Luna MG 4700 Original Instructions Manual

Kategooria
Mootor
Tüüp
Original Instructions Manual
Generator
Generating set
20180-0208 20180-0307
20180-0406
MG 2700 – MG 4700 – MG 6700E
1
DE Warnsymbole – DK Advarselsymboler – EE Hoiatussümbolid – ES Símbolos de aviso – FI Varoitussym-bolit –
FR Symboles d’avertissement – GB Warnings Symbols – GR Προειδοποιητικά οήματα – IT Symboles d’avertissement –
LT Įspėjamieji ženklai – LV Brīdinājuma simboli – NL Waarschuwingssymbolen – NO Varselsymboler – PL Symbole ostrzegawcze
– PT Símbolos de aviso – RU Предписывающие символы – SE Varningssymboler
DE Warnung / DK Advarsel / EE Hoiatus / ES Aviso / FI Varo / FR Avertissement / GB Warning / GR Κίνδυνος / IT Avvertimento / LT Įspėjimas / LV
Brīdnājums / NL Opgepast / NO Advarsel / PL Ostrzeżenie / PT Aviso / RU Предупреждение / SE Varning
DE Warnung vor rotierende Gegenständen / DK Advarsel, roterende genstande / EE Hoiatus - pöörlev objekt / ES Aviso de objetos giratorios /
FI Varo pyöriviä osia / FR Avertissement: obets en rotation / GB Warning - Rotating object / GR Κίνδυνος, περιστρεφόμενα αντικείμενα / IT Avvertimento og-
getti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis objektas / LV Brīdinājums - rotējošs objekts / NL Opgepast: draaiende voorwerpen / NO Advarsel om roterende
gjenstand / PL Ostrzeżenie - obracający się przedmiot / PT Aviso, objecto em rotação / RU Опасность соприкосновения с вращающимся предметом /
SE Varning för roterande föremål
DE Warnung vor Strom / DK Advarsel, strøm / EE Hoiatus - elekter / ES Aviso de corriente / FI Sähkövirta / FR Avertissement: courant / GB Warning -
Electricity / GR Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας / IT Avvertimento corrente elettrica / LT Įspėjimas - elektra / LV Brīdinājums - elektrība / NL Opgepast: stroom /
NO Advarsel om strøm / PL Ostrzeżenie - elektryczność / PT Aviso, corrente eléctrica / RU Опасность лектрического напряжения / SE Varning för ström
DE Warnung vor rotierenden Schneidwerkzeugen / DK Advarsel, roterende skærende værktøj / EE Hoiatus - pöörlev lõikeriist / ES Aviso de
herramienta cortante giratoria / FI Varo pyöriviä teriä / FR Avertissement: outils coupants en rotation / GB Warning - Rotating cutting tool / GR Κίνδυνος
ηεριστρεφόμενο κοπτικό / IT Avvertimento utensili taglienti in rotazione / LT Įspėjimas - besisukantis pjovimo įrankis / LV Brīdinājums - rotējošs griezošais in-
struments / NL Opgepast: draaiende snijwerktuigen / NO Advarsel om roterende skjærende verktøy / PL Ostrzeżenie - obrotowe narzędzie tnąca / PT Aviso,
ferramenta de corte rotativa / RU Опасность соприкосновения с вращающимся режущим инструментом / SE Varning för roterande skärande verktyg
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor scharfen Werkzeugen / DK Advarsel, skarpt værktøj / EE Hoiatus - teravad tööriistad / ES Aviso de herramienta filosa / FI Varo teräviä teriä /
FR Avertissement: outils pointus / GB Warning - Sharp tools / GR Κίνδυνος, ακονισμένο εργαλείο / IT Avvertimento utensilie affilato / LT Įspėjimas - aštrūs
įrankiai / LV Brīdinājums - asi instrumenti / NL Opgepast: scherpe gereedschappen / NO Advarsel om skarpt verktøy / PL Ostrzeżenie - ostre narzędzia / PT
Aviso, ferramenta afiada / RU Опасность острого инструмента / SE Varning för vasst verktyg
DE Warnung vor Sägeblättern / DK Advarsel, savklinge / EE Hoiatus - seatera / ES Aviso de hoja de sierra / FI Varo sahanterää / FR Avertisse-ment: lame de
scie / GB Warning - Saw blade / GR Κίνδυνος, κοπτικό πριόνι / IT Avvertimento lama di taglio / LT Įspėjimas - pjūklo geležtė / LV Brīdinājums - zāģa asmens
/ NL Opgepast: zaagblad / NO Advarsel om sagblad / PL Ostrzeżenie - brzeszczot piły / PT Aviso, lâmina de serra / RU Опасность соприкосновения с
лезвием пилы / SE Varning för sågblad
DE Warnung vor heißen Oberflächen / DK Advarsel, varm overflade / EE Hoiatus - kuum pind / ES Aviso de superficie muy caliente / FI Varo kuumia pintoja /
FR Avertissement: surface chaude / GB Warning - Hot surface / GR Κίνδυνος, πολύ θερμή επιφάνεια / IT Avvertimento superficie calda / LT Įspėjimas - karš-
tas paviršius / LV Brīdinājums - karsta virsma / NL Opgepast: heet oppervlak / NO Advarsel om varm overflate / PL Ostrzeżenie - gorąca
powierzchnia / PT Aviso, superfície quente / RU Горячая поверхность / SE Varning för het yta
DE Warnung bei loser Bekleidung / DK Advarsel, Løstsiddende tøj / EE Hoiatus - avarad rõivad / ES Aviso, ropas sueltas / FI Varo, älä käytä väljiä vaatteita /
FR Avertissement: attention aux vêtements lâches / GB Warning - loose fitting clothes / GR Κίνδυνος, πολύ χαλαρά ρούχα /IT Avvertimento indumenti larghi /
LT Įspėjimas - laisvi drabužiai / LV Brīdinājums - plandošas drēbes / NL Opgepast met losse kleding / NO Advarsel løstsittende klær / PL Ostrzeżenie - lużno
dopasowana odzież / PT Aviso, vestuário solto / RU Опасностьзатягиваниясвободно висящей одежды / SE Varning, löst sittande kläder
DE Warnung bei offenem Haar / DK Advarsel, løsthængende hår / EE Hoiatus - lahtised juuksed / ES Aviso, cabello largo y suelto / FI Varo, pidä hiukset kiinni
/ FR Avertissement: attention aux cheveux pendants / GB Warning - loose hanging hair / GR Κίνδυνος, λυτά μαλλιά / IT Avvertimento capelli sciolti /
LT Įspėjimas - laisvi ilgi plaukai / LV Brīdinājums - brīvi izlaisti mati / NL Opgepast met loshangend haar / NO Advarsel, løsthengende hår /
PL Ostrzeżenie - lużno opadające włosy / PT Aviso, cabelo solto / RU Опасность затягивания свободно распущенных волос / SE Varning, löst
hängande hår
DE Warnung vor Funkenbildung / DK Advarsel, gnistdannelse / EE Hoiatus - sädemed / ES Aviso de formación de chispas / FI Varoitus, kipinöitä / FR
Avertissement: formation d’étincelles / GB Warning - Sparks / GR Κίνδυνος, δημιουργίας σπινθήρων / IT Avvertimento formazione di scintille / LT Įspėjimas -
kibirkštys / LV Brīdinājums - dzirksteles / NL Opgepast: vonkvorming / NO Advarsel om gnistdannelse / PL Ostrzeżenie - iskry / PT Aviso, cuidaddo com faí-
scas / RU Опасность образования искр / SE Varning för gnistbildning
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος, σύνθλιψης / IT Avvertimento pericolo di schiaccia-mento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento /
LT Įspėjimas - sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie -
ryzyko zgniecenia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθλψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas
- sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniece-
nia / PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
DE Warnung vor Quetschgefahr / DK Advarsel, klemningsrisiko / EE Hoiatus - purustamisoht / ES Aviso de riesgo de aprisionamiento / FI Puristumisvaara /
FR Avertissement: risque d’écrasement / GB Warning - Risk of crushing / GR Κίνδυνος σύνθιψης / IT Avvertimento pericolo di schiacciamento / LT Įspėjimas -
sutraiškymo pavojus / LV Brīdinājums - saspiešanas risks / NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel om klemmefare / PL Ostrzeżenie - ryzyko zgniecenia
/ PT Aviso, risco de esmagamento / RU Опасность защемления / SE Varning för klämrisk
W1
W2
W3
W4
W5
W6
W7
W8
W9
W10
W11
W14
W15
W16
W17
2
DE Gebotssymbole – DK Påbudssymboler – EE Kohustusmärgid – ES Símbolos de obligación -
FI Määräyssymbolit – FR Symboles obligatoires – GB Mandatory Signs – GR Σήματα υποχρέωσης – IT Simboli di obbligo –
LT Privalomieji ženklai – LV Obligātāa zīmes – NL Gebodssymbolen – NO Påbudssymboler – PL Znaki
obowiązkowe – PT Símbolos obrigatórios – RU Предписывающие символы – SE Påbudssymboler
DE Handbuch lesen / DK Læs vejledningen / EE Lugege juhendit / ES Leer el manual / FI Lue ohjekirjasta / FR Lire le manuel / GB Read the Manual /
GR Διαβάστε το εγχειρίδιο / IT Leggere il manuale / LT Perskaitykite vadovą / LV Izlasiet rokasgrāmatu / NL Handleiding lezen / NO Læs vejledningen /
PL Przeczytaj podręcznik / PT Leia o manual / RU Читайте руководство по эксплу / SE Läs manual
DE Schutzbrille / DK Beskyttelsesbriller / EE Kaitseprillid / ES Gafas de protección / FI Suojalasit / FR Lunettes de protection / GB Protective glasses /
GR Γυαλιά προστασίας / IT Occhiali protettivi / LT Apsauginiai akiniai / LV Aizsargbrilles / NL Veiligheidsbril / NO Beskyttelsesbriller / PL Okulary ochronne /
PT Óculos de protecção / RU Защитные очки / SE Skyddsglasögon
DE Grhörschultz / DK Høreværn / EE Kõrvakaitsmed / ES Protección auricular / FI Kuulonsuojain / FR Protection d’oreilles / GB Ear defenders / GR Προστασία
ακοής / IT Protezioni acustiche / LT Ausų apsaugos / LV Ausu aizsargi / NL Gehoorbescherming / NO Høreværn / PL Nauszniki ochronne / PT Protecção
auricular / RU Защита слуха / SE Hörselskydd
DE Schutzmaske / DK Beskyttelsesmaske / EE Kaitsemask / ES Mascarilla de protección / FI Suojanaamari / FR Masque de protection / GB Protective mask /
GR Μάσκα προστασίας / IT Mascherina protettiva / LT Apsauginė kaukė / LV Aizsargmaska / NL Veiligheidsmasker / NO Beskyttelses-maske / PL Maska
ochronna / PT Máscara de protecção / RU Защитная маска / SE Skyddsmask
DE Schutzbekleidung / DK Besyttelsesdragt / EE Kaitseriietus / ES Vestimenta de protección / FI Suojapuku / FR Combinaison de protection / GB Protective
clothing / GR Στολή προστασίας / IT Tuta protettiva / LT Apsauginiai drabužiai / LV Aizsargtērps / NL Veiligheidskleding / NO Beskyttelsesdragt / PL Odzież
ochronna / PT Vestuário de protecção / RU Защитная одежда / SE Skyddsdräkt
DE Schutzhandschuhe / DK Beskyttelseshandsker / EE Kaitsekindad / ES Guantes de protección / FI Suojakäsi-neet / FR Gants de protection / GB Protective glo-
ves / GR Γάντια προστασίας / IT Guanti protettivi / LT Apsauginės pirštinės / LV Aizsargcimdi / NL Veiligheidshandschoenen / NO Beskyttelseshandsker / PL
Rękawice ochronne / PT Luvas de protecção / RU Защитные перчатки / SE Skyddshandskar
DE Schutzschuhe / DK Sikkerhedssko / EE Kaitsejalanõud / ES Calzado de protección / FI Suojajalkineet / FR Chaussures de protection / GB Protective shoes /
GR Υποδήματα προστασίας / IT Scarpe protettive / LT Apsauginiai batai / LV Aizsargapavi / NL Veiligheidsschoenen / NO Sikkerhedssko / PL Obuwie
ochronne / PT Calçado de protecção / RU Защитная обувь / SE Skyddsskor
DE Mit Drahtseil anheben / DK Løft med wire / EE Tõstke tõstuki abil / ES Izar con cable / FI Nosto vaijerilla / FR Lever avec des câbles / GB Lift using hoist /
