Lavorwash Runner 20 Kasutusjuhend

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Kasutusjuhend
IDROPULITRICE AD ALTA PRESSIONE
HIGH PRESSURE CLEANER
NETTOYEUR HAUTE PRESSION
HOCHDRUCKREINIGER
(HIDRO)LIMPIADOR DE ALTA PRESIÓN
HOGEDRUKREINIGER
LAVADORA DE ALTA PRESSÃO
VYSOKOTLAKÝ MYCÍ STROJ
HØJTRYKSRENSER
ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΜΕ ΥΨΗΛΗ ΠΙΕΣΗ
KÕRGSURVEPESUR
KORKEAPAINEPESURI
NAGYNYOMÁSÚ MOSÓBERENDEZÉS
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
WOXER TA L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
YTRYKKSVASKER
MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA
ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
VISOKOTLAČNI VODENI ČISTAČ
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
RUNNER
- fox
ATTENZIONE: leggere le istruzioni prima dell’ utilizzo.
WARNING: read the instructions carefully before
use. ATTENTION: lire attentivement les istructions
avant l’usage. ACHTUNG: die anweisungen bitte
vor gebrauch sorgfältig lesen. ADVERTENCIA: leer
atentamente las advertencias antes el uso de aparado.
LET OP: vóór gebruik de gebruiksaanwijzing
aandachtig lezen. ATENÇÃO: ler atentamente
as instruções antes da utilização. POZOR: před
použitím si přečtěte návod k obsluze. PAS PÅ! læs
instruktionsbogen før maskinen tages i brug.
ΠΡΟΣΟΧΗ: διαβαστε τις οδηγιες πριν τη χρηση.
TÄHELEPANU: lugege juhised enne seadme kasutamist
läbi. HUOMIO: lue ohjeet ennen käyttöä.
FIGYELEM: használat előtt figyelmesen olvassa el az
utasításokat. DĖMESIO: prieš naudojimą perskaitykite
instrukcijas. UZMANĪBU: pirms lietošanas izlasiet
rokasgr matu. ATTENZJONI: aqra sew listruzzjonijiet
qabel l-użu. ADVARSEL: les bruksanvisningen før
bruk. UWAGA: przed użyciem przeczytać instrukcje.
ВНИМАНИЕ: перед использованием прочитайте
инструкцию по эксплуатации. UPOZORNENIE: pred
použitím zariadenia si prečítajte návod na použitie.
POZOR: pred uporabo preberite navodila. VIKTIGT! läs
anvisningarna före användning. ВНИМАНИЕ: прочетете
указанията преди употреба. PAŽNJA: prije upotrebe
pročitajte upute. ATENŢIE: citiţi instrucţiunile înainte
de folosire. DİKKAT: MAKİNAYI KULLANMADAN ÖNCE
KULLANIM TALİMATLARINI OKUYUNUZ. УВАГА: перед
використанням прочитайте інструкцію з експлуатації.
