Philips HP4653/01 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste kujundajad
Tüüp
Kasutusjuhend
Salon Airstylist Control
HP4653/01
2
1
3
4
HP4653/01
ENGLISH 4
 11
 19
 26
 33
 40
 47
 55
 62

69

77
 84
 92

99

106
 113
6
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet
from the support that Philips offers, register your product at www.philips.
com/welcome.
This new Philips Airstylist has been specially designed to give beautiful
styling results in a quick and easy way.
General description (Fig. 1)
Retractable bristle brush
B Mixed bristle brush
C Large vent brush
D Release button
E Slide
O = off
I = gentle, warm airow for easy styling
II = stronger and warmer airow for fast styling
F Air inlet grille
G Hanging loop
Important
Read this user manual carefully before you use the appliance and save it
for future reference.
Danger
Keep the appliance away from water. Do not use it near or over
water contained in baths, washbasins, sinks etc. When you use the
appliance in a bathroom, unplug it after use. The proximity of water
presents a risk, even when the appliance is switched off.
Do not insert metal objects into the air inlet grille to avoid electric
shock.
Warning
Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the
local mains voltage before you connect the appliance.
Check the condition of the mains cord regularly. Do not use the
appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself is damaged.
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a
service centre authorised by Philips or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
Caution
For additional protection, we advise you to install a residual current
device (RCD) in the electrical circuit that supplies the bathroom. This
RCD must have a rated residual operating current not higher than
30mA. Ask your installer for advice.
The attachments become hot during use. Prevent contact with the
skin.
Never block the air inlet grille.
If the appliance overheats, it switches off automatically. Unplug the
appliance and let it cool down for a few minutes. Before you switch
the appliance back on, check the grilles to make sure they are not
blocked by uff, hair, etc.
Always unplug the appliance after use.
Wait until the appliance has cooled down before you store it.
Always switch off the appliance before you put it down, even if it is
only for a moment.
Do not wind the mains cord round the appliance.
Do not use the appliance on articial hair.
Do not use the appliance for any other purpose than described in
this manual.
Never use any accessories or parts from other manufacturers or that
Philips does not specically recommend. If you use such accessories
or parts, your guarantee becomes invalid.
Keep the attachments clean and free of dust, dirt and styling products
such as mousse, spray and gel.
Noise level: Lc = 72 dB(A)
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 7

This Philips appliance complies with all standards regarding
electromagnetic elds (EMF). If handled properly and according to the
instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Preparing for use
Hair
Do not use the appliance on wet hair, dry your hair with a towel rst. The
Salon Airstylist is most effective on towel-dry hair.
1 Comb or brush the hair so that it is untangled and smooth.
2 Use a comb to divide the hair into locks.
Do not put too much hair in one lock.
Connecting and disconnecting attachments
Do not insert the mains plug into the wall socket until after you have
connected the attachment.
1 Connect the attachment to the styler by aligning the arrows on the
attachment with the arrows on the styler and pressing the
attachment home (‘click’) (Fig. 2).
2 To remove the attachment from the appliance, press the release
button (1) and pull the attachment in the direction of the arrow
(2). (Fig. 3)