GR Ανυψώστε με γάντζο / IT Sollevare con un cavo / LT Kelkite keltuvu / LV Paceliet,m izmantojot celšanas mehānismu / NL Optillen aan kabel / NO Løft med
wire / PL Podnoś za pomocą dżwigu / PT Elevar com cabo / RU Поднимайте с помощью троса / SE Lyft med vajer
DE Öl einfüllen / DK Påfyld olie / EE Täitke õliga / ES Lienar aceite / FI Öljyn lisäys / FR Faire le plein d’huile / GB Fill with oil /
GR Συμπληρώστε λάδι /
IT Rabboccare olio / LT Pripildykite tepalo / LV Piepildīt ar eļļu / NL Olie bijvullen / NO Påfyld olie / PL Napełnij olejem / PT Atestar óleo / RU Долить масло /
SE Fyll på olja
M1
M2
M3
M4
M5
M6
M7
M8
M9
W18
PRH1
PRH2
PRH3
PRH4
DE Warnung vor Service- und Wartungsarbeiten ist die Stromversorgung zu unterbrechen! / DK Advarsel! Slå altid strømmen fra ved service og vedligeholdelse
/ EE Ettevaatust, remondija hooldustööde ajaks tuleb vool välja lülitada / ES Advertencia: para efectuar trabajos de servicio y mantenimiento se debe cortar pri-
mero la corriente / FI Varoitus! Virta on katkaistava huollon ja kunnossapidon ajaksi / FR Avertissement: toujours couper le courant avant d’effectuer des mesu-
res d’entretien ou de maintenance / GB Warning - Power supply must be switched off during service and maintenance / GR Προσοχή, να διακόπτετε την παροχή
ρεύματος κατά τη διάρκεια του σέρβις και της συντήρησης / IT Avvertenza - disinserire l’alimentazione in sede di assistenza e manutenzione /
LT Įspėjimas: atliekant remontą ir techninę priežiūrą būtina atjungti srovę / LV Uzmanību! Pirms apkopes vai remonta darbiem izslēdziet strāvas padevi! /
NL Opgepast: beknellingsrisico / NO Advarsel, strømmen må slås av ved service og vedlikehold / PL Uwaga! Na czas naprawy i konserwacji należy odłączyć
dopływ prądu / PT Aviso: a máquina tem que estar desligada para efeitos de revisão e manutençáo / RU Предупреждение, при работах по обслуживанию
машины и сервисных работах подающее напряжение должно быть выключено / SE Varning, strömmen måste stängas av vid service och underhåll
DE Verbotssymbole – DK Advarselssymboler – EE Keelumärgid – ES Símbolos de prohibición FI Kieltemerkit
FR Symboles d’interdiction GB Prohibition symbols GR Απαγορευτικά σύμβολα – IT Simbolo di divieto LT Draudžiamieji
simboliai LV Aizlieguma simboli NL Verbodssymbolen NO Forbudssymboler PL Symbole ostrzegawcze PT Símbolos de
proibição RU Запрещающие символы SE Förbudssymboler
DE Kein Schmuck erlaubt / DK Bær ikke smykker / EE Ehete kandmine keelatud / ES Está prohibido el uso de joyas / FI Korujen käyttö kielletty /
FR Interdiction de porter des bijous / GB Wearing of jewellry forbi / GR Απαγορεύεται η χρήση κοσμημάτων / IT È vietato indossare gioielli / LT Draudžiama
dėvėti papuošalus / LV Aizliegts nēsāt rotaslietas / NL Verboden sieraden te dragen / NO Forbudt å bruke smykker / PL Noszenie biżuterii zabronione /
PT Proibido usar jóias / RU Запрещено использовать украшения / SE Förbud att använda smycken
DE Keine Handschuhe erlaubt / DK Forbud mod at anvende handsker / EE Kandmine on keelatud / ES Está prohibido utilizar guantes / FI Käsinelden käyttö ki-
elletty / FR Interdiction d’utiliser des gants / GB Gloves must not be worn / GR Δεν πρέπει να φ οριούνται / IT È vietato indossare guanti / LT Pirstinių ne dėvėti
/ LV Ir jÿvalkÿ cimdi / NL Verboden handschoenen te dragen / NO Forbudt å bruke hansker/ PL Nie wolno zakýadaý rýkawic / PT Proibido usar luvas / RU
Запрещено использовать перчатки / SE Förbud att använda skyddshandskar
DE Feuchte Hände vermeiden / DK Undgå våde hænder / EE Vältige kasutamist märgade kätega / ES Evitar manos húmedas / FI El märin käsin / FR Éviter
d’avoir les mains mouillées / GB Avoid wet hands / GR Αποφεύγετε βρεγμένα χέρια / IT Asciugare sempre le mani / LT Saugokitės, kad nesušlaptumėte rankų /
LV Nestrādājiet ar slapjām rokām / NL Natte handen vermijden / NO Undgå våde hænder / PL Unikaj dotykania mokrymi rękami / PT Evite mãos molhadas /
RU Избегайте влажных рук / SE Undvik våta hänter
DE Reparatur nur durch Servicetechniker / DK Må kun repareres af en servicetekniker / EE Parandustöid tohib teha vaid hooldusinsener / ES Sólo puede ser re-
parado por un técnico de servicio / FI Vain huoltoteknikon korjattava / FR À réparer uniquement par des techniciens de maintenance / GB Repairs only by
Service Engineer / GR Επισκευάζεται αποκλειστικ άαπό εξουσιοδοτημένο τεχνικό / IT Riparazione riservata ai tecnici di assistenza / LT Remontuoti gali tik pri-
ežiūros inžinierius / LV Remontdarbus veic tikai tehniskās apkopes inženieris / NL Mag uitsluiten worden gerepareerd door onderhoudstechnicus / NO Må kun
repareres af en servicetekniker / PL Naprawy wykonuje tylko inżynier serwisu / PT Deve ser reparado apenas por técnicos de serviço / RU Ремонтируется
только сервисными техниками / SE Repareras endast av servicetekniker
3
Deutsch ( Übersetzung der englischen Originalanleitung ) .....................................................4
Dansk ( Oversættelse af den originale brugsanvisning ) ..........................................................7
Eesti ( Tõlge algupärase kasutusjuhendi ) ...............................................................................10
Espanõl ( Traducción de instrucciones originales en inglés ) ................................................13
Suomi ( Käännös alkuperäisten ohjeiden ) ..............................................................................16
Français ( Traduction des instructions originales en anglais ) ..............................................19
English ( Original instructions ) ...............................................................................................22
Ελληνικά ( Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών στην Αγγλική γλώσσα ) ......................25
Italiano ( Traduzione delle instuzioni originali in inglese ) ...................................................28
Lietuviškai ( Vertimas originali instrukcija ) ..........................................................................31
Latviski ( Oriģinālo instrukciju tulkojums ) ...........................................................................34
Netherlands ( Vertaling vanuit originele Engelse richtlijnen ) ..............................................37
Norsk ( Oversettelse av den opprinnelige instruksjonene ) ...................................................40
Polski ( Tłumaczenie instrukcji oryginalnej ) .........................................................................43
Português ( Trradução das instruções originals do inglês ) ...................................................46
По-русски ( Переведено из оригитальной инструкции на английском языке ) .........49
Svenska ( Översättning av ursprunglig bruksanvisning ) .....................................................52
Version 2010-01-28
4
DEUTSCH
INHALTSVERZEICHNIS
Warnung .....................................................................................................4
1. Sicherheitsanweisungen .........................................................................4
2. Beschreibung ..........................................................................................4
3. Vor der Inbetriebnahme .........................................................................4
3.1 Betankung .........................................................................................5
3.2 Motor starten......................................................................................5
3.3 Generator nutzen ...............................................................................5
3.4 Ausschalten .......................................................................................5
4. Reinigung und Wartung .........................................................................5
4.1 Luftfilter ............................................................................................5
4.2 Treibstofffilter ..................................................................................5
4.3 Zündkerze .........................................................................................5
4.4 Ölwechsel .........................................................................................5
4.5 Überprüfung des Schalldämpfers ......................................................5
5. Technische Daten ..................................................................................5
6. Tabellarischer Wartungsplan..................................................................6
7. Garantie .................................................................................................6
8. Fehler ..................................................................................................55
List of Spare Parts ....................................................................................60
EU Erklärung der Übereinstimmung
Warnung
Lesen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit dieses Handbuch gründlich
durch, bevor Sie den Generator verwenden.
ACHTUNG:
1. Während des Betriebs muss der Generator immer mit einem Masse-
Anschluss geerdet sein.
2. Stellen Sie den Generator immer auf einem festen und ebenen
Untergrund.
3. Abgase können tödlich sein, verwenden Sie den Generator also niemals
in geschlossenen Räumen.
4. Decken Sie den Generator niemals ab.
5. Berühren Sie den Generator niemals mit nassen Händen.
6. Arbeiten Sie niemals in einer feuchten Umgebung.
7. Schließen Sie niemals zwei Generatoren gleichzeitig an.
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Beachten Sie bei der Verwendung des elektrischen Geräts die
Sicherheitsanweisungen und zusätzlichen Sicherheitsbestimmungen in di-
esem Handbuch.
In diesem Handbuch werden die folgenden Symbole verwendet:
ACHTUNG: Gefahr von Verletzungen und Beschädigungen
des Geräts Die Symbole auf dem Gerät haben folgende
Bedeutung:
Tragen Sie Ohrenschützer.
Befolgen Sie die Anweisungen im Handbuch.
Verwenden Sie die Maschine nur im Freien oder in einem gut
belüfteten Bereich.
Verwenden Sie die Maschine nicht bei Regen oder in einer feuch-
ten Umgebung.
Verwenden Sie die Maschine nicht in einer Umgebung, in der
Funken, Flammen oder offenes Feuer auftreten können. Rauchen
Sie nicht in der Nähe der Maschine.