4
1 Manico
2 Interruttore
3 Serbatoio detergente
4 Uscita
5 Tubo ad alta pressione
6 Pistola
7 Lancia
8 Lancia turbo
9 Cavo elettrico con spina
10 Entrata + filtro
1 Handle
2 ON/OFF switch
3 Detergent tank
4 Water outlet
5 High pressure hose
6 Gun
7 Lance
8 Turbo lance
9 Electric cable
10 Water inlet + filter
1 Manche
2 Interrupteur
3 Réservoir de détergent
4 Sortie H.P.
5 Flexible haute pression
6 Pistolet
7 Lance
8 Lance turbo
9 Cable electrique avec prise
10 Entrée d’eau + filtre
1 Griff
2 Ein-Ausschalter
3 Reinigungsmittelbehälter
4 Auslauf
5 Hochdruckschlauch
6 Pistole
7 Lanze
8 Turbo Lanze
9 Anschlusskabel mit Stecker
10 Einlauf + Filter
1 Mango
2 Interruptor
3 Depósito detergente
4 Salida
5 Manguera de alta presión
6 Pistola
7 Lanza
8 Lanza turbo
9 Cable eléctrico con enchufe
10 Entrada + filtro
1 Handvat
2 AAN/UIT schakelaar
3 Reinigingsmiddeltank
4 Wateruitgang
5 Hogedrukslang
6 Pistool
7 Lans
8 Turbo lans
9 Eelectrische kabel
10 Wateringang + filter
1 Alça
2 Interruptor de ligar/desligar
3 Reservatório detergente
4 Saida
5 Tubo flexível de alta pressão
6 Pistola
7 Lança
8 Turbo lança
9 Cabo elétrico com ficha
10 Entrada + filtro
1 Rukojeť
2 Vypínač
3 Nádrž se saponátem
4 Výstup
5 Vysokotlaká hadice
6 Pistole
7 Tryska
8 Tryska turbo
9
Elektrická přívodní šňůra se zástrčkou
10 Vstup + filtr
1 håndtag
2 ON/OFF trykknap
3 Tank for rengøringsmiddel
4 Vandafgang
5 Højtryksslange
6 Pistol
7 Dyserør
8 Turbolanse
9 El-kabel med stik
10 Vandtilgang + filter
1 λαβή
2 Διακόπτης
3 Ρεζερβουάρ απορρυπαντικό
4 Εζοδος
5 Σωλήνας υψηλής πίεσης
6 Πιστόλι
7 Προέκταση
8 Εκτοξευτηρας turbo
9 Ηλεκτρικό καλώδιο με φις
10 Είσοδος + φίλτρο
1 käepide
2 Lüliti
3 Pesuvahendi paak
4 Väljalase
5 Kõrgsurve voolik
6 Veepüstol
7 Otsik
8 Turbootsik
9 Voolukaabel pistikuga
10 Sissevõtt + filter
1 kahva
2 Virtakatkaisin
3 Pesuainesäiliö
4 Veden ulostulo
5 Korkeapaineinen letku
6 Pesukahva
7 Suutin
8 Turbo suihkuputki
9 Sähköjohto ja pistotulppa
10 Veden sisäänmeno + suodatin
1 fogantyú
2 Kapcsoló
3 Mosószertartály
4 Kimenet
5 Nagynyomású tömlő
6 Pisztoly
7 Lándzsa
8 Szennymaró lándzsa
9 Elektromos vezeték villásdugóval
10 Bemenet + szűrő
1 Rankena
2 Įjungimo / išjungimo jungiklis
3 Valymo priemonės bakelis
4 Vandens išleidimo anga
5 Aukšto spaudimo žarna
6 Pistoletinis purkštuvas
7 Tiesus antgalis
8 Turbo antgalis
9 Elektros laidas su kištuku
10 Vandens įleidimo anga + filtras
1 Rokturis
2 Slēdzis
3 Mazgāšanas līdzekļa tvertne
4 Izplūdes atvere
5 Augstspiediena šļūtene
6 Pistole
7 Stobrs
8 Turbosmidzinātājs
9 Barošanas kabelis ar kontaktdakšu
10 Ievade ar filtru
6
Questa macchina è soggetta ad allacciamento
sotto condizione: Zmax • The appliance shall be
connected to the electrical network providing that
the impedence zmax Cette machine est soumise
a un raccordement électrique sous condition du
respect de l’impédence zmax Nach Berechnung
ist die maximal zulässige Netzipedanz Zmax am
Versorgungs-Anschlusspunkt des Kunden Esta
máquina esta sujeta a conexi ón bajo condición:
Zmax Deze toestel is onderworp aan een
electrische verbinding op basis van een respekt
van het impedantie zmax Esta maquina é
sujeita à ligaçao sob condiçao: Zmax Tento stroj
podléhá připojení za následující podmínky: Zmax
Elforsyningen, som maskinen tilsluttes, skal opfylde
følgende krav: Zmax Η συσκευή προορίζεται για
σύνδεση σε δίκτυο με: Zmax • Elektritoite allikas,
millega masin on ühendatud, peab vastama
järgmisele tingimusele: Zmaks Sähkövirran,
johon laite kytketään, on täytettävä seuraavat
ehdot: Zmax A gép elektromos bekötésének
feltétele: Zmax Elektros tinklas, prie kurio
prijungiama mašina, turi atitikti šią sąlygą: Zmax
Elektrotīklam, kam jāpievieno ierīce, jāatbilst
šādiem nosacījumiem: Zmax Il-kurrent ta’ l-eletriku
ma xiex il-makna għanda tkun konnessa għandha
tkun mal-konformi mall-kundizjonijiet li jmissu:
Zmax Elektrisitetsforsyningen denne maskinen
skal benytte oppfylle følgende forhold: Zmax
Niniejsze urządzenie należy podłączać do sieci
zasilającej spełniającej następujący warunek: Zmax
• Электрическое подключение данного аппарата
должно отвечать следующему условию: Zmax
Tento stroj musí byť napájaný sieťou spĺňajúcou
nasledujúce podmienky: Zmax Pri priključitvi
aparata na omrežje je potrebno zagotoviti naslednji
pogoj: Zmax • Denna maskin ska anslutas enligt
följande villkor: Zmax • Електрозахранването, към
което се свързва машината трябва да отговаря
на следните условия: Zmax • Električno napajanje
na koje je uređaj priključen mora zadovoljavati
sljedeći uvjet: Zmax • Conexarea electrică a acestui
aparat trebuie fie conformă cu următoarea
condiţie: Zmax Bu makinenin bağlandığı elektrik
beslemesi sistemi, aşağıdaki şarta uygun olmalıdır:
Zmax Мережа електропостачання, до якої
має бути підключений цей електроприлад,
повинна задовільняти умові: Zmax.
