Scheppach DH1300PLUS Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual

See käsiraamat sobib ka

DE
Bohrhammer
Originalbetriebsanleitung
4 - 9
GB
Hammer drill
Translation of Original Operating Manual
10 - 15
FR
Marteau perforateur
Traduction des instructions d’origine
16 - 21
IT
Martello perforatore
Traduzioni del manuale d‘uso originale
22 - 27
NL
Boorhamer
Vertaling van de originele handleiding
28 - 33
CZ
Vrtací kladivo
eklad originálního návodu k obsluze
34 - 39
Art.Nr.
5907902901
AusgabeNr.
5907902850
Rev.Nr.
06/08/2018
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
DH1300PLUS
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
SK
Vŕtacie kladivo
Preklad origilu návodu na obsluhu
40 - 45
EE
Lööktrell
Tõlkimine juhiseid
46 - 51
LT
Perforatorius
Vertimas originalios operacinės vadove
52 - 57
LV
Triecienurbis
Tulkojums no sākotnējā ekspluatācijas rokasgrāmatā
58 - 63
HU
Fúrókalapács
Az eredeti használati útmutató fordítása
64 - 69
BG
Пневматичен чук
Превод на оригиналното ръководство
70 - 76
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
2 І 80
1
1 2 3 4
5
6
7
8
9
2
8
3
9 A
8
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
3 І 80
6
B
4
1 2
5
1 2
7
3
C
D
E
F
G
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
4 І 80
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
DE AT CH
Schutzklasse II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
5 І 80
DE AT CH
Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise
lesen und beachten!
DE AT CH
Schutzbrille tragen!
DE AT CH
Gehörschutz tragen!
DE AT CH
Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
DE AT CH
Schutzklasse II
Gerätebeschreibung (Fig.1)
1. Staubschutz
2. Verriegelungshülse
3. Umschalter Schlagbohren/Meißeln
4. Ein-/ Ausschalter
5. Handgriff
6. Betriebsanzeige
7. Netzkabel
8. Zusatzhandgriff
9. Tiefenanschlag
Entpacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf.
ACHTUNG
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein
Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist bestimmt zum Hammerbohren in Beton,
Gestein und Ziegel und für Meißelarbeiten unter Ver-
wendung des entsprechenden Bohrers oder Meißels.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
Wichtige Hinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk-
zeuge
m WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Ver-
letzungen verursachen.
Einleitung
HERSTELLER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
VEREHRTER KUNDE,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
HINWEIS:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen
bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
6 І 80
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Ar-
beit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie
kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter Einuss von Drogen, Alkohol oder Medi-
kamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku an-
schließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger
am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet
an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil bendet, kann
zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können
Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situatio-
nen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie kei-
ne weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können von sich bewegenden
Teilen erfasst werden.
Wenn Staubabsaugeinrichtungen und Staubauf-
fangeinrichtungen montiert werden können,
vergewissern Sie sich, dass diese angeschlos-
sen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeuges
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektro-
werkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug
arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Ar-
beitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
nden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeuges
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über
das Gerät verlieren.
Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden. Verwen-
den Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit
schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unverän-
derte Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen, wie von Rohren, Heizungen, Her-
den und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper
geerdet ist.
Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, schar-
fen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungs-
kabel, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungskabels verringert das Ri-
siko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
7 І 80
Restrisiken
Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vor-
schriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restri-
siken bestehen. Folgende Gefahren können im
Zusammenhang mit der Bauweise und Ausfüh-
rung dieses Elektrowerkzeuges auftreten:
Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutz-
maske getragen wird.
Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz
getragen wird.
Gesundheitsschäden, die aus Hand-Arm- Schwin-
gungen resultieren, falls das Gerät über einen
längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ord-
nungsgemäß geführt und gewartet wird.
Technische Daten
Netzspannung 220-240 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme 1250 W
Leerlauf-Drehzahl 850 min
-1
Schlagzahl 4500 bpm
Bohrleistung Beton/Stein
(max.)
30 mm
Schutzklasse II
Gewicht 4,9 kg
Gefahr!
Geräusch und Vibration
Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend
EN 60745 ermittelt.
Schalldruckpegel L
pA
90,9 dB(A)
Unsicherheit K
pA
3 dB(A)
Schallleistungspegel L
WA
101,9 dB(A)
Unsicherheit K
WA
3 dB(A)
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken.
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745.
Hauptgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
Bohrhämmern in
Beton: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Hauptgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Zusatzgriff
Meißeln: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich
nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefähr-
lich und muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräte-
einstellungen vornehmen, Zubehörteile wech-
seln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichts-
maßnahme verhindert den unabsichtigen Start des
Elektrowerkzeuges.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge au-
ßerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die
mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerk-
zeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
Pegen Sie Eletrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kon-
trollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Ein-
satz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerk-
zeugen.