DE ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSBESTIMMUNG-
EN FÜR GENERATOREN
• Platzieren Sie die Maschine auf einem ebenen Untergrund. Platzieren
Sie sie nicht auf einer Metallbasis.
Setzen Sie die Maschinen nicht Sonneneinstrahlung oder Temperaturen
über 40°C aus. Lagern Sie den Generator nicht in einer feuchten
Umgebung.
Stellen Sie vor der Verwendung der Maschine sicher, dass die zugeführ-
te Energie des Geräts, das an den Generator angeschlossen werden soll,
niedriger ist, als die Leistung der Maschine.
• Schließen Sie das Gerät nicht an den Generator an, bevor der Generator
mit voller Geschwindigkeit läuft. Entfernen Sie das Gerät erst vom
Generator, bevor Sie diesen ausschalten.
Schließen Sie keine anderen Stromquellen an die Maschine an.
Schließen Sie sie nicht an das Stromnetz an.
Schalten Sie den Generator sofort aus
- wenn die Maschine unbeständig oder unregelmäßig läuft
- sich die elektrische Leistung verringert
- das angeschlossene Gerät überhitzt ist - der Generator übermäßig vibri-
ert
- Funken
- Rauch oder - Feuer auftreten
Achten Sie vor dem Anschluss des Generators an ein Gerät darauf, dass
genügend Treibstoff vorhanden ist.
Betanken Sie den Generator niemals, während dieser läuft. Lassen Sie
die Maschine nach dem Betrieb mindestens fünf Minuten abkühlen, be-
vor Sie sie auftanken.
Berühren Sie keine heißen Teile der Maschine.
Lagern Sie den Treibstoff nicht in der Nähe der Maschine.
Bei zusätzlicher Verbrennung dienen der Schalldämpfer und der
Luftfilter als Flammenfänger. Achten Sie darauf, die Teile korrekt zu
montieren und stellen Sie sicher, dass diese sich in einem technisch per-
fekten Zustand befinden.
2. BESCHREIBUNG
Dieser Generator generiert Strom für Geräte oder Baugruppen, die vom
Stromnetz abhängig sind und kann auch zum Aufladen von Autobatterien
verwendet werden.
1. Treibstoffanzeige
2. Tankklappe
3. Ausgang
4. Spannungsanzeige
5. Ein-/Ausschalter
6. Überlastungsschalter
7. Anschluss für Ölfilter
8. Schraube für den Ölablauf
9. Schwingungsdämpfer
10. Treibstofftank
11. Auspuff
12. Rückwärtige Abdeckung
13. Auspuffdeckel
14. Auspuffdeckel
15. Luftfilter
16. Starterklappe
17. Benzinhahn
18. Startergriff
19. Rückstoß-Anlasserbaugruppe
3. VOR DER INBETRIEBNAHME
Der Generator wird immer ohne Öl geliefert. Überprüfen Sie die durch-
schnittliche Umgebungstemperatur und betanken Sie den Generator mit
einer der im Folgenden dargestellten Ölsorten:
< 0° SAE 10 oder 10W30; 10W40
0°-25° SAE 20 oder 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 oder 10W30; 10W40
35° > SAE 40 oder 10W30; 10W40
Füllmenge: 0.6 Liter:
Wichtig: Der Generator ist mit einer Sperre bei Ölmangel ausgestattet.
Wenn der Ölstand niedrig ist, kann die Maschine nicht gestartet werden.
Überprüfen Sie vor jedem Start den Ölstand.
Übersetzung der englischen Originalanleitung
5
3.1 Auftanken
Tanken Sie die Maschine niemals auf, während sie läuft.
Lassen Sie die Maschine nach jeder Verwendung mindestens
15 Minuten abkühlen, erst dann können Sie sie auftanken.
Treibstoff: bleifreies Benzin.
Rauchen Sie niemals in der Nähe der Maschine oder des
Treibstoffs. Tanken Sie den Generator niemals in der Nähe
von Funken, Flammen oder offenem Feuer auf.
Wichtig: Alle Kabel müssen entfernt werden.
Entfernen Sie den Deckel von der Einfüllöffnung.
Gießen Sie den Treibstoff vorsichtig in die Einfüllöffnung.
Befüllen Sie den Tank niemals über den oberen Teil des Treibstofffilters
hinaus.
Befestigen Sie den Deckel wieder auf der Einfüllöffnung.
3.2 Maschine starten
Öffnen Sie den Benzinhahn
Schalten Sie den Schalter ein
Ziehen Sie die Starterklappe in die Startposition (siehe Luftfilterz-
eichen)
Ziehen Sie langsam am Startkabel, bis Sie einen Widerstand spüren, zie-
hen Sie dann stark, um die Maschine zu starten.
Bringen Sie die Starterklappe zurück in die Startposition, während sich
die Maschine erwärmt.
Schließen Sie das Kabel für das Gerät an.
3.3 Generator verwenden
Starten Sie die Maschine wie oben beschrieben.
Falls Sie Geräte oder Elektrogeräte anschließen möchten, schließen Sie
das Stromkabel oder den alternativen Stromanschluss an
Falls ein Kurzschluss oder eine Überlastung auftritt, schaltet die elektro-
nische Schutzvorrichtung die Maschine aus. Die Signallampe leuchtet
auf.
3.4 Ausschalten
Achten Sie darauf, das KEIN Gerät an die Maschine angeschlossen ist.
Bringen Sie den Schalter in die Position OFF (Aus)
Bringen Sie den Benzinhahn in die Position OFF (Aus)
4. REINIGUNG UND WARTUNG
Für ein perfektes Funktionieren und eine lange Nutzungsdauer der
Maschine sind regelmäßige Reinigung und Wartung unerlässlich.
Rauchen Sie nicht, während Sie eine der beschriebenen Arbeiten dur-
chführen. Arbeiten Sie niemals in der Nähe von Funken, Flammen oder
offenem Feuer.
4.1 Luftfilter
Der Luftfilter sollte immer jeweils nach 50 Tagen Nutzungsdauer ge-
reinigt werden.
Lösen Sie zwei Sechskantschrauben. Entfernen Sie den Deckel.
Entfernen Sie den Luftfilter.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Äthanol.
Geben Sie einige Tropfen Öl auf den Luftfilter und drücken Sie ihn
nach unten.
Befestigen Sie die Filtrierungslinie wieder und befestigen Sie den
Kasten.
4.2 Treibstofffilter
Entfernen Sie den Deckel von der Einfüllöffnung.
Ziehen Sie den Treibstofffilter aus der Einfüllöffnung.
Reinigen Sie den Filter mit Spiritus oder Äthanol
Trocknen Sie den Filter mit einem weichen Tuch ab.
Geben Sie den Filter wieder in die Einfüllöffnung ein.
Befestigen Sie den Deckel wieder auf der Einfüllöffnung.
Abb. G
4.3 Zündkerze
Entfernen Sie das Zündkabel von der Anlass-
Zündkerze.
• Entfernen Sie die Anlass-Zündkerze mithilfe des
Zündkerzenschlüssels.
Reinigen Sie die Elektrode mithilfe einer
Drahtbürste.
Überprüfen Sie den Abstand der Elektroden (kor-
rekter Wert: 0,7 – 0,8 mm) und passen Sie ihn ge-
gebenenfalls an.
Bauen Sie die Zündkerze wieder ein.
4.4 Ölwechsel
Lassen Sie den Motor sich erwärmen.
Öffnen Sie den Einfüllstutzen.
Entfernen Sie Entleerungsschraube und entleeren Sie das benutzte Öl in
einen geeigneten Behälter. • Überprüfen Sie die Dichtung und ersetzen
Sie sie gegebenenfalls. Fügen Sie die Entleerungsschraube wieder ein
und füllen Sie neues Öl ein.
Bauen Sie die Einfüllschraube wieder ein.
4.5 Überprüfen des Schalldämpfers
Lassen Sie den Schalldämpfer abkühlen.
Der Schalldämpfer ist möglicherweise mit Teilen des Filters verstopft.
Schrauben Sie den Deckel auf und entfernen Sie die Abdeckung.
Reinigen Sie die Oberfläche mit einer Drahtbürste.
Ersetzen Sie das Teil gegebenenfalls.
5. TECHNISCHE DATEN
Art.nr .............................................20180 -0108 -0307 -0406
Luna ......................................................... MG 2700 MG 4700 MG 6700E
Geschwindigkeit ..............................min-1 3.000 3.000 3.000
Motor........................................................ Einzylinder, Einzylinder, Einzylinder,
.................................................................. Viertaktgenerator Viertaktgenerator Viertaktgenerator
Dauerleistung des Generators .................. 2,000 W/230V 3,500 W/230V 5,500 W/230V
..................................................................
Tankfüllung .................................Stunden 11 12 10
Tankkapazität ...................................Liter 12 22 22
Schutzklasse ............................................. IP 23 IP 23 IP 23
Gewicht ................................................kg 44.5 75 83
Schallleistung LWA ...................... dB(A) 95 97 97
.................................................................. ±15% ±15% ±15%
6,800 W/400V
6
Baugruppe Lösung Täglich Monat 1 Monat 3 Monat 6 Monat 12
Zündkerze Zustand überprüfen. Abstand anpassen
und reinigen. X
Gegebenenfalls ersetzen. X
Motorenöl Ölstand überprüfen. X
Öl wechseln. X X
Luftfilter Reinigen oder gegebenenfalls ersetzen. X
Treibstofffilter Benzinhahn und Filter reinigen
Gegebenenfalls ersetzen X
Abstand der Ventile Überprüfen und ersetzen, wenn die
Maschine abgekühlt ist X
Treibstoffzufuhr Benzinleitungen auf Risse oder andere
Beschädigungen überprüfen,
gegebenenfalls ersetzen X
Auspuff Auf Löcher überprüfen, abdichten und
gegebenenfalls ersetzen X
Schalldämpfer überprüfen und reinigen
oder gegebenenfalls ersetzen X
Kaltstart Funktion der Starterklappe überprüfen X
Kühlsystem Kühlventilator überprüfen X
Schrauben und
Verbindungs-elemente Überprüfen und gegebenenfalls ersetzen X
6. TABELLARISCHER WARTUNGSPLAN
Problem Ursache/Problembehebung
Der Motor startet nicht 1. Achten Sie darauf, dass sich Benzinhahn und Schalter in der Position ON (Ein) befinden.
2. Achten Sie darauf, dass sich genügend Benzin im Tank befindet.
3. Ziehen Sie kräftiger am Startkabel.
4. Überprüfen Sie, ob die Zündkerze korrekt montiert ist.
5. Überprüfen Sie, ob das Zündkabel an die Zündkerze angeschlossen ist. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie,
ob der Abstand zwischen den Elektroden korrekt ist.
Der Motor läuft 1. Überprüfen Sie, ob die Zündkerze korrekt montiert ist. . Überprüfen Sie, ob das Zündkabel an die Zündkerze
unregelmäßig angeschlossen ist. Reinigen Sie die Zündkerze und überprüfen Sie, ob der Abstand zwischen den Elektroden korrekt ist.
2. Überprüfen Sie, ob Sie den korrekten Treibstoff verwenden.
Der Generator generiert 1. Falls die Kontrollleuchte nicht aufleuchtet, können Sie das Problem selbst lösen.
keinen Strom Falls die Kontrolllampe aufleuchtet:
2. Drücken Sie die entsprechende Taste, um die gelieferte Leistung zurückzusetzen.
3. Überprüfen Sie den Anschluss.
