STIHL AL 300 quick charger Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
STIH)
STIHL AL 100, 300, 500
D 3 n 17
G 4 R 18
F 5 L 19
E 6 r 20
h 7 g 21
S 8 T 22
f 9 J 23
I 10 p 24
d 11 e 25
N 12 l 26
c 13 B 27
H 14 W 28
P 15 Y 29
s 16 y 30
m 31
4850 430 2500
4850 430 2504
4850 430 2505
4850 430 2510
4850 430 5500
4850 430 5504
4850 430 5505
4850 430 5507
4850 430 5508
4850 430 5509
4850 430 5510
4850 430 5511
4850 430 5700
4850 430 5704
4850 430 5705
4850 430 5707
4850 430 5712
*04573710013B*
0457-371-0013-B
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
1
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
2
1
Andreas Stihl AG & Co. KG
Badstr. 115
D-71336 Waiblingen
www.stihl.com
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
2
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
3
Sicherheitshinweise
Nachfolgende Gefahrenhinweise
unbedingt beachten.
Unbedingt Gebrauchsanleitung des
akku-betriebenen STIHL bzw. VIKING
Gerätes beachten!
Warnung vor gefährlicher, elektrischer
Spannung.
Personen, die aufgrund
eingeschränkter physischer,
sensorischer oder geistiger
Fähigkeit nicht in der Lage sind,
das Gerät sicher zu bedienen,
dürfen nur unter Aufsicht oder
nach Anweisung durch eine
verantwortliche Person damit
arbeiten.
Kinder beaufsichtigen, um sicherzustellen,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Nur zum Laden von geometrisch
passenden STIHL Akkus mit
einer Kapazität bis maximal
50 Ah und einer Spannung bis
maximal 42 Volt verwenden.
Der Ladevorgang startet
automatisch, wenn der Akku in
das Ladegerät eingesetzt wird.
Ist der Akku vollständig geladen,
schaltet das Ladegerät
automatisch ab.
Keine defekten, beschädigten oder
deformierten Akkus laden.
Ladegerät nur an die auf dem Typenschild
angegebene Netzspannung und
Netzfrequenz anschließen Ladegerät nur an
einer gut zugänglichen Steckdose
anschließen.
Kein defektes oder beschädigtes Ladegerät
verwenden.
Ladegerät nicht öffnen.
Ladegerät außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern.
Vor Regen und Feuchtigkeit schützen.
Nur in geschlossenen und
trockenen Räumen
verwenden und
aufbewahren.
Ladegerät bei Umgebungstemperaturen
zwischen +5 °C bis +40 °C betreiben.
Ladegerät nicht abdecken, damit es
ungehindert abkühlen kann.
Kontakte des Ladegerätes
niemals mit metallischen
Gegenständen (z. B. Nägel,
Münzen, Schmuck) verbinden
(kurzschließen). Das Ladegerät
kann durch Kurzschluss
beschädigt werden.
Bei Rauchentwicklung oder Feuer im
Ladegerät sofort den Netzstecker ziehen.
Keine Gegenstände in die Lüftungsschlitze
des Ladegerätes stecken – Gefahr eines
elektrischen Schlags bzw. Kurzschlusses.
Nicht auf leicht brennbarem Untergrund (z. B.
Papier, Textilien) bzw. in leicht brennbarer
Umgebung betreiben – Brandgefahr!
Nicht in explosionsgefährdeter Umgebung
betreiben, also in einer Umgebung in der sich
brennbare Flüssigkeiten (Dämpfe), Gase
oder Stäube befinden. Ladegeräte können
Funken erzeugen, die den Staub oder die
Dämpfe entzünden können –
Explosionsgefahr!
Anschlussleitung des Ladegeräts
regelmäßig auf Beschädigungen
prüfen. Bei Beschädigung der
Anschlussleitung sofort den
Netzstecker ziehen – Lebensgefahr
durch Stromschlag!
Netzstecker nicht durch Ziehen an der
Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen,
sondern immer am Netzstecker anfassen.
Beschädigte Anschlussleitung durch Elektro-
Fachkraft instand
setzen lassen.
Anschlussleitung nicht zweckentfremden
z.
B. um das Ladegerät zu tragen oder
aufzuhängen.
Nicht den Vorschriften entsprechende
Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet
werden.
Anschlussleitung so verlegen und
kennzeichnen, dass sie nicht beschädigt und
niemand gefährdet werden kann –
Stolpergefahr vermeiden
.
Stromschlaggefahr vermindern durch:
elektrischen Anschluss nur an einer
vorschriftsmäßig installierten Steckdose
Isolierung von Anschlussleitung und
Stecker in einwandfreiem Zustand
Nach Gebrauch des Ladegerätes den
Netzstecker ziehen.
EG Konformitätserklärung
Dieses Gerät wird in Übereinstimmung mit
folgenden Richtlinien gefertigt und in Verkehr
gebracht:
2006/95/EG, 2004/108/EG (bis
19.04.2016), 2014/30/EU
(ab 20.04.2016)
und 2011/65/EU.
Die vollständige Konformitätserklärung ist
erhältlich bei:
1
Technische Daten
1)
220 V Ausführung für Brasilien
2)
127 V Ausführung für Brasilien
3)
100 V Ausführung für Japan
Ladezeiten:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
Nennleistung: 75 W
Ladestrom: 1,6 A
Schutzklasse: II, E
AL 300
Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nennleistung: 290 W / 300 W
2)3)
Ladestrom: 6,5 A
Schutzklasse: II, E
AL 500
Nennspannung: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nennleistung: 570 W / 580 W
3)
Ladestrom: 12 A
Schutzklasse: II, E
D
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
3
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
4
Safety Precautions
It is important that you observe the
following information and warnings.
It is essential to observe the
instruction manual of the STIHL or
VIKING cordless power tool!
Warning: Dangerous voltage.
Persons who are unable to
operate the machine safely due
to limited physical, sensory or
mental capacity may only use
the machine under the
supervision of or after instruction
by a responsible person.
Supervise children to ensure that they do
not play with the machine.
Only use for charging
geometrically matching STIHL
batteries with a maximum
capacity of 50 Ah and a
maximum voltage of 42 V.
The charging procedure will
start automatically as soon as
the battery is inserted into the
charger. The charger will shut
off automatically when the
battery is completely charged.
Do not charge faulty, damaged or
deformed batteries.
Connect the charger only to the mains
voltage and mains frequency specified on
the rating plate – only connect the charger
to an easily accessible wall outlet.
Do not use the charger if it is defective or
damaged.
Do not open the charger.
Store the charger out of reach of children.
Protect from rain and dampness.
Operate and store indoors
only in dry rooms.
Operate the charger at ambient
temperatures between +5 °C and +40 °C.
Do not cover the charger to ensure it can
cool down normally.
Never connect (short circuit) the
charger's contacts with metallic
objects (e. g., nails, coins,
jewelry).
A short circuit may damage the
charger.
If the charger begins to smoke or catches
fire, unplug the power plug immediately.
Do not insert objects in the ventilation slits
of the charger – risk of electric shock or
short circuit.
Do not operate on an easily combustible
surface (e. g., paper, textiles) or in an easily
combustible environment – risk of fire!
Do not operate in potentially explosive
atmospheres, i.e., in an environment
containing flammable liquids (fumes),
gases or dust. Chargers can produce
sparks which may ignite the dust or fumes -
risk of explosion!
Check the charger's connecting cord
regularly for damage. If the
connecting cord is damaged, unplug
it immediately – danger of
electrocution!
Never unplug the connecting cord by
pulling on the cable: always grip the plug
itself. Have a damaged connecting cord
repaired by a qualified electrician.
Do not use the connecting cord for any
other purposes, e. g., for carrying or
hanging up the charger.
Never use connecting cords that do not
comply with specifications.
Route and mark the power cord so that it
cannot become damaged or endanger
others – avoid danger of stumbling
.
To reduce the risk of electric shock:
Only connect the charger to a correctly
installed power outlet
Make certain there are no flaws in the
insulation of the power cord and plug
Unplug the charger after use.
EC Declaration of Conformity
This device is manufactured and put into
circulation in compliance with the following
guidelines:
2006/95/EC, 2004/108/EC (up to
19.04.2016) 2014/30/EC (from 20.04.2016)
and 2011/65/EC.
The full Declaration of Conformity is
available from:
1
Technical data
1)
220 V version for Brazil
2)
127 V version for Brazil
3)
100 V version for Japan
Charging times:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
Rated power: 75 W
Charging current: 1,6 A
Protection class: II, E
AL 300
Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Rated power: 290 W / 300 W
2)3)
Charging current: 6,5 A
Protection class: II, E
AL 500
Rated voltage: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Rated power: 570 W / 580 W
3)
Charging current: 12 A
Protection class: II, E
G
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
4
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
5
Prescriptions de sécurité
Respecter impérativement les
avertissements suivants.
Suivre impérativement les instructions
de la Notice d'emploi de la machine
STIHL ou Viking à batterie !
Avertissement contre une tension
électrique dangereuse.
Les personnes qui ne
disposent pas de toute leur
intégrité physique, sensorielle
ou mentale, requise pour utiliser
cet appareil en toute sécurité, ne
doivent l'utiliser que sous la
surveillance d'une personne
responsable ou après avoir
reçu, de cette personne
responsable, toutes les
instructions nécessaires.
Veiller à ce que des enfants ne jouent pas avec
cet appareil.
Utiliser ces chargeurs
exclusivement pour recharger
des batteries STIHL de la
géométrie adéquate, avec une
capacité maximale de 50 Ah et
une tension maximale de
42 volts.
La recharge commence
automatiquement, dès que la
batterie a été installée dans le
chargeur. Une fois que la
batterie est rechargée à fond, le
chargeur interrompt
automatiquement la recharge.
Ne pas recharger des batteries défectueuses,
endommagées ou déformées.
Brancher le chargeur exclusivement sur une
prise secteur dont la tension et la fréquence sont
conformes aux indications de la plaque
signalétique – ne brancher le chargeur que sur
une prise de courant aisément accessible.
Ne pas utiliser un chargeur défectueux ou
endommagé.
Ne pas ouvrir le chargeur.
Conserver le chargeur hors de portée des
enfants.
Préserver de l'eau et de l'humidité.
Utiliser et conserver
exclusivement dans des
locaux fermés et secs.
Utiliser le chargeur à des températures
ambiantes comprises entre +5 °C et +40 °C.
Ne pas recouvrir le chargeur, pour ne pas gêner
la dissipation de la chaleur.