Zmax < 0,28 Ohm
1,5 m/s
2
K (uncertainty) 0,5 m/s
2
Vibrazioni trasmesse all’utilizzatore
Arm vibrations • Vibrations transmises à l’utilisateur
Eektivbeschleunigung Hand-Arm Vibrationswert
Vibraciónes transmitidas al usuario • Op de gebruiker
overgebrachte trillingen Aceleração efectiva, valor
relativo à vibração mão-braço • Vibrace přenášené na
uživatele Eektiv acceleration hånd-arm vibrationsværdi
• Πραγματική επιτάχυνση Χέρι-Βραχίονας Τιμή δόνησης
Käepideme vibratsioon Efektiivinen kiihtyvyys, käden-
käsivarren tärinäarvo Kéz és kar vibráció Rankų vibracija
Rokas vibrācijas • Vibrazzjonijiet mill-makna lil min juża
l-apparat Eektiv akselerasjon hånd-arm vibrasjonsverdi
Wibracje przekazywane ytkownikowi Вибрации,
передаваемые пользователю Vibrácie prenášané na
užívateľa Tresljaji, ki se prenesejo na uporabnika Eektiv
acceleration hand-arm vibrationsvärde Вибрации,
предавани на потребителя Prijenos vibracija na
korisnika • Vibraţii transmise utilizatorului • Kullanıcıya
aktarılan titreşimler • Вібрація, яку відчуває користувач
• only model 2500
EB ATITIKTIES SERTIFIKATAS
EK ATBILSTĪBAS SERTIFIK TS
ĊERTIFIKAT TA KONFORMITÀ EC
KONFORMITETSSERTIFIKAT
ŚWIADECTWO ZGODNOŚCI
СЕРТИФИКАТ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
CE-CERTIFIKÁT O ZHODE
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
FÖRSÄKRAN OM EU-ÖVERENSSTÄMMELSE
СЕРТИФИКАТ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ
CE-IZJAVA O SKLADNOSTI
CERTIFICAT CE DE CONFORMITATE
CE UYGUNLUK BELGESİ
CE-CERTIFIKÁT O ZHODE
PRODUKTAS:
AUKŠTO SPAUDIMO VALYMO MAŠINA
MODELIO - TIPAS:
PRODUKTS:
MAZGĀŠANAS IERĪCE AR AUGSTSPIEDIENA ŪDENS STRŪKLU
MODEĻA - TIPS:
PRODOTT:
WOXER TA L-ILMA BI PRESSJONI GĦOLJA
MUDELL-TIP:
PRODUKT:
YTRYKKSVASKER
MODELL TYPE:
PRODUKT: MYJKA WYSOKOCIŚNIENIOWA MODEL-TYPU
АППАРАТ: ГИДРООЧИСТИТЕЛЬ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ
МОДЕЛЬ-ТИП:
PRODUKT:
VYSOKOTLAKOVÝ UMÝVACÍ STROJ
MODEL- TYP:
PROIZVOD:
VISOKOTLAČNI VODNI ČISTILNI APARAT
MODEL-VRSTE:
PRODUKT:
HÖGTRYCKRENGÖRINGSMASKIN
MODELL-TYP:
ПРОДУКТ:
ВОДОСТРУЕН АПАРАТ ПОД НАЛЯГАНЕ
МОДЕЛ-ТИП:
PROIZVOD:
VISOKOTLAČNI VODENI ČIST
MODEL-TIP:
PRODUSUL:
MAŞINĂ DE SPĂLAT CU JET DE APĂ SUB PRESIUNE
MODELUL-TIP:
ÜRÜN:
YÜKSEK BASINÇLI HİDRO TEMİZLEYİCİ
MODEL-TİPİ:
Produkt:
ГІДРООЧИЩУВАЧ ВИСОКОГО ТИСКУ
MODEL- TYP
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12 – 46020 Pegognaga (MN) – Italy
atitinka direktyvas EC ir atitinkamus pakeitimus ir EN standartus ir atitinkamus pakeitimus.
atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
F’ konformità mad-dirrettivi EC u modifikazzjonijiet u standards EN u modifikazzjonijiet.