Halten Sie Ihre Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepegte Schneidwerkzeuge mit
scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger
und sind leichter zu führen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör Ein-
satzwerkzeuge usw. entsprechend diesen An-
weisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tä-
tigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann
zu gefährlichen Situationen führen.
Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
liziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Elektrowerkzeuges erhal-
ten bleibt.
Sicherheitshinweise für Hämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von
Lärm kann Gehörverlust bewirken.
Benutzen Sie die mit dem Gerät gelieferten Zu-
satzhandgriffe. Der Verlust der Kontrolle kann zu
Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffä-
chen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitun-
gen oder das eigene Netzkabel treffen kann.
Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Spannung
setzen und zu einem elektrischen Schlag führen.
Bewahren Sie die Sicherheitshinweise gut auf.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
8 І 80
Ziehen Sie den Tiefenanschlag (9) um die ge-
wünschte Bohrtiefe zurück.
Ziehen Sie die Feststelllschraube (A) wieder fest.
Bohren Sie nun das Loch, bis der Tiefenanschlag
(9) das Werkstück berührt.
Werkzeug einsetzen (Fig. 4)
Werkzeug vor dem Einsetzen reinigen und Werk-
zeug-Schaft mit Bohrerfett leicht fetten.
Verriegelungshülse (2) zurückziehen und festhal-
ten.
Staubfreies Werkzeug drehend in die Werkzeugauf-
nahme bis zum Anschlag einschieben. Das Werk-
zeug verriegelt sich selbst.
Verriegelung durch Ziehen am Werkzeug prüfen.
Werkzeug entnehmen (Fig. 5)
Verriegelungshülse (2) zurückziehen, festhalten und
Werkzeug entnehmen.
Staubaufnahme-Vorrichtung (Fig. 6)
Vor Bohrhammerarbeiten senkrecht über dem Kopf,
Staubaufnahme-Vorrichtung (B) über den Bohrer
schieben.
Bedienung
Gefahr!
Um eine Gefährdung zu vermeiden, darf die Ma-
schine nur an den beiden Handgriffen (5/8) gehal-
ten werden! Andernfalls kann beim Anbohren von
Leitungen elektrischer Schlag drohen!
Betriebsanzeige (Fig.1)
Bei eingestecktem Netzstecker leuchtet die Betriebs-
anzeige (6).
Ein- Ausschalten (Fig.1)
Einschalten: Ein-/Ausschalter (4) drücken und ge-
drückt halten.
Ausschalten: Ein-/Ausschalter (4) loslassen.
Umschalter Schlagbohren/Meißeln (Fig. 7)
Zum Schlagbohren den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung E drehen.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung F drehen. In der Stellung F ist
der Meißel nicht arretiert.
Für Meißelarbeiten den Knopf (D) am Drehschalter
(3) drücken und gleichzeitig den Drehschalter (3) in
die Schalterstellung G drehen. In der Stellung G ist
der Meißel arretiert.
Hinweis!
Zum Hammerbohren benötigen Sie nur eine geringe
Anpresskraft. Ein zu hoher Anpressdruck belastet un-
nötig den Motor. Bohrer regelmäßig prüfen. Stumpfen
Bohrer nachschleifen oder ersetzen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert ist nach
einem genormten Prüfverfahren gemessen worden
und kann sich, abhängig von der Art und Weise, in der
das Elektrowerkzeug verwendet wird, ändern und in
Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
zum Vergleich eines Elektrowerkzeuges mit einem
anderen verwendet werden.
Der angegebene Schwingungsemissionswert kann
auch zu einer einleitenden Einschätzung der Beein-
trächtigung verwendet werden.
Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und
Vibration auf ein Minimum!
Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte.
Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an.
Überlasten Sie das Gerät nicht.
Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt
wird.
Tragen Sie Handschuhe.
Vor Inbetriebnahme
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die
Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten über-
einstimmen.
Warnung!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Ein-
stellungen am Gerät vornehmen.
Einsatzstelle nach verdeckt liegenden elektrischen
Leitungen, Gas- und Wasserrohren mit einem Lei-
tungssuchgerät untersuchen.
Zusatzgriff (Fig. 2 – Pos. 8)
Bohrhammer aus Sicherheitsgründen nur mit dem
Zusatzgriff verwenden.
Der Zusatzhandgriff (8) bietet Ihnen während der Be-
nutzung des Bohrhammers zusätzlichen Halt. Das
Gerät darf aus Sicherheitsgründen nicht ohne den
Zusatzhandgriff (8) verwendet werden. Befestigt wird
der Zusatzhandgriff (8) am Bohrhammer durch Klem-
mung. Drehen des Griff es gegen den Uhrzeigersinn
(vom Griff aus gesehen) löst die Klemmung. Drehen
des Griff es im Uhrzeigersinn zieht die Klemmung fest.