Ne jamais court-circuiter les
contacts du chargeur – veiller à
ce qu'ils n'entrent jamais en
contact avec des objets
métalliques (par ex. clous,
pièces de monnaie, bijoux).
Un court-circuit risquerait
d'endommager le chargeur.
En cas de dégagement de fumée ou
d'inflammation à l'intérieur du chargeur, retirer
immédiatement la fiche de la prise de courant.
N'introduire aucun objet dans les fentes de
ventilation du chargeur – risque de choc
électrique ou de court-circuit.
Ne pas l'utiliser sur une surface facilement
inflammable (par ex. sur du papier, des matières
textiles) ou dans un environnement présentant
un risque d'inflammation – risque d'incendie !
Ne pas l'utiliser dans un environnement
présentant un risque d'explosion, c'est-à-dire
dans un espace contenant des liquides
(vapeurs), gaz ou poussières inflammables. Les
chargeurs peuvent produire des étincelles
risquant d'enflammer la poussière ou les
vapeurs – risque d'explosion
!
Contrôler régulièrement si le cordon
d'alimentation du chargeur n'est pas
endommagé.
En cas d'endommagement du cordon
d'alimentation électrique, retirer
immédiatement la fiche de la prise de
courant – danger de mort par
électrocution
!
Pour sortir la fiche de la prise de courant, ne pas
tirer sur le cordon d'alimentation électrique, mais
toujours saisir la fiche. Faire réparer le cordon
d'alimentation électrique endommagé par un
électricien professionnel.
Ne pas utiliser le cordon d'alimentation
électrique par
ex. pour porter ou suspendre le
chargeur.
Il est interdit d'utiliser des cordons d'alimentation
électrique non conformes aux prescriptions.
Poser le cordon d'alimentation électrique et le
signaliser de telle sorte qu'il ne risque pas d'être
endommagé et ne présente pas de risque pour
d'autres personnes – veiller à ce que personne
ne risque de trébucher.
Pour éviter un risque d'électrocution, prendre les
précautions suivantes
:
Pour le branchement, utiliser
exclusivement une prise de courant
installée conformément aux prescriptions.
L'isolement du cordon d'alimentation
électrique et de la fiche doit être dans un
état impeccable.
Après l'utilisation du chargeur, retirer la fiche de
la prise de courant.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est fabriqué et commercialisé
conformément aux directives suivantes :
2006/95/CEE, 2004/108/CE (jusqu'au 19/04/
2016), 2014/30/UE (à partir du 20/04/2016) et
2011/65/UE
.
La déclaration de conformité intégrale peut être
fournie par : 1
Caractéristiques techniques
1)
version Brésil 220 V
2)
version Brésil 127 V
3)
version Japon 100 V
Temps de recharge :
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
Puissance nominale : 75 W
Courant de charge : 1,6 A
Classe de protection : II, E
AL 300
Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Puissance nominale : 290 W / 300 W
2)3)
Courant de charge : 6,5 A
Classe de protection : II, E
AL 500
Tension nominale : 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Puissance nominale : 570 W / 580 W
3)
Courant de charge : 12 A
Classe de protection : II, E
F
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
5
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
6
Indicaciones relativas a la seguridad
Tener en cuenta sin falta las
siguientes indicaciones relativas
a peligros.
Observar sin falta el manual de
instrucciones de la máquina STIHL
o VIKING accionada por acumulador
Advertencia contra los peligros de la
tensión eléctrica.
La personas que no estén en
condiciones de manejar este
aparato por motivos de
limitación de la capacidad física,
sensorial o psíquica sólo deben
trabajar con el mismo bajo tutela
y siguiendo las instrucciones de
una persona responsable.
Vigilar a los niños para asegurarse de que no
jueguen con el aparato.
Emplearlo sólo para cargar
acumuladores STIHL de
geometría apropiada, de una
capacidad máxima de hasta
50 Ah y una tensión máxima de
hasta 42 voltios.
El proceso de carga se inicia
automáticamente, cuando se
pone el acumulador en el
cargador. Cuando el
acumulador está
completamente cargado,
el cargador se desconecta
automáticamente.
No cargar acumuladores que estén
defectuosos, dañados o deformados
.
Conectar el cargador sólo a la tensión
y frecuencia de red indicadas en el rótulo de
modelo conectar el cargador sólo a una caja
de enchufe a la que se tenga buen acceso
.
No emplear ningún acumulador que esté
defectuoso o averiado.
No abrir el cargador.
Almacenar el cargador fuera del alcance de
los niños.
Protegerlo contra la lluvia y la
humedad.
Emplearlo y guardarlo sólo
en locales cerrados
y secos.
Utilizar el cargador en temperaturas
ambiente entre + 5°C y +40°C.
No cubrir el cargador, a fin de que pueda
enfriarse sin impedimentos.
No unir nunca los contactos del
cargador con objetos de metal
(p. ej. clavos, monedas,
artículos de joyería)
(cortocircuitar). El analizador se
puede dañar por cortocircuito.
En caso de formarse humo o producirse
fuego en el cargador, desenchufarlo
inmediatamente de la red.
No insertar objeto alguno en las hendiduras
de ventilación del cargador – ¡peligro de
descarga eléctrica o de cortocircuito!
No utilizarlo sobre bases que sean fácilmente
combustibles (p.
ej. papel, tejidos) o bien en
un entorno que sea fácilmente combustible –
¡peligro de incendio!
No utilizarlo en un entorno que corra peligro
de sufrir explosiones, es decir, un entorno en
el que existan combustibles líquidos
(vapores), gases o materiales en polvo.
Los cargadores pueden generar chispas, las
cuales pueden encender el polvo o los
vapores – ¡peligro de explosión!
Examinar periódicamente el cable de
conexión del cargador en cuanto a
daños. En caso de dañarse el cable de
conexión a la red, desenchufarlo
inmediatamente – ¡peligro de muerte
por descarga eléctrica!
No desenchufarlo de la red tirando del cable
de conexión, sino agarrando el enchufe
mismo. Encargar la reparación del cable de
conexión que esté dañado a un electricista
No emplear el cable de conexión para fines
ajenos al mismo, p.
ej. para llevar el cargador
o colgarlo.
No se permite emplear cables de conexión
a
la red que no correspondan a las normas.
Tender el cable de conexión y marcarlo, de
manera que no no sufra daños y que nadie
pueda correr peligro – evitar el peligro de
tropezar.
Disminuir el peligro de descarga eléctrica:
Realizar la conexión eléctrica sólo a una
caja de enchufe que esté debidamente
instalada
El aislamiento del cable de conexión y el
enchufe deberán estar en perfecto estado
Tras haber utilizado el cargador,
desenchufarlo de la red.
Declaración de conformidad CE
Este producto se fabrica y se pone en
circulación conforme a las directrices
siguientes:
2006/95/CE, 2004/108/CE (hasta 19.04.2016),
2014/30/EU (desde 20.04.2016)
y 2011/65/UE
La declaración de conformidad completa se
puede adquirir en: 1
Datos técnicos
1)
220 V, ejecución para Brasil
2)
127 V, ejecución para Brasil
3)
100 V, ejecución para Japón
Tiempos de carga:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
Potencia nominal: 75 W
Corriente de carga: 1,6 A
Clase de protección: II, E
AL 300
Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Potencia nominal: 290 W / 300 W
2)3)
Corriente de carga: 6,5 A
Clase de protección: II, E
AL 500
Tensión nominal: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Potencia nominal: 570 W / 580 W
3)
Corriente de carga: 12 A
Clase de protección: II, E
E
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
6
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
7
Upute o sigurnosti u radu
Uvažavati sljedeće upute o mogućim
opasnostima.
Obvezno uvažavati uputu za uporabu
za uređaj koji radi/pogonjen je
s akumulatorom tvrtke STIHL,
naime
VIKING!
Upozorenje o opasnom,
električnom naponu.
Osobe, koje zbog ograničene
fizičke, osjetilne ili psihičke
sposobnosti nisu u stanju
sigurno posluživati uređaj, smiju
s njime raditi samo pod
nadzorom ili prema naputku od
strane odgovorne osobe.
Djecu držati pod nadzorom i osigurati,
da
se ne igraju s uređajem.
Upotrebljavati samo za punjenje
geometrijski odgovarajućih
akumulatora tvrtke STIHL
s kapacitetom do maksimalno
50 Ah i naponom do
maksimalno 42 Volta.
Postupak punjenja starta
automatski, kada se akumulator
umetne u uređaj za punjenje.
Kada je akumulator u potpunosti
napunjen, uređaj za punjenje se
automatski isklapa/isključuje.
Ne puniti pokvarene, oštećene ili deformirane
akumulatore.
Uređaj za punjenje priključivati samo na
mrežni napon i mrežnu frekvenciju, koja je
navedena na pločici s oznakom tipa –
uređaj
za punjenje priključivati samo na
lagano dostupnoj utičnici.
Ne upotrebljavati pokvaren ili oštećen uređaj
za punjenje.
Ne otvarati uređaj za punjenje.
Akumulator skladištiti izvan dosega djece.
Čuvati od kiše i vlage.
Upotrebljavati i
pohranjivati/skladištiti
samo u zatvorenim i suhim
prostorijama.
Uređaj za punjenje puštati u rad/pogoniti pri
okolnim temperaturama od između +5°C do
+40°C.
Ne pokrivati uređaj za punjenje, kako bi se isti
mogao nesmetano ohladiti.
Kontakte uređaja za punjenje
nikada ne spajati s metalnim
predmetima (na primjer čavlima,
kovanicama, nakitom)
(kratko spajanje).Uređaj za
punjenje se može zbog kratkog
spoja oštetiti.
Pri nastanku dima ili vatre u uređaju za
punjenje smjesta izvući mrežni utikač.
Ne gurati predmete u proreze za
prozračavanje/ventiliranje uređaja za
punjenje – opasnost od električnog udara,
naime od kratkog spoja!
Ne raditi / ne pogoniti ga na lako zapaljivoj
površini (na primjer papir, tekstil), naime u
lako zapaljivom okolišu – opasnost od
izbijanja požara!
Ne raditi s uređajem u okolišu u kojemu
postoji opasnost od eksplozije, dakle u
okolišu u kojemu se nalaze zapaljive tekućine
(pare), plinovi ili prašine. Uređaji za punjenje
mogu proizvesti iskre, koje mogu zapaliti
prašinu ili pare – opasnost od eksplozije!