4. Überprüfen Sie, ob ein Kurzschluss oder eine Überlastung vorliegt
7. GARANTIE
Wie auf der beigefügten Garantiekarte dargestellt.
8. FEHLER
Falls die Maschine nicht perfekt arbeitet, gehen Sie wie folgt vor, um das Problem zu beheben. Falls Sie den Fehler nicht selbst beheben können, bitten Sie
Ihren Händler um Unterstützung.
7
DANSK
INDHOLDSFORTEGNELSE
Advarsel .....................................................................................................7
1. Sikkerhedsinstruktioner.......................................................................7
2. Beskrivelse..........................................................................................7
3. Før der tændes.....................................................................................7
3.1 Påfyldning af brændstof .......................................................................8
3.2 Start af motor........................................................................................8
3.3 Brug af generatoren..............................................................................8
3,4 Slukning af motor.................................................................................8
4. Rengøring og vedligeholdelse.............................................................8
4.1 Luftfilter ...............................................................................................8
4.2 Brændstoffilter .....................................................................................8
4.3 Tændrør................................................................................................8
4.4 Olieskift................................................................................................8
4.5 Kontrol af lydpotte ...............................................................................8
5. Tekniske data ......................................................................................8
6. Vedligeholdelse - tidstabel..................................................................9
7. Garanti.................................................................................................9
8. Fejl.......................................................................................................9
Liste over reservedele.............................................................................. 55
EK overensstemmelseserklæring .............................................................60
Advarsel
Af hensyn til din egen sikkerhed bør du læse denne manual omhygge-
ligt inden brug.
FORSIGTIG:
1. Når generatoren er i drift, skal den altid være jordet med en jordforbin-
delse.
2. Anbring altid generatoren på et fast og jævnt underlag.
3. Udstødningsgas kan være dødbringende. Benyt derfor aldrig generato-
ren i lukkede rum.
4. Tildæk aldrig generatoren.
5. Rør aldrig ved generatoren med våde hænder.
6. Arbejd aldrig under våde forhold.
7. Tilslut aldrig 2 generatorer til hinanden.
1. SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Når du bruger dette elektriske udstyr, skal du overholde sikkerhedsin-
struktionerne samt supplerende sikkerhedsbestemmelser, som er vist i
denne manual.
I denne manual benyttes symboler på følgende måde:
Forsigtig: Risiko for personskade eller skade på apparatet.
På maskinen er symbolerne følgende:
Bær høreværn
Følg instruktionerne i manualen.
Brug kun maskinen udendørs eller i et godt udluftet område.
Brug ikke maskinen i regn eller under fugtige forhold.
Brug ikke maskinen i omgivelser, der kan danne gnister, flammer
eller åben ild. Ryg ikke i nærheden af maskinen.
SUPPLERENDE SIKKERHEDSBESTEMMELSER
FOR GENERATORER
Anbring maskinen på et fladt underlag. Anbring den ikke oven på metal.
• Udsæt ikke maskinen for direkte sollys eller temperaturer over 40 °C.
Opbevar ikke maskinen under våde forhold.
• Før maskinen bruges, skal du sikre, at strømforbruget på apparatet er
mindre end generatorens udgang.
Tilslut ikke apparatet til generatoren før denne kører med fuld hastighed.
Apparatet skal frakobles, før generatoren slukkes.
1. Benzinmåler
2. Benzin låg
3. Udgang
4. Voltmeter
5. Motoromskifter
6. Overbelastningskontakt
7. Oliedæksel
8. Skrue til olieaftapning
9. Vibrationsdæmper
10. Benzintank
11. Udstødning
12. Ende dæksel
13. Hul til tændrør
14. Udstødningsdæksel
15. Luftfilter
16. Choker
17. Benzinhane
18. Starthåndtag
19. Recoile tilbehør
Tilslut ikke andre strømkilder til maskinen. Tilslut den ikke til elektrici-
tetsnettet.
Slå omgående generatoren fra, hvis
- motoren kører ustabilt eller uregelmæssigt
- den elektriske udgang falder
- det tilsluttede apparat er overophedet
- generatoren vibrerer for meget
- der forekommer gnister
- der opstår røg eller brand
Før du tilslutter generatoren til et apparat, skal du sikre, at der er
tilstrækkeligt brændstof.
Påfyld aldrig brændstof, mens maskinen kører. Efter brug skal maskinen
stå i mindst 5 minutter for at køle af, før der fyldes brændstof på.
Rør ikke ved varme dele på maskinen.
Opbevar ikke brændstof i nærheden af maskinen.
• Ved ekstra forbrænding fungerer lydpotten og luftfilteret som flamme-
fangere. Sørg for at montere disse dele korrekt og sørg for, at de er i per-
fekt stand.
2. BESKRIVELSE
Denne generator er konstrueret til at frembringe strøm til enheder eller ap-
parater, som skal bruge strøm fra elnettet eller til at oplade bilbatterier.
3. FØR DER TÆNDES
Generatoren sendes altid uden olie. Kontroller den gennemsnitlige omgi-
velsestemperatur og fyld en af de nedenstående olietyper på generatoren:
…< 0° SAE 10 eller 10W30; 10W40
0°-25° SAE 20 eller 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 eller 10W30; 10W40
35° > ... SAE 40 eller 10W30; 10W40
Påfyldningskapacitet: 0,6 liter:
Vigtigt: Generatoren er udstyret med en oliestoplås. Hvis olieniveauet er
lavt, kan maskinen ikke startes. Kontroller altid olieniveauet før hver start.
Oversættelse af den originale brugsanvisning
8
3.1 Påfyldning af brændstof
Fyld aldrig brændstof på, mens maskinen kører. Efter hver
brug skal maskinen køle ned i mindst 5 minutter før påfyld-
ning af brændstof. Brændstof: blyfri benzin.
Ryg aldrig i nærheden af maskinen eller brændstof. Fyld ald-
rig brændstof på i nærheden af gnister, flammer eller åben
ild.
Vigtigt: Alle kabler skal være fjernet.
• Fjern dækslet fra påfyldningshullet .
• Hæld forsigtigt brændstof ned i påfyldningshullet.
• Fyld aldrig tanken over den øverste del af brændstoffilteret.
• Sæt dækslet på påfyldningshullet igen.
3.2 Start af motor
• Åbn benzinhanen
• Tænd for kontakten
• Træk i chokeren i startposition (se luftfilterskilt)
• Træk langsomt i startsnoren, indtil du mærker modstand, og træk deref-
ter kraftigt for at starte motoren.
• Sæt chokeren tilbage i udgangsposition, når motoren er varmet op.
• Tilslut apparatets kabel
3.3 Brug af generatoren
• Start motoren ved at følge beskrivelsen ovenfor.
• Hvis du ønsker at tilslutte apparater eller elektrisk udstyr, skal du tilslut-
te det i hovedstrømudgangen eller den alternative strømudgang
Hvis udgangen kortslutter, eller der opstår overbelastning, vil den
elektroniske sikkerhedsanordning slukke for maskinen. Signallyset vil
være tændt.
3.4 Slukning af motor
• Sørg for, at INGEN apparater er tilsluttet maskinen.
• Sæt omskifteren i OFF-position
• Sæt brændstofhanen i OFF-position
4. RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
Regelmæssig rengøring og vedligeholdelse af maskinen er afgørende for
perfekt virkemåde og lang levetid. Ryg ikke, mens du udfører nogen af de
beskrevne jobs. Arbejd aldrig i nærheden af gnister, flammer eller åben
ild.
4.1 Luftfilter
Luftfilteret skal rengøres for hver 50 timers drift.
• Løsn 2 skruer med sekskantede hoveder.
• Fjern låget.
• Fjern luftfilteret.
• Rengør filteret med sprit eller ethanol. .
• Dryp nogle få dråber olie i luftfilteret og tryk det ned.
• Sæt filterenheden tilbage på plads og monter boksen igen.
4.2 Brændstoffilter
• Fjern dækslet fra påfyldningshullet.
• Træk brændstoffilteret ud af påfyldningshullet.
• Rengør filteret med sprit eller ethanol
• Tør den med en blød klud.
• Sæt filteret tilbage i påfyldningshullet.
• Sæt dækslet på påfyldningshullet igen.
4.3 Tændrør
• Fjern tændingskablet fra tændrøret.
• Brug tændrørsnøglen til at fjerne tændrøret.
• Rens elektroden med en stålbørste.
• Kontroller afstanden mellem elektroderne (korrekt
værdi: 0,7 – 0,8 mm) og juster hvis nødvendigt.
• Genmonter tændrøret.
4.4 Olieskift
• Lad motoren varme op.
• Skru påfyldningsdækslet af.
Fjern aftapningsskruen og tøm den brugte olie ud i en passende behol-
der.
Kontroller pakningen og udskift hvis nødvendigt. Isæt aftapningsskruen
igen og hæld ny olie på.
• Sæt påfyldningsskruen tilbage på plads.
4.5 Kontrol af lydpotte
• Lad lydpotten køle ned.
• Lydpotten kan være tilstoppet med dele af filteret.
• Skru låget af og fjern afdækningen.
• Rengør overfladen med en stålbørste.
• Udskift hvis nødvendigt.
5. TEKNISKE DATA
Art.nr .............................................20180 -0108 -0307 -0406
Luna ......................................................... MG 2700 MG 4700 MG 6700E
Omdrejningshastighed .....................min-1 3.000 3.000 3.000
Motor........................................................ En cylinder En cylinder En cylinder
.................................................................. Luna Luna Luna
Generator kontinuerlig effekt .................. 2,000 W/230V 3,500 W/230V 5,500 W/230V
.................................................................. 6,800 W/400V
Gennemsnitlig driftstid pr. påfyldning .... 11 12 10
Brændstoftank kapacitet ........................ I 12 22 22
Beskyttelsesklasse .................................... IP 23 IP 23 IP 23
Vægt .....................................................kg 44.5 75 83
Støjniveau LWA ........................... dB(A) 95 97 97
.................................................................. ±15% ±15% ±15%
9
Komponent Handling Hver dag Måned 1 Måned 3 Måned 6 Måned 12
Tændrør Kontroller tilstanden. Juster afstand og
rens. X
Udskift hvis nødvendigt. X
Motorolie Kontroller olieniveau. X
Udskift olie. X X
Luftfilter Rens eller udskift (hvis nødvendigt). X
Brændstoffilter Rens benzinhane og filter.
Udskift hvis nødvendigt. X
Ventilspillerum Kontroller og juster, når motoren er
kølet ned. X
Brændstofforsyning Kontroller brændstofslangerne for
revner og andre skader, udskift hvis
nødvendigt. X
Udstødning Kontroller for huller, forsegl og udskift
hvis nødvendigt. X
Kontroller lydpotten og rens eller
udskift hvis nødvendigt. X
Kold start Kontroller chokerens funktion X
Kølesystem Kontroller ventilatorviften X
Skruer og tilslutnings- Kontroller og udskift hvis
elementer nødvendigt. X
6. VEDLIGEHOLDELSE - TIDSTABEL
Problem Årsag / Fejlsøgning
Motoren vil ikke starte. 1. Sørg for, at brændstofhane og omskifter er i ON-position.