Lösen Sie zuerst die Klemmung des Zusatzhandgrif-
fes. Anschließend können Sie den Zusatzhandgriff (8)
in die für Sie angenehmste Arbeitsposition schwen-
ken. Jetzt den Zusatzhandgriff in entgegengesetzter
Drehrichtung wieder zudrehen, bis der Zusatzhand-
griff fest sitzt.
Tiefenanschlag (Fig.. 3 – Pos.9)
Der Tiefenanschlag (9) wird mit der Feststellschraube
(A) am Zusatzhandgriff (8) durch Klemmung gehalten.
Lösen Sie die Feststellschraube (A) und setzen Sie
den Tiefenanschlag (9) ein .
Bringen Sie den Tiefenanschlag (9) auf gleiche
Ebene zum Bohrer.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
9 І 80
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei.
Wartung
m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhal-
tung oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Kohlebürsten
- Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die
Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft über-
prüfen. Achtung! Die Kohlebürsten dürfen nur von
einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Kohlebürsten, Bohrer, Meißel
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Bewahren Sie das Elektrowerkzeug in der Original-
verpackung auf.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem Elek-
trowerkzeug auf.
Entsorgung und Wiederverwertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpa-
ckung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar
oder kann dem Rohstoff kreislauf zurückgeführt
werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen
aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und
Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den
Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das
Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgege-
ben werden. Wenn Ihnen keine Sammelstelle be-
kannt ist, sollten Sie bei der Gemeindeverwaltung
nachfragen.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
10 І 80
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
GB
protection class II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
11 І 80
GB
Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB
Wear safety goggles!
GB
Wear ear-muffs!
GB
Wear a breathing mask!
Device Description (Fig.1)
1. Dust guard
2. Locking sleeve
3. Selector switch for hammer drilling/chiseling
4. ON/OFF switch
5. Handle
6. Status indicator
7. Power cable
8. Additional handle
9. Depth stop
Unpacking
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
ATTENTION
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
Proper use
The tool is designed for drilling with hammer action in
concrete, rock and brick, as well as for chiseling work,
always using the respective correct drill or chisel bit.
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
Safety information
General safety instructions for electric tools
m CAUTION: Read all safety regulations and in-
structions. Any failures made in following the safety
regulations and instructions may result in an electric
shock, re and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
The term “electric tool” used in the safety instructions
refers to electric tools operated from the mains power
supply (with a power cable) and to battery operated
electric tools (without a power cable).
Introduction
MANUFACTURER:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
DEAR CUSTOMER,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
NOTE:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
WE RECOMMEND:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating the
machine and carefully follow its information. The ma-
chine can only be operated by persons who were in-
structed concerning the operation of the machine and
who are informed about the associated dangers. The
minimum age requirement must be complied with. In
addition to the safety requirements in these operating
instructions and your country’s applicable regulations,
you should observe the generally recognized techni-
cal rules concerning the operation of woodworking
machines.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
12 І 80
Wear personal protection equipment and al-
ways wear safety goggles. Wearing personal pro-
tection (such as dust masks, non-slip safety shoes,
safety helmet or ear protection, depending upon
the type and use of the electric tool) reduces the
risk of injury.
Make sure that the appliance cannot start up
accidentally. Ensure that the electric tool is
switched off before you connect it to the power
supply and/or insert the battery, or pick up or
carry the tool. If your nger is on the switch whilst
carrying the electric tool or if you connect the appli-
ance to the mains when it is switched on, this can
lead to accidents.
Remove keys and wrenches before switching
on the electric tool. A tool or key which comes
into contact with rotating parts of the appliance can
lead to injuries.
Avoid abnormal working postures. Make sure
you stand squarely and keep your balance at
all times. In this way, you can control the electric
tool better in unexpected circumstances.
Wear suitable work clothes. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep hair, clothes and
gloves away from moving parts. Loose clothing,
jewellery or long hair can get trapped in moving
parts.
If vacuuming devices and draining devices can
be tted, make sure that these are correctly at-
tached and correctly used. The use of a dust ex-
traction system can reduce the danger posed by
dust.
Usage and treatment of the electric tool
Do not overload the appliance. Use the correct
tool for your work. You will be able to work bet-
ter and more safely within the given performance
boundaries.
Do not use an electric tool with a defective
switch. An electric tool that cannot be switched
on or off is dangerous and must be repaired.
Pull the plug out of the socket and/or remove
the battery before making any adjustments to
the appliance, changing accessories or put the
appliance down. This safety measure prevents
starting the electric tool unintentionally.
Keep unused electric tools out of the reach of
children. Do not allow people who are not fa-
miliar with the appliance or who have not read
these instructions to use the appliance. Electric
tools are dangerous if they are used by inexperi-
enced people.