Priključnom vodu uređaja za punjenje
redovito provjeravati oštećenja.
U slučaju oštećenja priključnog voda,
odmah izvaditi mrežni utikač –
opasnost po život zbog strujnog udara!
Mrežni utikač ne smijete izvlačiti iz
utičnice povlačenjem priključnog voda,
već
uvijek morate zahvatiti mrežni utikač.
Dovođenje oštećenog priključnog voda
u
stanje ispravnosti povjeriti na izvedbu
stručnjacima za električnu energiju.
Ne upotrebljavati priključni vod
nesvrsishodno, kao na primjer, kako bi uređaj
za punjenje nosili ili ovješavali.
Priključni vodovi koji nisu u skladu
s propisima, ne smiju se upotrebljavati.
Priključni vod polagati i označavati tako, da se
isti ne može tetiti i da pri tome nitko ne bude
ugrožen izbjegavati opasnost od spoticanja.
Opasnost od strujnog udara izbjegavati na
takav način da:
električni priključak smije biti samo
u
utičnici koja je instalirana sukladno
propisima
izolacija priključnog voda i utikača bude
u ispravnom stanju
Nakon korišćenja uređaja za punjenje, izvući
mrežni utikač.
EG- Izjava proizvođača o sukladnosti/
konformnosti
Ovaj uređaj je izrađen i stavljen u promet
u
skladu sa sljedećim smjernicama:
2006/95/EG, 2004/108/EZ (do 19.04.2016.),
2014/30/EU (od 20.04.2016.)
i 2011/65/EU
Cjelovita izjava proizvođača o sukladnosti/
konformnosti može se dobiti kod: 1
Tehnički podaci
1)
220 V izvedba za Brazil
2)
127 V izvedba za Brazil
3)
100 V izvedba za Japan
Vremena punjenja:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
Nazivna snaga: 75 W
Struja punjenja-
nabojna struja:
1,6 A
Razred zaštite: II, E
AL 300
Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nazivna snaga: 290 W / 300 W
2)3)
Struja punjenja-
nabojna struja:
6,5 A
Razred zaštite: II, E
AL 500
Nazivni napon: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nazivna snaga: 570 W / 580 W
3)
Struja punjenja-
nabojna struja:
12 A
Razred zaštite: II, E
h
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
7
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
11
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna
nedan.
Observera ovillkorligen
bruksanvisningen för den batteridrivna
maskinen från STIHL resp. VIKING!
Varning för farlig elektrisk spänning.
Personer som på grund av sin
fysiska, sensoriska eller
mentala förmåga inte kan
hantera maskinen på ett säkert
sätt får endast arbeta med
maskinen under uppsikt av eller
enligt anvisningar från en
ansvarig person.
Håll barn under uppsikt och se till att de inte
leker med maskinen.
Använd endast geometriskt
passande batterier från STIHL
med en kapacitet på maximalt
50 Ah och en spänning på
maximalt 42 V.
Laddningen startar automatiskt
när batteriet har satts in i
laddaren. När batteriet är
fulladdat stängs laddaren av
automatiskt.
Ladda aldrig ett defekt, skadat eller
deformerat batteri.
Anslut endast laddaren till den spänning och
frekvens som anges på typplåten – anslut
endast laddaren till ett lättillgängligt uttag.
Använd inte en defekt eller skadad laddare.
Öppna inte laddaren.
Förvara laddaren utom räckhåll för barn.
Skyddas mot regn och fukt.
Får endast användas och
förvaras i slutna och torra
utrymmen.
Använd laddaren endast vid temperaturer
mellan +5 °C och +40 °C.
Täck inte över laddaren, den måste kunna
svalna.
Koppla (kortslut) aldrig ihop
laddarens kontakter med
metallföremål (t.ex. spik, mynt,
smycken). Laddaren kan skadas
av kortslutning.
Dra omedelbart ut stickkontakten vid
rökutveckling eller brand i laddaren.
Stick inte in föremål i laddarens luftslitsar –
risk för elektrisk stöt resp. kortslutning.
Använd inte laddaren på lättantändligt
underlag (t.ex. papper, tyg) eller i lättantändlig
omgivning – brandfara!
Använd inte laddaren i explosionsfarlig
omgivning, dvs. en miljö med brännbara
vätskor (ångor), gaser eller damm. Laddaren
kan alstra gnistor som kan antända dammet
eller gaserna – risk för explosion!
Kontrollera regelbundet att laddarens
anslutningskabel är felfri. Dra
omedelbart ut stickkontakten vid
skador på anslutningskabeln livsfara
på grund av elektrisk stöt!
Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom
att dra i anslutningskabeln, utan håll alltid i
stickkontakten. Låt en auktoriserad elektriker
reparera
skadade anslutningskablar.
Använd inte anslutningskabeln för fel
ändamål, t.ex. för att bära eller hänga upp
laddaren.
Anslutningskablar som inte motsvarar
föreskrifterna får inte användas.
Dra och märk upp anslutningskabeln så att
den inte kan skadas eller skadar någon
person – minska risken för att snubbla.
Minska risken för elektrisk stöt på följande
sätt:
Endast använda uttag som har installerats
enligt föreskrifterna för elanslutning,
kontrollera att anslutningskabelns isolering
och stickkontakten är i felfritt skick,
Dra ut kontakten efter användning av
laddaren.
EG-försäkran om överensstämmelse
Denna laddare tillverkas och säljs i
överensstämmelse med följande direktiv:
2006/95/EG, 2004/108/EG (t.o.m. 2016-04-
19), 2014/30/EU (fr.o.m. 2016-04-20) och
2011/65/EU.
Den fullständiga försäkran om
överensstämmelse finns på:
1
Tekniska data
1)
220 V Modell för Brasilien
2)
127 V Modell för Brasilien
3)
100 V Modell för Japan
Laddningstider:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Märkspänning:: 220-240 V, 50 Hz
Märkeffekt: 75 W
Laddström: 1,6 A
Skyddsklass: II, E
AL 300
Märkspänning:: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Märkeffekt: 290 W / 300 W
2)3)
Laddström: 6,5 A
Skyddsklass: II, E
AL 500
Märkspänning:: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Märkeffekt: 570 W / 580 W
3)
Laddström: 12 A
Skyddsklass: II, E
S
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
11
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
8
Turvallisuusohjeet
Noudata ehdottomasti seuraavia
turvallisuusohjeita.
Noudata ehdottomasti akkukäyttöisen
STIHL tai VIKING -laitteen
käyttöohjeita!
Varo sähköjännitettä.
Käyttäjät, jotka eivät fyysisen,
motorisen tai henkisen kuntonsa
vuoksi pysty käyttämään laitetta
turvallisesti, saavat käyttää
laitetta vain valvottuina tai
käytöstä vastaavan henkilön
opastuksella.
Varmista, että lapset eivät pääse leikkimään
laitteella.
Lataa vain muotonsa puolesta
sopivia STIHL -akkuja, joiden
kapasiteetti on enintään 50 Ah
ja jännite enintään 42 V.
Lataaminen käynnistyy
automaattisesti, kun olet
asentanut akun laturiin. Laturi
kytkeytyy automaattisesti pois
päältä, kun akku on ladattu.
Älä lataa viallista, vahingoittunutta tai
muotoaan muuttanutta akkua.
Kytke laturi vain tyyppikilvessä ilmoitettuun
verkkojännitteeseen ja -taajuuteen ja vain
helposti päästävässä paikassa olevaan
pistorasiaan.
Älä käytä viallista tai vahingoittunutta laturia.
Älä avaa laturia.
Säilytä laturi poissa lasten ulottuvilta.
Suojaa laturi sateelta ja kosteudelta.
Käytä ja säilytä laturia vain
sisätilassa ja kuivassa
paikassa.
Käytä laturia ympäristölämpötilassa 5 - 40 °C.
Älä peitä laturia, jotta se pääsee jäähtymään
esteettä.
Älä yhdistä (oikosulje) laturin
kontakteja metalliesineellä
(esim. neula, kolikko, koru).
Oikosulku saattaa vahingoittaa
laturia.
Irrota pistoke pistorasiasta heti, jos laturissa
muodostuu savua tai tulta.
Älä työnnä laturin tuuletusrakoihin mitään
esineitä. Sähköiskun tai oikosulun vaara.
Älä käytä laturia helposti syttyvällä alustalla
(esim. paperi, tekstiili) äläkä helposti
syttyvässä ympäristössä. Palovaara!
Älä käytä laturia räjähdysalttiissa
ympäristössä, siis paikassa, jossa on palavia
nesteitä (höyryjä), kaasuja tai pölyjä.
Laturissa voi muodostua kipinöitä, joka
sytyttävät pölyn tai höyryt palamaan.
Räjähdysvaara!
Tarkasta säännöllisesti, että laturin
verkkojohto on ehjä. Jos verkkojohto
on vahingoittunut, irrota verkkopistoke
heti. Sähköiskun aiheuttama
hengenvaara!
Älä irrota pistoketta pistorasiasta vetämäl
johdosta, vaan tartu pistokkeeseen. Korjauta
vioittunut liitäntäjohto sähköliikkeessä.
Älä käytä liitäntäjohtoa laitteen kantamiseen
tai ripustamiseen.
Älä käytä määräysten vastaista liitäntäjohtoa.
Sijoita ja merkitse liitäntäjohto siten, että se ei
voi vahingoittua eikä olla kenellekään
vaaraksi. Kompastumisvaara.
Vältä sähköiskun vaara:
Kytke laite ainoastaan määräysten
mukaisesti asennettuun pistorasiaan
Varmista, että liitäntäjohdon eriste ja
pistoke ovat kunnossa
Irrota pistoke pistorasiasta laturin käytön
jälkeen.
EY-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Tämä laite on valmistettu ja tarkastettu
seuraavien direktiivien mukaisesti:
2006/95/EY, 2004/108/EY (19.04.2016
saakka), 2014/30/EU (20.04.2016 alkaen) ja
2011/65/EN
Vaatimustenmukaisuusvakuutus on
saatavissa täydellisenä: 1
Tekniset tiedo
1)
220 V Brasilia
2)
127 V Brasilia
3)
100 V Japani
Latausajat:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
Nimellisteho: 75 W
Latausvirta: 1,6 A
Suojausluokka: II, E
AL 300
Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nimellisteho: 290 W / 300 W
2)3)
Latausvirta: 6,5 A
Suojausluokka: II, E
AL 500
Nimellisjännite: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nimellisteho: 570 W / 580 W
3)
Latausvirta: 12 A
Suojausluokka: II, E
f
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
8
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
9
Avvertenze di sicurezza
Osservare assolutamente i seguenti
avvisi di pericolo.