2. Sørg for, at der er tilstrækkeligt brændstof i tanken.
3. Træk hårdere i startsnoren.
4. Sørg for, at tændrøret er monteret korrekt
5. Sørg for, at tændrørskablet sidder på tændrøret. Rens tændrøret og kontroller elektrodeafstanden.
Motoren kører ujævnt. 1. Sørg for, at tændrøret er monteret korrekt . Sørg for, at tændrørskablet sidder på tændrøret. Rens tændrøret
og kontroller elektrodeafstanden.
2. Sørg for, at du bruger det korrekte brændstof.
Generatoren frembringer 1. Hvis indikatorlampen ikke er tænd, kan du ikke selv løse fejlen.
ikke nogen strøm Hvis indikatorlampen er tændt:
2. Tryk på den tilsvarende knap for at nulstille udgangen.
3. Kontroller tilslutningen.
4. Kontroller enheden for eventuelle kortslutninger eller overbelastning.
7. GARANTI
Som vist i det vedlagt garantikort.
8. FEJL
Hvis maskinen ikke fungerer perfekt, skal følgende udføres for at løse problemet. Hvis det ikke er muligt for dig at fjerne problemet, skal du henvende dig til
din forhandler for assistance.
10
EESTI
SISUKORD
Hoiatus.....................................................................................................10
1. Ohutusjuhised ...................................................................................10
2. Kirjeldus............................................................................................10
3. Enne sisselülitamist...........................................................................10
3.1 Kütuse lisamine..................................................................................11
3.2 Mootori käivitamine ..........................................................................11
3.3 Generaatori kasutamine .....................................................................11
3.4 Väljalülitamine...................................................................................11
4. Puhastamine ja hooldus ....................................................................11
4.1 Õhufilter.............................................................................................11
4.2 Kütusefilter ........................................................................................11
4.3 Süüteküünal .......................................................................................11
4.4 Õli vahetamine...................................................................................11
4.5 Summuti kontrollimine......................................................................11
5. Tehnilised andmed............................................................................11
6. Hoolduste ajakava.............................................................................12
7. Garantii .............................................................................................12
8. Vigade otsimine ja kõrvaldamine.....................................................12
Varuosade nimekiri..................................................................................55
EL-tüübikinnitus......................................................................................60
Hoiatus
Enda ohutuse tagamiseks loe käesolev kasutusjuhend hoolikalt läbi
enne masina kasutamist.
HOIATUS:
1. Töötamise ajal peab generaator olema alati maandatud maandusklemmi
abil.
2. Aseta generaator alati kindlale siledale aluspinnale.
3. Heitgaasid võivad olla surmavalt mürgised ja sellepärast ära kasuta ge-
neraatorit kitsas ruumis.
4. Ära kata kunagi generaatorit kinni.
5. Ära katsu kunagi generaatorit märja käega.
6. Ära tööta märjas keskkonnas.
7. Ära ühenda kahte generaatorit kokku.
1. OHUTUSJUHISED
Selle elektriseadme kasutamisel järgi käesolevas kasutusjuhendis olevaid
ohutusjuhiseid ja täiendavaid ohutusreegleid.
Kasutusjuhendis kasutatakse alljärgnevaid sümboleid:
Hoiatus: Inimese või masina vigastamise oht.
Masinale on kinnitatud järgnevad sümbolid:
Kasuta kõrvakaitseid.
Järgi kasutusjuhendi juhiseid.
Kasuta masinat ainult väljas või hästi ventileeritavas siseruumis.
Ära kasuta masinat vihma käes või niisketes tingimustes.
Ära kasuta masinat keskkonnas, kus võivad esineda sädemed,
leegid või lahtine tuli. Ära suitseta masina
lähedal.
GENERAATORITE TÄIENDAVAD
OHUTUSREEGLID
Aseta masin tasasele aluspinnale. Ära aseta seda metallist alusele.
Ära jäta masinat päikese kätte või temperatuurile üle 40°C. Ära hoia ma-
sinat niiskes keskkonnas.
Enne masina kasutamist veendu, et generaatoriga ühendatava tarviti
võimsus oleks väiksem generaatori võimsusest.
Ära ühenda tarvitit generaatoriga enne, kui generaator pole saavutanud
täiskiirust. Enne ühenda lahti tarviti ja alles siis lülita välja generaator.
Ära ühenda generaatoriga muid elektriallikaid. Ära ühenda seda elekt-
rivõrku.
1. Kütuse mõõdik
2. Kütusepaagi kork
3. Pistikupesa
4. Voltmeeter
5. Mootori lüliti
6. Ülekoormuskaitse
7. Õlikork
8. Õli väljalaske kork
9. Vibratsioonisummuti
10. Kütusepaak
11. Väljalase
12. Tagumine kate
13. Süüteküünal
14. Väljalaske kate
15. Õhufilter
16. Õhuklapp
17. Bensiinikraan
18. Käiviti käepide
19. Tagasitõmbekäiviti koostamine
Lülita generaator kohe välja, kui
- masina käik on ebastabiilne ja ebaühtlane
- väljundpinge langeb
- ühendatud tarviti kuumeneb üle
- generaatori vibratsioonitase tõuseb
- tekib sädelus
- ilmub suits või tuli
Enne generaatori kasutamist kontrolli, kas kütust on piisavalt.
• Ära lisa kütust masina töö ajal. Pärast töötamist lase masinal enne kütu-
se lisamist vähemalt 5 minutit jahtuda.
Ära katsu masina kuumi detaile.
Ära hoia kütust masina lähedal.
• Mootori summuti ja õhufilter töötavad ka leegipüüdjana. Paigalda detai-
lid hoolikalt ja jälgi et need oleksid tehniliselt korras.
2. KIRJELDUS
Generaator on ette nähtud võrgutoitele mõeldud seadmete toiteks ning au-
toakude laadimiseks.
3. ENNE SISSELULITAMIST
Generaator tarnitakse alati ilma õlita. Kontrolli keskkonna temperatuuri ja
vastavalt sellele täida generaator ühega järgnevatest õlidest.
< 0° = > SAE 10 või 10W30; 10W40
0°-25° = > SAE 20 või 10W30; 10W40
25°-35° = > SAE 30 või 10W30; 10W40
35° > = > SAE 40 või 10W30; 10W40
Õli kogus: 0.6 liitrit.
Tähtis: Generaator on varustatud õlivalvuriga. Kui õli on liiga vähe, siis
masin ei käivitu. Kontrolli õlitaset alati enne masina käivitamist.
Tõlge algupärase kasutusjuhendi
11
3.1 Kütuse lisamine
Ära lisa kütust masina töötamise ajal. Pärast kasutamist lase
masinal enne kütuse lisamist jahtuda 5 minutit. Kütus: pliiva-
ba bensiin.
Ära suitseta masina või kütuse ligidal. Ära tangi kui lähedal
on sädemeid, leeki või lahtist tuld.
TÄHTIS: Kõik kaablid peavad olema lahti ühendatud.
• Eemalda täiteava kate.
• Vala kütust ettevaatlikult täiteavasse.
• Ära täida paaki kõrgemale filtri ülaservast.
• Pane täiteava kaas tagasi.
3.2 Mootori käivitamine
• Ava bensiinikraan
• Pööra lüliti sisse (asendisse ON)
• Lükka õhuklapp stardiasendisse.
Tõmba käivitusnööri aeglaselt kuni tunned takistust ja seejärel käivita
energilise tõmbega mootor.
• Kui mootor on soojenenud, vii õhuklapp esialgsesse asendisse.
• Ühenda tarviti toitekaabel.
3.3 Generaatori kasutamine
• Käivita generaator nagu eespool kirjeldatud.
• Kui soovid generaatoriga ühendada tarvitit, siis torka pistik pesasse.
Kui pistikupesa lühistada või masin üle koormata, siis elektrooniline ka-
itseseade lülitab masina välja. Signaaltuli süttib.
3.4 Väljalülitamine
• Kontrolli, et ühtegi tarvitit ei oleks ühendatud masinaga.
• Vii lüliti asendisse OFF
• Pööra bensiinikraan asendisse OFF.
4. PUHASTAMINE JA HOOLDUS
Masina korrapärane puhastamine ja hooldus tagavad masina laitmatu töö
ja pika eluea. Ära suitseta ühegi allpool kirjeldatud töö läbiviimisel. Ära
tööta sädemete, leegi või lahtise tule lähedal.
4.1 Õhufilter
Õhufiltrit tuleb puhastada iga 50 töötunni järel.
• Keera lahti kaks kuuskantpeaga polti.
• Eemalda kaas.
• Eemalda õhufilter.
• Puhasta filter white spiritiga või piiritusega. .
• Tilguta mõni tilk õli filtrile ja mulju õli filtrisse.
• Aseta filter tagasi kohale ja sulge kate.
4.2 Kütusefilter
• Eemalda kate kütuse täiteavalt.
• Tõmba kütusefilter täiteavast välja.
• Puhasta filter white spiritiga või piiritusega.
• Kuivata pehme lapiga.
• Pane filter tagasi täiteavasse.
• Pane täiteava kaas tagasi.
4.3 Süüteküünal
• Eemalda kõrgepingekaabel süüteküünlalt.
• Eemalda süüteküünal küünlavõtmega.
• Puhasta traatharjaga elektroodid.
Kontrolli elektroodide vahet (õige väärtus: 0,7 –
0,8 mm) ja reguleeri vajadusel.
• Keera süüteküünal tagasi.
4.4 Õli vahetamine
Lase mootoril soojeneda.
Keera lahti täiteava kork.
Eemalda õli väljalaskekruvi ja lase vana õli sobivasse mahutisse.
Kontrolli tihendit ja vajadusel vaheta.
Keera väljalaskeava kork kinni ja kalla sisse uus õli.
Keera kinni täiteava kork.
4.5 Summuti kontrollimine
Lase summutil jahtuda.
Summuti peab olema ühendatud filtri detailidega.
Puhasta pind traatharjaga.
Vajadusel vaheta välja.
5. TEHNILISED ANDMED
Art.nr .............................................20180 -0108 -0307 -0406
Luna ......................................................... MG 2700 MG 4700 MG 6700E
Kiirus................................................min-1 3.000 3.000 3.000
Mootor...................................................... Ühesilindriline Ühesilindriline Ühesilindriline
.................................................................. Luna Luna Luna
Generaatori pidev võimsus ...................... 2,000 W/230V 3,500 W/230V 5,500 W/230V
.................................................................. 6,800 W/400V
Keskmine tööaeg ühe paagitäiega .. tundi 11 12 10
Kütusepaagi maht .................................. I 12 22 22
Kaitseklass ............................................... IP 23 IP 23 IP 23
Mass .....................................................kg 44.5 75 83
Akustiline võimsus LWA ............. dB(A) 95 97 97
.................................................................. ±15% ±15% ±15%
12
Probleem Põhjus ja korrastamine
Mootor ei käivitu 1. Kontrolli, kas bensiinikraan ja lüliti on asendis ON.