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
соответствует требованиям директив EC и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
odpovídá směrnicím následným změnám EC, a také normám EN.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Съответства на директиви EC и на последващите ги изменения и на стандартите, EN и на последващите ги изменения.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
este conformă cu directivele EC şi modifi cările lor succesive şi cu standardurile, şi modifi cările lor succesive EN .
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
odpovídá směrnicím EC následným změnám, a také normám EN inklusive påföljande ändringar.
Pareiškia, prisiimdama visą atsakomybę, kad mašina:
paziņo, ka mašīna:
Tiddikjara li l-makna
forsikrer under eget ansvar at maskinen:
Oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie:
заявляет под сбою ответственность, что:
Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
Izjavlja pod lastno odgovornostjo, da je naprava
Förklarar nedan sitt ansvar för att maskinen:
Декларира на своя отговорност, че апаратът:
Izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da stroj:
Declară pe propria răspundere că maşina:
Kendi sorumluluğu altında aşağıdaki makinenin:
Prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že stroj:
20, 24, 28, 2500
-
P80.0335
EN 60335-1
EN 60335-2-79
EN 62233:2008
EN 55014-1:2006
EN 55014-2:1997+A1:2001
2006/42/EC
2006/95/EC
2004/108/EC
2000/14/EC -
2005/88/EC
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005
EN 61000-3-11
atitinka direktyvas EC ir atitinkamus pakeitimus ir EN standartus ir atitinkamus pakeitimus.
atbilst direktīvām EC un to turpmākajiem labojumiem, kā arī standartiem EN, un to turpmākajiem labojumiem.
F’ konformità mad-dirrettivi EC u modifikazzjonijiet u standards EN u modifikazzjonijiet.
er i overensstemmelse med direktivene, og senere endringer, samt med standardene og senere endringer :
jest zgodny z dyrektywami EC i ich późniejszymi zmianami, oraz z normami EN i ich późniejszymi zmianami.
соответствует требованиям директив EC и последующих модификаций, EN и стандартам, и последующих модификаций.
odpovídá směrnicím následným změnám EC, a také normám EN.
V skladu z direktivami in njunimi kasnejšimi spremembami ter s standardi, in z njihovimi kasnejšimi spremembami.
Överensstämmer med direktiven och dess följande modifieringar och standarderna och dess följande modifieringar.
Съответства на директиви EC и на последващите ги изменения и на стандартите, EN и на последващите ги изменения.
je u skladu sa direktivama, te njihovim naknadnim modifikacijama te standardima, njihovim naknadnim modifikacijama.
este conformă cu directivele EC şi modifi cările lor succesive şi cu standardurile, şi modifi cările lor succesive EN .
Direktiflerine ve sonraki güncellemeleri ile standartlarına ve sonraki güncellemelerine uygun olduğunu beyan eder.
odpovídá směrnicím EC následným změnám, a také normám EN inklusive påföljande ändringar.
Techninę knygelę turi
Tehniskās datu lapas atrodas pie
Il fajl tekniku jinsab -uċċju
File thecnique fra:
Dokumentacja techniczna znajduje się w rmie
Технические брошюры на
Technická dokumentace se nachází ve rmě
Tehnični akti so pri podjetju
Technisch dossier bij:
Техническата книжка е на разположение в офиса на
Tehnički akti nalaze se pri poduzeću
Dosarul tehnic e tinut in
Teknik fasikül
Брошуру з технічними характеристиками можна знайти за адресою
підприємства
Lavorwash S.p.A
via J.F.Kennedy, 12
46020 Pegognaga
(MN) – Italy
Vezérigazgató
Ģenerāldirektors
Ġeneral Manaġer
Administrerende direktør
Dyrektor główny
Генеральный директор
generální ředitel
Glavni direktor
Algemeen Directeur
Генерален директор
Generalni direktor
Director general
Generální ředitel
Verkställande direktör
Pegognaga 03/11/2011
Giancarlo Lanfredi
2000/14/EC: Aparatūra aprašyta I priedo 27 nr. Atitikties įvertinimo procedūra atliekama pagal V priedą.