Osservare assolutamente le
Istruzioni d’uso STIHL
dell’apparecchiatura STIHL o
VIKING azionata a batteria!
Avviso di pericolo di tensione
elettrica.
Le persone che, per ridotta
capacità fisica, sensoriale o
mentale, non sono in grado di
manovrare con sicurezza
l’apparecchiatura, devono
usarla solo sotto la vigilanza o
secondo le istruzioni di una
persona responsabile.
Tenere d’occhio i bambini per assicurarsi
che non giochino con l’apparecchiatura.
Usarli solo per caricare batterie
STIHL geometricamente adatte
con capacità fino a max. 50 Ah e
tensione fino a max. 42 Volt
Il processo di carica si avvia
automaticamente inserendo la
batteria nel caricabatteria. Non
appena la batteria è
completamente carica, il
caricabatteria si disinserisce
automaticamente.
Non caricare batterie difettose,
danneggiate o deformate.
Collegare il caricabatteria solo alla
tensione e alla frequenza di rete indicate
sulla targhetta collegarlo solo a una presa
facilmente accessibile.
Non usare un caricabatteria difettoso o
danneggiato.
Non aprire il caricabatteria.
Custodire il caricabatteria lontano dalla
portata di bambini.
Ripararlo dalla pioggia e
dall’umidità.
Usarlo e custodirlo solo in
locali chiusi e asciutti.
Usare il caricabatteria a temperature
ambiente fra +5 °C e +40 °C.
Non coprire il caricabatteria, perché possa
raffreddarsi liberamente.
Non collegare (cortocircuitare)
mai i contatti del caricabatteria
con oggetti metallici (per es.
chiodi, monete, monili) il
caricabatteria potrebbe subire
danni da cortocircuito.
Se si sviluppano fumo o fiamme nel
caricabatteria, staccare immediatamente al
spina.
Non inserire oggetti tra le fessure di
ventilazione del caricabatteria pericolo di
scossa elettrica o di cortocircuito.
Non farlo funzionare su un appoggio (per
es. carta, tessuti) o in ambienti facilmente
infiammabili pericolo d’incendio!
Non farlo funzionare in un ambiente a
rischio di esplosioni, ossia dove si trovano
liquidi infiammabili (vapori), gas o polveri. I
caricabatteria possono sviluppare scintille
che incendierebbero la polvere o i vapori
pericolo di esplosione!
Controllare periodicamente se il
cavo di collegamento del
caricabatteria presenta
danneggiamenti. In caso positivo,
staccare immediatamente la spina di rete
pericolo mortale di folgorazione!
Non staccare la spina dalla presa tirando il
cavo di collegamento, ma afferrare sempre
la spina. Fare riparare il cavo danneggiato
da elettrotecnici specializzati
.
Non usare impropriamente il cavo di
collegamento, per es. per trasportare o per
appendere il caricabatteria.
Non si devono usare cavi di collegamento
non conformi alle norme.
Posare e marcare il cavo, in modo che non
si danneggi e che nessuno venga messo in
pericoloevitare il pericolo d’inciampare.
Per ridurre il pericolo di folgorazione:
collegamento elettrico solo ad una presa
installata a regola d’arte
l’isolamento del cavo e della spina deve
essere perfetto.
Dopo l’uso del caricabatteria staccare la
spina di rete.
Dichiarazione di conformità CEE
Questo apparecchio è fabbricato e messo
in vendita in conformità con le seguenti
direttive:
2006/95/CEE, CE/2004/108 (fino al
19.04.2016), UE/2014/30 (a partire dal
20.04.2016) e 2011/65/UE.
La dichiarazione di conformità completa è
disponibile presso: 1
Dati tecnici
1)
versione 220 V per Brasile
2)
versione127 V per Brasile
3)
versione100 V per Giappone
Tempi di carica:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
Potenza nominale: 75 W
Corrente di carica: 1,6 A
Classe di protezione: II, E
AL 300
Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Potenza nominale: 290 W / 300 W
2)3)
Corrente di carica: 6,5 A
Classe di protezione: II, E
AL 500
Tensione nominale: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Corrente nominale: 2,6 A / 5,7 A
3)
Potenza nominale: 570 W / 580 W
3)
Corrente di carica: 12 A
Classe di protezione: II, E
I
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
9
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
10
Sikkerhedshenvisninger
Vær ubetinget opmærksom på
efterfølgende fareanvisninger.
Vær altid opmærksom på
brugsvejledningen til det akku-drevne
redskab fra STIHL eller VIKING!
Advarsel om farlig, elektrisk
spænding.
Personer, som på grund af
begrænsede fysiske, sensoriske
eller intellektuelle evner ikke er i
stand til at betjene redskabet
en sikker måde, kun arbejde
med det under opsyn af eller
efter anvisninger fra en
ansvarlig person.
Hold øje med børn for at sikre, at de ikke leger
med redskabet.
Må kun bruges til opladning af
geometrisk passende STIHL
batterier med en kapacitet op
til maksimalt 50 Ah og en
spænding op til maksimalt 42
volt.
Opladningen starter automatisk,
når akku'en sættes i
ladeaggregatet. Er akku'en
fuldstændig opladet, slukkes
ladeaggregatet automatisk.
Oplad ikke defekte, beskadigede eller
deformerede akku'er .
Tilslut kun ladeaggregatet til den på
typeskiltet angivne netspænding og
netfrekvens – tilslut kun ladeaggregatet til en
let tilgængelig stikdåse.
Brug ikke et defekt eller beskadiget
ladeaggregat
Ladeaggregatet må ikke åbnes
Ladeaggregatet skal opbevares utilgængeligt
for børn
Beskyt mod fugt og regn.
Må kun bruges og
opbevares i lukkede og
tørre rum.
Betjen ladeaggregatet ved
omgivelsestemperaturer mellem +5 °C og
+40
°C.
Ladeaggregatet må ikke dækkes til, da det
skal kunne køle uhindret af.
Forbind aldrig ladeaggregatets
kontakter med metalgenstande
(f.eks. søm, mønter, smykker)
(kortslutning). Ladeaggregatet
kan blive beskadiget ved
kortslutning.
Tag omgående stikket ud, hvis der opstår røg
eller ild i ladeaggregatet.
Der må ikke stikkes nogen genstande ind i
ladeaggragatets ventilationsslidser – fare for
elektrisk stød eller kortslutning!
Må ikke bruges på let brændbar undergrund
(f.eks. papir, stof) hhv. i let brændbare
omgivelser – brandfare!
Må ikke bruges i eksplosionsfarlige
omgivelser, altså i omgivelser, hvor der findes
brændbare væsker (dampe), gasser eller
støv. Ladeaggregater kan frembringe gnister,
som kan antænde støvet eller dampene fare
for eksplosion!
Kontrollér ladeaggregatets
tilslutningsledning for beskadigelse
med jævne mellemrum. Ved
beskadigelse af tilslutningsledningen
skal el-stikket straks tages ud –
livsfare pga. elektrisk stød!
Tag ikke elstikket ud af stikdåsen ved at
trække i ledningen, tag altid fat i stikket. En
beskadiget ledning skal repareres af en
autoriseret elektriker .
Brug ikke tilslutningsledningen til andre
formål, f.eks. til at bære ladeaggregatet i eller
til at hænge det op i.
Brug ikke tilslutningsledninger, som ikke
svarer til forskrifterne
Tilslutningsledningen skal lægges og
afmærkes på en sådan måde, så den ikke
bliver beskadiget og ingen andre kan komme
til skade – pas på snublefare.
Nedsæt risikoen for elektrisk stød ved:
kun at anvende en forskriftsmæssigt
installeret stikdåse til elektrisk tilslutning
at holde tilslutningsledningens isolering og
stik i korrekt stand
at tage ladeaggregatets stik ud af
stikkontakten efter brug.
EF-overensstemmelseserklæring
“Dette redskab er fremstillet og bragt på
markedet i overensstemmelse med følgende
direktiver:
2006/95/EF, 2004/108/EF (indtil 19.04.2016),
2014/30/EU (fra 20.04.2016) og 20
11/65/EF
Den fuldstændige
overensstemmelseserklæring findes på: 1
Tekniske data
1)
220 V udførelse til Brasilien
2)
127 V udførelse til Brasilien
3)
100 V udførelse til Japan
Opladningstider:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Mærkespænding: 220-240 V, 50 Hz
Mærkeeffekt: 75 W
Ladestrøm: 1,6 A
Beskyttelsesklasse: II, E
AL 300
Mærkespænding: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Mærkeeffekt: 290 W / 300 W
2)3)
Ladestrøm: 6,5 A
Beskyttelsesklasse: II, E
AL 500
Mærkespænding: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Mærkeeffekt: 570 W / 580 W
3)
Ladestrøm: 12 A
Beskyttelsesklasse: II, E
d
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
10
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
12
Sikkerhetsinstrukser
Legg merke til følgende advarsler.
Det er viktig å lese bruksanvisningen
for det batteridrevne apparatet fra
STIHL eller VIKING!
Advarsel om farlig elektrisk spenning.
Personer som på grunn av
begrensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner ikke er i
stand til å betjene maskinen,
skal kun bruke den under
oppsyn eller etter instruks fra en
ansvarlig person.
Hold øye med barn for å forsikre deg om at de
ikke leker med maskinen.
Skal kun brukes til å lade
geometrisk passende STIHL
batterier med en kapasitet på
maksimalt 50 Ah og en spenning
på maksimalt 42 Volt.
Oppladingen starter automatisk
når batteriet settes inn i laderen.
Når batteriet er fulladet, slås
laderen automatisk av.
Defekte, skadde eller deformerte batterier
skal ikke lades opp.
Laderen skal bare kobles til den
nettspenningen og nettfrekvensen som er
angitt på typeskiltet, og den skal kobles til en
lett tilgjengelig stikkontakt.
Defekte eller skadde ladere skal ikke brukes.
Ikke åpne laderen.
Laderen skal oppbevares utilgjengelig for
barn.
Beskytt apparatet mot regn og
fuktighet.
Skal bare brukes og
oppbevares i lukkede og
tørre rom.
Bruk laderen ved omgivelsestemperaturer
mellom +5
°C og +40 °C.
Laderen skal ikke tildekkes, den må kunne
avkjøles uhindret.