Clean your electric tool carefully. Check wheth-
er moving parts are functioning properly and
not jamming, whether parts are broken or dam-
aged enough that the functioning of this electric
tool is affected. Have damaged parts repaired
before using the appliance. Many accidents are
caused by badly maintained electric tools.
Workplace safety
Keep your work area clean and well illuminated.
Untidy or unlit work areas can result in accidents.
Do not operate the electric tool in an environ-
ment where there is a risk of explosions and
where there are inammable liquids, gases or
dust. Electric tools produce sparks which could set
the dust or vapours alight.
Keep the electric tool out of the reach of chil-
dren and other persons. If there is a distraction,
you may lose control of the appliance.
Electrical safety
The connector plug from this electric tool must
t into the socket. The plug should never be
altered in any way. Never use adapter plugs
together with earthed electric tools. Unaltered
plugs and correct sockets reduce the risk of an
electric shock.
Avoid bodily contact with earthed surfaces
such as pipes, heating, ovens and fridges. The
risk of electric shock is increased if your body is
earthed.
Keep the tool out of the rain and away from
moisture. The ingress of water into an electric tool
increases the risk of an electric shock.
Do not use the cable to carry the electric tool,
to hang it up or to pull it out of the socket. Keep
the cable away from heat, oil, sharp edges and
moving parts of the appliance. Damaged or
entangled cables increase the risk of an electric
shock.
If you are working outdoors with an electric
tool, only use extension cables which are de-
signed specically for this purpose. Using spe-
cially designed outdoor extension cables, the risk
of electric shock is reduced.
If operation of the electric tool in a damp envi-
ronment can not be avoided, use a earthleakage
circuit-breaker. The earth-leakage circuit-breaker
reduces the risk of an electric shock.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
Safety of persons
Be careful, watch what you are doing and use
an electric tool sensibly. Do not use the tool if
you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention
when using the electric tool can result in serious
injuries.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
13 І 80
L
pA
sound pressure level 90.9 dB(A)
K
pA
uncertainty 3 dB(A)
L
WA
sound power level 101.9 dB(A)
K
WA
uncertainty 3 dB(A)
Wear ear-muffs.
The impact of noise can cause damage to hearing.
Total vibration values (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745.
Main handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 13.59 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
Hammer drilling in
Concrete: a
h(HD)
= 11.265 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Main handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 14.3 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
Additional handle
Chiselling: a
h(CHeq)
= 14.51 m/s
2
, K = 1.5 m/s
2
The specied vibration value was established in ac-
cordance with a standardized testing method. It may
change according to how the electric equipment is
used and may exceed the specied value in excep-
tional circumstances.
The specied vibration value can be used to compare
the equipment with other electric power tools.
The specied vibration value can be used for initial
assessment of a harmful effect.
Keep the noise emissions and vibrations to a min-
imum.
Only use appliances which are in perfect working
order.
Service and clean the appliance regularly.
Adapt your working style to suit the appliance.
Do not overload the appliance.
Have the appliance serviced whenever necessary.
Switch the appliance off when it is not in use.
Wear protective gloves.
Before starting the equipment
Before you connect the equipment to the mains sup-
ply make sure that the data on the rating plate are
identical to the mains data.
Warning!
Always pull the power plug before making adjust-
ments to the equipment.
Check the drilling point for concealed electrical ca-
bles, gas and water pipes using a cable/pipe detector.
Keep your cutting tools sharp and clean. Care-
fully maintained cutting tools with sharp cutting
edges will jam less and are easier to control.
Make sure to use electric tools, accessories,
attachments, etc. in accordance with these in-
structions. Take the conditions in your work
area and the job in hand into account. Using
electric tools for any purpose other than the one
for which they are intended can lead to dangerous
situations.
Service
Have your electric tool repaired only by trained
personnel using only genuine spare parts. This
will ensure that your electric tool remains safe to
use.
Safety Information for hammer
Wear ear protection. The impact of noise can
cause damage to hearing.
Use the additional handles supplied with the
tool. Losing control of the tool can cause injuries.
Hold the equipment by the insulated handles
when carrying out work during which the plug-
in tool could strike concealed power cables or
its own mains lead. Contact with a live cable can
also make the metal parts of the equipment live and
will cause an electric shock.
Do not lose these safety instructions
Residual risks
Even if you use this electric power tool in ac-
cordance with instructions, certain residual
risks cannot be rules out. The following haz-
ards may arise in connection with the equip-
ment’s construction and layout:
Lung damage if no suitable protective dust mask is
used.
Damage to hearing if no suitable ear protection is
used.
Health damage caused by hand-arm vibrations if
the equipment is used over a prolonged period or is
not properly guided and maintained.
Technical data
Mains voltage 220-240 V~ 50 Hz
Power input 1250 W
Idling speed 850 min
-1
Blow rate 4500 bpm
Drilling capacity in con-
crete/stone (max.)