Making curls
We advise you to perform a curl test to determine how long the brush
should be held in your hair to achieve a good result. Start with 8 to 10
seconds. You may have to hold the brush in your hair longer for tighter
curls. Less tight curls will require less than 8 seconds.
ENGLISH8
1 Snap the retractable bristle brush onto the appliance (see chapter
‘Preparing for use’).
2 Divide the hair into locks.
3 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the end
of the lock is wound in the required direction.
Do not wind too much hair round the brush at a time.
Do not wind a lock of hair more than twice round the brush.
The thinner the lock of hair, the tighter the curl will be.
Make sure the lock of hair is in contact with the barrel of the brush.
If you wind the hair at right angles to the scalp, you will give your
hair optimum lift and volume.
4 Switch the appliance on by selecting the preferred setting: (Fig. 4)
I: gentle airow for easy styling
II: warm airow for fast styling
5 Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.
6 Switch the appliance off and remove the brush from your hair by
pressing the bristle retraction knob and turning it in the direction
of the arrows. (Fig. 5)
7 Letthecurlscooldownbeforecombing,brushingornger-
combingthehairtonishyourstyle.
8 Whenyouhavenishedcurling,switchtheapplianceoffand
remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).
Making shiny loose curls in short and medium-length hair
1 Snap the mixed bristle brush onto the appliance (see chapter
‘Preparing for use’).
2 Divide the hair into locks.
3 Take a lock of hair and wind it round the brush. Make sure the end
of the lock is wound in the required direction.
If you wind the hair at right angles to the scalp, you will give your
hair optimum lift and volume.
-
-
-
-
,
-
-
,
ENGLISH 9
4 Switch the appliance on by selecting setting I or II.
5 Keep the brush in your hair until the hair is warm to the touch.
6 Switch the appliance off and remove the brush from your hair by
unwindingthelockwhenyouhavenishedcurlingit.Tomakesure
the brush does not get tangled in the hair, you shouldn’t wind the
lock more than twice around the brush.
7 Letthecurlscooldownbeforecombing,brushingornger-
combingthehairtonishyourstyle.
8 Whenyouhavenishedcurling,switchtheapplianceoffand
remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).
Volume and shine
1 Snap the large vent brush onto the appliance to give your hair
maximum volume and shine.
Forlong-lastingresults,youcanapplysomemoussebeforestyling
your hair.
2 Place the brush in the hair.
3 Switch the appliance on by selecting setting I or II.
4 Move the brush against the direction of hair growth towards your
scalp until the brush pins touch your scalp
5 Then move the brush away from your head while turning the brush.
The hair will be lifted and will fall lightly back onto the head.
6 Whenyouhavenishedstylingyourhair,switchtheapplianceoff
and remove the brush (see chapter ‘Preparing for use’).
Cleaning
1
Always unplug the appliance before cleaning it.
Never rinse the appliance with water.
2 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
3 Clean the appliance with a small brush or a dry cloth.
,
ENGLISH10
Storage
1
Always unplug the appliance before storing it.
2 Do not wind the mains cord round the appliance.
3 Put the appliance in a safe place and let it cool down.
4 The appliance can be stored by hanging it from its hanging
loop (Fig. 6).
Environment
Do not throw away the appliance with the normal household waste
at the end of its life, but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 7).
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem, please visit the Philips
website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care
Centre in your country (you nd its phone number in the worldwide
guarantee leaet). If there is no Customer Care Centre in your country,
go to your local Philips dealer or contact the Service Department of
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.

If problems should arise with the appliance and you are unable to solve
them by means of the troubleshooting guide below, please contact the
nearest Philips service centre or the Philips Customer Care Centre in you
country.
Problem Solution
The appliance
does not work
at all.
Perhaps the power supply is not working or the
socket to which the appliance has been connected is
not live. Check if the power supply is working. If it is,
check whether the socket is live by plugging in
another appliance.
-
ENGLISH 11
Problem Solution
Perhaps you failed to switch the appliance on. Make
sure the appliance is plugged in. Then switch it on by
selecting the preferred setting.
The appliance may have overheated and switched
itself off. Unplug the appliance and let it cool down
for a few minutes before you switch it on again.
The appliance may not be suitable for the voltage to
which it has been connected. Make sure that the
voltage selector has been set to the local mains
voltage.
If the mains cord is damaged, you must have it
replaced by Philips, a service centre authorised by
Philips or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
ENGLISH12
13

Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се
възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка,
регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome.
Новият Philips Airstylist е специално проектиран за бързо и лесно
оформяне на красиви прически.

Четка с прибиращи се зъбци
B Комбинирана четка
C Четка с големи отвори
D Бутон за освобождаване
E Плъзгач
О = изключено
І = нежен, топъл въздушен поток за лесно оформяне на прическа
ІІ = по-силен и по-топъл въздушен поток за бързо оформяне на
прическа
F Решетка за приток на въздух
G Ухо за закачване

Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.

Пазете уреда от вода! Не го използвайте близо до или над вода
в баня, вана, мивка и др. Ако използвате уреда в банята, след
употреба го изключвайте от контакта. Близостта до вода води
до риск, дори когато уредът е изключен.
За избягване на токов удар не пъхайте метални предмети през
решетката за приток на въздух.

Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали
посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението
на местната електрическа мрежа.
-
-
-
-
-
-

Проверявайте редовно състоянието на захранващия кабел. Не
използвайте уреда, ако са повредени щепселът, захранващият
кабел или самият уред.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се
подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни
квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Този уред не е предназначен за ползване от хора (включително
деца) с намалени физически усещания или умствени недъзи или
без опит и познания, ако са оставени без наблюдение и не са
инструктирани от страна на отговарящо за тяхната безопасност
лице относно начина на използване на уреда.
Наглеждайте децата, за да не си играят с уреда.

За допълнителна защита ви съветваме да инсталирате в
захранващата мрежа на банята дефектно-токова защита (RCD) с
номинален работен ток на утечка не повече от 30mA. Обърнете
се за съвет към квалифициран електротехник.
Приспособленията се нагорещяват при употреба. Избягвайте
допир с кожата.
Никога не блокирайте притока на въздух към решетката на
уреда.
При прегряване уредът се изключва автоматично. Изключете го
от контакта и го оставете няколко минути да изстине. Преди да
го включите отново, проверете дали решетките не са задръстени
с пух, косми и др.
Винаги изключвайте уреда от захранващата мрежа след употреба.
Изчакайте уреда да изстине, преди да го приберете.
Винаги изключвайте уреда, преди да го оставите, дори да е само
за момент.
Не навивайте захранващия кабел около уреда.
Не използвайте уреда на изкуствена коса.
Не използвайте уреда за цели, различни от указаното в това
ръководство.
Никога не използвайте аксесоари или части от други
производители или такива, които не са специално препоръчвани
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
14
от Philips. При използване на такива аксесоари или части вашата
гаранция става невалидна.
Пазете приставките чисти и без прах, замърсявания и фризьорски
препарати като лосиони за коса, спрейове и гел.
Ниво на шума: Lc= 72 dB[A]

Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение
на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява
правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е
безопасен за използване според наличните досега научни факти.


Не използвайте уреда на мокра коса; първо подсушете косата си с
кърпа. Salon Airstylist е най-ефикасен, когато косата е подсушена с
кърпа.
1 Срешетеилиизчеткайтекосата,заданеесплетенаидае
гладка.
2 Разделетесгребенкосатанакичури.
Не хващайте твърде много коса в един кичур.

Невключвайтещепселавконтакта,предидастесвързали
съответнотоприспособление.
1 Прикрепетеприспособлениетокъмуреда,катоподравните
стрелкитевърхуприспособлениетоитезивърхууреда,и
натиснетеприспособлениетонамясто(сщракване)(фиг.2).
2 Задасвалитеприспособлениетоотуреда,натиснетебутоназа
освобождаване(1)иизтеглетеприспособлениетопопосокана
стрелката(2).(фиг.3)
-
-
 15


Съветваме ви да направите малък тест, за да установите колко време
трябва да държите четката в косата, за да постигнете добър
резултат. Започнете с 8 до 10 секунди. За по-стегнати къдрици може
би ще трябва да държите четката по-дълго в косата. За по-отпуснати
къдрици ще са необходими по-малко от 8 секунди.
1 Поставетечеткатасприбиращисезъбцивърхууреда(вж.
раздел“Подготовказаупотреба”).
2 Разделетекосатанакичури.
3 Хванетеединкичуркосаигонавийтеоколочетката.
Проверетедаликраятнакичураенавитвжеланатапосока.
Не навивайте прекалено много коса наведнъж върху четката.
Не навивайте един кичур коса повече от два пъти около четката.
Колкото по-малък е кичурът, толкова по-стегната ще бъде
къдрицата.
Проверете дали кичурът е допрял до стеблото на четката.
Аконавиватекосатаподправъгълспрямоскалпа,щеполучите
оптималноповдиганеиобемнакосатаси.
4 Включетеуреда,катоизберетежеланотоположение:(фиг.4)
І: слаб въздушен поток за лесно оформяне на прическа.
ІІ: топъл въздушен поток за бързо оформяне на прическа.
5 Дръжтечеткатавкосата,докатокосатастанетоплапри
докосване.
6 Изключетеуредаиизвадетечеткатаоткосатаси,като
натиснетекопчетозаприбираненазъбцитепопосокана
стрелкитеигозавъртитепопосоканастрелките.(фиг.5)
7 Оставетекъдрицитедасеохладят,предидасресвате,четкате
илибухватеспръстикосатазаокончателнооформянена
прическата.
-
-
-
-
,
-
-
16
8 Когатосвършитескъдренето,изключетеуредаисвалете
четката(вж.раздел“Подготовказаупотреба”).