Laderens kontakter skal aldri
kobles til metallgjenstander
(f.eks. spiker, mynter, smykker)
(kortsluttes). Laderen kan ta
skade ved kortslutning.
Trekk ut støpselet umiddelbart ved
røykutvikling eller brann i laderen.
Ikke stikk gjenstander inn i lufteslissene på
laderen – fare for elektrisk støt eller
kortslutning.
Må ikke brukes på lett antennelig underlag
(f.eks. papir, tekstiler) eller i lett brennbare
omgivelser – brannfare!
Skal ikke brukes i eksplosjonsfarlige
omgivelser, det vil si i omgivelser der det er
brennbare væsker (damper), gasser eller
støv. Elektroverktøy lager gnister som kan
antenne støv eller gass – eksplosjonsfare!
Kontroller strømledningen på laderen
regelmessig for skader. Ved skader
den elektriske ledningen støpselet
straks trekkes ut livsfare grunn av
strømstøt!
Ikke dra i ledningen for å trekke støpselet ut
av stikkontakten, ta alltid tak i selve støpselet.
Skadde strømledninger skal repareres av
elektriker.
Ikke bruk strømledningen til andre formål,
f.eks. til å bære eller henge opp laderen i.
Ikke bruk skjøteledninger som ikke er i
forskriftsmessig stand.
Legg og merk ledningen slik at den ikke blir
skadet, og ingen kommer i fare – unngå
snublefare.
Reduser faren for elektrisk støt ved å:
koble apparatet til strømnettet kun via en
forskriftsmessig installert stikkontakt
bruke strømledninger og støpsler med feilfri
isolering
trekke ut støpselet til laderen etter bruk.
EU samsvarserklæring
Denne maskinen produseres og selges i
samsvar med følgende direktiver:
2006/95/EF, 2004/108/EF (frem til
19.04.2016), 2014/30/EU (fra 20.04.2016) og
20
11/65/EF
Hele samsvarserklæringen fås hos: 1
Tekniske data
1)
220 V utførelse for Brasil
2)
127 V utførelse for Brasil
3)
100 V 100 V utførelse for Japan
Ladetider:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nominell spenning: 220-240 V, 50 Hz
Nominell effekt: 75 W
Ladestrøm: 1,6 A
Beskyttelsesklasse: II, E
AL 300
Nominell spenning: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominell effekt: 290 W / 300 W
2)3)
Ladestrøm: 6,5 A
Beskyttelsesklasse: II, E
AL 500
Nominell spenning: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominell effekt: 570 W / 580 W
3)
Ladestrøm: 12 A
Beskyttelsesklasse: II, E
N
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
12
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
13
Bezpečnostní pokyny
Bezpodmínečně dbát na níže
uvedená upozornění ohledně
hrozícího nebezpečí.
Bezpodmínečně dbát na návod k
použití akumulátorem poháněného
stroje STIHL resp. VIKING!
Varování před nebezpečným
elektrickým napětím.
Osoby, které z důvodů
omezených fyzických,
senzorických nebo duševních
schopností nejsou stavu stroj
bezpečně obsluhovat, smějí
s ním pracovat pouze pod
dohledem nebo po instruktáži ze
strany zodpovědné osoby.
Dávat pozor na děti, aby bylo zajištěno, že si
nebudou se strojem hrát.
Používat pouze k nabíjení
geometricky vhodných
akumulátorů STIHL s kapacitou
až do maximálně 50 Ah a s
napětím až maximálně 42 voltů.
Proces nabíjení se spouští
automaticky, když je akumulátor
vsazen do nabíječky. Jakmile je
akumulátor úplně nabitý,
nabíječka se automaticky
vypne.
Nikdy nenabíjet defektní, poškozené či
deformované akumulátory.
Nabíječku napojovat pouze na síťové napětí
a
síťové kmitočty, uvedené na typovém štítku
– nabíječku napojovat pouze na dobře
přístupnou zásuvku.
Nikdy nepoužívat defektní či poškozenou
nabíječku.
Nabíječku nikdy neotvírat.
Nabíječku skladovat mimo dosah dětí.
Chránit před deštěm a vlhkem.
Používat a skladovat
pouze v uzavřených
a suchých prostorách.
Nabíječku provozovat za okolních
teplot v rozmezí od +5°C do +40°C.
Nabíječku nikdy ničím nezakrývat, zajistí se
tím její ničím neomezované chlazení.
Kontakty nabíječky nikdy
nespojovat (nezkratovat)
žádnými kovovými předměty
(např. hřebíky, mincemi,
šperky).Nabíječka se může
zkratem poškodit.
Jakmile se začne z nabíječky kouřit nebo se v
ní objeví oheň, okamžitě vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky.
Nikdy nestrkat žádné předměty do větracích
žeber nabíječky – hrozí nebezpečí úrazu
elektrickým proudem resp. zkrat.
Nikdy ji neprovozovat na snadno vznětlivém
podkladu (např.
papíru, textíliích) resp. ve
snadno vznětlivém prostředí – hrozí
nebezpečí požáru!
Nikdy ji neprovozovat v prostředí ohroženém
explozemi, tedy v žádném prostředí,
ve
kterém se nacházejí hořlavé kapaliny
(výpary), plyny nebo vznětlivé prachy.
Nabíječky mohou produkovat jiskry, které by
mohly prach či výpary zapálit – hrozí
nebezpečí expoloze!
Pravidelně kontrolovat nepoškozený
stav připojovacího kabelu nabíječky.
V případě poškození připojovacího
kabelu okamžitě vytáhnout vidlici ze
síťové zásuvky – hrozí životu
nebezpečný úraz elektrickým
proudem!
Vidlici nevytahovat ze síťové zásuvky
zatažením za připojovací kabel, nýbrž vidlici
uchopit a pak ji vytáhnout.
Poškozený připojovací kabel nechat opravit
odborným elektrotechnikem.
Připojovací kabel nikdy nepoužívat k jinému
než patřičnému účelu, nikdy např. za něj
nabíječku nenosit, nikdy ji za něj
nazavěšovat.
Je zakázáno používat předpisům
neodpovídající připojovací kabely.
Připojovací kabel vést a označit tak, aby
nemohlo dojít k jeho poškození a aby nikdo
nemohl být ohrožen – zabránit hrozícímu
nebezpečí zakopnu
.
Jak zabránit nebezpečí úrazu elektrickým
proudem:
Elektrické připojení provádět pouze na
předpisově instalovanou zásuvku.
Izolace připojovacího kabelu a vidlice
musejí být v dokonalém stavu.
Po použití nabíječky vytáhnout elektrickou
vidlici z elektrické zásuvky.
Potvrzení výrobce o konformi CE
Tento přístroj je vyroben a uveden na trh v
souhladu s níže uvedenými směrnicemi:
2006/95/EG, 2004/108/EG (až 19.04.2016),
2014/30/EU (od 20.04.2016) a 20
11/65/EG
Kompletní potverzení výrobce o konformitě
lze získat u: 1
Technická data
1)
220 V provedení pro Brazílii
2)
127 V provedení pro Brazílii
3)
100 V provedení pro Japonsko
Délka doby nabíjení:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz
Jmenovitý výkon: 75 W
Nabíjecí proud: 1,6 A
Kategorie ochrany: II, E
AL 300
Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Jmenovitý výkon: 290 W / 300 W
2)3)
Nabíjecí proud: 6,5 A
Kategorie ochrany: II, E
AL 500
Jmenovité napětí: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Jmenovitý výkon: 570 W / 580 W
3)
Nabíjecí proud: 12 A
Kategorie ochrany: II, E
c
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
13
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
14
Biztonsági tudnivalók
Feltétlenül be kell tartani az alábbi,
veszélyre felszólító
figyelmeztetéseket.
Feltétlenül vegye figyelembe az
akkumulátorról működő STIHL, illetve
VIKING berendezések használati
utasításait!
Figyelmeztetés veszélyes elektromos
feszültségre.
Olyan személyek, akik
korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességeik miatt
nem tudják a berendezést
biztonságosan kezelni, csak
felelős személy felügyelete
mellett vagy annak utasításai
szerint dolgozhatnak a
berendezéssel.
Vigyázni kell, nehogy gyermekek játsszanak
a berendezéssel.
Csak méreteiben megfelelő,
maximum 50 Ah kapacitású és
42 V feszültségű STIHL
akkumulátorok töltéséhez
használható.
A töltési folyamat
automatikusan megkezdődik,
amikor az akkut behelyezzük a
töltőkészülékbe. Amint teljesen
feltöltődött az akkumulátor, a
töltőkészülék automatikusan
kikapcsolódik.
Ne töltsön hibás, sérült vagy deformálódott
akkumulátorokat.
Az akkumulátortöltő készüléket kizárólag az
adattáblán jelölt feszültségű és frekvenciájú
hálózatra szabad rákapcsolni – Az
akkumulátortöltő készüléket csak jól
hozzáférhető dugaszolóaljzatba szabad
bekötni.
Nem szabad hibás vagy sérült
akkumulátortöltő készüléket használni.
Az akkumulátortöltő készüléket nem szabad
felnyitni.
Az akkumulátrotöltő készülék
gyermekektől távol tartandó.
Óvja az esőtől és a nedvességtől.
Csak zárt, száraz
helyiségben használja és
tárolja.
Az akkumulátortöltő készüléket +5 °C-tól
+40
°C-ig terjedő környezeti hőmérsékleten
szabad használni.
Ne takarja le az akkumulátortöltő készüléket,
mert csak így biztosítható annak akadálytalan
lehűlése.
Az akkumulátortöltő készülék
érintkezőit soha ne kapcsolja
össze (zárja rövidre) fém
tárgyakkal (pl. szegek, érmék,
ékszerek). Az akkumulátortöltő
készüléket a rövidzárlat
megrongálhatja.
Ha füstöt, vagy tüzet észlel, azonnal húzza ki
a dugaszoló aljzatból az akkumulátortöltő
készüléket.
Ne dugjon semmilyen tárgyat az
akkumulátortöltő készülék szellőzőnyílásába
– Fennáll az áramütés, ill. a rövidzárlat
veszélye.
Ne tegye gyúlékony alapzatra (pl. papír,
szövet), illetve ne használja gyúlékony
környezetben – Tűzveszély!
Ne használja robbanásveszélyes
környezetben, vagyis olyan helyen, ahol
éghető folyadékok (gőzök), gázok, vagy por
van jelen. Az akkumulátortöltő készülékben
szikra keletkezhet, amely lángra lobbanthatja
a port, vagy a gőzöket – Robbanásveszély!