30 mm
Protection class II
Weight 4.9 kg
Danger!
Sound and vibration
Sound and vibration values were measured in accordance
with EN 60745.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
14 І 80
Button hammer drilling / chiselling (Fig. 7)
For hammer drilling, press the button (D) on the ro-
tary switch (3) and simultaneously turn the rotary
switch (3) to position E.
For chiseling, press the button (D) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch
(3) to position F. In switch position F the chisel is
not locked.
For chiseling, press the button (D) on the rotary
switch (3) and simultaneously turn the rotary switch
(3) to position G. The chisel is locked in position G.
Notice!
Only low pressure is required for hammer drilling.
Excessive pressure will exert an unnecessary force
on the motor. Check the drill bits at regular intervals.
Sharpen or replace blunt drill bits.
Maintenance
m Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
Brush inspection
In case of excessive sparking, have the carbon
brushes checked only by a qualied electrician.
Important. The carbon brushes should not be re-
placed by anyone but a qualied electrician.
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: Point chisel, carbon brushes,drill
* Not necessarily included in the scope of delivery!
Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Store the electrical tool in its original packaging.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Additional handle (Fig. 2 – Item 8)
For safety reasons you must only use the hammer
drill with the additional handle.
The additional handle (8) enables you to achieve bet-
ter stability whilst using the hammer drill. The machine
must not be used without the additional handle (8) for
safety reasons. The additional handle (8) is secured
to the hammer drill by a clamp. Turning the handle an-
ticlockwise (looking from the handle) will release the
clamp. Turning the handle clockwise will tighten the
clamp. First release the additional handle clamp. You
can then swing the additional handle (8) into the most
comfortable working position for you. Now turn the ad-
ditional handle in the opposite direction again until the
additional handle is secure.
Tiefenanschlag (Fig. 3 – Item.9)
The depth stop (9) is held in place with the locking
screw (A) on the additional handle (8) by means of a
clamp.
Undo the locking screw (A) and t the depth stop
(9).
Set the depth stop (9) to the same level as the drill
bit.
Pull the depth stop (9) back by the required drilling
depth.
Retighten the locking screw (A).
Now drill the hole until the depth stop (9) touches
the workpiece.
Tool insertion (Fig. 4)
Clean the tool before insertion and apply a thin
coating of drill bit grease to the shaft of the tool.
Pull back and hold the locking sleeve (2).
Insert the dust-free tool into the tool mounting as far
as it will go whilst turning it. The tool will lock itself.
Check that it is properly secure by pulling the tool.
Tool removal (Fig. 5)
Pull back and hold the locking sleeve (2) and remove
the tool.
Dust collection device (Fig. 6)
Slide the dust collection device (B) over the drill bit be-
fore carrying out any hammer drilling vertically above
your head.
Operation
Danger
To prevent all danger, the machine must only be
held using the two handles (5/8). Otherwise there
may be a risk of suff ering an electric shock if you drill
into cables.
Status indicator (Fig.1)
The status indicator (6) lights up when the power plug
is connected.
Switching On and Off (Fig.1)
To switch on: Press and hold the operating switch (4).
To switch off : Let go of the operating switch (4)
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
15 І 80
Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to prevent it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Never place
defective equipment in your household refuse. The
equipment should be taken to a suitable collection
center for proper disposal. If you do not know the
whereabouts of such a collection point, you should
ask in your local council ofces.
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
16 І 80
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur lappareil
FR CH
Classe de protection II
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
17 І 80
FR CH
AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode
d’emploi!
FR CH
Portez des lunettes de protection!
FR CH
Portez une protection auditive!
FR CH
Portez un masque anti-poussière!
FR CH
Classe de protection II
Description de l‘outil (Fig.1)
1. Protection antipoussière
2. Douille de verrouillage
3. Commutateur perçage à percussion/burinage
4. Interrupteurs marche/arrêt
5. Poignée
6. Indicateur d‘état
7. Câble réseau
8. Poignée supplémentaire
9. Butée de profondeur
Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement lap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires n’ont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
ATTENTION
L’appareil et les matériaux d’emballage ne sont
pas des jouets ! Les enfants ne doivent en au-
cun cas jouer avec les sacs en plastique, lms
d’emballage et pièces de petite taille ! Il existe un
risque d’ingestion et d’asphyxie !
Utilisation conforme à l’aff ectation
L’appareil est fait pour perforer à percussion dans le
béton, la pierre et la tuile, et pour forer à marteau en
utilisant le foret ou le burin correspondant.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son aff ectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette aff ectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures de tout genre, le producteur décline
toute responsabilité et l’opérateur/l’exploitant est res-
ponsable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’ap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
Notes importantes
Consignes de sécurité d’ordre général pour les
outils électriques
m AVERTISSEMENT Lisez toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions.Toute omis-
sion lors du respect des consignes de sécurité indi-
quées plus loin peut entraîner des décharges élec-
triques, un incendie et/ou de graves blessures.