1 Поставетекомбиниранатачеткавърхууреда(вж.раздел
“Подготовказаупотреба”).
2 Разделетекосатанакичури.
3 Хванетеединкичуркосаигонавийтеоколочетката.
Проверетедаликраятнакичураенавитвжеланатапосока.
Аконавиватекосатаподправъгълспрямоскалпа,щеполучите
оптималноповдиганеиобемнакосатаси.
4 Включетеуреда,катоизберетеположениеІилиІІ.
5 Дръжтечеткатавкосата,докатокосатастанетоплапри
докосване.
6 Когатосвършитекъдренето,изключетеуредаиизвадете
четкатаоткосатаси,каторазвиетекичура.Заданесезаплете
четкатавкосата,небиваданавиватекичураповечеотдва
пътиоколочетката.
7 Оставетекъдрицитедасеохладят,предидасресвате,четкате
илибухватеспръстикосатазаокончателнооформянена
прическата.
8 Когатосвършитескъдренето,изключетеуредаисвалете
четката(вж.раздел“Подготовказаупотреба”).

1 Поставетенауредачеткатасголемиотвори,задапридадете
накосатасимаксималенобемиблясък.
Затрайнирезултатинанесетемалколосионзакоса,предида
направитеприческатаси.
2 Поставетечеткатавкосата.
3 Включетеуреда,катоизберетеположениеІилиІІ.
,
,
 17
4 Движетечеткатасрещупосокатанарастежанакосатакъм
скалпаси,додокосваненазъбцитеначеткатадоскалпа
5 Отдръпвайтечеткатаотглаватаседновременнозавъртане.
Косатащесеповдигнеищесеотпуснелекообратновърху
главата.
6 Когатосвършитесоформянетонаприческата,изключетеуреда
исвалетечетката(вж.раздел“Подготовказаупотреба”).

1
Винагиизключвайтеуредаотконтакта,предидагопочиствате.
Никоганеизплаквайтеуредасвода.
2 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
3 Почистетеуредасмалкачеткаилисухакърпа.

1
Винагиизключвайтеуредаотконтакта,предидагоприберете.
2 Ненавивайтезахранващиякабелоколоуреда.
3 Поставетеуреданабезопасномястоигооставетедаизстине.
4 Уредътможедасесъхранявазакаченнаокачалката(фиг.6).

След края на срока на експлоатация на уреда не го изхвърляйте
заедно с нормалните битови отпадъци, а го предайте в
официален пункт за събиране, където да бъде рециклиран. По
този начин вие помагате за опазването на околната среда
(фиг. 7).
-
18

Ако се нуждаете от информация или имате проблем, посетете
Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете
към Центъра за обслужване на клиенти на Philips във вашата страна
(телефонния му номер можете да намерите в международната
гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за
обслужване на клиенти, обърнете се към местния търговец на уреди
на Philips или се свържете с Отдела за сервизно обслужване на
битови уреди на Philips [Service Department of Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV].

Ако възникнат проблеми с уреда и не можете да се справите с тях с
помощта на напътствията по-долу, обърнете се към най-близкия
сервиз на Philips или към Центъра за обслужване на клиенти на Philips
във вашата страна.
Проблем Решение
Уредът не
работи
изобщо.
Вероятно не работи електроснабдяването или
няма ток в контакта, в който е включен уредът.
Проверете дали работи електроснабдяването.
Ако има ток, проверете дали работи контактът,
като включите в него друг уред.
Може би не сте успели да включите уреда.
Проверете дали щепселът на уреда е пъхнат в
контакта. След това включете уреда чрез
избиране на желаната настройка.
Вероятно уредът е прегрял и се е изключил сам.
Изключете го от контакта и го оставете да
изстине за няколко минути, преди да го включите
отново.
 19
Проблем Решение
Възможно е уредът да не е подходящ за
напрежението, към което е свързан. Проверете
дали положението на превключвателя за избор
на захранващо напрежение е настроен за
напрежението на вашата ел. захранваща мрежа.
Ако захранващият кабел се повреди, той трябва
винаги да се подменя от Philips, упълномощен
сервиз на Philips или подобни квалифицирани
лица, за да се избегне опасност.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124

Philips HP4653/01 Kasutusjuhend

Kategooria
Juuste kujundajad
Tüüp
Kasutusjuhend