2. Kontrolli, kas paagis on küllalt kütust.
3. Tõmba käivitusnööri tugevamalt.
4. Kontrolli, kas süüteküünal on korralikult kinni keeratud
5. Kontrolli, kas kõrgepingekaabel on kinnitatud küünlale.
6. Puhasta süüteküünal ja kontrolli kontaktide vahet.
Masin töötab 1. Kontrolli, kas süüteküünal on korralikult kinni keeratud
ebaühtlasaelt. 2. Kontrolli, kas kõrgepingekaabel on kinnitatud küünlale.
3. Puhasta süüteküünal ja kontrolli kontaktide vahet.
4. Kontrolli, kas kasutad õiget bensiini.
Generaator ei anna 1. Kui indikaatorlamp ei põle, ei saa sa ise viga leida.
pinget. Kui indikaatorlamp põleb:
2. Proovi vastavale nupule vajutades tarviteid uuesti käivitada.
3. Kontrolli ühendusi.
4. Kontrolli võimalikku lühist või ülekoormust.
7. GARANTII
Vastavalt lisatud garantiitalongile.
8. VIGADE OTSIMINE JA KORVALDAMINE
Kui masin korralikult ei tööta, siis püüa leida viga alljärgnevate töövõtetega. Kui sa ei suuda viga kõrvaldada, pöördu masina müüja poole nõu saamiseks.
Hooldatav osa Tegevus Igapäe vaselt Iga 1 kuu järel Iga 3 kuu järel Iga 6 kuu järel Iga 12 kuu järel
Süüteküünal Kontrolli seisundit. Reguleeri kontakti-
vahet ja puhasta. Vajadusel vaheta X
välja.
Mootoriõli Kontrolli õli taset X
Vaheta õli. X X
Õhufilter Puhasta või vajadusel vaheta. X
Bensiinifilter Kontrolli bensiinikraani ja -filtrit.
Vajadusel vaheta. X
Klapivahe Kontrolli ja reguleeri külmal mootoril. X
Toitesüsteem Kontrolli bensiinitorustiku vigastusi
ja vajadusel vaheta välja. X
Väljalaskesüsteem Kontrolli. Kui on auke, siis paranda
või vaheta välja. X
Kontrolli summutit ja puhasta või
vajadusel vaheta välja X
Külmkäivitussüstem Kontrolli õhuklapi töötamist. X
Jahutussüsteem Kontrolli jahutustiivikut. X
Kruvid ja kinnitusdetailid Kontrolli, vajadusel vaheta. X
6. HOOLDUSTE AJAKAVA
13
ESPANÕL
Índice
Advertencia...............................................................................................13
1. Instrucciones de seguridad....................................................................13
2. Descripción...........................................................................................13
3. Antes de ligar........................................................................................13
3.1 Abastecimiento de combustible..........................................................14
3.2 Ligar el motor .....................................................................................14
3.3 Uso del generador...............................................................................14
3.4 Desligando..........................................................................................14
4. Limpieza y manutención.......................................................................14
4.1 Filtro de aire........................................................................................14
4.2 Filtro de combustible..........................................................................14
4.3 Bujía de ignición.................................................................................14
4.4 Cambio de aceite.................................................................................14
4.5 Verificación del sofocador de sonidos................................................14
5. Datos técnicos.......................................................................................14
6. Tabla de intervalos de manutenciones técnicas....................................15
7. Garantía.................................................................................................15
8. Defectos................................................................................................15
Lista de partes de reposición.....................................................................55
Declaración del EU de la conformidad.....................................................60
Advertencia
Para su seguridad, antes de usar el equipamiento lea con cuidado esto
manual del usuario. ¡ATENCIÓN!
1. Durante el funcionamiento el generador debe estar siempre aterrado
con la debida conexión.
2. Siempre posicione el generador sobre una superficie firme y plana.
3. Vapores pueden ser fatales, por tanto nunca use el generador en ambi-
entes cerrados.
4. Nunca cubra el generador.
5. Nunca toque en el generador con las manos mojados.
6. Nunca trabaje en ambientes húmedos.
7. Nunca conecte 2 generadores.
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Al usar esto equipamiento, obedezca las indicaciones de seguridad y reg-
las adicionales de seguridad mencionadas en esto manual del usuario.
En esto manual del usuario son usados los siguientes símbolos:
Atención: Riesgos de traumatismos físicos o daños al equipa-
miento.
Los siguientes símbolos están indicados sobre el equipamiento:
Use protectores de oídos.
Siga las indicaciones del manual del usuario.
Use el equipamiento en ambientes abiertos o áreas bien ventila-
das.
No use el equipamiento bajo lluvia o en ambientes húmedos.
No use esto equipamiento en ambientes, donde sean posibles
chispas, llamas o fuego abierto. No fume en las proximidades de
esto equipamiento.
REGLAS ADICIONALES DE SEGURIDAD PARA
GENERADORES
• Posicione el equipamiento sobre una superficie plana. No coloque sobre
sostén de metal.
No exponga el equipamiento a la luz solar y temperaturas arriba de
40°C. No guarde el equipamiento en ambientes húmedos.
Antes de usar el equipamiento, certifique-se que la entrada de aparatos a
ser conectados al generador es menor que la salida del generador.
No ligue un aparato al generador hasta que esto no tenga llegado a la ro-
tación máxima. Antes de desligar el generador, primero desligue el apa-
rato.
No ligue otras fuentes de energía al equipamiento. No ligue a la red
eléctrica.
Desligue inmediatamente el generador, cuando:
- el funcionamiento del motor es instable o irregular;
- ha desviación en la salida de electricidad;
- el aparato conectado está súper calentado;
- la vibración del generador fuere excesiva;
- ha chispas;
- ha humaza o fuego.
• Antes de ligar el generador al aparato, certifique-se que ha combustible
suficiente.
Nunca abastezca el combustible mientras el equipamiento estuviere en
funcionamiento. Después del uso, antes de abastecer el combustible, de-
je que el equipamiento enfríe por pelo menos 5 minutos.
No toque ninguna parte calentada del equipamiento.
No almacene combustible en las proximidades del equipamiento.
Al ocurrir pos-combustión, la válvula de aire y el filtro de aire funcionan
como sofocadores de llamas. Cuide para que éstas partes estén instala-
das correctamente y las sus condiciones técnicas impecables.
2. DESCRIPCIÓN
Esto generador es construido para generar energía para aparatos y acceso-
rios que dependen de energía eléctrica de la red, así como, para cargar ba-
terías de automóviles.
1. Indicador de nivel del depósito
2. Capa del depósito
3. Salida
4. Medidor de voltaje
5. Interruptor del motor
6. Interruptor de sobre carga
7. Tapón del embudo de aceite
8. Tornillo de agotamiento de aceite
9. Amortiguador de vibraciones
10. Depósito
11. Tubo de escape
12. Tapa trasera
13. Salida de la bujía de ignición
14. Tapa del escape
15. Filtro de aire
16. Válvula reguladora
17. Grillo de combustible
18. Hilo del motor de partida
19. Reculón del motor de partida
3. ANTES DE LIGAR
El generador siempre es suministrado sin aceite. Verifique la temperatura
media ambiente y abastezca el generador con un de los tipos de aceite in-
dicados abajo:
< 0° SAE 10 o 10W30; 10W40
0° – 25° SAE20 o 10W30; 10W40
25° – 35° SAE 30 o 10W30; 10W40
35° > SAE 40 o 10W30; 10W40
Capacidad del recipiente: 0,6 litros
Importante: el generador está equipado con un bloqueador, que es accio-
nado en caso de falta de aceite. Si el nivel de aceite estuviere bajo, no será
posible ligar el equipamiento. Antes de ligar el equipamiento siempre ve-
rifique el nivel de aceite.
Traducción de instrucciones originales en inglés
14
3.1. Abastecimiento de combustible
Nunca abastezca de combustible, mientras que el equipamiento
estuviere ligado. Después de cada uso, deje que el equipamiento
enfríe por 15 minutos; solamente entonces abastezca de combustible.
Combustible: gasolina sin plomo.
Nunca fume en las proximidades del equipamiento o del com-
bustible. Nunca haga el abastecimiento en las proximidades
de chispas, llamas o llamas abiertas.
Importante: retire todos los cables.
• Retire la tapa de la abertura del embudo.
• Con cuidado derrame el combustible en la abertura del embudo.
• Nunca abastezca arriba de la parte superior del filtro de combustible.
• Coloque nuevamente la tapa sobre la abertura del embudo.
3.2. Ligar el motor
• Abra el grillo de combustible.
• Ligue el interruptor.
• Puje la válvula reguladora para la posición de partida (compar. marca en
el filtro de aire).
Lentamente puje el hilo del motor de partida, hasta que sienta resisten-
cia, después puje vigorosamente para dar la partida en el motor.
Empurre la válvula reguladora para la posición inicial, cuando el motor
calentar.
• Conecte el cable del aparato.
3.3. Uso del generador
• Ligue el motor de acuerdo con la instrucción anterior.
• Se desear, conecte los accesorios o aparatos eléctricos, ligue la salida de
red o corriente alternada.
Se ocurrir curto circuito o sobre carga de la salida, un dispositivo
electrónico irá desligar el equipamiento. La luz de señalización irá en-
cender.
3.4. Desligar
• Certifique-se que NINGÚN aparato aún está conectado al equipamiento.
• Mueva el interruptor para la posición de desligado /OFF/.
• Gire el grillo de combustible para la posición de cerrado /OFF/.
4. LIMPIEZA Y MANUTENCIÓN
Limpiezas regulares del equipamiento y manutenciones técnicas son
importantes para un funcionamiento impecable y una longa vida útil. No
fume al hacer cualquier una de las acciones indicadas a seguir. Nunca tra-
baje en las proximidades de chispas, llamas o llama abierta.
4.1. Filtro de aire
El filtro de aire debe ser limpio después de 50 horas de trabajo.
• Suelte 2 tornillos con cabeza sextavada.
• Retire la tapa.
• Retire el filtro de aire.
• Limpie el filtro con alcohol o etanol.
Gotee algunas gotas de aceite en el filtro de aire y coloque nuevamente
en el lugar.
• Coloque nuevamente la línea del filtro y la tapa.
4.2. Filtro de combustible
• Retire la tapa de la abertura de abastecimiento.
• Retire el filtro de combustible de la abertura de abastecimiento.
• Limpie el filtro con alcohol o etanol.
• Seque con un paño suave.
• Coloque nuevamente el filtro en la abertura de abastecimiento.
• Coloque nuevamente la tapa de la abertura de abastecimiento.
4.3. Bujía de ignición
• Desligue el cable de bujía de la bujía de ignición.
Con la ayuda de una llave de bujías, retire la bujía
de ignición.
• Limpie el electrodo con un cepillo de acero.
Verifique la abertura del electrodo (abertura
correcta: 0,7 – 0,8 mm) y en caso de necesidad, re-
gule.
• Coloque nuevamente la bujía de ignición.
4.4. Cambio de aceite
• Deje el motor enfriar.
• Desatornille la tapa de la abertura.
Retire el tornillo de agotamiento y deje todo el aceite usado escurrir en
un recipiente apropiado.
• Verifique la arandela y en caso de necesidad, cambie. Atornille el tornil-
lo de agotamiento y abastezca con aceite nuevo.
• Coloque nuevamente la tapa de la abertura de abastecimiento.
4.5. Verificación del sofocador de sonidos
• Deje que el sofocador de sonidos enfríe.
• El sofocador de sonidos puede ser obstruido por partes del filtro.