Introduction
FABRICANT :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
CHER CLIENT,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
REMARQUE:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
NOUS VOUS RECOMMANDONS:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, duire les coûts de paration et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abilité et la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes fores à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques assocs sont au-
torisées à travailler avec la machine. L‘âge minimum
requis doit être respecté.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
18 І 80
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagné-
tique. Ce champ peut dans certaines circonstances
nuire aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour
réduire les risques de blessures graves voire mor-
telles, nous recommandons aux personnes porteuses
d‘implants médicaux de consulter leur médecin, ainsi
que le fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil
électrique.
Sécurité des personnes
Soyez prudent(e), faites attention à ce que vous
faites et utilisez un outil électrique toujours de
façon raisonnable. N’utilisez pas l’appareil élec-
trique lorsque vous êtes fatigué(e) ou sous in-
uence de l’alcool ou encore de médicaments.
Un petit moment d’inattention pendant l’utilisation
de cet outil électrique peut entraîner des blessures
très graves.
Portez un équipement de protection personnel
et toujours des lunettes de protection. Le port
d’un équipement de protection personnel comme
un masque antipoussière, des chaussures de -
curité antidérapantes, un casque de sécurité ou
une protection de l’ouïe, en fonction du type et de
l’emploi de l’outil électrique, diminue le risque de
blessures.
Evitez une mise en service par mégarde. Assu-
rez-vous que l’outil électrique est arrêté avant
de le connecter à l’alimentation en courant et/
ou de connecter la batterie, l’allumer ou le por-
ter. Si vous portez l’appareil électrique en gardant
le doigt sur l’interrupteur ou raccordez l’appareil à
l’alimentation réseau alors qu’il est en position en
circuit, cela peut entraîner des accidents.
Supprimez les outils de réglage ou les tourne-
vis avant de mettre l’appareil électrique en cir-
cuit. Un outil ou une clé laissée dans une pièce de
l’appareil en rotation peut entraîner des blessures.
Evitez une tenue anormale du corps. Veillez à
vous tenir de façon sûre et gardez à tout mo-
ment l’équilibre. Vous pourrez ainsi mieux contrô-
ler l’appareil électrique dans les situations inatten-
dues.
Portez une tenue appropriée. Ne portez aucun
vêtement ou bijou lâche. Gardez les cheveux,
vêtements et gants à distance des pièces en
mouvement. Des vêtements, des bijoux lâches
ou de longs cheveux peuvent être saisis par des
pièces en mouvement.
Lorsque vous pouvez monter des dispositifs
d’aspiration de la poussière et des dispositifs
de collecte de la poussière, assurez-vous qu’ils
sont bien raccordés et correctement employés.
L’utilisation d’une aspiration de poussière peut mi-
nimiser les risques entraînés par la poussière.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
toutes les instructions pour l’avenir.
Le terme utilisé dans les consignes de sécurité d’ «
outils électriques » se rapporte aux outils électriques
raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux
outils électriques à piles (sans câble secteur).
Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et bien
éclairée. Une zone de travail désordonnée ou mal
éclairée peut entraîner des accidents.
N’utilisez pas l’outil électrique dans un environ-
nement à risque d’explosion dans lequel des
liquides, du gaz ou poussières inammables
sont présentes. Les outils électriques produisent
des étincelles capables d’enammer les poussières
ou vapeurs.
Maintenez les enfants et autres personnes à
distance pendant l’utilisation de l’outil élec-
trique. Une distraction peut vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
Sécurité électrique
La che de raccordement de l’outil électrique
doit convenir à la prise. La che ne doit subir
aucune modication, quelle qu’elle soit. N’uti-
lisez aucune che d’adaptateur avec des outils
électriques mis à la terre. Les ches sans modi-
cation et les prises correspondantes réduisent le
risque de décharge électrique.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre telles celles de conduits, de chauffages,
de cuisinières et de réfrigérateurs. Le risque
d’une décharge électrique augmente lorsque vous
êtes en contact avec un appareil mis à la terre ce
qui relie aussi votre corps à la terre.
Maintenez les outils électriques à l’abri de toute
pluie ou humidité. La pénétration de l’eau dans
un appareil électrique augmente le risque de -
charge électrique.
N’utilisez pas le câble de l’appareil électrique à
d’autres ns (comme porter l’appareil, le sus-
pendre ou pour tirer la che de la prise). Main-
tenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile,
d’arêtes vives pliage ou de pièces de l’appa-
reil en mouvement. Les câbles endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de décharge élec-
trique.
Si vous travaillez avec des outils électriques à
l’air libre, utilisez exclusivement des câbles de
rallonge également homologués pour l’utilisa-
tion extérieure. L’utilisation d’une rallonge adé-
quate pour l’emploi à l’extérieur diminue le risque
d’une décharge électrique.