Rendszeresen ellenőrizze az
akkumulátortöltő készülék
csatlakozóvezetékének épségét. Ha a
csatlakozóvezeték megsérült, akkor
azonnal húzza ki a hálózati dugaszt –
Életveszély áramütés miatt!
A hálózati csatlakozóvezetéket ne annak
rángatásával, hanem mindig a hálózati
dugasznál fogva húzza ki a dugaszoló
aljzatból. A megrongálódott
csatlakozóvezetéket villanyszerelővel
javíttassa
meg.
A csatlakozóvezetéket ne használja
szokásostól eltérő célra, pl. ne annál fogva
vigye, ill. akassza fel a készüléket.
Az előírásoknak nem megfelelő
csatlakozóvezetékeket nem szabad
használni.
A csatlakozóvezetéket úgy helyezze el és
jelölje meg, hogy az ne sérülhessen meg és
senki se legyen veszélyeztetve – kerülje a
botlásveszélyt.
Az áramütés veszélyének elkerülése:
Az elektromos csatlakozáshoz csakis
előírás szerint felszerelt dugaszolóaljzatot
szabad használni.
A csatlakozóvezeték szigetelése és a
dugasz legyen kifogástalan állapotban.
Az töltőkészülék használatának befejeztével
húzza ki a dugaszt.
EK megfelelőségi nyilatkozat
Ennek a berendezésnek a gyártása és
forgalomba hozatala a következő
irányelvekkel összhangban történt:
2006/95/EK, 2004/108/EK (2016.04.19-ig), a
2014/30/EU (2016.04.20-tól) és a 2006/95/
EK
.
A teljes megfelelőségi nyilatkozat
beszerezhető a következő címen: 1
Műszaki adatok
1)
220 V Brazíliába szállított kiviteli változat
2)
127 V Brazíliába szállított kiviteli változat
3)
100 V Japánba szállított kiviteli változat
Töltési idők: www.stihl.com/charging-times
AL 100
Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz
Névleges teljesítmény: 75 W
Töltőáram: 1,6 A
Védelmi osztály: II, E
AL 300
Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Névleges teljesítmény: 290 W / 300 W
2)3)
Töltőáram: 6,5 A
Védelmi osztály: II, E
AL 500
Névleges feszültség: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Névleges teljesítmény: 570 W / 580 W
3)
Töltőáram: 12 A
Védelmi osztály: II, E
H
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
14
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
15
Indicações de segurança
É imprescindível observar as indicações
seguintes referentes aos perigos.
É imprescindível observar as Instruções
de serviço do aparelho alimentado a
bateria da STIHL resp. da VIKING!
Aviso contra a tensão eléctrica perigosa.
As pessoas que não são
capazes, devido à capacidade
física, sensorial ou mental
limitada, de manejar
seguramente o aparelho,
devem unicamente trabalhar
com este sob vigilância ou
segundo as instruções de uma
pessoa responsável.
Vigiar as crianças para assegurar que estas não
jogam com o aparelho.
Utilizar unicamente para
carregar baterias
geometricamente adequadas
da STIHL com uma capacidade
até 50 Ah no máximo e uma
tensão de 42 Volts no máximo
O processo de carga arranca
automaticamente quando a
bateria é colocada no
carregador. Quando a bateria é
carregada completamente, o
carregador desliga-se
automaticamente.
o carregar baterias defeituosas, danificadas
nem deformadas.
Só ligar o carregador à tensão de rede e à
frequência de rede indicadas na placa do tipo -
só ligar o carregador a uma tomada de corrente
facilmente acessível.
o utilizar um carregador defeituoso nem
danificado.
o abrir o carregador.
Guardar o carregador fora do alcance de
crian
ças.
Protegê-lo contra chuva e humidade.
Utilizá-lo e guardá-lo
unicamente em espaços
fechados e secos.
Accionar o carregador com temperaturas
ambientes de +5 °C a +40 °C.
o cobrir o carregador para que este possa
arrefecer-se sem impedimento.
Nunca ligar (curto-circuitar) os
contactos do carregador a
objectos metálicos (por exemplo
pregos, moedas, jóias).
O carregador pode ser
danificado por um curto-circuito.
Tirar imediatamente a ficha de rede no caso de
um desenvolvimento de fumo ou de um fogo no
carregador.
o introduzir objectos nas fendas de ventilação
de carregador
perigo de um choque causado
pela corrente eléctrica resp. de um curto-circuito.
o accioná-lo num solo facilmente inflamável
(por exemplo papel, têxteis) resp. num ambiente
facilmente combustível perigo de incêndio!
o accioná-lo num ambiente ameaçado por
explosões, quer dizer numa zona onde se
encontram líquidos combustíveis (vapores),
gases ou poeiras. Os carregadores podem
produzir faíscas que podem inflamar o pó e os
vapores
perigo de explosão!
Verificar regularmente se a linha de
conexão do carregador está danificada.
Tirar imediatamente a ficha de rede
quando a linha de conexão está
danificada
perigo de vida por um choque
causado pela corrente eléctrica!
o tirar a ficha de rede da tomada de corrente
ao puxar na linha de conexão, mas pegá-la
sempre na ficha de rede. Mandar reparar a linha
de conex
ão danificada por um electricista
especializado.
o afastar a linha de conexão da sua
finalidade, por exemplo para transportar ou
suspender o carregador.
As linhas de conexão não correspondentes às
prescrições não devem ser utilizadas.
Instalar e marcar a linha de conexão de tal modo
que esta n
ão seja danificada, e que ninguém
possa ser posto em perigo evitar o perigo de
tropeçar.
Reduzir o perigo de um choque causado pela
corrente eléctrica por:
Conexão eléctruca unicamente numa
tomada de corrente devidamente
instalada
Isolamento da linha de conexão e da
ficha num estado impecável
Tirar a ficha de rede depois de ter utilizado o
carregador.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho é fabricado em conformidade com
as normas seguintes, e posto em circulação:
2006/95/CE, 2006/42/CE, 2004/108/CE (a partir
de19.04.2016), 2014/30/UE (a partir de
20.04.2016) e 2006/95/CE.
A declaração de conformidade completa pode
ser adquirida em: 1
Dados técnicos
1)
Execução de 220 V para o Brasil
2)
Execução de 127 V para o Brasil
3)
Execução de 100 V para o Japão
Períodos de carga:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz
Capacidade nominal: 75 W
Corrente de carga: 1,6 A
Classe de protecção: II, E
AL 300
Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Capacidade nominal: 290 W / 300 W
2)3)
Corrente de carga: 6,5 A
Classe de protecção: II, E
AL 500
Tensão nominal: 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Capacidade nominal: 570 W / 580 W
3)
Corrente de carga: 12 A
Classe de protecção: II, E
P
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
15
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
16
Bezpečnostné upozornenia
Bezpodmienečne dodržiavajte
nasledujúce upozornenia na
nebezpečenstvá.
Bezpodmienečne dodržiavajte návod
na obsluhu náradia STIHL, resp.
VIKING poháňaného akumulátorom!
Varovanie pred nebezpečným
elektrickým napätím.
Osoby s obmedzenými
fyzickými, senzorickými alebo
duševnými schopnosťami majú
náradie obsluhovať len pod
dohľadom osoby zodpovednej
za ich bezpečnosť alebo ak od
nej dostanú pokyny týkajúce sa
používania náradia.
Na deti by sa malo dohliadať, aby sa zaistilo,
že sa nebudú s náradím hrať.
Používajte nabíjačku len na
nabíjanie geometricky vhodných
akumulátorov STIHL s
kapacitou do maximálne 50 Ah
a napätím do maximálne 42 V.
Nabíjanie sa spustí
automaticky, keď sa akumulátor
vloží do nabíjačky. Ak je
akumulátor úplne nabitý,
nabíjačka sa automaticky
vypne.
Nenabíjajte chybné, poškodené alebo
deformované akumulátory.
Nabíjačku pripojte len na sieťové napätie a
sieťovú frekvenciu, ktoré sú uvedené na
typovom štítku – nabíjačku pripojte len na
dobre prístupnú zásuvku.
Nepoužívajte chybnú alebo poškodenú
nabíjačku.
Nabíjačku neotvárajte.
Nabíjačku uchovávajte v bezpečnej
vzdialenosti od detí.
Chráňte pred dažďom a vlhkosťou.
Používajte a skladujte len v
uzavretých priestoroch.
Prevádzkujte nabíjačku pri teplotách okolia
medzi +5
°C až +40°C.
Nabíjačku neprikrývajte, aby sa mohla bez
zábran chladiť.
Kontakty nabíjačky nikdy
nespájajte s kovovými
predmetmi (napr. klince, mince,
šperky) (skratovanie).
Nabíjačka sa môže skratom
poškodiť.
Pri tvorbe dymu alebo vzniku ohňa v
nabíjačke okamžite vytiahnite sieťovú
zástrčku.
Nestrkajte do vetracích otvorov nabíjačky
žiadne predmety – nebezpečenstvo zásahu
elektrickým prúdom alebo skratu.
Nikdy neprevádzkujte na ľahko horľavom
podklade (napr.
papier, textílie), resp. v ľahko
horľavom okolí – nebezpečenstvo požiaru!
Neprevádzkujte v prostredí ohrozenom
výbuchom, teda v prostredí, v ktorom sa
nachádzajú horľavé kvapaliny (pary), plyny
alebo prach. Nabíjačky môžu vytvárať iskry,
ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť –
nebezpečenstvo výbuchu!
Pravidelne prekontrolujte prívodný
kábel nabíjačky z hľadiska poškodení.
Pri poškodení prívodného kábla
okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku
ohrozenie života zásahom elektrickým
prúdom!
Sieťovú zástrčku nevyťahujte zo sieťovej
zásuvky ťahaním za prívodný kábel, ale vždy
uchopením za sieťovú zástrčku. Poškodený
prívodný kábel nechajte opraviť
kvalifikovanému elektrikárovi.
Nepoužívajte prívodný kábel mimo určeného
účelu, napr. na nosenie alebo zavesenie
nabíjačky.
Predpisom nezodpovedajúce prívodné káble
sa nesmú používať.
Prívodný kábel položte a označte tak, aby
nedošlo k jeho poškodeniu a aby nikoho
neohrozoval – zabráňte nebezpečenstvu
potknutia.
Zabráňte nebezpečenstvu zásahu
elektrickým prúdom:
Elektrický kábel zapojte iba do predpisovo
nainštalovanej zásuvky.