• Desatornille la tapa y retire la tapa.
• Limpie la superficie con un cepillo de acero.
• En caso de necesidad, cambie
5. DATOS TÉCNICOS
.........................................20180 -0108 -0307 -0406
Luna ......................................................... MG 2700 MG 4700 MG 6700E
Nopeus .............................................min-1 3.000 3.000 3.000
Moottori ................................................... Yksisylinterinen Yksisylinterinen Yksisylinterinen
.................................................................. Luna Luna Luna
Generador de energía continua ................ 2,000 W/230V 3,500 W/230V 5,500 W/230V
.................................................................. 6,800 W/400V
Keskitoiminta-aika täydellä tankilla ......h 11 12 10
Polttoainesäiliön tilavuus ........................l 12 22 22
Suojaluokka .............................................. IP 23 IP 23 IP 23
Paino ....................................................kg 44.5 75 83
Melutaso LWA ............................. dB(A) 95 97 97
Tuotenro
.................................................................. ±15% ±15% ±15%
15
Problema Causa / Solución
No es posible ligar el 1. Certifique-se que el grillo de combustible y el interruptor están en la posición de ligado /ON/.
motor. 2. Certifique-se que ha combustible suficiente en el depósito.
3. Puje el hilo del motor de partida con más vigor.
4. Certifique-se que la bujía de ignición fue instalada correctamente.
5. Certifique-se que el cable de la bujía de ignición está conectado a la bujía. Limpie la bujía de ignición y verifique si la
holgura del electrodo está correcta.
El funcionamiento del 1. Certifique-se que la bujía de ignición fue instalada correctamente. Certifique-se que el cable de la bujía de ignición está
motor es irregular. conectado a la bujía. Limpie la bujía de ignición y verifique si la holgura del electrodo está correcta.
2. Certifique-se que está sendo utilizado el combustible correcto.
El generador no genera 1. Si la luz de indicación no estuviere encendiendo, no será posible solucionar esto problema sin la ayuda de un especialista.
energía. Si la luz de indicación estuviere encendida:
2. Apriete el respectivo botón para desligar la salida conectada.
3. Verifique la conexión.
4. Verifique si no ha curto circuito o sobre carga en el equipamiento.
7. GARANTÍA
Como indicado en la tarjeta de garantía aneja.
8. DEFECTOS
Si el equipamiento no funciona como debe, proceda como indicado a seguir para solucionar el problema. Si no fuere posible solucionar el problema, procure
la asistencia del distribuidor.
Componente estructural Solución Todos los días 1°. mes 3°. mes 6°. mes 12°. mes
Bujía de ignición Verificar las condiciones. X
Regular el electrodo y limpiar.
Se necesario, cambiar
Aceite del motor Verificar el nivel de aceite. X
Cambiar el aceite. X X
Filtro de aire Limpiar o cambiar (se necesario). X
Filtro de gasolina Limpiar el grillo y filtro de gasolina. X
Se necesario, cambiar.
Holgura de las válvulas Verifique y regule cuando el motor enfriar. X
Tubos de combustible Verifique la tubería de gasolina, si no ha
fisuras u otros daños, si necesario, cambie. X
Escape Verifique la abertura, sellos y limpie,
si necesario. X
Verifique el sofocador, limpie o cambie si
necesario X
Partida a frío Verifique la función de la válvula reguladora X
Sistema de enfriamiento Verifique el ventilador de enfriamiento. X
Motor de partida Verifique la batería y, si necesario, cambiar X
Tornillos y elementos de
conexión Verificar, si necesario, cambiar. X
6. TABLA DE INTERVALOS DE MANUTENCIONES TÉCNICAS
16
SUOMI
SISALLYSLUETTELO
Varoitus.....................................................................................................16
1. Turvallisuusohjeet..............................................................................16
2. Kuvaus ..............................................................................................16
3. Ennen käynnistystä ............................................................................16
3.1 Täytä polttoainetta ..............................................................................17
3.2 Käynnistä moottori ............................................................................17
3.3 Generaattorin käyttö ...........................................................................17
3.4 Sammuta ............................................................................................17
4. Puhdistus ja huolto.............................................................................17
4.1 Ilmansuodatin .....................................................................................17
4.2 Polttoainesuodatin...............................................................................17
4.3 Sytytystulppa ......................................................................................17
4.4 Öljynvaihto .........................................................................................17
4.5 Äänenvaimentimen tarkistus ..............................................................17
5. Tekniset tiedot....................................................................................17
6. Huoltosuunnitelma.............................................................................18
7. Takuu .................................................................................................18
8. Vika....................................................................................................18
Varaos luettelo..........................................................................................55
EU vaatimustenvastaavaisuusilmoitus......................................................60
VAROITUS
Oman turvallisuutesi vuoksi, lue tämä käsikirja huolellisesti ennen
kuin käytät tuotetta.
HUOM!
1. Generaattorin on aina oltava maadoitettu maattoliitännällä kun laitetta
käytetään.
2. Aseta generaattori aina kiinteälle ja tasaiselle alustalle.
3. Älä ikinä käytä generaattoria suljetuissa tiloissa, koska polttoainehöyryt
saattavat olla myrkyllisiä.
4. Älä ikinä peitä generaattoria.
5. Älä ikinä koske generaattoriin märillä käsillä.
6. Älä ikinä työskentele märissä olosuhteissa.
7. Älä ikinä yhdistä kahta generaattoria.
1. TURVALLISUUSOHJEET
Noudata turvallisuusohjeita ja tässä käsikirjassa annettuja täydentäviä tur-
vallisuusmääräyksiä käyttäessäsi tätä sähkölaitetta.
Käsikirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Varoitus: Henkilö- tai laitevahingot mahdollisia.
Laitteesta löytyvät seuraavat symbolit:
Käytä kuulosuojaimia.
Noudata käsikirjassa olevia ohjeita.
Käytä laitetta ainoastaan ulkotiloissa tai hyvin tuuletetuissa pai-
koissa.
Älä käytä laitetta sateella tai kosteissa tiloissa.
Älä käytä laitetta tiloissa, joissa saattaa esiintyä kipinöitä, liekke-
jä tai avotulia. Älä tupakoi laitteen läheisyydessä.
LISÄTURVAMÄÄRÄYKSIÄ
GENERAATTORIA KOSKIEN
Aseta laite tasaiselle pinnalle. Älä aseta sitä metalliselle alustalle.
• Älä altista laitetta auringonpaisteelle ja yli 40° C lämpötilalle. Älä sä-
ilytä märissä tiloissa.
Ennen kuin käytät laitetta varmista, että generaattoriin kytkettävän lait-
teen tuloteho on alhaisempi kuin generaattorin antoteho.
Älä kytke laitetta generaattoriin ennen kuin generaattori käy täysillä ki-
erroksilla. Kytke laite irti generaattorista ennen generaattorin sammutta-
mista.
Älä kytke muita virranlähteitä laitteeseen. Älä kytke laitetta sähköverk-
koon.
Sammuta generaattori välittömästi kun:
– moottori käy epätasaisesti
– sähköinen antoteho heikkenee
– liitetty laite ylikuumenee
– generaattorin tärinä on liiallista
– syntyy kipinöitä
– esiintyy savua tai tulta
Ennen generaattorin kytkemistä laitteeseen, on sinun tarkistettava että
generaattorissa on riittävästi polttoainetta.
Älä ikinä täytä polttoainetta kun laite on päällä. Ennen polttoaineen li-
säämistä annan laitteen jäähtyä vähintään 5 minuuttia käytön jälkeen.
Älä koske laitteen lämpimiin osiin.
Älä säilytä polttoainetta lähellä laitetta.
Säätöventtiili ja ilmansuodatin toimivat liekkisuojina palon sattuessa.
Ole huolellinen, että asennat ne oikein ja tarkista, että ne ovat teknisesti
kunnossa.
2. KUVAUS
Generaattori on valmistettu tuottamaan virtaa laitteille, jotka tarvitsevat
virtaa sähköverkosta. Lisäksi generaattoria käytetään auton akkujen lataa-
misessa.
1. Polttoainemittari
2. Polttoainesäiliön korkki
3. Pistorasia
4. Volltimittari
5. Moottorin katkaisin
6. Ylikuormitussuoja
7. Öljytikku
8. Öljyn tyhjennysruuvi
9. Tärinävaimennin
10. Polttoainesäiliö
11. Ulospuhallus
12. Koppa
13. Pistorasia sytytyskosketusta varten
14. Lämpösuoja
15. Ilmasuodatin
16. Rikastin
17. Bensiinihana
18. Käynnistyskahva
19. Käynnistysjärjestelmä
3. ENNEN KAYNNISTYSTA
Generaattori toimitetaan aina ilman öljyä. Tarkista ympäristön keskiläm-
pötila ja täytä generaattori jollakin seuraavan tyyppisistä öljylajeista:
< 0° SAE 10 tai 10W30; 10W40
0°-25° SAE 20 tai 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 tai 10W30; 10W40
35° > SAE 40 tai 10W30; 10W40
Täyttökapasiteetti 0,6 litraa:
Tärkeää: Generaattori on varustettu lukolla öljynpuutteen varalta. Laite ei
käynnisty, jos öljyntaso on matala.
Tarkista aina öljyntaso ennen generaattorin käynnistämistä.
Käännös alkuperäisten ohjeiden
17
3.1 Täytä polttoainetta
Älä ikinä täytä polttoainetta laitteen ollessa käynnissä. Ennen
polttoaineen lisäämistä annan laitteen jäähtyä vähintään 5 mi-
nuuttia käytön jälkeen. Polttoaine: lyijytön bensiini.
Älä ikinä tupakoi laitteen tai polttoaineen läheisyydessä. Älä
ikinä täytä polttoainetta kipinöiden, liekkien tai avotulen lä-
hellä.
Tärkeää: Kaikki kaapelit poistetaan.
• Ota pois täyttöaukon kupu.
• Kaada varovasti polttoainetta täyttöaukkoon.
• Älä ikinä täytä säiliötä yli polttoainesuodattimen yläosan.
• Aseta takaisin täyttöaukon kupu.
3.2 Käynnistä moottori
• Avaa bensiinihana.
• Iske katkaisinta.
• Vedä ulos rikastin käynnistysvaiheessa (ilmansuodatin kyltin vieressä).
Vedä varovaisesti käynnistysnarusta kunnes tunnet vastusta ja vedä sit-
ten voimakkaasti käynnistääksesi moottorin.
• Aseta rikastin takaisin lähtöasentoon kun moottori on lämmennyt.
• Kiinnitä laitteen kaapeli.
3.3 Generaattorin käyttö
• Käynnistä moottori yllä kuvatulla tavalla.
Jos haluat kytkeä laitteen tai sähkövälineen, on sinun kytkettävä se sä-
hköverkon jännitteeseen tai johonkin muuhun vaihtoehtoiseen virranan-
tojärjestelmään.
Jos pistorasiaan tulee oikosulku tai se ylikuormittuu yksikkö sammuttaa
laitteen turvallisuuden vuoksi. Merkinantolamppu palaa.
3.4 Sammuta
• Tarkista, ETTEI laitteeseen ole kytketty muita laitteita.
• Aseta katkaisin pois-asentoon (OFF).
• Aseta bensiinihana kiinni-asentoon (OFF).