S’il est impossible d’éviter que l’outil électrique
fonctionne dans un environnement humide,
utilisez alors un disjoncteur différentiel. L’em-
ploi d’un disjoncteur différentiel minimise le risque
d’une décharge électrique.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
19 І 80
Le contact avec une conduite conductrice de ten-
sion peut également mettre sous tension des
pièces en métal de l’appareil et entraîner une -
charge électrique.
Conservez bien ces consignes de sécurité.
Risques résiduels
me en utilisant cet outil électrique confor-
mément aux prescriptions, il reste toujours
des risques résiduels. Les dangers sui-
vants peuvent apparaître en rapport avec la
construction et le modèle de cet outil élec-
trique :
Lésions des poumons si aucun masque antipous-
sière adéquat n’est porté.
Dé cience auditive si aucun casque anti-bruit ap-
proprié n’est porté.
Atteintes à la santé issues des vibrations main-bras,
si l’appareil est utilisé pendant une longue période
ou s’il n’a pas été employé ou entretenu dans les
règles de l’art.
Données techniques
Tension réseau 220-240 V~ 50 Hz
Puissance absorbée 1250 W
Vitesse de marche à vide 850 min
-1
Nombre de frappes 4500 bpm
Capacité de peage
béton/pierre (maxi.)
30 mm
Catégorie de protection II
Poids 4,9 kg
Danger !
Bruit et vibration
Les valeurs de bruit et de vibration ont été déterminées
conformément à la norme EN 60745.
Niveau de pression acoustique L
pA
90,9 dB(A)
Imprécision K
pA
3 dB(A)
Niveau de puissance acoustique L
WA
101,9 dB(A)
Imprécision K
WA
3 dB(A)
Portez une protection acoustique.
L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe.
Les valeurs totales des vibrations (somme des vec-
teurs de trois directions) ont été déterminées confor-
mément à EN 60745.
Poignée principale
Marteler-perforer dans
du béton: a
h(HD)
= 13,59 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée supplémentaire
Marteler-perforer dans
du béton: a
h(HD)
= 11,265 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Poignée principale
Buriner: a
h(CHeq)
= 14,3 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
Utilisation et maniement de l’outil électrique
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil
électrique adéquat pour votre travail. Vous tra-
vaillerez mieux et plus sûrement dans la plage de
performance donnée si vous utilisez les outils élec-
triques convenables.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrup-
teur est défectueux. Un outil électrique impossible
à mettre en ou hors circuit est dangereux doit être
réparé.
Tirez la che hors de la prise de courant et/ou
retirez la batterie avant de réaliser des réglages
sur l’appareil, de remplacer les accessoires ou
de ranger l’appareil. Cette précaution empêche
le démarrage par mégarde de l’appareil électrique.
Conservez les outils électriques hors de por-
tée des enfants. Empêchez les personnes qui
ne connaissent pas l’appareil de l’utiliser, ainsi
que celles qui n’ont pas lu ces instructions. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont uti-
lisés par des personnes inexpérimentées.
Entretenez les appareils électriques avec mi-
nutieusement. Contrôlez si les pièces mobiles
fonctionnent irréprochablement et si elles ne
coincent pas, si des pièces ne sont pas cassées
ou assez endommagées pour altérer à la fonc-
tion de l’appareil électrique. Faites réparer les
pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil.
Bien des accidents ont pour origine une mauvaise
maintenance des outils électriques.
Gardez vos outils de coupe propres et aiguisés.
Un outil de coupe soigneusement entretenu dont
les arêtes de coupe sont vives coince moins sou-
vent et est plus facile à guider.
Utilisez l’outil électrique, les accessoires etc les
outils, etc. conformément aux instructions. Pre-
nez, ce faisant, en considération les conditions
de travail et les activités à réaliser. L’utilisation
d’outils électriques dans un autre but que celui pré-
vu peut entraîner des situations dangereuses.
Service
Faites réparer votre appareil électrique unique-
ment par un personnel spécialisé qualié et uni-
quement en utilisant des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de conserver la sûreté de
l’appareil électrique.
Consignes de sécurité des marteaux perforateurs
Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au
bruit peut entraîner une perte de l’ouïe.
Utilisez les poignées supplémentaires livrées
avec l’appareil. La perte de contrôle peut entraî-
ner des blessures.
Maintenez l’appareil au niveau des poignées
isolées lorsque vous réalisez des travaux pour
lesquels l’outil employé est susceptible de tou-
cher des câbles électriques cachés ou le propre
câble de l’appareil.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
www.scheppach.com ser[email protected] +(49)-08223-4002-99 +(49)-08223-4002-58
20 І 80
Butée en profondeur (Fig. 3 – pos.9)
La butée de profondeur (9) est maintenue avec la vis
de xation (A) sur la poignée supplémentaire (8) par
blocage.