Izolácia prívodného kábla a zástrčky musia
byť v bezchybnom stave.
Po použití nabíjačky vytiahnite sieťovú
zástrčku.
ES vyhlásenie o zhode
Toto náradie bolo vyrobené a uvedené na trh
v súlade s nasledujúcimi smernicami:
2006/95/ES, 2004/108/ES (do 19.4.2016),
2014/30/EÚ (od 20.4.2016) a 20
11/65/ES.
Úplné znenie vyhlásenia o zhode je dostupné
u: 1
Technické údaje
1)
220 V vyhotovenie pre Brazíliu
2)
127 V vyhotovenie pre Brazíliu
3)
100 V vyhotovenie pre Japonsko
Doby nabíjania:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Menovité
napätie:
220-240 V, 50 Hz
Menovitý výkon: 75 W
Nabíjací prúd: 1,6 A
Trieda krytia: II,E
AL 300
Menovité
napätie:
220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Menovitý výkon: 290 W / 300 W
2)3)
Nabíjací prúd: 6,5 A
Trieda krytia: II,E
AL 500
Menovité
napätie:
220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Menovitý výkon: 570 W / 580 W
3)
Nabíjací prúd: 12 A
Trieda krytia: II,E
s
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
16
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
17
Veiligheidsinstructies
De volgende aanwijzingen met
betrekking tot gevaarlijke situaties
beslist in acht nemen.
Beslist de aanwijzingen in de
handleiding van het op een accu
werkende STIHL, resp. VIKING
apparaat letten!
Waarschuwing voor gevaarlijke,
elektrische spanning.
Personen die naar aanleiding
van beperkte fysieke,
sensorische of geestelijke
capaciteiten niet in staat zijn het
apparaat veilig te bedienen,
mogen alleen onder toezicht of
op aanwijzingen van een
verantwoordelijke persoon
hiermee werken.
Kinderen onder toezicht houden om er zeker
van te zijn dat deze niet met het apparaat
kunnen spelen.
Alleen gebruiken voor het laden
van geometrisch passende
STIHL accu's met een capaciteit
van maximaal 50 Ah en een
spanning van maximaal 42 volt.
De laadprocedure start
automatisch, als de accu in de
acculader wordt geplaatst. Als
de accu geheel is geladen,
schakelt de acculader
automatisch uit.
Geen defecte, beschadigde of vervormde
accu's laden.
De acculader alleen op de op het typeplaatje
aangegeven netspanning en netfrequentie
aansluiten – de acculader altijd op een goed
bereikbare contactdoos aansluiten.
Geen defecte of beschadigde acculader
gebruiken.
De acculader niet demonteren.
De acculader buiten bereik van kinderen
bewaren.
Beschermen tegen regen en vocht.
Alleen gebruiken en
bewaren in afgesloten en
droge ruimtes.
De acculader gebruiken bij
omgevingstemperaturen tussen +5°C
en +40°C.
De acculader niet afdekken zodat deze
ongehinderd kan afkoelen.
De contacten van de acculader
nooit met metalen voorwerpen
(bijv. spijkers, munten,
sieraden) doorverbinden
(kortsluiten).
De acculader kan door
kortsluiting worden beschadigd.
Bij rookontwikkeling of vuur in de acculader
direct de netsteker lostrekken.
Geen voorwerpen in de ventilatiesleuven van
de acculader steken – kans op elektrische
schokken, resp. kortsluiting.
Niet gebruiken op een licht ontvlambare
ondergrond (bijv. papier, textiel), resp. in een
brandbare omgeving – brandgevaar!
Niet gebruiken in een omgeving met
explosiegevaar, dus in een omgeving waarin
zich brandbare vloeistoffen (dampen), gassen
of stoffen bevinden. De acculaders kunnen
vonken veroorzaken, waardoor stoffen of
dampen kunnen ontbranden –
explosiegevaar!
De netkabel van de acculader
regelmatig op beschadigingen
controleren. Bij beschadiging van de
netkabel direct de netsteker uit de
contactdoos trekken – levensgevaar
door elektrische schokken!
De netsteker nooit uit de contactdoos trekken
door aan de netkabel te trekken, maar door de
netsteker vast te pakken. Een beschadigde
netkabel laten repareren door een elektricien.
De netkabel niet voor andere doeleinden
gebruiken, bijv. om de acculader te dragen of
op te hangen.
Netkabels die niet aan de voorschriften
voldoen, mogen niet worden gebruikt.
De netkabel zo neerleggen en markeren, dat
deze niet kan worden beschadigd en niemand
in gevaar wordt gebracht – struikelgevaar
voorkomen.
Kans op stroomschokken verkleinen door:
Elektrische aansluiting alleen via een
volgens voorschrift geïnstalleerde
contactdoos
Isolatie van netkabel en steker in goede
staat
Na gebruik van de acculader, de netsteker uit
de contactdoos trekken.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat werd in overeenstemming met
de volgende richtlijnen geproduceerd en
gedistribueerd:
2006/95/EG, 2004/108/ES (do 19.4.2016),
2014/30/EÚ (od 20.4.2016) a 2011/65/ES.
De complete conformiteitsverklaring is te
verkrijgen bij: 1
Technische gegevens
1)
220 V uitvoering voor Brazil
2)
127 V uitvoering voor Brazil
3)
100 V uitvoering voor Japan
Laadtijden: www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nominale
spanning:
220-240 V, 50 Hz
Nominaal
vermogen:
75 W
Laadstroom: 1,6 A
Beveiligingsklasse: II, E
AL 300
Nominale
spanning:
220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominaal
vermogen:
290 W / 300 W
2)3)
Laadstroom: 6,5 A
Beveiligingsklasse: II, E
AL 500
Nominale
spanning:
220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominaal
vermogen:
570 W / 580 W
3)
Laadstroom: 12 A
Beveiligingsklasse: II, E
n
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
17
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
18
Указания по технике безопасности
Обязательно соблюдайте
нижеследующие предупреждения.
В обязательном порядке соблюдать
указания руководства по эксплуатации
аккумуляторного устройства
производства компании STIHL или
VIKING!
Предостережение от опасного
электрического напряжения
Люди, которые из-за ограниченной
физической, сенсорной либо
психической способности не в
состоянии надёжно управлять
агрегатом, могут работать с ним
только под присмотром либо под
поручительство ответственного
лица.
Присматривать за детьми, чтобы
гарантировать, что они не будут играть с
агрегатом.
Применять только для зарядки
геометрически подходящих
аккумуляторов марки STIHL с
максимальной
производительностью до 50 Aч и
максимальным напряжением до
42 Вольт.
Процесс зарядки запускается
автоматически, как только
аккумулятор вставлент в
устройство. Если аккумулятор
полностью заряжен, то зарядное
устройство отключается
автоматически.
Не заряжать неисправные, повреждённые или
деформированные аккумуляторы.
Зарядное устройство подсоединять только к
указанному на серийной табличке напряжению и
частоте сети – зарядное устройство
подсоединять только к хорошо доступной
штепсельной розетке.
Не использовать неисправное либо
повреждённое зарядное устройство.
Зарядное устройство не открывать.
Зарядное устройство хранить в недоступном
для детей месте.
Предохранять от дождя и влаги.
Использовать и хранить
только в закрытых и сухих
помещениях.
Эксплуатировать зарядное устройство
при температуре окружающей среды
между +5°C и +40°C.
Зарядное устройство не прикрывать, чтобы оно
могло беспрепятственно охлаждаться.
Контакты зарядного устройства
никогда не перемыкать
металлическими предметами
(например, гвозди, монеты,
украшения) (короткое замыкание).
Зарядное устройство может быть
повреждено коротким замыканием.
При дымообразовании или возникновении огня в
зарядном устройстве немедленно вынуть
штепсельную вилку.
Не вставлять какие-либо предметы
в вентиляционные отверстия зарядного
устройства – опасность поражения
электрическим током или короткого замыкания.
Не эксплуатировать на легко
воспламеняющейся поверхности (например,
бумаге, ткани) либо в легко воспламеняющейся
среде – опасность пожара!
Не эксплуатировать во взрывоопасной среде,
т.е. в окружении, в котором находятся горючие
жидкости (пары), газы или пыль.
Зарядные устройства могут генерировать искры,
которые, в свою очередь, могут воспламенить
пыль либо пары – опасность взрывания!
Соединительный провод устройства
следует регулярно проверять на
наличие повреждений. При повреждении
соединительного провода немедленно
извлечь из розетки штепсельную вилку
опасность для жизни вследствие
поражения электрическим током!
При вынимании штепсельной вилки из
штепсельной розетки не тянуть за кабель,
а всегда брать непосредственно за вилку.
Ремонт повреждённого соединительного кабеля
поручить специалисту электрику.
Соединительный провод запрещается
использовать не по назначению, например, для
переноса или подвешивания устройства.
Не соответствующие предписаниям
соединительные кабели к использованию
запрещены.
Соединительный провод уложить и обозначить
таким образом, чтобы не повредить его и чтобы
никто не подвергался опасности – о провод
можно споткнуться.
Уменьшить опасность поражения электрическим
током можно следующим образом:
электропитание подключается только
к
штепсельной розетке, монтированной
согласно предписаниям,
изоляция соединительного кабеля и вилки
в
безупречном состоянии.
После использования зарядного устройства
извлеките вилку соединительного кабеля.
Декларация о соответствии стандартам ЕС
Данное устройство изготавливается и продается
в соответствии со следующими инструкциями:
2006/95/EG, 2004/108/EG (до 19.04.2016), 2014/
30/EU (с 20.04.2016) и 2011/65/EG.
Полный текст сертификата соответствия можно
получить у: 1
Технические данные
1)
220 В Модификация для Бразилии
2)
127 В Модификация для Бразилии
3)
100 В Модификация для Японии
Время зарядки:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Номинальное
напряжение:
220-240 В, 50 Гц
Номинальная
мощность:
75 Вт
Зарядный ток: 1,6 A
Класс защиты: II, E
AL 300
Номинальное
напряжение:
220-240 В, 50 Гц
220 В, 60 Гц
1)
127 В, 60 Гц
2)
100 В, 50-60 Гц
3)
Номинальная
мощность:
290 Вт / 300 Вт
2)3)
Зарядный ток: 6,5 A
Класс защиты: II, E
AL 500
Номинальное
напряжение::
220-240 В, 50 Гц
100 В, 50-60 Гц
3)
Номинальная
мощность:
570 Вт / 580 Вт
3)
Зарядный ток: 12 A
Класс защиты: II, E
R
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
18
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
19
Drošības norādījumi
Noteikti ņemiet vērā tālāk minētos
drošības norādījumus.