4. PUHDISTUS JA HUOLTO
Laitteen säännöllinen puhdistus ja huolto ovat ehdottoman tärkeitä laitteen
hyvälle toiminnalle ja kestävyydelle.
Älä tupakoi suorittaessasi jotakin kuvatuista toimenpiteistä.
Älä ikinä työskentele kipinöiden, liekkien tai avotulen lähellä.
4.1 Ilmansuodatin
Ilmansuodatin on puhdistettava 50 käyttötunnin välein.
• Irrota 2 kuusiokantaruuvia.
• Ota pois kansi.
• Irrota ilmansuodatin.
• Puhdista suodatin spriillä tai etanolilla.
• Laita muutama tippa öljyä ilmansuodattimeen ja paina se alas.
• Aseta takaisin suodatuslinja ja asenna takaisin laatikkoon.
4.2 Polttoainesuodatin
• Ota pois täyttöaukon kansi.
• Vedä polttoainesuodatin ulos täyttöaukosta.
• Puhdista suodatin spriillä tai etanolilla.
• Kuivaa pehmeällä rievulla.
• Aseta suodatin takaisin täyttöaukkoon.
• Aseta kansi takaisin täyttöaukkoon.
4.3 Sytytystulppa
• Irrota sytytyskaapeli sytytystulpasta.
Käytä sytytystulpan avainta irrottaaksesi
sytytystulpan.
• Puhdista elektrodi teräsharjalla.
Tarkista elektrodien välinen etäisyys (oikea arvo:
0,7-0,8 mm) ja säädä tarvittaessa väliä.
• Asenna sytytystulppa takaisin.
4.4 Öljynvaihto
• Anna moottorin lämmetä.
• Ruuvaa irti täyttöruuvi.
• Irrota tyhjennysruuvi ja kaada käytetty öljy sopivaan säiliöön.
Tarkista tiiviste ja vaihda tarvittaessa. Aseta takaisin tyhjennysruuvi ja
kaada sisään uutta öljyä.
• Aseta takaisin täyttöruuvi.
4.5 Äänenvaimentimen tarkistus
• Anna äänenvaimentimen jäähtyä.
• Äänenvaimennin saattaa olla tukkeutunut suodattimen osista.
• Irrota lukko ja ota pois kupu.
• Puhdista pinta teräsharjalla.
• Vaihda tarvittaessa.
5. TEKNISET TIEDOT
........................................ 20180 -0108 -0307 -0406
Luna ......................................................... MG 2700 MG 4700 MG 6700E
Nopeus .............................................min-1 3.000 3.000 3.000
Moottori ................................................... Yksisylinterinen Yksisylinterinen Yksisylinterinen
.................................................................. Luna Luna Luna
Generaattorin jatkuva teho ....................... 2,000 W/230V 3,500 W/230V 5,500 W/230V
.................................................................. 6,800 W/400V
Keskitoiminta-aika täydellä tankilla ......h 11 12 10
Polttoainesäiliön tilavuus ........................l 12 22 22
Suojaluokka .............................................. IP 23 IP 23 IP 23
Paino ....................................................kg 44.5 75 83
Melutaso LWA ............................. dB(A) 95 97 97
Tuotenro
.................................................................. ±15% ±15% ±15%
18
Rakenneosa Ratkaisu Päivittäin Kuukausi 1 Kuukausi 3 Kuukausi 6 Kuukausi 12
Sytytystulppa Tarkista kunto. Säädä etäisyys ja
puhdista. X
Vaihda tarvittaessa X
Moottoriöljy Tarkista öljyn taso. X
Vaihda öljy. X X
Ilmansuodatin Phdista tai vaihda (tarvittaessa). X
Bensiinisuodatin Puhdista bensiinihana ja suodatin.
Vaihda tarvittaessa. X
Venttiilien välinen etäisyys Tarkista ja säädä moottorin jäähdyttyä. X
Polttoainejärjestelmä Tarkista ettei järjestelmässä ole halke-
amia tai muita vaurioita.
Vaihda tarvittaessa. X
Imu Tarkista onko reikiä. Sulje ja vaihda
tarvittaessa. X
Tarkista äänenvaimennin ja puhdista tai
vaihda tarvittaessa. X
Kylmäkäynnistys Tarkista rikastimen toiminta. X
Jäähdytysjärjestelmä Tarkista jäähdytyslaite. X
Ruuvit ja kiinitysosat Tarkista ja vaihda tarvittaessa. X
6. HUOLTOSUUNNITELMA
Ongelma Syy / Vianetsintä
Moottori ei käynnisty. 1. Tarkista että polttoainehana ja katkaisin ovat päällä (ON).
2. Tarkista, että säiliössä on riittävästi polttoainetta.
3. Vedä käynnistysnarusta voimakkaasti.
4. Tarkista, että sytytystulppa on asennettu oikein.
5. Tarkista, että sytytyskaapeli on kiinni sytytystulpassa. Puhdista sytytystulppa ja tarkista elektrodien välinen
etäisyys.
Moottori käy 1. Tarkista, että sytytystulppa on asennettu oikein. Tarkista, että sytytyskaapeli on kiinni sytytystulpassa.
epätasaisesti Puhdista sytytystulppa ja tarkista elektrodien välinen etäisyys.
2. Tarkista, että käytät oikeanlaista polttoainetta.
Generaattori ei tuota 1. Jos merkinantolamppu ei pala, et voi korjata itse vikaa.
virtaa Jos merkinantolamppu palaa:
2. Paina vastaavaa painiketta nollataksesi antotehon.
3. Tarkista liitännät.
4. Tarkista yksikkö oikosulun tai ylikuormituksen varalta.
7. TAKUU
Katso liitteenä oleva takuutodistus
8. VIKA
Jos laite ei toimi moitteettomasti, suorita alla olevat toimenpiteet. Jos et saa ratkaistua ongelmaa, käänny jälleenmyyjän puoleen.
19
FRANÇAIS
Sommaire
Mise en garde............................................................................................19
1. Instructions de sécurité ........................................................................19
2. Description...........................................................................................19
3. Avant de démarrer ...............................................................................19
3.1 Faire le plein de carburant ..................................................................20
3.2 Démarrage du moteur .........................................................................20
3.3 Utilisation du générateur.....................................................................20
3.4 Extinction du générateur.....................................................................20
4. Nettoyage et maintenance....................................................................20
4.1 Filtre à air............................................................................................20
4.2 Filtre à carburant.................................................................................20
4.3 Bougie.................................................................................................20
4.4 Changement de l’huile........................................................................20
4.5 Vérification du silencieux...................................................................20
5. Données techniques .............................................................................20
6. Tableau des échéances de maintenance...............................................21
7. Garantie................................................................................................21
8. Dysfonctionnements ............................................................................21
Liste des pièces détachées ........................................................................55
Déclaration d’EU de la conformité...........................................................60
Avertissement
Pour votre propre sécurité, lisez ce manuel attentivement avant
d’utiliser le compresseur.
ATTENTION :
1. Lorsqu’il est en fonctionnement, le générateur doit toujours être con-
necté à la terre.
2. Toujours placer le générateur sur un sol lisse et dur.
3. Les gaz d’échappements peuvent être fatals. Ne jamais utiliser le géné-
rateur dans des chambres non aérées.
4. Ne jamais recouvrir le générateur
5. Ne jamais toucher le générateur avec des mains humides
6. Ne jamais travaillé en milieu humide ou mouillé
7. Ne jamais connecter 2 générateurs ensemble
1. MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez cet équipement électrique, respectez les règles de
sécurité additionnelles indiquées dans Ce manuel.
Dans ce manuel, vous trouverez les symboles suivants :
Attention : Risque de blessure ou de dommages de l’instrument
Portez des protections auditives
Suivez les instructions du manuel.
Utilisez la machine en extérieur uniquement dans une zone bien
ventilée
Ne pas utiliser la machine dans la pluie ou dans des conditions
d’humidité excessive.
Ne pas utiliser la machine dans un environnement qui peut géné-
rer des étincelles, des flammes ou un feu. Ne pas fumer à proxi-
mité de la machine.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
POUR LES GÉNÉRATEURS
Placez la machine sur un sol plat. Ne pas le positionner sur une base
métallique.
Ne pas exposez la machine aux rayons du soleils et aux températures
supérieures à 40°C. Ne pas l’entreposer dans des lieux humides, voire
mouillés.
Avant d’utiliser la machine, assurez-vous que le courant en entrée de
l’appareil à connecter au générateur soit inférieure au courant en sortie
du générateur.
• Ne pas connecter l’appareil au générateur avant que le générateur ne
fonctionne à plein régime. Déconnectez d’abord l’appareil avant
d’éteindre le générateur.
Ne pas connecter d’autres sources électriques à la machine. Ne pas con-
necter le générateur aux prises électriques.
Éteindre immédiatement le générateur, lorsque :
- le moteur est instable ou irrégulier.
- la rendement électrique en sortie est en baisse.
- l’appareil connecté est en surchauffe
- les vibrations du générateur sont excessives
- il y a des étincelles
- il y a de la fumée ou des flammes
Avant de connecter le générateur à un appareil, assurez-vous qu’il y a
assez de carburant. Ne jamais faire le plein de carburant si la machine
fonctionne. Après utilisation, avant de refaire le plein de carburant, lais-
sez la machine refroidir pendant au moins 5 minutes.
Ne touchez aucune pièces chaudes de la machine.
Ne pas entreposer de carburant à proximité de la machine. À un niveau
de combustion supérieur, le silencieux et le filtre à air fonctionnent
comme des protections contre le feu.
Faites bien attention de monter les pièces correctement et veillez à leur
appliquer les conditions techniques parfaites
2. DESCRIPTION
Ce générateur est conçu pour générer de l’électricité pour les dispositifs
ou appareils qui dépendent de l’alimentation par prise Electrique et pour
charger les batteries de voiture.
1. Niveau de carburant
2. Bouchon du réservoir de carburant
3. Voltmètre
4. Bouton de démarrage du moteur
5. Prise de sortie
6. Bouton de surélévation/surcharge
7. Bouchon de réservoir à huile
8. Vis de vidange de l’huile
9. Absorbeur de vibration
10. Réservoir de carburant
11. Échappement
12. Capot arrière
13. Capot d’échappement
14. Branchement de la bougie
d’allumage
15. Starter
16. Arrivée d’essence
17. Poignée de démarrage
18. Filtre à air
19. Assemblage de l’absorbeur du
choc de retour du démarreur
3. AVANT DE DÉMARRER
Le générateur est toujours distribué sans huile. Vérifiez la température
ambiante moyenne et mettez dans le générateur une des huiles suivantes :
< 0° SAE 10 ou 10W30; 10W40
0°-25° SAE 20 ou 10W30; 10W40
25°-35° SAE 30 ou 10W30; 10W40
35° > SAE 40 ou 10W30; 10W40
Capacité de remplissage : 0,6 litre
Important : Le générateur est équipé d’une sécurité qui bloque le démar-
rage de la machine si le niveau d’huile est trop bas. Toujours vérifier le ni-
veau d’huile avant de démarrer la machine.
Traduction des instructions originales en anglais
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

Luna MG 4700 Original Instructions Manual

Kategooria
Mootor
Tüüp
Original Instructions Manual

teistes keeltes