Desserrez la vis de xation (A) et insérez la butée
de profondeur (9).
Réglez la butée de profondeur (9) au même niveau
que le foret.
Faites reculer la butée de profondeur (9) de la pro-
fondeur de perçage désirée.
Serrez la vis de xation (A) à fond.
Percez à présent le trou jusqu’à ce que la butée de
profondeur (9) touche la pièce à usiner.
Mise en place des outils (Fig. 4)
Avant de l’employer, nettoyez l’outil et graissez-en
la poignée légèrement de graisse à machine.
Faites reculer la douille de verrouillage (2) et te-
nez-la.
Poussez l’outil dégagé de poussière en le tournant
dans le porte-outils jusqu’à la butée. L’outil se ver-
rouille lui-même.
Contrôlez qu’il s’est bien verrouillé en le tirant.
Retirez l’outil (Fig. 5)
Tirez la douille de verrouillage vers l’arrière (2), main-
tenez-la tirée et retirez l’outil.
Dispositif de logement de poussière (Fig. 6)
Avant de travailler avec votre marteau perforateur
placé verticalement au-dessus de votre tête, placez
le dispositif de logement de poussière (B) au-dessus
du foret.
Mise en service
Pour éviter tout danger, la machine doit unique-
ment être tenue par les deux poignées (5/8) ! Si-
non, risque de chocs électriques en perçant des
câbles électriques !
Indicateur d‘état (Fig.1)
Lorsque la  che de contact est branchée, l‘indicateur
d‘état (6) s‘allume.
Mise en circuit/hors circuit (Fig.1)
Mise en marche : enfoncez l‘interrupteur de service
(4) et maintenez-le enfoncé.
Mise hors circuit : relâchez l‘interrupteur de service
(4).
Commutateur perçage à percussion/burinage
(Fig. 7)
Pour le perçage à percussion, appuyez sur le bou-
ton (D) du commutateur rotatif (3) et tournez simul-
tanément le commutateur rotatif (3) en position de
l’interrupteur E.
Pour le burinage, appuyez sur le bouton (D) du
commutateur rotatif (3) et tournez simultanément le
commutateur rotatif (3) en position de l’interrupteur
F. En position F, le burin n’est pas bloqué.
Poignée supplémentaire
Buriner: a
h(CHeq)
= 14,51 m/s
2
, K = 1,5 m/s
2
La valeur d’émission de vibration a été mesurée selon
une méthode d’essai normée et peut être modiée,
en fonction du type d’emploi de l’outil électrique ; elle
peut dans certains cas exceptionnels être supérieure
à la valeur indiquée.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut être
utilisée pour comparer un outil électrique à un autre.
La valeur d’émission de vibration indiquée peut éga-
lement être utilisée pour estimer l’altération au début.
Limitez le niveau sonore et les vibrations à un mi-
nimum !
Utilisez exclusivement des appareils en excellent
état.
Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement.
Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
Ne surchargez pas l’appareil.
Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’uti-
lisez pas.
Portez des gants.
Avant la mise en service
Assurez-vous, avant de connecter la machine, que
les données se trouvant sur la plaque de signalisation
correspondent bien aux données du réseau.
Avertissement !
Enlevez systématiquement la che de contact
avant de paramétrer l’appareil.
Vériez si des conduites électriques, de gaz ou d’eau
ne sont pas cachées dans l’endroit vous désirez
travailler, en vous aidant d’un appareil de recherche
de conduites.
Poignée supplémentaire (Fig. 2 – pos. 8)
Utilisez le marteau perforateur uniquement avec
sa poignée supplémentaire, pour des raisons de
sécurité.
La poignée supplémentaire (8) vous permet d’avoir un
meilleur appui pendant l’utilisation du marteau perfo-
rateur. L’appareil ne doit pas être utilisé sans poignée
supplémentaire (8) pour des raisons de sécurité. La
poignée supplémentaire (8) est xée par serrage au
marteau perforateur. Tourner la poignée dans le sens
contraire de celui des aiguilles d’une montre (vu de la
poignée) défait le blocage. Tourner la poignée dans
le sens des aiguilles d’une montre serre le blocage.
Desserrez d’abord le blocage de la poignée supplé-
mentaire. Ensuite, vous pouvez pivoter la poignée
supplémentaire (8) dans la position de travail vous
étant la plus agréable. Maintenant, refermez la poi-
gnée supplémentaire dans le sens contraire du sens
de rotation jusqu’à ce que la poignée supplémentaire
soit bien en place.
Heruntergeladen von manualslib.de Handbücher-Suchmachiene
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Scheppach DH1300PLUS Translation Of Original Operating Manual

Tüüp
Translation Of Original Operating Manual
See käsiraamat sobib ka