2000/14/EC: Ierīce ir noteikta pielikuma I n°27. Atbilstības vērtēšanas procedūra atbilstībā ar pielikumu V.
2000/14/EC: Apparat kif definit fnumru 27 fl’Anness I. Proċedura ta’ evalwazzjoni tal-Konformità skond l’Anness V
2000/14/EC: (støyutslipp i miljøet fra utstyr til utendørs bruk): Utstyret er definert i nummer 27 i tillegg I. Anvendt metode for
samsvarsvurdering i henhold til tillegg V.
2000/14/EC: Sprzęt określony jest w punkcie 27 załącznika I. Procedura określania zgodności zawarta jest w zączniku V.
2000/14/EC: устройство не определено. 27 корпуса I. Процедура оценки соответствия в соответствии с приложением V.
2000/14/EC: Přístroj je definován č. 27 přílohy I. Proces hodnocení shody podle přílohy V.
2000/14/EC: aparat je določen v št. 27 priloge I. Izjava o skladnosti je v skladu s prilogo V.
2000/14/EC: Apparaten beskrivs ingående i bilaga I, paragraf n. 27. Procedur för utvärdering av överensstämmelse enligt bilaga V.
2000/14/EC: Уредът е описан в №°27 на приложение I. Процедура по оценка за съответствие съгласно приложение V.
2000/14/EC: aparat je određen u br. 27 priloga I. Izjava o skladnosti u skladu je s prilogom V.
2000/14/EC: Echipamentul e definit la nr 27 din anexa I. Procedura de evaluare a conformitatii definita in anexa V.
2000/14/EC: Cihaz ek I n°27’de tanımlanmıştır. Ek V’e göre uygunluk değerlendirmesi prosedürü.
Директива 2000/14/EC: Устаткування точно зазначене за № 27 в додатку I. Порядок виконання оцінювання відповідності
виконується згідно додатку V.
• Akustinis slėgis
• Akustiskais spiediens
• Livell ta pressjoni akustika
• Akustisk trykknivå
• Poziom ciśnienia akustycznego
• Уровень звукового давления
• Úroveň akustického tlaku
• Stopnja zvočnega hrupa
• Akustisk trycknivå
• Акустично налягане
• Razina akustičnog pritiska
• Nivel presiune acustică
• Ses basınç seviyesi
• Акустичний тиск
Išmatuotas garso galios lygis
Skaņas līmeņa jauda mērīta
Il-livell ta qawwa ta ħoss imkejjel
Lydeekt, målt
Zmierzony poziom mocy akustycznej
Акустическая измеренная мощность
Naměřena hladina akustického výkonu
Izmerjen nivo zvočne moči
Uppmätt ljudeektnivå
Измерено ниво на мощност на звука
Izmjerena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica masurat
Ölçülen akustik güç seviyesi
Uppmätt ljudeektnivå
Garantuotas garso galios lygis
Garantēta skaņas līmeņa jauda
Il-livell ta qawwa ta ħoss garantit
Lydeekt, garantert
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
Акустическая мощность предоставлено
Zaručená hladina akustického výkonu
Zagotovljen nivo zvočne moči
Garanterad ljudeektnivå
Гарантирано ниво на мощността на звука
Zajamčena razina zvučne snage
Nivelul de putere acustica garantat
Garanti edilen akustik güç seviyesi
Гарантований рівень звукової потужності
mod. 20
mod. 24
mod. 28
mod. 2500
L
pa
74 dB (A) L
wa
89 dB (A) L
wa
90 dB (A)
K
(uncertainty) 1dB (A)
L
pa
78 dB (A) L
wa
89 dB (A) L
wa
90 dB (A)
K
(uncertainty) 1dB (A)
L
pa
78 dB (A) L
wa
94 dB (A) L
wa
95 dB (A)
K
(uncertainty) 1dB (A)
L
pa
77 dB (A) L
wa
95 dB (A) L
wa
96 dB (A)
K
(uncertainty) 1dB (A)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Lavorwash Runner 20 Kasutusjuhend

Kategooria
Kõrgsurvepesurid
Tüüp
Kasutusjuhend