, birbirinden ayrılmış, temiz ve KURU olmalıdır (tahriş olmamaları için).
1 - ŞEKİLLENDİRİCİ MAŞALAR
Şekil 6 - Sıkı bukleler
Şekil 7 - Kademeli bukleler
Şekil 8 - Geniş bukleler
- 2 ila 3 cm genişliğinde bir tutam oluşturunuz.
- Aksesuarın uĄzerindeki kola bastırarak pensi açınız ve saçların ucunu, maşa ile pens arasında kaydırınız.
- Kapatmak için pensi serbest bırakın. Saç uçlarının, pens altında, bukle yönuĄnde sarılı olduğundan emin olun.
- aksesuarın plastik izole ucunu diğer elinizle tutun.
- Saç tutamını, aksesuar etrafında sarmak icin cihazı dönduĄruĄn.Saç tutamını, yukarı (saçlı deriye) doğru çıkartarak, sarın.
- Maşayı yaklaşık 20 saniye bekletin (daha sıkı bukleler için daha uzun suĄre).
- Maşayı yarım açın ve daha sonra, saç tutamının kayması icin pensi acın.
- Yeni bukleler yapmak için, işlemi tekrarlayın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Daha fazla hacim vermek için: bukleleri parmaklarınız yardımıyla bölümlere ayırın
Çok sıkı bukleler elde etmek için: her seferinde az saç sarın.
Daha esnek bukleler icin: daha fazla saç sarın.
Uçuşan uçları önlemek için: uçların, pens altında, bukle yönünde sarılı olduğundan emin olun.
Daha doğal bir dalga etkisi elde etmek icin: bukleleri soğumaya bıraktıktan sonra, saçlarınızı hafce tarayabilir veya
fırçalayabilirsiniz.
2- FIRÇA
2a Geniş fırça Şek. 9 – Esnek bukleler, su dalgası
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
2b Yuvarlak fıa Şek. 10- Yuvarlak fırça (İngiliz dalgaları)
- Bir tutam saç alın ve fırçanın etrafına sarın.
- 10 ve 15 saniye arasında tutun ve yavaşça açın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Saçlarınızı şekillendirmeden önce soğumaya bırakın.
3. Dalgalandırıcı/duŴzleştirici
3a - TOST Şekil 11a - Şekillenmiş saçlar
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturun.
- Kol uŴzerine basarak pensi açın ve saç tutamını, şekillendirici plakaların arasınayerleştirin.
- Plakaları, yaklaşık 10 saniye kapalı tutun.
- Serbest bırakın ve elde edilmiş son dalgadan hareketle tekrar başlayın.
PROFESYONEL İP UÇLARI
Daima saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru uygulama yapın.
Etkiyi arttırmak için, şekillendirmeden önce, biçimlendirici bir köpuĄkuygulayabilirsiniz.
3b - DÜZLEŞTİRİCİ Şekil 11b - DuĄzleşmiş saçlar
- Saçlarınız, birbirinden ayrılmış ve kuru olmalıdır.
- Saçlarınızın dip kısmından başlayarak, yaklaşık 5 cm genişliğinde bir saç tutamı oluşturunuz.
- Kol uĄzerine basarak pensi açınız ve saç tutamını, duĄzleştirici plakaların arasınayerleştirin.
- Cihazı, yavaşça, saçlarınızın dip kısmından uçlarına doğru kaydırınız.
PROFESYONEL İP UÇLARI
• Uzunluklar uĄzerinde cizgili yollar olmaması icin, esnek ve suĄrekli bir hareketleuygulama yapınız.
Etkiyi arttırmak için, duĄzleştirmeden önce, bir biçimlendirici köpuĄk uygulayabilirsiniz.
5. BAKIM
Cihazı prizden çekin ve kaidesi uzerinde soğumaya bırakın.
Aksesuarı tamamen soğukken temizleyin. Kolu, nemli yumuşak bir bez yardımıyla silin.
Hiçbir zaman kolun icine su veya başka bir sıvı girmesine izin vermeyiniz.
6. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönuĄşuĄmluĄmalzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Rowenta CF4231F0 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste sirgendajad
Tüüp
Kasutusjuhend