Obligāti ievērojiet ar akumulatoru
darbināmās STIHL vai VIKING ierīces
lietošanas pamācību!
Brīdinājums par bīstamu elektrisko
spriegumu.
Personas, kas ierobežotu
fizisko, garīgo vai uztveres spēju
dēļ nav spējīgas droši lietot šo
ierīci, ar to drīkst strādāt tikai citu
personu uzraudzībā vai saskaņā
ar atbildīgās personas
norādījumiem.
Uzraugiet bērnus, lai nepieļautu, ka viņi
spēlējas ar ierīci.
Lādējiet ar tiem tikai ģeometriski
piemērotus oriģinālos STIHL
akumulatorus ar jaudu līdz
maksimāli 50 Ah un spriegumu
līdz maksimāli 42 voltiem.
Uzlādes process sākas
automātiski, kad akumulators
tiek ievietots lādētājā. Kad
akumulators ir pilnībā uzlādēts,
lādētājs automātiski izslēdzas.
Nelādējiet darbnederīgus, bojātus vai
deformētus akumulatorus.
Lādētāju drīkst pieslēgt tikai tādam tīkla
spriegumam un tīkla frekvencei, kas norādīta
uz ierīces identifikācijas datu plāksnītes,
pieslēgšanai izmantojot tikai ērti pieejamu
kontaktligzdu.
Nelietojiet lādētāju, ja tas nedarbojas vai ir
bojāts.
Lādētāju nedrīkst atvērt.
Uzglabājiet lādētāju bērniem nepieejamā
vietā.
Sargājiet to no lietus un mitruma.
Lietojiet un uzglabājiet
ierīci tikai slēgtās un
sausās telpās.
Lādētāju drīkst darbināt apkārtējā
temperatūrā no +5 °C līdz +40 °C.
Lai netraucētu lādētāja atdzišanu, to nedrīkst
aizsegt vai pārklāt.
Nekad nesavienojiet lādētāja
kontaktus ar metāla
priekšmetiem (piemēram,
naglām, monētām, rotaslietām)
(neveidojiet īsslēgumu).
Īssavienojums var sabojāt
lādētāju.
Ja parādās dūmi vai uguns, nekavējoties
atvienojiet lādētāja kontaktdakšu no tīkla.
Nebāziet uzlādes ierīces ventilācijas
spraugās priekšmetus – elektriskā trieciena
vai īssavienojuma briesmas.
Darbības laikā nenovietojiet lādētāju uz viegli
uzliesmojoša materiāla (piemēram, papīra,
tekstilmateriāla) vai ugunsnedrošā vidē
aizdegšanās risks!
Nelietojiet ierīci sprādzienbīstamā vidē,
respektīvi, vidē, kurā atrodas degoši šķidrumi
(tvaiki), gāzes vai putekļi. Lādētāji var radīt
dzirksteles, kas var aizdedzināt putekļus vai
tvaikus – sprādzienbīstamība!
Regulāri pārbaudiet, vai nav bojāts
lādētāja pieslēguma vads. Ja
pieslēguma vads ir bojāts,
nekavējoties atvienojiet kontaktdakšu
– strāvas trieciens apdraud dzīvību!
Lai atvienotu kontaktdakšu no
kontaktligzdas,nevis jāvelk aiz kabeļa, bet
jāsatver aiz kontaktdakšas korpusa. Bojātu
pieslēguma vadu uzdodiet salabot
elektrotehnikas speciālistam.
Neizmantojiet pieslēguma vadu
neparedzētiem mērķiem, piemēram,
lādētāja
pārnēsāšanai vai pakarināšanai.
Nedrīkst lietot tādus pieslēguma vadus, kas
neatbilst spēkā esošo normatīvu prasībām.
Pieslēguma vads jānovieto un jāapzīmē tā, lai
to nevarētu sabojāt un neviens netiktu
apdraudēts – novērsiet paklupšanas risku.
Samaziniet strāvas trieciena risku:
elektriskajam pieslēgumam lietojiet tikai
atbilstīgi noteikumiem ierīkotu
kontaktligzdu.
Pārbaudiet, vai pieslēguma vada un
kontaktdakšas izolācija ir nevainojamā
stāvoklī.
Pēc lādētāja lietošanas izvelciet
kontaktdakšu.
EK atbilstības deklarācija
Šī ierīce tiek izgatavota un laista apritē
saskaņā ar šādām direktīvām:
2006/95/EK, 2004/108/EK (līdz 19.04.2016.),
2014/30/ES (sākot no 20.04.2016.) un 20
11/
65/EK.
Pilnu atbilstības deklarāciju var saņemt no: 1
Tehniskie parametri
1)
220 V versija lietošanai Brazīli
2)
127 V versija lietošanai Brazīli
3)
100 V versija lietošanai Japānā
Uzlādes ilgums:
www.stihl.com/charging-times
AL 100
Nominālais
spriegums:
220-240 V, 50 Hz
Nominālā jauda: 75 W
Uzlādes strāvas
stiprums:
1,6 A
Aizsardzības
klase:
II, E
AL 300
Nominālais
spriegums:
220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominālā jauda: 290 W / 300 W
2)3)
Uzlādes strāvas
stiprums:
6,5 A
Aizsardzības
klase:
II, E
AL 500
Nominālais
spriegums:
220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
Nominālā jauda: 570 W / 580 W
3)
Uzlādes strāvas
stiprums:
12 A
Aizsardzības
klase:
II, E
L
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
19
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
20
안전 수칙
다 음 정보 및 경고를 반드시
준수하십시오
STIHL 또는 VIKING 무선 동력 기계의
사용 설명서를 반드시 준수해야 합니다 !
경고 : 위험 전압 .
신체, 감각 또는 정신적인 문제로
기계를 안전하게 사용하기
어려운 사람은 반드시 감독 또는
책임자의 지시 하에 기계를
사용해야 합니다 .
어린이가 기계를 만지지 않도록 지도하십시오 .
충전 , 최대 용량이 50Ah 이고
최대 전압이 42V
기하학적으로 일치하는 STIHL
배터리만 사용하십시오 .
배터리를 충전기에 삽입하면
자동으로 충전이 시작됩니다 .
배터리가 완전히 충전되면
충전기가 자동으로 중단됩니다 .
결함이 있거나 손상 또는 변형된 배터리를
충전하지 마십시오 .
충전기를 정격 플레이트에 명시된 주 전압 및 주
주파수에만 연결하십시오 .
- 충전기를 쉽게
접근할 수 있는 콘센트에만 연결하십시오 .
결함이 있거나 손상된 충전기는 사용하지
마십시오 .
충전기를 열지 마십시오 .
충전기를 어린이의 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오 .
비와 습기로부터 보호하십시오 .
건조한 상태의 실내에서만
작동 및 보관하십시오 .
실내 온도가 +5°C 및 +40°C 사이인 장소에서
충전기를 사용하십시오 .
충전기가 정상적으로 냉각되도록 충전기
덮어놓지 마십시오 .
충전기 접촉부와 금속
물체(:, 동전, 보석류 )
절대 연결하지 마십시오. 단락이
발생합니다 .
단락으로 인해 충전기가 손상될
수 있습니다 .
충전기에서 연기가 나거나 불이 붙은 경우 , 전원
플러그를 즉시 뽑으십시오 .
충전기 환기구에 물체를 삽입하지 마십시오 . -
감전 또는 단락의 위험이 있습니다 .
쉽게 인화하는 질(예:종이, 등)에 사용하거나
쉽게 인화될 수 있는 장소에서 사용하지
마십시오 . â € “ 화재의 위험이 있습니다 !
가연성 액체 ( 연기 ), 가스 또는 분진이 존재하는
환경과 같이 폭발 가능성이 있는 환경에서
작동하지 십시오. 충전기가 스파크를 생성하여
먼지나 연기를 점화시킬 수 있어 폭발 위험
있습니다 !
충전기에 연결되는 코드가 손상되지
않았는지 점검하십시오 . 연결 코드가
손상된 경우 즉시 플러그를 뽑으십시오.
-
감전의 위험이 있습니다 !
연결 코드는 절대로 케이블을 당기지
않고 항상 플러그를 잡고 뽑으십시오 . 손상된
연결 코드는 반드시 자격을 갖춘 전기 기술자가
수리해야 합니다 .
충전기를 운반하거나 다는 다른 용도로 연결
코드를 사용하지 마십시오 .
사양을 준수하지 않는 연결 코드는 사용하지
마십시오 .
손상 방지를 위해서나 타인이 다치지 않도록 전원
코드를 안전한 곳에 두고 표시를 두십시오. –
걸려 넘어질 수 있습니다 .
감전 위험을 줄이려면 :
‚Ä¢ 반드시 충전기를 올바른 위치의
콘센트에 연결하십시오 .
‚Ä¢ 전원 코드 및 플러그의 절연 상태에
이상이 없는지 확인하십시오 .
사용 후에는 충전기를 뽑아 두십시오 .
EC 적합성 선언서
이 장치는 다음 지침에 따라 제작 및
유통되었습니다 .
2006/95/EC, 2004/108/EC(2016년 4월 19일까지
유효 ), 2014/30/EU(2016 4 20일부터 유효 )
및 2011/65/EU.
적합성 선언서의 전체 내용은 다음에서 확인할
있습니다 .
기술 데이터
1)
220V 브라질용 버전 l
2)
127V 브라질용 버전 l
3)
100V 일본용 버전
충전 횟수 : www.stihl.com/charging-times
AL 100
정격 전압 : 220-240 V, 50 Hz
정격 전원 : 75 W
충전 전류 : 1,6 A
보호 등급 : II, E
AL 300
정격 전압 : 220-240 V, 50 Hz
220 V, 60 Hz
1)
127 V, 60 Hz
2)
100 V, 50-60 Hz
3)
정격 전원 :
290 W / 300 W
2)3)
충전 전류 : 6,5 A
보호 등급 : II, E
AL 500
정격 전압 : 220-240 V, 50 Hz
100 V, 50-60 Hz
3)
정격 전원 :
570 W / 580 W
3)
충전 전류 : 12 A
보호 등급 : II, E
r
0457
_
371
_
0013
_
B
_
D16
.
book
Seite
20
Donnerstag
,
7
.
April
2016
2:26
14
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

STIHL AL 300 quick charger Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend