STIHL AP 200 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

q
www.stihl.com
D
Nachfolgende
Gefahrenhinweise
unbedingt beachten.
Unbedingt Gebrauchs-
anleitung des mit
diesem Akku
anzutreibenden STIHL bzw.
VIKING Geräts beachten!
STIHL Akku nur mit STIHL
bzw. VIKING Geräten
verwenden und nur mit STIHL
Ladegeräten laden.
Akku vor Benutzung laden.
Keinen defekten,
beschädigten oder
deformierten Akku laden oder
verwenden. Den Akku nicht
öffnen, beschädigen und nicht
fallen lassen.
Akku außerhalb der
Reichweite von Kindern
lagern.
Gerät gegen
unbeabsichtigtes
Starten sichern – Akku
für Transport und
Lagerung aus dem
Gerät entnehmen.
Akku nicht in
Flüssigkeiten tauchen.
Vor direkter
Sonneneinstrahlung,
Hitze und offenem
Feuer schützen –
niemals ins Feuer
werfen –
Explosionsgefahr!
Einsatz und Lagerung
des Akkus nur im
Temperaturbereich von
-10 °C bis max. +50 °C.
Akku nicht Mikrowellen oder
hohem Druck aussetzen.
Keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze des Akkus
stecken.
Akku-Kontakte niemals mit
metallischen Gegenständen
verbinden (kurzschließen).
Akku kann durch Kurzschluss
beschädigt werden. Nicht
benutzten Akku fern von
Metallgegenständen (z. B.
Nägel, Münzen, Schmuck)
halten. Keine metallischen
Transportbehälter verwenden.
Bei Beschädigung oder bei
falscher Anwendung kann
Flüssigkeit aus dem Akku
austreten – Hautkontakt
vermeiden! Austretende Akku-
Flüssigkeit kann zu
Hautreizungen,
Verbrennungen und
Verätzungen führen. Bei
zufälligem Kontakt die
betroffenen Hautstellen mit
reichlich Wasser und Seife
abwaschen. Wenn die
Flüssigkeit in die Augen
kommt, nicht reiben und die
Augen mit reichlich Wasser
mindestens 15 Minuten
spülen. Zusätzlich ärztliche
Hilfe in Anspruch nehmen.
Eine LED am
Akku leuchtet
dauerhaft rot –
Akku zu warm.
Den Akku
abkühlen lassen.
In seltenen Fällen kann die
Temperatur des Akkus auch
zu niedrig sein (unterhalb
-10 °C) – dann den Akku bei
Temperaturen von ca.
15 °C – 20 °C schonend
erwärmen lassen.
Alle vier LEDs
am Akku blinken
rot – Akku ist
defekt und muss
ersetzt werden.
Anzahl der Zellen und
Energieinhalt laut
Zellhersteller-
spezifikation. Der in der
Anwendung zur Verfügung
stehende Energieinhalt ist – je
nach Anwendungsfall –
geringer.
Bei der Entsorgung sind die
länderspezifischen
Entsorgungsvorschriften zu
beachten. Aktuelle
Informationen zur Entsorgung
sind beim STIHL Fachhändler
erhältlich.
Diese Anleitung sicher
aufbewahren.
Weiterführende
Sicherheitshinweise siehe
www.stihl.com/safety-data-
sheets
G
It is important that you
observe the following
information and
warnings.
Always read and
observe the instruction
manual of the STIHL or
VIKING appliance
powered by this battery.
Use STIHL batteries only with
STIHL or VIKING appliances
and charge them only with
STIHL chargers.
Charge the battery before use.
Do not charge or use a
defective, damaged or
deformed battery. Do not
open, damage or drop the
battery.
Store the battery out of the
reach of children.
Secure the appliance
against unintentional
start-up – remove the
battery from the
appliance before
transporting or storing
the appliance.
Do not immerse the
battery in liquids.
Protect from direct
sunlight, heat and open
flames – never throw
battery into fire – risk of
explosion.
Use and store the
battery only in
temperature range
between -10 °C and
max. +50 °C.
Do not expose battery to
microwaves or high pressure.
Never insert objects in the
battery’s cooling slots.
Never bridge (short circuit) the
battery terminals with metallic
objects since this may damage
the battery. Keep a battery that
is not in use away from metal
objects (e.g. nails, coins,
jewellery). Do not use metal
containers for transporting
batteries.
Fluid may leak from the battery
if it is damaged or not used
properly – avoid contact with
the skin. Leaking battery fluid
can cause skin irritation and
severe chemical burns. In the
event of accidental contact,
wash the affected areas of skin
with plenty of water and soap.
If fluid gets in the eyes, do not
rub. Rinse the eyes with plenty
of water for at least
15 minutes. Also seek medical
assistance.
One light emitting diode on the
battery glows continuously red
– the battery is too warm.
Allow the battery to cool down.
In rare cases the battery’s
temperature may be too low
(below -10 °C) – in such a
case warm it up gradually at a
temperature of about
15 °C – 20 °C.
All four light emitting diodes on
the battery flash red – the
battery is defective and must
be replaced.
Number of cells and
energy content
according to cell
manufacturer. The
energy content
available to the
application is lower,
depending on the
application.
Observe all country-specific
waste disposal rules and
regulations. Contact your
STIHL servicing dealer for the
latest information on waste
disposal.
Keep these instructions in a
safe place.
Further safety instructions
see www.stihl.com/safety-
data-sheets
F
Respecter
impérativement les
avertissements
suivants.
Suivre impérativement
les instructions de la
Notice d'emploi de la
machine STIHL ou
VIKING à batterie !
Utiliser la batterie STIHL
exclusivement avec des
machines STIHL ou VIKING et
la recharger exclusivement
avec des chargeurs STIHL.
Charger la batterie avant de
l'utiliser.
Ne pas recharger ou utiliser
une batterie défectueuse,
endommagée ou déformée.
Ne pas ouvrir la batterie,
l'endommager ou la faire
tomber par terre.
Ranger la batterie hors de
portée des enfants.
Prendre les précautions
requises pour exclure
une mise en marche
accidentelle de la
machine – pour le
transport et le
rangement, retirer la
batterie de la machine.
Ne pas plonger la
batterie dans un liquide
quelconque.
Ne pas laisser la
batterie en plein soleil ;
la préserver de la
chaleur et du feu – ne
jamais la jeter au feu –
risque d'explosion !
Utiliser et ranger la
batterie exclusivement
dans la plage de
températures de
-10 °C à max. +50 °C.
Ne pas exposer la batterie à
des micro-ondes ou à une
forte pression.
N'introduire aucun objet dans
les fentes de ventilation de la
batterie.
Ne jamais court-circuiter les
contacts de la batterie avec
des objets métalliques. Un
court-circuit risquerait
d'endommager la batterie.
Lorsque la batterie n'est pas
utilisée, la conserver à l'écart
de tout objet métallique (par
ex. clous, pièces de monnaie,
bijoux). Ne pas la transporter
dans une boîte métallique.
En cas d'endommagement ou
d'utilisation incorrecte, de
l'électrolyte peut s'échapper
de la batterie – éviter tout
contact de ce liquide avec la
peau ! L'électrolyte qui
s'échappe de la batterie peut
causer des irritations de la
peau et des brûlures. En cas
de contact accidentel, les
surfaces de la peau touchées
doivent être savonnées et
lavées à grande l'eau. En cas
de pénétration du liquide dans
les yeux, ne pas se frotter les
yeux, mais se rincer les yeux à
grande eau pendant au moins
15 minutes. En plus, il faut
faire appel à un médecin.
Si une diode
électroluminescente de la
batterie est continuellement
allumée de couleur rouge – la
batterie est trop chaude.
Laisser la batterie refroidir.
Dans des cas assez rares, il
est également possible que la
température de la batterie soit
trop basse (inférieure à
-10 °C) il faut alors laisser la
batterie se réchauffer
lentement à une température
ambiante située entre env.
15 °C et 20 °C.
Si toutes les quatre diodes
électroluminescentes de la
batterie clignotent de couleur
rouge – la batterie est
défectueuse et doit être
remplacée.
Nombre de cellules et
contenu énergétique
selon la spécification du
fabricant des cellules.
Le contenu énergétique
réellement disponible
pour l'application est
inférieur – en fonction
de l'application
respective.
Pour l'élimination de la batterie
usée, respecter les
prescriptions nationales en
vigueur. Des informations
relatives à l'élimination de tels
déchets peuvent être aussi
fournies par le revendeur
spécialisé STIHL.
Conserver précieusement
cette notice.
Pour de plus amples
renseignements concernant
les consignes de sécurité,
consulter la notice publiée à
l'adresse Internet
www.stihl.com/safety-data-
sheets
E
Tener en cuenta sin
falta las siguientes
indicaciones relativas a
peligros.
Observar sin falta el
manual de
instrucciones de la
máquina STIHL o bien
VIKING que se vaya a
utilizar con este
acumulador.
Emplear el acumulador STIHL
sólo con máquinas STIHL o
bien VIKING y cargarlo sólo
con cargadores STIHL.
Cargar con este acumulador
antes de utilizarlo.
No cargar o utilizar
acumuladores que estén
defectuosos, dañados o
deformados. No abrir, dañar ni
dejar caer el acumulador.
Guardar el acumulador fuera
del alcance de los niños.
Asegurar la máquina
para que no arranque
accidentalmente –
quitar el acumulador de
la máquina para el
transporte y el
almacenamiento.
No sumergir el
acumulador en
líquidos.
Proteger el acumulador
contra la irradiación
directa del sol, contra el
calor y el fuego abierto–
no echarlo nunca al
fuego – ¡peligro de
explosión!
La utilización y el
almacenamiento del
acumulador deberá
realizarse sólo en el
margen de temperatura
comprendido entre
-10 °C y +50 °C, como
máximo.
No someter el acumulador a
microondas o alta presión.
No insertar objetos en las
ranuras de ventilación del
acumulador.
No unir nunca los contactos
del acumulador con objetos de
metal (cortocircuitar). El
acumulador se puede dañar
por cortocircuitos. Mantener el
acumulador no utilizado
apartado de objetos de metal
(p. ej. clavos, monedas,
artículos de joyería).
No utilizar recipientes de
metal para el transporte.
En caso de estar dañado o si
no se usa correctamente,
puede salir líquido del
acumulador – ¡evitar el
contacto cutáneo! El líquido
que sale del acumulador
puede producir irritaciones de
la piel, quemaduras y
causticación. En caso de un
contacto accidental, lavarse
las zonas de la piel afectadas
con agua abundante y jabón.
Si el líquido entra en contacto
con los ojos, no frotárselos
sino enjuagárselos con agua
abundante durante al menos
15 minutos. Acudir
adicionalmente a un médico.
Un diodo luminiscente en el
acumulador luce
permanentemente en rojo el
acumulador está demasiado
caliente. Dejar enfriarse el
acumulador.
En raras ocasiones, la
temperatura del acumulador
puede ser también demasiado
baja (por debajo
de -10 °C) – dejar calentarse
suavemente el acumulador
a temperaturas de
aprox. 15 °C – 20 °C.
Los cuatro diodos del
acumulador parpadean en rojo
el acumulador está averiado
y se ha de sustituir.
Número de células y
contenido de energía
según especificación
del fabricante de
células. El contenido de
energía disponible
durante la aplicación es
- según el caso de
aplicación - inferior.
En la gestión de residuos, se
han de observar las normas
correspondientes específicas
de los países. El distribuidor
especializado STIHL le
proporcionará informaciones
actuales relativas a la gestión
de residuos.
Guardar estas instrucciones
en un lugar seguro.
Para otras indicaciones de
seguridad más detalladas,
véase www.stihl.com/
safety-data-sheets
h
Uvažavati sljedeæe upute
o moguæim opasnostima.
Obvezno uvažavati
naputak za korišæenje za
ureðaj tvrtke STIHL,
naime VIKING, koji ima
pogon/koji radi s ovim
akumulatorom!
Akumulatore tvrtke STIHL
upotrebljavati samo s ureðajima
tvrtke STIHL, naime VIKING, i
puniti ih samo s ureðajima za
punjenje tvrtke STIHL.
Prije korišæenja napuniti
akumulator.
Ne puniti i ne upotrebljavati
pokvaren, ošteæen ili deformiran
akumulator. Ne otvarati
akumulator, ne ošteæivati ga i ne
dopustiti da padne.
Akumulator skladištiti izvan
dosega djece.
Ureðaj osigurati od
nehotimiènog startanja –
radi transporta i zbog
skladištenja akumulator
izvaditi iz ureðaja.
Ne uranjati akumulator u
tekućine.
Èuvati akumulator od
izloženosti direktnom
sjaju sunèevih zraka, kao
i od vruæine i vatre –
nikada ga ne bacati u
vatru – opasnost od
eksplozije!
Primjena i skladištenje
akumulatora dopušteni
su samo u
temperaturnom podruèju
od -10 °C
do maksimalno +50 °C.
Akumulator ne izlagati ni
mikrovalovima, niti visokom
tlaku,
ne gurati predmete u proreze za
prozraèavanje/ventiliranje
akumulatora.
Kontakte akumulatora nikada ne
spajati (kratko spojiti) s
metalnim predmetima. Uslijed
kratkog spoja se akumulator
može oštetiti. Akumulator koji
nije korišten, držati na sigurnoj
udaljenosti od metalnih
predmeta (primjerice èavli,
kovanice, nakit).
Ne upotrebljavati metalne
transportne spremnike.
U sluèaju ošteæenja ili pogrešne
primjene iz akumulatora može
isteèi tekuæina – izbjegavati
kontakt s kožom! Tekuæina koja
izlazi iz akumulatora, može
nadražiti kožu, i uzrokovati
opekline i izjedanje kože. Pri
sluèajnom kontaktu, dotièna
mjesta kože treba obilno isprati
vodom i sapunom. Ako je
tekuæina dospijela u oèi, ne
trljati, veæ oèi obilno ispirati s
vodom najmanje 15 minuta.
Potražiti dodatnu lijeènièku
pomoæ.
Kada svjetlosna dioda na
akumulatoru svjetli trajno crveno
– akumulator je pregrijan. Pustiti
akumulator da se ohladi.
U rijetkim sluèajevima
temperatura akumulatora može
takoðer biti previše niska (ispod
-10 °C) – tada akumulator pri
temperaturama od cca
15 °C – 20 °C poštedno pustiti
da se zagrije.
Sve èetiri svjetleæe diode
akumulatora svjetlucaju-
žmirkaju crveno
– akumulator je pokvaren i mora
se zamijeniti.
Broj stanica/ćelija i
zapremnina energije
prema specifikaciji
proizvođača stanica/
ćelija. Zapremnina
energije koja stoji na
raspolaganju za
primjenu-uporabu, je –
već prema slučaju
primjene-uporabe –
manja.
Pri zbrinjavanju treba uvažavati
propise zbrinjavanja, koji važe
za dotiènu zemlju. Sve obavijesti
glede zbrinjavanja može se
dobiti kod struènog trgovca
tvrtke STIHL.
Ovaj naputak pohraniti na
sigurno mjesto.
Daljnje navedene upute o
sigurnosti u radu vidi pod
www.stihl.com/safety-data-
sheets
S
Säkerhetsanvisningarn
a nedan måste noga
beaktas.
Följ alltid
skötselanvisningen till
denna batteridrivna
maskin från STIHL resp.
VIKING!
Maskinerna från STIHL resp.
VIKING får endast användas
med batterier från STIHL.
Batterierna får endast laddas
med laddare från STIHL.
Ladda batteriet före
användning.
Ladda eller använd aldrig ett
defekt, skadat eller deformerat
batteri. Batteriet får inte
öppnas eller skadas och får
inte falla i marken.
Förvara batteriet utom räckhåll
för barn.
Säkra maskinen från
oavsiktlig start –
avlägsna batteriet från
maskinen vid transport
och förvaring.
Doppa inte batteriet i
vätska.
Skydda batteriet mot
direkt solljus, värme och
öppen eld - kasta aldrig
in det i eld - risk för
explosion!
Batteriet får endast
användas och förvaras i
temperaturer mellan
-10 °C och +50 °C.
Utsätt inte batteriet för
mikrovågor eller högt tryck.
Stick aldrig in några föremål i
batteriets luftslitsar.
Batterikontakterna får aldrig
förenas (kortslutas) med
metallföremål. Batteriet kan
skadas av kortslutning. Ett
batteri som inte används ska
hållas borta från metallföremål
(t.ex. spik, mynt, smycken).
Använd inte metallbehållare
för transport.
Om batteriet skadas eller
används på fel sätt finns det
risk för att batterisyra rinner ut
ur batteriet - undvik hudkontakt
med denna! Utströmmande
batterisyra kan leda till
hudirritationer, brännskador
och frätskador. Vid tillfällig
kontakt ska man tvätta av den
utsatta huden med rikliga
mängder vatten och tvål. Om
man får vätskan i ögonen ska
man inte gnugga utan spola
ögonen med rikliga mängder
vatten i minst 15 minuter. Man
ska dessutom kontakta läkare.
En lysdiod på batteriet lyser
konstant rött - batteriet är för
varmt. Låt batteriet svalna. I
sällsynta fall kan det även
hända att batteriets
temperatur är för låg (under
-10 °C) - värm varsamt upp
batteriet i temperaturer på ca
15 °C - 20 °C.
Alla fyra lysdioderna på
batteriet blinkar rött – batteriet
är defekt och måste bytas.
Antal celler och
energiinnehåll enligt
tillverkarens
specifikation. Det
energiinnehåll som
finns tillgängligt vid
användning kan,
beroende på
användningstypen, vara
lägre.
Landsspecifika förordningar
ska beaktas vid
avfallshantering. Aktuell
information om
avfallshanteringen kan hämtas
från din STIHL-återförsäljare.
Förvara dessa instruktioner
säkert ställe.
För ytterligare
säkerhetsanvisningar, se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
f
Noudata ehdottomasti
seuraavia ohjeita.
Noudata ehdottomasti
tämän STIHL tai
VIKING -laitteen kanssa
käytettävän akun
käyttöohjetta!
Käytä STIHL-akkua vain
STIHL tai VIKING -laitteen
kanssa. Lataa akku vain
STIHL-laturilla.
Lataa akku ennen käyttöä.
Älä lataa äläkä käytä viallisia,
vahingoittuneita tai muotoaan
muuttaneita akkuja. Älä avaa
tai vahingoita akkua äläkä
pudota sitä.
Säilytä akku poissa lasten
ulottuvilta.
Varmista, ettei laite voi
käynnistyä tahattomasti
– irrota akku laitteesta
kuljetuksen ja
säilytyksen ajaksi.
Älä upota akkua
mihinkään nesteeseen.
Suojaa suoralta
auringonvalolta,
kuumuudelta ja
avotulelta - älä koskaan
heitä akkua tuleen -
räjähdysvaara!
Akun käyttö- ja
säilytyslämpötila on
-10 °C – +50 °C.
Älä altista akkua mikroaalloille
tai korkealle paineelle.
Älä työnnä akun
tuuletusrakoihin mitään
esineitä.
Varo, että akun kontaktipinnat
eivät kosketa metalliesinettä
(oikosulku). Oikosulku saattaa
vahingoittaa akkua. Säilytä
akku erillään metalliesineistä
(esim. naulat, kolikot, korut).
Älä kuljeta akkua
metallikotelossa.
Vahingoittuneena tai väärin
käytettynä akusta saattaa
purkautua nestettä – varo
ihokosketusta! Akkuneste
saattaa ärsyttää ja syövyttää
ihoa ja aiheuttaa
palovammoja. Jos nestettä
joutuu iholle, pese iho
runsaalla vedellä ja saippualla.
Jos nestettä joutuu silmiin, ä
hankaa silmiä, ja huuhtele
runsaalla vedellä vähintään
15 minuuttia. Ota yhteyttä
lääkäriin.
Jos yksi akun punainen ledi
palaa – akku on liian lämmin.
Anna akun jäähtyä! Joskus
erikoistilanteessa saattaa
akun lämpötila olla liian
alhainen (alle -10 °C) – anna
akun lämmetä varovasti n.
15 °C – 20 °C:seen.
Kaikki akun neljä punaista
lediä vilkkuvat - akku on
viallinen. Vaihda akku.
Katso kennojen määrä
ja energiasisältö
kennon valmistajan
teknisistä
tiedoista.Käytettävissä
oleva energiasisältö on
- käyttötapauksesta
riippuen - pienempi.
Hävitä akku ao. maan ympäri-
stömääräysten mukaisesti.
Uusinta akun hävittämistä kos-
kevaa tietoa saat STIHL jäl-
leenmyyjältäsi.
Säilytä tämä käyttöohje.
Tarkemmat
turvallisuustiedot
www.stihl.com/safety-data-
sheets
I
Osservare
assolutamente le
seguenti norme di
pericolo!
Seguire le Istruzioni
d’uso
dell’apparecchiatura
STIHL o VIKIING da
alimentare con questa
batteria!
Usare le batterie STIHL
soltanto con apparecchiature
STIHL o VKING e caricarle
soltanto con caricabatteria
STIHL.
Prima dell’uso, caricare la
batteria STIHL.
Non caricare o usare batterie
difettose, danneggiate o
deformate. Non aprire,
danneggiare o lasciare cadere
il caricabatteria.
Conservare la batteria
fuori dalla portata dei
bambini.
Assicurarsi che
l’apparecchiatura non
venga avviata
accidentalmente –
prima del trasporto e
della conservazione,
togliere la batteria
Non immergere la
batteria in liquidi.
Proteggerla dalla
radiazione solare
diretta, dal calore e dalle
fiamme libere – non
gettarla mai nel fuoco –
pericolo di esplosione!
Usare e conservare le
batterie a temperature
fra -10 °C e max.
+50 °C.
Non esporre la batteria a
microonde o ad alte pressioni.
Non infilare alcun oggetto
nelle fessure di ventilazione
della batteria.
Non collegare mai i contatti
con oggetti di metallo (corto
circuito). La batteria può
essere danneggiata dal corto
circuito. Tenere la batteria non
usata lontana da oggetti di
metallo (per es. chiodi,
monete, monili). Non usare
contenitori metallici per il
trasporto.
Danneggiandola o
maneggiandola in modo
improprio, la batteria può
perdere liquido – evitare il
contatto con la pelle! Il liquido
fuoriuscito può causare
irritazioni alla pelle, ustioni e
corrosioni. In caso di contatto
accidentale, sciacquare
abbondantemente con acqua
e sapone i punti della pelle
colpiti. Se il liquido è entrato
negli occhi, non sfregarli, ma
lavarli abbondantemente con
acqua per almeno 15 minuti.
Inoltre, rivolgersi a un medico.
Sulla batteria si accende un
diodo rosso fisso – batteria
troppo calda; lasciarla
raffreddare.
In qualche raro caso la
temperatura della batteria può
anche essere troppo bassa
(inferiore a -10 °C) – allora
scaldare lentamente la
batteria fino alla temperatura
di circa 15 °C – 20 °C.
Sulla batteria lampeggiano
rosso tutti e quattro i diodi – la
batteria è difettosa e deve
essere sostituita.
Quantità degli elementi
e capacità energetica
secondo la specifica del
produttore degli
elementi. Secondo il
tipo di applicazione, la
capacità energetica
disponibile
nell'applicazione è
inferiore.
Nello smaltimento osservare
le norme specifiche locali.
Presso il rivenditore STIHL
sono disponibili informazioni
aggiornate su questo
argomento.
Conservare con cura le
presenti indicazioni.
Per ulteriori avvertenze di
sicurezza ved.
www.stihl.com/safety-data-
sheets
d
Overhold ubetinget
nedenstående
farehenvisninger.
Vær altid opmærksom på
betjeningsvejledningen til
den med denne
akkumulator drevne
STIHL hhv. VIKING maskine!
STIHL akkumulatoren må kun
bruges til STIHL hhv. VIKING
maskiner og må kun oplades
med STIHL ladeaggregater.
Oplad akkumulatoren før brug.
Oplad eller brug ingen defekte,
beskadigede eller
deformerede akkumulatorer.
Akkumulatoren må ikke
åbnes, beskadiges eller tabes.
Akkumulatoren skal
opbevares uden for børns
rækkevidde.
Maskinen skal sikres
mod utilsigtet start tag
akkumulatoren ud
under transport og
opbevaring af
maskinen.
Akkumulatoren må
ikke nedsænkes i
væsker.
Beskyt mod direkte
sollys, varme og åben
ild kast den aldrig ind i
ild Fare for eksplosion!
Batteriet kun bruges
og opbevares i
temperaturområdet fra
-10 °C til maks. +50 °C.
Udsæt ikke akkumulatoren for
mikrobølger eller højt tryk.
Stik ingen genstande ind i
akkumulatorens
ventilationsslidser.
Akkumulatorkontakterne må
aldrig forbindes med
genstande af metal
(kortslutning) Akkumulatoren
kan blive beskadiget ved
kortslutning. Hold en
akkumulator, der ikke
benyttes, langt væk fra metal-
genstande (f.eks. søm,
mønter, smykker etc). Brug
ikke en transportbeholder af
metal.
Ved beskadigelse eller forkert
anvendelse kan der sive
væske ud af akkumulatoren –
undgå hudkontakt! Udsivende
akkumulatorvæske kan med-
føre hudirritation, forbrændin-
ger og ætsninger. Vask de
pågældende hudpartier af med
rigeligt vand og sæbe ved til-
fældig hudkontakt. Gnid ikke
øjnene og skyl med rigeligt
vand i mindst 15 minutter, hvis
væsken kommer i øjnene. Søg
desuden lægehjælp.
En lysdiode akkumulatoren
lyser vedvarende rødt – akku-
mulatoren er for varm. Lad
akkumulatoren køle af. I
sjældne tilfælde kan akkumu-
latorens temperatur også
være for lav (under -10 °C) -
skal akkumulatoren varmes
forsigtigt op ved temperaturer
på ca. 15 °C – 20 °C.
Alle fire lysdioder på
akkumulatoren blinker rødt -
akkumulatoren er defekt og
skal udskiftes.
Antal af celler og
energiindhold iht.
celleproducentspecifika
tion.Energiindholdet
som er til rådighed ved
anvendelsen er - alt
efter
anvendelsestilfælde -
ringere.
Ved bortskaffelsen skal man
være opmærksom på de
specifikke regler
i de enkelte
lande. Aktuel information
om
bortskaffelse kan fås hos
STIHL-forhandleren.
Denne vejledning skal
opbevares sikkert.
Mere udførlige
sikkerhedshenvisninger se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
N
Anvisningene nedenfor
må alltid følges.
Bruksanvisningen for
STIHL el. VIKING-
apparatet som skal
drives med dette
batteriet, må alltid
følges nøye!
STIHL-batterier skal bare
brukes på STIHL el. VIKING-
apparater og bare lades med
ladeapparater fra STIHL.
Lad opp batteriet før bruk.
Ikke bruk defekte eller
deformerte batterier. Ikke åpne
batteriet, og unngå å skade det
eller miste det i bakken.
Batteriet skal oppbevares
utilgjengelig for barn.
Sikre maskinen mot
utilsiktet start – ta ut
batteriet ved transport
og oppbevaring.
Batteriet må ikke
dyppes i væske
Beskytt batteriet mot
direkte solstråler, varme
og ild – det skal aldri
kastes på bål – eksplo-
sjonsfare!
Batteriene skal kun bru-
kes og oppbevares ved
temperaturer mellom
-10 °C og +50 °C.
Batteriet må ikke utsettes for
mikrobølger eller høyt trykk.
Ikke stikk gjenstander inn i
lufteslissene på batteriet.
Batterikontaktene må ikke
komme i kontakt med
metalliske gjenstander, da det
kan føre til kortslutning. En
kortslutning kan skade
batteriet. Ubrukte batterier
skal holdes i god avstand fra
metallgjenstander (f.eks.
spiker, mynter og smykker).
Unngå å bruke
transportbeholdere av metall.
Ved feil bruk kan batteriet
lekke væske. Unngå
hudkontakt med denne
væsken! Batterivæske som
lekker ut, kan føre til
hudirritasjon og forbrenning.
Ved utilsiktet kontakt må den
berørte huden vaskes med
vann og såpe. Hvis væske
som lekker fra batteriet,
kommer i kontakt med øynene,
må du skylle området godt
med vann i minst 15 minutter
uten å gni øynene. Deretter
skal du oppsøke en lege.
En lysdiode på batteriet lyser
rødt: Batteriet er for varmt. La
batteriet kjøle seg ned. I
sjeldne tilfeller kan batteriets
temperatur også være for lav
(under -10 °C). La batteriet
varme seg opp ved temperatu-
rer på ca. 15 °C – 20 °C.
Alle fire lysdioder på batterier
blinker rødt. Batteriet er defekt
og må byttes ut.
Antall battericeller og
energiinnhold iht.
produsentens
spesifikasjoner.
Avhengig av
brukssituasjonen kan
det tilgjengelige
energiinnholdet være
noe lavere.
Brukte batterier skal kastes i
henhold til lokale regler for
avfallshåndtering. Aktuell infor-
masjon om avfallshåndtering
får du hos STIHL-forhandleren.
Ta godt vare på denne
anvisningen.
For nærmere
sikkerhetsanvisninger, se
www.stihl.com/safety-data-
sheets
c
Bezpodmíneènì dbát na
níže uvedená upozornìní
ohlednì hrozícího
nebezpeèí.
Bezpodmíneènì dbát na
návod k použití tímto
akumulátorem
pohánìného stroje STIHL
resp. VIKING!
Akumulátor STIHL používat
pouze v kombinaci se stroji
STIHL resp. VIKING a nabíjet jej
pouze nabíjeèkami STIHL.
Akumulátor pøed použitím nabít.
Nikdy nenabíjet nebo používat
defektní, poškozený nebo
deformovaný akumulátor.
Akumulátor neotvírat,
nepoškozovat ani nenechat
padnout na zem.
Akumulátor skladovat mimo
dosah dìtí.
Stroj zajistit pøed
nechtìným
nastartováním –
akumulátor pro pøepravu
a uskladnìní ze stroje
vyjmout.
Akumulátor neponořovat
do kapalin.
Akumulátor chránit pøed
pøímým sluneèním
záøením, horkem a
otevøeným ohnìm –
nikdy ho neházet do ohnì
– hrozí nebezpeèí
expoloze!
Akumulátor používat a
skladovat pouze v
teplotním pásmu od
-10 °C do max. +50 °C.
Akumulátor nevystavovat
mikrovlnám nebo velkému tlaku.
Nikdy nestrkat žádné pøedmìty
do vìtracích žeber akumulátoru.
Kontakty akumulátoru nikdy
nespojovat s kovovými
pøedmìty (nezkratovat).
Akumulátor mùže být zkratem
poškozen. Nepoužívaný
akumulátor nepøechovávat v
blízkosti kovových pøedmìtù
(napø. høebíkù, mincí, šperkù).
Nikdy nepoužívat kovové
pøepravky èi kovové obaly.
V pøípadì poškození nebo pøi
nesprávném použití mùže z
akumulátoru vytéct kapalina –
zabránit kontaktu s pokožkou! Z
akumulátoru vystupující kapalina
mùže vést k podráždìní
pokožky, jejímu popálení èi
rozleptání. Pøi náhodném
kontaktu postižená místa
pokožky okamžitì omývat
velkým množstvím vody a
mýdlem. Pokud by se kapalina
dostala do oèí, oèi zásadnì
nemnout a po dobu nejménì
15 minut je vyplachovat velkým
množstvím vody. Navíc ještì
vyhledat pomoc lékaøe.
Svìtelná dioda na akumulátoru
svítí trvale èervenì – akumulátor
je pøíliš zahøátý. Akumulátor
nechat vychladnout.
Ve velmi øídkých pøípadech
mùže být teplota akumulátoru
také pøíliš nízká (pod -10 °C) – v
tom pøípadì pak akumulátor
nechat pøi teplotách cca.
15 °C – 20 °C opatrnì a
šetrnì zahøát.
Všechny ètyøi svìtelné diody na
akumulátoru blikají èervenì –
akumulátor je defektní a musí
být vymìnìn.
Počet článků
akumulátoru a pbsah
energie podle
specifikace výrobce
článků akumulátoru.
Obsah energie, který je k
dispozici při použití, je – v
závislosti na případu
použití – menší.
Pøi likvidaci je tøeba dbát na v
zemi platné specifické likvidaèní
pøedpisy. Aktuální informace o
likvidaci jsou k dostání u
odborného, autorizovaného
prodejce výrobkù STIHL.
Tento návod si peèlivì uložte
pro další použití.
Podrobnější bezpečnostní
pokyny viz www.stihl.com/
safety-data-sheets
H
Az alábbi, a veszélyek
elkerülésére vonatkozó
tanácsokat feltétlenül
tartsa be.
Feltétlenül figyelembe
kell venni az errõl
akkumulátorról mûködõ
STIHL, ill. VIKING
gyártmányú berendezés
használati utasítását!
A STIHL akkumulátor csak
STIHL, ill. VIKING gyártmányú
berendezéshez használható,
feltöltését pedig csak STIHL
akkumulátortöltõvel szabad
végezni.
Az akkumulátort a használat
elõtt töltse fel.
Ne töltsön, ill. ne használjon
hibás, sérült vagy deformálódott
akkumulátort. Az akkumulátort
nem szabad felnyitni; ügyelni
kell arra, nehogy az
megrongálódjon vagy leessen.
Az akkumulátort tárolja úgy,
hogy ahhoz a gyermekek ne
juthassanak hozzá.
A gépet biztosítsa a
véletleni beindulás ellen –
az akkumulátort a
szállítás és a tárolás
esetén vegye ki a gépbõl.
Ne merítse az
akkumulátort folyadékba.
Óvja az akkumulátort a
közvetlen
napsugárzástól, hõtõl és
a nyílt lángtól – soha ne
dobja a tûzbe –
Robbanásveszély!
Az akkumulátort
kizárólag a
-10-tõl max. +50°C-ig
terjedõ hõmérsékleti
tartományban szabad
használni és tárolni.
Az akkumulátort ne tegye ki
mikrohullámú sugárzásnak,
vagy magas nyomásnak.
Az akkumulátor
szellõzõnyílásaiba ne
helyezzünk bele semmilyen
tárgyat sem.
Az akkumulátor érintkezéseit
tilos fémbõl készült tárgyakkal
összekötni (rövidzárlat). Az
akkumulátor a rövidzárlat miatt
megsérülhet. Az akkumulátort,
mely nem használt, tároljuk a
fémbõl készült (pld. szögek,
fémpénz, ékszerek) tárgyaktól
távol.
Ne használjunk fémbõl készült
tartót a szállításhoz.
Sérülés vagy hibás kezelés miatt
az akkumulátorban lévõ
folyadék kifolyhat – vigyázzon,
nehogy a bõrre kerüljön! A
kifolyó akkumulátorfolyadék
bõrpírt, valamint égési és marási
sérülést okozhat. Ha véletlenül a
bõrre kerülne, akkor az érintett
bõrfelületet bõ szappanos vízzel
le kell mosni. Ha a folyadék a
szembe kerül, akkor nem
szabad a szemet dörzsölni,
hanem bõ vízzel 15 percen
keresztül öblíteni kell azt.
Kiegészítõleg orvosi segítséget
is igénybe kell venni.
Egy, az akkumulátoron lévõ
világító dióda folyamatosan
piros színnel világít – az
akkumulátor túl meleg. Várja
meg, amíg az akkumulátor lehûl.
Ritka esetekben az is
elõfordulhat, hogy az
akkumulátor hõmérséklete túl
alacsony (nem éri el a -10 °C-ot)
– ilyenkor kb. 15 °C - 20 °C
hõmérsékleten hagyni kell, hogy
az akkumulátor szép lassan
felmelegedjen.
Az akkumulátoron levõ mind a
négy világító dióda pirosan
villog – az akkumulátor elromlott
és cserélni kell.
Az elemek számát és az
energiatartalmat az
elemgyártó specifikációja
szerint kell meghatározni.
Az alkalmazásban
rendelkezésre álló
energiatartalom – az
alkalmazási esettől
függően – kevesebb.
Az akkumulátor eldobása
esetén az adott országban
érvényes elõírások betartása
kötelezõ. Az eltávolításra
vonatkozó aktuális információk
a STIHL szakkereskedésben
állnak rendelkezésre.
Ezt az utasítást biztonságosan
õrizze meg.
További biztonsági
tudnivalókat lásd:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
P
Observar
imprescindivelmente as
indicações referentes
aos perigos.
Observar
imprescindivelmente as
Instruções de serviço
deste aparelho da
STIHL resp. da VIKING
a accionar com esta
bateria (recarregável)!
Utilizar a bateria
(recarregável) da STIHL
unicamente com os aparelhos
da STIHL resp. da VIKING, e
carregá-los unicamente com
os carregadores da STIHL.
Carregar a bateria
(recarregável) antes de utilizá-
la.
Não carregar nem utilizar uma
bateria (recarregável)
defeituosa, danificada nem
deformada. Não abrir a
bateria, nem danificá-la, nem
deixá-la cair para o chão.
Guardar a bateria
(recarregável) fora do alcance
de crianças.
Proteger o aparelho
contra o arranque
involuntário – tirar a
bateria (recarregável)
do aparelho para o
transportar e guardar.
Não imergir a bateria
em líquidos.
Proteger a bateria
(recarregável) contra o
sol directo, o calor e o
fogo aberto – nunca
deitá-la no fogo perigo
de explosão!
Utilização e
armazenagem da
bateria (recarregável)
unicamente em
temperaturas de
-10 °C a +50 °C no máx.
Não submeter a bateria
(recarregável) a microondas
nem uma alta pressão.
Não enfiar nenhuns objectos
nas fendas de ventilação da
bateria (recarregável).
Nunca ligar os contactos da
bateria (recarregável) a
objectos metálicos (curto-
circuitar). A bateria
(recarregável) pode ser
danificada pelo curto-circuito.
Manter uma bateria
(recarregável) não utilizada
afastada de objectos
metálicos (por exemplo
pregos, moedas, jóias). Não
utilizar recipientes de
transporte metálicos.
No caso de uma danificação
ou de uma utilização errada
pode sair líquido da bateria
(recarregável) – evitar um
contacto com a pele! O líquido
a sair da bateria (recarregável)
pode conduzir a irritações da
pele, queimaduras e
queimaduras produzidas por
ácidos. Lavar os sítios
afectados na pele com muita
água e muito sabão no caso
de um contacto acidental.
Quando o líquido entra nos
olhos, não friccionar, e lavar os
olhos com bastante água
durante pelo menos
15 minuos. Contactar
adicionalmente um médico.
Um diodo luminoso na bateria
(recarregável) está acesa
duravelmente em vermelho –
a bateria (recarregável) está
demasiado quente. Deixar
arrefecer a bateria
(recarregável). Raramente, a
temperatura da bateria
(recarregável) também pode
ser demasiado baixa (inferior
a -10 °C) – então, deixar
aquecer cuidadosamente a
bateria (recarregável) com
temperaturas de aprox.
15 °C a 20 °C.
Todos os quatro diodos
luminosos na bateria piscam
em vermelho – a bateria está
defeituosa, e tem que ser
substituída.
Número das células e
conteúdo energético
conforme a
especificação dos
fabricantes de células.
O conteúdo energético
disponível na utilização
é inferior – consoante o
caso de utilização.
Observar as prescrições para
a eliminação específicas nos
diferentes países para a
eliminação. As informações
actuais referentes à
eliminação podem ser
adquiridas no revendedor
especializado da STIHL.
Guardar estas Instruções num
lugar seguro.
As demais indicações de
segurança vide no site
www.stihl.com/safety-data-
sheets
s
Bezpodmieneène
dodržiavajte nasledujúce
upozornenia na
nebezpeèenstvá.
Bezpodmieneène
dodržiavajte návod na
obsluhu náradia STIHL
resp. VIKING,
poháòaného týmto
akumulátorom!
Používajte akumulátory STIHL
len pre náradie fy STIHL resp.
VIKING a nabíjajte ich len
nabíjaèkami STIHL.
Akumulátor pred použitím
nabite.
Nenabíjajte alebo nepoužívajte
nijaký chybný, poškodený alebo
deformovaný akumulátor.
Akumulátor neotvárajte,
mechanicky neniète a
nenechajte ho spadnú˝.
Akumulátory uchovávajte v
bezpeènej vzdialenosti od detí.
Zaistite náradie pred
neúmyselným štartom –
pri preprave a skladovaní
akumulátor z náradia
vyberte.
Akumulátor neponárajte
do kvapalín.
Chráòte pred priamym
slneèným žiarením,
horúèavou a otvoreným
ohòom – nikdy
neodhadzujte do ohòa –
nebezpeèenstvo
výbuchu!
Použitie a skladovanie
akumulátora len v
teplotnom rozsahu od
-1C do max. +5C.
Akumulátor nevystavujte
mikrovlnám alebo vysokému
tlaku.
Nestrkajte do vetracích otvorov
akumulátora nijaké predmety.
Kontakty akumulátorov nikdy
nespájajte kovovými predmetmi
(skratovanie). Akumulátor sa
môže skratom poškodi˝.
Nepoužívaný akumulátor
uchovávajte v dostatoènej
vzdialenosti od kovových
predmetov (napr. klince, mince,
šperky). Nepoužívajte žiadne
kovové prepravné nádoby.
Pri poškodení alebo
nesprávnom používaní môže
kvapalina z akumulátora vytiec˝
– zabráòte kontaktu s pokožkou!
Vytekajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobi˝
podráždenie pokožky,
popáleniny a poleptanie. Pri
náhodnom kontakte umyte
postihnutú pokožku
dostatoèným množstvom vody a
mydlom. Pokia¾ kvapalina
vnikne do oèí, netrite oèi a
vyplachujte ich najmenej
15 minút dostatoèným
množstvom vody. Vyh¾adajte aj
lekársku pomoc.
Svetelná dióda na akumulátore
svieti trvalo èerveno
akumulátor je príliš teplý.
Nechajte akumulátor
vychladnú˝.
V zriedkavých prípadoch môže
teplota akumulátora by˝ aj príliš
nízka (menej ako -10 °C) –
potom akumulátor pri teplote
cca 15 °C – 20 °C šetrne
zohrejte.
Všetky štyri svetelné diódy na
akumulátore blikajú na èerveno
– akumulátor je chybný a musí
sa vymeni˝.
Počet článkov a obsah
energie podľa
špecifikácie výrobcu
článkov. Obsah energie
uvedený v údajoch o
používaní je, v závislosti
od prípadu použitia,
menší.
Pri likvidácii je potrebné
dodržiava˝ predpisy o likvidácii
platné v danej krajine. Aktuálne
informácie k likvidácii obdržíte u
špecializovaného obchodníka fy
STIHL.
Tento návod bezpeène
uschovajte.
Ďalšie bezpečnostné pokyny
pozri www.stihl.com/safety-
data-sheets
b
Observar
necessariamente as
indicações de perigo,
descritas a seguir.
Observar
necessariamente o
manual de instruções
de serviços, fornecido
com a máquina STIHL
ou VIKING, a ser
acionada por esta
bateria!
Usar as baterias STIHL
somente com máquinas
STIHL ou VIKING e carregá-
las somente com
carregadores STIHL.
Carregar a bateria antes de
usá-la.
Não carregar ou utilizar uma
bateria defeituosa, danificada
ou deformada. Não abrir a
bateria, nem danificá-la, nem
deixá-la cair no chão.
Guardar a bateria fora do
alcance de crianças.
Proteger o equipamento
contra acionamento
involuntário. Tirar a
bateria do equipamento
para o transporte e
armazenagem.
Não mergulhar a bateria
em líquidos
Protegê-la contra raios
solares diretos, calor e
fogo. Nunca jogá-la no
fogo. Perigo de
explosão!
Utilização e
armazenagem da
bateria somente em
temperaturas de -10 °C
até no máximo +50 °C.
Não expor a bateria a micro-
ondas ou alta pressão.
Não colocar objetos que
obstruam as fendas de
ventilação da bateria.
Nunca ligar os contatos da
bateria a objetos metálicos
(pode haver curto-circuito). A
bateria pode ser danificada,
devido ao curto-circuito.
Manter as baterias não
usadas afastadas de objetos
metálicos (como pregos,
moedas joias). Não utilizar
recipientes metálicos para o
transporte.
Em caso de danos ou
utilização incorreta, podem
vazar líquidos da bateria.
Evitar o contato com a pele! O
líquido da bateria pode causar
irritações, queimaduras e
lesões na pele. Em caso de
um contato acidental, lavar as
partes afetadas com bastante
água e sabão. Se o líquido
entrar nos olhos, não esfregar
e lavar os olhos em água
corrente por no mínimo
15 minutos. Além disso,
procurar um médico.
Se um LED vermelho estiver
aceso permanentemente na
bateria, ela está muito quente.
Deixar a bateria esfriar.
Em alguns casos raros a
temperatura da bateria
também pode estar muito
baixa (abaixo de -10 °C).
Nestes casos, aquecer a
bateria até uma temperatura
entre 15 °C – 20 °C.
Se os quatro LEDs vermelhos
da bateria estiverem piscando,
a bateria está com defeito e
deve ser substituída.
Número de células e
conteúdo de energia,
conforme especificação
do fornecedor de
células. O conteúdo de
energia disponível para
utilização pode ser
menor, dependendo do
tipo de utilização.
O descarte deve obedecer à
© Andreas Stihl AG & Co. KG
0457 371 0010 D L20
*04573710010D*
AP
4850 400 XXXX
legislação específica de cada
país. Retorne a bateria usada
do seu produto para um ponto
de venda STIHL. Informações
atualizadas sobre o descarte
das baterias estão disponíveis
nos pontos de venda STIHL.
Guardar este folheto
explicativo para posterior
consulta.
Mais indicações de
segurança veja
www.stihl.com/safety-data-
sheets
GARANTIA DE 1 ANO STIHL
Valide a garantia estendida
Stihl
- ligando para 0800 707 5001
ou
- através da rede de
Concessionárias Stihl
*Garantia estendida
condicionada ao consumidor
que registrar sua bateria em
até 15 dias após a compra.
n
De volgende
aanwijzingen met
betrekking tot
gevaarlijke situaties
beslist in acht nemen.
De handleiding van het
door deze accu
aangedreven STIHL,
resp. VIKING apparaat
beslist in acht nemen!
STIHL accu's alleen gebruiken
voor STIHL, resp. VIKING
apparaten en alleen laden met
STIHL acculaders.
De accu voor gebruik laden.
Geen defecte, beschadigde of
vervormde accu's laden of
gebruiken. De accu niet
openmaken, beschadigen en
niet laten vallen.
De accu buiten bereik van
kinderen bewaren.
Het apparaat tegen
onbedoeld starten
beveiligen – de accu
voor het transport en de
opslag uit het apparaat
nemen.
De accu niet
onderdompelen in
vloeistof.
Beschermen tegen
direct zonlicht, hitte en
open vuur
– nooit in het vuur
werpen
– explosiegevaar!
Gebruik en opslag van
de accu's alleen bij
temperaturen van
-10 °C tot max. +50 °C.
De accu niet blootstellen aan
microgolven of hoge druk.
Geen voorwerpen in de
ventilatiesleuven van de accu
steken.
De accucontacten nooit met
behulp van metalen
voorwerpen doorverbinden
(kortsluiten).
De accu kan door kortsluiting
worden beschadigd. Een niet
gebruikte accu uit de buurt
houden van metalen
voorwerpen (bijv. spijkers,
munten, sieraden). Geen
metalen transportcontainers
gebruiken.
Bij beschadiging of bij
verkeerd gebruik kan er
vloeistof uit de accu lekken –
contact met de huid vermijden!
Weglekkende accuvloeistof
kan leiden tot huidirritatie en
brandwonden.
Bij een toevallig contact de
betreffende plek op de huid
met een ruime hoeveelheid
water en zeep wassen. Als de
vloeistof in de ogen komt, hier
niet in wrijven en de ogen met
veel water, minimaal
15 minuten spoelen.
Daarnaast contact opnemen
met een arts.
Een LED op de accu licht
permanent rood op – accu te
warm. De accu laten afkoelen.
In uitzonderlijke gevallen kan
de temperatuur van de accu
ook te laag zijn (lager dan
-10 °C) – in dit geval de accu
bij temperaturen van
ca. 15 °C 20 °C langzaam op
temperatuur laten komen.
Alle vier de LED's op de accu
knipperen rood – accu is
defect en moet worden
vervangen.
Aantal cellen en
ampère-uren, zie
specificatie fabrikant.
Het voor gebruik
beschikbare aantal
ampère-uren is –
afhankelijk van het
gebruik – minder.
Bij het verwerken van een
defecte accu moeten de
nationale voorschriften met
betrekking tot afvalstoffen in
acht worden genomen.
Actuele informatie betreffende
het milieuvriendelijk
verwerken van accu's is
verkrijgbaar bij de STIHL
dealer.
Deze handleiding goed
opbergen.
Uitgebreidere
veiligheidsinstructies zie
www.stihl.com/safety-data-
sheets
R
Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå
ïðèâåä¸ííûå íèæå
óêàçàíèÿ ïî âîçìîæíûì
îïàñíîñòÿì.
Îáÿçàòåëüíî
ñîáëþäàéòå èíñòðóêöèþ
ïî ýêñïëóàòàöèè
óñòðîéñòâà ìàðêè STIHL
è VIKING, ïðèâîäèìîãî
â äåéñòâèå ñ ïîìîùüþ
äàííîãî àêêóìóëÿòîðà!
Àêêóìóëÿòîðû ìàðêè STIHL
ïðèìåíÿéòå òîëüêî ñ
óñòðîéñòâàìè ìàðêè STIHL è
VIKING è çàðÿæàéòå òîëüêî
çàðÿäíûìè óñòðîéñòâàìè
ìàðêè STIHL.
Àêêóìóëÿòîð ïåðåä
ïîëüçîâàíèåì çàðÿäèòå.
Íå èñïîëüçóéòå è íå çàðÿæàéòå
íåèñïðàâíûé, ïîâðåæä¸ííûé
ëèáî äåôîðìèðîâàííûé
àêêóìóëÿòîð. Àêêóìóëÿòîð
íåëüçÿ îòêðûâàòü, ïîâðåæäàòü
è ðîíÿòü.
Àêêóìóëÿòîð õðàíèòå âíå
ïðåäåëîâ äîñÿãàåìîñòè äåòåé.
Óñòðîéñòâî
ïðåäîõðàíèòå îò
íåïðåäíàìåðåííîãî
ïóñêà - ïðè
òðàíñïîðòèðîâêå
è õðàíåíèè àêêóìóëÿòîð
âûíüòå èç óñòðîéñòâà.
Не погружать
аккумулятор в
жидкость.
Çàùèòèòå îò ïðÿìîãî
âîçäåéñòâèÿ ñîëíå÷íûõ
ëó÷åé, æàðà è îòêðûòîãî
îãíÿ - íèêîãäà íå
áðîñàéòå â îãîíü -
îïàñíîñòü âçðûâà!
Àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò
ýêñïëóàòèðîâàòü è
õðàíèòü òîëüêî â
äèàïàçîíå òåìïåðàòóð
îò -10 °C äî ìàêñèìóì
+50 °C.
Àêêóìóëÿòîð íå ïîäâåðãàéòå
âëèÿíèþ ìèêðîâîëí ëèáî
âûñîêîãî äàâëåíèÿ.
 âåíòèëÿöèîííóþ ùåëü
àêêóìóëÿòîðà íå çàñîâûâàòü
ïîñòîðîííèå ïðåäìåòû.
Êîíòàêòû àêêóìóëÿòîðà
íèêîãäà íå ïðèñîåäèíÿéòå
èñïîëüçóÿ ìåòàëëè÷åñêèå
ïðåäìåòû (êîðîòêîå
çàìûêàíèå). Ïðè êîðîòêîì
çàìûêàíèè ìîæåò ïðîèçîéòè
ïîâðåæäåíèå àêêóìóëÿòîðà.
Íå èñïîëüçóåìûå
àêêóìóëÿòîðû äåðæèòå âäàëè
îò ìåòàëëè÷åñêèõ ïðåäìåòîâ
(íàïðèìåð, ãâîçäè, ìîíåòû,
óêðàøåíèÿ). Íå ïðèìåíÿéòå
êàêèå-ëèáî ìåòàëëè÷åñêèå
òðàíñïîðòíûå åìêîñòè.
Ïðè ïîâðåæäåíèè ëèáî ïðè
íåâåðíîé ýêñïëóàòàöèè èç
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò âûòåêàòü
æèäêîñòü - èçáåãàòü êîíòàêòà ñ
êîæåé!
Âûòåêàþùàÿ àêêóìóëÿòîðíàÿ
æèäêîñòü ìîæåò ïðèâåñòè ê
ðàçäðàæåíèÿì êîæè, îæîãàì è
õèìè÷åñêèì îæîãàì. Åñëè
ïðîèçîø¸ë ñëó÷àéíûé êîíòàêò,
ïîâðåæä¸ííûé ó÷àñòîê êîæè
ñëåäóåò ïðîìûòü äîñòàòî÷íûì
êîëëè÷åñòâîì âîäû è ìûëà.
Åñëè æèäêîñòü ïîïàëà â ãëàçà,
ãëàçà íå òåðåòü à ïðîìûòü
áîëüøèì êîëëè÷åñòâîì âîäû
íà ïðîòÿæåíèè ìèíèìóì
15 ìèíóò. Îáðàòèòüñÿ çà
äîïîëíèòåëüíîé ïîìîùüþ
âðà÷à.
Îäèí ñâåòîäèîä íà
àêêóìóëÿòîðå ãîðèò êðàñíûì -
àêêóìóëÿòîð ñëèøêîì ãîðÿ÷èé.
Äàòü àêêóìóëÿòîðó îõëàäèòüñÿ.
 ðåäêèõ ñëó÷àÿõ òåìïåðàòóðà
àêêóìóëÿòîðà ìîæåò áûòü
òàêæå ñëèøêîì íèçêîé (íèæå
-10 °Ñ) - â òàêîì ñëó÷àå
àêêóìóëÿòîð ñëåäóåò
îñòîðîæíî íàãðåòü ïðè
òåìïåðàòóðå ïðèáëèçèòåëüíî
15 °Ñ - 20 °C.
Âñå ÷åòûðå ñâåòîäèîäà íà
àêêóìóëÿòîðå ìèãàþò êðàñíûì
öâåòîì – àêêóìóëÿòîð
íåèñïðàâíûé è îí äîëæåí
áûòü çàìåí¸í.
Число ячеек и объём
энергии согласно
спецификации
производителя ячеек.
Объём энергии,
который
предоставляется для
использования - в
зависимости от случая
применения - может
быть ниже.
Ïðè óòèëèçàöèè îòõîäîâ
ñîáëþäàéòå ñïåöèôè÷åñêèå
äëÿ äàííîé ñòðàíû íîðìû ïî
óòèëèçàöèè îòõîäîâ.
Àêòóàëüíóþ èíôîðìàöèþ ïî
óòèëèçàöèè îòõîäîâ Âû
ìîæåòå ïîëó÷èòü ó
êâàëèôèöèðîâàííîãî òîðãîâöà
ñïåöèàëèçèðîâàííîãî ïðîôèëÿ
êîìïàíèè STIHL.
Íàä¸æíî ñîõðàíèòå äàííóþ
èíñòðóêöèþ.
Дальнейшие указания
относительно безопасности
см. www.stihl.com/safety-
data-sheets
L
Noteikti òemiet vçrâ tâlâk
minçtos norâdîjumus
risku novçrðanai.
Noteikti ievçrojiet ar ðo
akumulatoru darbinâmâs
STIHL, resp., VIKING
ierîces lietoðanas
pamâcîbu!
Izmantojiet STIHL akumulatoru
tikai ar STIHL, resp., VIKING
ierîcçm un uzlâdçjiet tikai ar
STIHL lâdçtâjiem.
Akumulators pirms lietoðanas
jâuzlâdç.
Neuzlâdçjiet un neizmantojiet
darbnederîgu, bojâtu vai
deformçtu akumulatoru.
Neatveriet akumulatoru,
nebojâjiet to, kâ arî neïaujiet tam
nokrist.
Uzglabâjiet akumulatoru
bçrniem nepieejamâ vietâ.
Nodroðiniet ierîci pret
nejauðu iedarbinâðanu –
transportçjot un
uzglabâjot, izòemiet
akumulatoru no ierîces.
Nemērciet akumulatoru
nekādos šķidrumos.
Sargâjiet no tieðiem
saules stariem, karstuma
un atklâtas uguns –
nekad nemetiet
akumulatoru ugunî –
sprâdzienbîstamîba!
Akumulatoru atïauts
izmantot un uzglabât
temperatûrâ, kas ir
robeþâs no -10 °C lîdz
maks. +50 °C.
Nepakïaujiet akumulatoru
mikroviïòu vai augsta spiediena
iedarbîbai.
Akumulatora ventilâcijas atverçs
neiespraudiet nekâdus
priekðmetus.
Nekad nesavienojiet
akumulatora kontaktus ar
metâliskiem priekðmetiem
(neveidojiet îsslçgumu).
Izveidojot îsslçgumu, var sabojât
akumulatoru. Akumulatorus,
kurus neizmantojat, turiet droðâ
attâlumâ no metâla
priekðmetiem (piem., naglâm,
monçtâm, rotaslietâm).
Neizmantojiet metâla
transportçðanas konteinerus.
Bojâjuma gadîjumâ vai nepareizi
pielietojot, no akumulatora var
izplûst ðíidrums – nepieïaujiet tâ
nonâkðanu saskarç ar âdu!
Izplûdis akumulatora ðíidrums
var radît âdas kairinâjumu,
apdegumus un íîmiskus
apdegumus. Ja tas nejauði
nonâcis saskarç ar âdu,
attiecîgos âdas apvidus
nomazgât ar lielu daudzumu
ûdens un ziepçm. Ja ðíidrums
iekïuvis acîs, neberzçt, bet
skalot acis ar lielu daudzumu
ûdens vismaz 15 minûtes.
Papildus meklçjiet arî
medicînisko palîdzîbu.
Gaismas diode uz akumulatora
ilgstoði spîd sarkanâ krâsâ –
akumulators ir pârâk silts.
Ïaujiet akumulatoram atdzist.
Retos gadîjumos akumulatora
temperatûra var bût arî pârâk
zema (zemâka par -10 °C) –
tâdâ gadîjumâ akumulatoram
jâïauj saudzîgi sasilt apm.
15 °C – 20 °C temperatûrâ.
Visas èetras gaismas diodes uz
akumulatora mirgo sarkanâ
krâsâ – akumulators ir bojâts,
un tas jânomaina.
Elementu skaits un
energoietilpība saskaņā
ar elementu ražotāja
specifikāciju. Lietošanas
laikā pieejamā
energoietilpība ir mazāka
– atkarībā no konkrētā
lietošanas gadījuma.
Utilizçjot akumulatoru, ir jâievçro
attiecîgajâ valstî spçkâ esoðie
atkritumu utilizâcijas noteikumi.
Aktuâlo informâciju par
utilizâciju varat saòemt pie
specializçtâ STIHL dîlera.
Uzglabâjiet ðo instrukciju droðâ
vietâ.
Sīkākus norādījumus par
drošību skat. www.stihl.com/
safety-data-sheets
g
Ôçñåßôå ïðùóäÞðïôå ôéò
ðáñáêÜôù ðñïöõëÜîåéò
áóöáëåßáò.
Ôçñåßôå ôéò ïäçãßåò
÷ñÞóçò ôïõ ìç÷áíÞìáôïò
STIHL Þ VIKING ðïõ èá
ôñïöïäïôåßôáé áðü áõôÞ
ôçí ìðáôáñßá!
×ñçóéìïðïéåßôå ôç ìðáôáñßá
STIHL ìüíï ãéá ìç÷áíÞìáôá
STIHL Þ VIKING êáé öïñôßæåôå ôç
ìðáôáñßá ìüíï ìå ôïí öïñôéóôÞ
STIHL.
Öïñôßóôå ôç ìðáôáñßá ðñéí áðü
ôçí ðñþôç ÷ñÞóç.
Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáé ìç
öïñôßæåôå ìðáôáñßá ðïõ
ðáñïõóéÜæåé åëÜôôùìá, æçìéÜ Þ
ðáñáìüñöùóç. Ìçí áíïßãåôå ôç
ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôéò æçìéÝò
êáé ìçí áöÞíåôå ôç ìðáôáñßá íá
ðÝóåé.
ÖõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ
áðü ðáéäéÜ.
Öñïíôßæåôå þóôå ôï
ìç÷Üíçìá íá ìç ìðïñåß
íá îåêéíÞóåé êáôÜ ëÜèïò.
Áöáéñåßôå ôç ìðáôáñßá
ðñéí áðü ôç ìåôáöïñÜ
êáé ôç öýëáîç.
Μη βυθίζετε τη μπαταρία
μέσα σε υγρά.
Ðñïóôáôåýåôå ôç
ìðáôáñßá áðü Üìåóç
çëéáêÞ áêôéíïâïëßá,
èåñìüôçôá êáé áêÜëõðôç
öùôéÜ. Ìçí áðïññßøåôå
ôç ìðáôáñßá óôç öùôéÜ –
Êßíäõíïò Ýêñçîçò!
×ñçóéìïðïéåßôå êáé
öõëÜóóåôå ôç ìðáôáñßá
ìüíï óå èåñìïêñáóßåò
ìåôáîý -10 °C êáé
+50 °C.
Ìçí åêèÝôåôå ôç ìðáôáñßá óå
ìéêñïêýìáôá Þ õøçëÞ ðßåóç.
Ìçí ôïðïèåôåßôå áíôéêåßìåíá
ìÝóá óôéò ó÷éóìÝò åîáåñéóìïý
ôçò ìðáôáñßáò.
Ìç óõíäÝåôå ôéò åðáöÝò ôçò
ìðáôáñßáò ðïôÝ ìåôáîý ôïõò ìå
ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá
(âñá÷õêýêëùìá). Óå ðåñßðôùóç
âñá÷õêõêëþìáôïò, ç ìðáôáñßá
ìðïñåß íá õðïóôåß æçìéÜ.
Äéáôçñåßôå ôç ìðáôáñßá ìáêñéÜ
áðü ìåôáëëéêÜ áíôéêåßìåíá (ð.÷.
êáñöéÜ, íïìßóìáôá,
êïóìÞìáôá). Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå
ìåôáëëéêü äï÷åßï ìåôáöïñÜò.
Óå ðåñßðôùóç æçìéÜò Þ
åóöáëìÝíçò ÷ñÞóçò ìðïñåß íá
äéáññåýóåé õãñü áðü ôç
ìðáôáñßá. Áðïöåýãåôå ôçí
åðáöÞ ìå ôï äÝñìá! Ôï õãñü ôçò
ìðáôáñßáò ìðïñåß íá
ðñïêáëÝóåé åñÝèéóìá ôïõ
äÝñìáôïò êáé Ýãêáõìá. Óå
ðåñßðôùóç ôõ÷áßáò åðáöÞò,
ðëýíôå ôçí ðñïóâåâëçìÝíç
ðåñéï÷Þ ìå Üöèïíï íåñü êáé
óáðïýíé. Áí ôï õãñü ìðåé óôá
ìÜôéá, ìçí ôá ôñßøåôå. Ðëýíôå ôá
ìÜôéá ìå Üöèïíï íåñü ãéá
ôïõëÜ÷éóôïí 15 ëåðôÜ. Óôç
óõíÝ÷åéá æçôÞóôå éáôñéêÞ
âïÞèåéá.
Áí áíÜøåé ìßá êüêêéíç ëõ÷íßá
óôç ìðáôáñßá, óçìáßíåé üôé ç
ìðáôáñßá åßíáé ðïëý æåóôÞ.
ÁöÞóôå ôç ìðáôáñßá íá
êñõþóåé.
Óå óðÜíéåò ðåñéðôþóåéò, ç
èåñìïêñáóßá ôçò ìðáôáñßáò
ìðïñåß åðßóçò íá åßíáé ðïëý
÷áìçëÞ (êÜôù ôùí -10 °C). Óå
ôÝôïéá ðåñßðôùóç, áöÞóôå ôç
ìðáôáñßá íá æåóôáèåß óå Ýíá
ðåñéâÜëëïí ìå èåñìïêñáóßá
ðåñßðïõ 15 °C – 20 °C.
Áí êáé ïé ôÝóóåñéò êüêêéíåò
ëõ÷íßåò ôçò ìðáôáñßáò
áíáâïóâÞíïõí, óçìáßíåé üôé ç
ìðáôáñßá Ý÷åé æçìéÜ êáé ðñÝðåé
íá áíôéêáôáóôáèåß.
Αριθμός στοιχείων και
χωρητικότητα σύμφωνα
με τα στοιχεία του
κατασκευαστή. Η
χωρητικότητα που είναι
διαθέσιμη κατά τη χρήση
είναι μικρότερη, ανάλογα
με τον τύπο της χρήσης.
Ãéá ôçí áðüññéøç, ôçñÞóôå ôïõò
åèíéêïýò êáíïíéóìïýò ôçò
÷þñáò óáò. Ðëçñïöïñßåò ãéá ôç
óùóôÞ áðüññéøç ìðïñåßôå íá
ëÜâåôå áðü ôïí åðßóçìï
áíôéðñüóùðï ôçò STIHL.
ÖõëÜîôå áõôÝò ôéò ïäçãßåò óå
áóöáëÝò ìÝñïò.
Για περισσότερες οδηγίες
ασφαλείας, βλέπε
www.stihl.com/safety-data-
sheets
T
Takibi tehlike uyarýlarýna
mutlaka uyunuz.
Bu akü ile çalýþtýrýlan
STIHL veya VIKING
aletinin kullanma
talimatýna mutlaka
uyunuz!
STIHL akülerini sadece STIHL
veya VIKING aletleri ile kullanýn
ve sadece STIHL þarj aletleri ile
yükleyin.
Aleti kullanmadan önce aküyü
þarj edin.
Bozuk, hasarlý veya deforme
olmuþ aküleri þarj etmeyin ve
kullanmayýn. Aküyü açmayýn,
hasar vermeyin ve yere
düþürmeyin.
Aküyü çocuklarýn eriþemeyeceði
yerde saklayýn.
Aleti kasýtsýz çalýþtýrmaya
karþý emniyete alýn – aleti
naklederken veya
muhafaza ederken aküyü
aletten çýkartýn.
Aküyü svıya batırmayınız
Direkt güneþ ýþýðýndan,
ýsýdan ve açýk ateþten
koruyun – katiyen ateþe
atmayýn – patlama
tehlikesi!
Aküler sadece -10 °C ile
max. +50 °C sýcaklýk
aralýðýnda çalýþtýrýlacak ve
depolanacaktýr.
Aküyü mikrodalgaya sokmayýn
yüksek basýnç altýnda
býrakmayýn.
Akünün havalandýrma
ýzgarasýna baþka nesneler
sokmayýn.
Akünün kontaktlarýný kesinlikle
metal cisimler ile birleþtirmeyin
(kýsa devre yapma). Meydana
gelebilecek kýsa devre nedeniyle
akü hasar görebilir.
Kullanýlmayan aküleri metal
cisimlerden (örneðin çivi, demir
para, taký eþyasý gibi) uzak tutun.
Transport için metal kasa vs.
kullanmayýn.
Akü hasar gördüðünde veya
yanlýþ kullanýldýðýnda aküden sývý
dýþarý akabilir – cilde temas
ettirmekten kaçýnýn! Aküden
dýþarý akan asit cildin tahriþ
olmasýna ve yanmalara sebep
olabilir. Tesadüfen cilde temas
ettiðinde, cildin o kýsmýný bol su
ve sabun ile yýkayýn. Akü sývýsý
gözlerinize kaçtýðýnda,
gözlerinizi ovmayýn; bol su ile en
az 15 dakika gözlerinizi
çalkalayýn. Ek olarak doktora
baþvurun.
Akü üzerindeki kýrmýzý ýþýklý bir
diyot sürekli kýrmýzý yanýyorsa –
akü aþýrý ýsýnmýþtýr. Akünün
soðumasýný saðlayýn.
Çok nadir durumlarda akünün
sýcaklýðý çok düþük (-10 °C
altýnda) olabilir – bu gibi
durumlarda akünün yaklaþýk
15 °C – 20 °C ýsýda
hassasiyetle ýsýnmasýný saðlayýn.
Aküdeki tüm dört ýþýklý diyot
kýrmýzý yanýp sönüyor– bu
durumda akü hasarlýdýr,
yenilenmesi gerekir.
Enerji hücrelerinin adedi
ve enerji içeriği, hücre
üreticilerinin
spesifikasyonuna
bağlıdır. Kullanıma
sunular enerji içeriği –
değişik kullanım
alanlarına göre – daha
şük olabilir.
Kullanýlmýþ akünün bertaraf
edilmesinde ülkeye özel
yönetmelikler dikkate alýnacaktýr.
Bertaraf etme ile ilgili güncel
bilgiler STIHL uzman satýcýsý
tarafýndan edinilebilir.
Bu kýlavuzu güvenli bir yerde
saklayýn.
Bundan başka emniyet
tedbirleri için bknz:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
V
请务必遵循以下信息和
警告:
始终阅读并遵守通过本
电池供电的 STIHL
VIKING 电器的操作手
册。 .
STIHL 电池仅适用于 STIHL
VIKING 电器,且只能用
STIHL 充电器充电。
使用前请先为电池充电。
不要使用存在缺陷、损坏或变
形的电池,或为此类电池充
电。不要拆开、损坏或丢弃电
池。
请将电池存放在儿童接触不到
的地方。
请安全固定电气,避免
意外启动 — 在运输和存
放电器之前,请先取下
电池。
不要将电池浸没在液体
中。
远离阳光直射、高温和
明火 — 切勿将电池投入
火中 — 可能引起爆炸。
仅在最低 -10°⁃ 和最高
50°⁃ 的温度下使用和存
放电池。 .
不要让电池接触微波或高压。
不要在电池的冷却槽中插入物
体。
不要将 (短路)电池接线柱连
接至金属物体,这样做可能损
坏电池。未使用的电池应远离
金属物体 (如钉子、硬币、珠
宝)。不要使用金属容器携
电池。
若电池损坏或使用不当,其中
的液体可能泄露 — 请避免液
体与皮肤接触。泄露的电池液
体可能引起皮肤刺激或严重的
化学灼伤。若不慎接触,请用
大量清水和肥皂冲洗受影响的
皮肤部位。若液体进入眼中,
不要擦拭。请用大量清水至少
将眼部冲洗 15 分钟,同时请
求医疗援助。
电池上的一个发光二极管持续
发出红光 — 电池温度过高。
请先让电池冷却。
在极少数的情况下,电池温度
可能过低 (-10°⁃ 以下)— 这
种情况下,请先在约
15° – 20°⁃ 的环境中逐步加热
电池。
电池上的所有四个发光二极管
闪烁红光 —— 电池已损坏,
必须进行更换。
电池数量和能量含量请
咨询电池制造商。电器
可使用的能量含量可能
更低,依具体电器而
定。
请遵守特定国家的废物处理规
则和法规。如需了解有关废物
处置的最新信息,请联系您的
STIHL 耀修代理商。
请安全保管此安全手册。
如需进一步了解安全手册,
www.stihl.com/safety-data-
sheets
J
下記の情報および警告
事項を順守することは
重要です。
このバッテリーで駆動
されるスチールまたは
VIKING の電気機器の取
扱説明書を必ず読み、
守してください。
スチール バッテリーは、スチ
ールまたは VIKING の電気機
器のみに使用し、スチール充
電器のみを使用して充電しま
す。
使用前にバッテリーを充電し
てください。
欠陥のある、損傷したまたは
変形したバッテリーを、充電
または使用しないでくださ
バッテリーを分解し
損傷を与えたり落とし
たりしないでください。
バッテリーを子どもの手の届
かないところに保管してくだ
さい。
電気機器を、意図せずに
起動することがないよ
う安全に保管してくだ
さい 電気機器を輸送
または保管する前に、
気機器からバッテリー
を取り外してください。
バッテリーを液体に浸
さないでください。
直射日光源および
裸火から保護してくだ
さい 決してバッテリ
ーを火の中に投げ入れ
ないでください 爆発
の危険があります。
バッテリーは、-10°C
~ +50°C の温度範囲で
のみ使用および保管し
てください。
バッテリーをマイクロ波や高
圧にさらさないでください。
バッテリーの冷却スロットに
物を差し込まないでくださ
い。
バッテリーを損傷する可能性
があるため、バッテリー端子
と金属の物体をブリッジ (
) しないでください。使用し
ていないバッテリーを金属の
物体 ( 釘、硬貨、装身具 ) から
遠ざけてください。バッテリ
ーの輸送に金属製容器を使用
しないでください。
損傷したり、使用が適切でな
いと、バッテリーから液が漏
れることがあります 液体が
皮膚に付着しないようにして
ください。漏れたバッテリー
液は、皮膚の炎症を引き起こ
、激しい化学火傷の原因に
なることがあります。誤って
付着した場合には、付着した
部分の皮膚を多量の水と石け
んで洗い流してください。液
が目に入った場合には、こす
らないでください。多量の水
で 15 分以上、をすすいでく
ださい。医師の診察も受けて
ください。
バッテリーの発光ダイオード
1 つ赤色に点灯するとき
、バッテリーが過熱してい
ます。バッテリーが冷めるま
で待ちます。
まれに、バッテリーの温度が
低すぎる (-10°C 未満 ) ことが
あります この場合には
15°C 20°C になるまでゆっ
くりと暖めます。
バッテリーの発光ダイオード
4 すべて赤色に点滅する
とき、バッテリーに欠陥があ
交換する必要がありま
す。
バッテリー数およびバ
ッテリー容量は、バッ
テリー メーカーの仕様
によって異なります。
用途によって、用途に
対して使用可能なバッ
テリー容量が低くなる
ことがあります。
国別の廃棄の規則および規制
を順守してください。廃棄物
処理の最新情報については
スチール サービス店へお問い
合わせください。
これらの指示を安全な場所に
保管してください。
より詳細な安全上の指示につ
いては、www.stihl.com/
safety-data-sheets を参照し
てください
p
Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê
do nastêpuj¹cych
wskazówek dotycz¹cych
bezpieczeñstwa.
Nale¿y bezwzglêdnie
stosowaæ siê do instrukcji
u¿ytkowania urz¹dzenia
STIHL lub VIKING , do
którego zasilania
znajduje zastosowanie
powy¿szy akumulator!
Akumulatory STIHL nale¿y
stosowaæ wy³¹cznie do
urz¹dzeñ STIHL lub VIKING
i ³adowaæ wy³¹cznie
³adowarkami (prostownikami)
STIHL.
Przed u¿yciem nale¿y
na³adowaæ akumulator.
Nie nale¿y ³adowaæ ani
stosowaæ akumulatorów
niesprawnych lub
uszkodzonych. Nie otwieraæ
uszkodzonych akumulatorów
ani powodowaæ ich upadku na
pod³o¿e.
Akumulator nale¿y
przechowywaæ w miejscu
niedostêpnym dla dzieci.
Zabezpieczyæ urz¹dzenie
przed niezamierzonym
uruchomieniem – przed
transportem
iprzechowywaniem
(magazynowaniem)
nale¿y wyj¹æ akumulator
z urz¹dzenia.
Nie zanurzac
akumulatora w cieczach.
Chroniæ przed
bezpoœrednim
dzia³aniem promieni
s³oñca, wysok¹
temperatur¹ i otwartym
ogniem – nie nale¿y
nigdy wrzucaæ
akumulatora do ognia
– niebezpieczeñstwo
eksplozji!
Akumulatory mog¹ byæ
eksploatowane oraz
przechowywane w
temperaturze od -10 °C
do maksymalnie +50° C.
Nie poddawaæ akumulatora
dzia³aniu mikrofali ani
wysokiego ciœnienia.
Nie wk³adaæ ¿adnych
przedmiotów do szczelin
wentylacyjnych akumulatora
Nie nale¿y nigdy ³¹czyæ
(zwieraæ) biegunów akumulatora
stosuj¹c do tego metalowe
przedmioty. Na skutek zwarcia
akumulator mo¿e zostaæ
uszkodzony. Nieu¿ytkowanych
akumulatorów nie nale¿y
przechowywaæ w pobli¿u
metalowych przedmiotów
(np. gwoŸdzi, monet, bi¿uterii).
Nie nale¿y do transportu
akumulatora stosowaæ
metalowych pojemników.
W przypadku uszkodzenia lub
przy nieprawid³owym
u¿ytkowaniu z akumulatora
mo¿e rozlaæ siê ciecz
– nale¿y unikaæ kontaktu cieczy
ze skór¹! Ciecz, która rozleje siê
z akumulatora mo¿e prowadziæ
do podra¿nieñ skóry i oparzeñ.
Przy przypadkowym kontakcie
nale¿y obficie zmyæ miejsce
oparzenia wod¹ z myd³em.
Je¿eli ciecz przedosta³a siê do
oczu, nie nale¿y ich trzeæ tylko
przez minimum 15 minut obficie
sp³ukiwaæ wod¹. Dodatkowo
nale¿y skorzystaæ z pomocy
lekerskiej.
Dioda kontrolna usytuowana
na akumulatorze œwieci
czerwonym œwiat³em – za
wysoka temperatura
akumulatora. Pozostawiæ
akumulator do och³odzenia.
W nielicznych przypadkach
temperatura akumulatora mo¿e
byæ tak¿e za niska (poni¿ej
-10 °C) – nale¿y wtedy ogrzaæ
akumulator w temperaturze
pomiêdzy oko³o 15 °C – 20 °.
Wszystkie cztery diody kontrolne
na akumulatorze œwiec¹
pulsuj¹cym œwiat³em –
akumulator jest niesprawny
technicznie i musi zostaæ
wymieniony.
Liczba ogniw i energia
wewnętrzna zgodnie ze
specyfikacją ogniw.
Energia wewnętrzna
dostępna w praktyce – w
zależności od
zastosowania – jest
mniejsza.
Przy z³omowaniu zu¿ytych
akumulatorów nale¿y stosowaæ
siê do specyficznych przepisów
lokalnych reguluj¹cych
gospodarkê odpadami.
Aktualne informacje dotycz¹ce
gospodarki odpadami mo¿na
uzyskaæ u wyspecjalizowanego
dystrybutora firmy STIHL.
Powy¿sz¹ Instrukcjê nale¿y
przechowaæ w bezpiecznym
miejscu.
Szczegółowe wskazówki
bezpieczeństwa patrz
www.stihl.com/safety-data-
sheets
e
Järgige tingimata
alljärgnevaid ohujuhiseid.
Järgige tingimata antud
akuga käitatava STIHLi
või VIKINGi seadme
kasutusjuhendit!
Kasutage STIHLi akut üksnes
STIHLi või VIKINGi seadmetes ja
laadige üksnes STIHLi
akulaadijatega.
Laadige aku enne kasutamist.
Ärge laadige ega kasutage
defektseid, kahjustatud või
deformeerunud akusid. Ärge
avage akut, ärge kahjustage
seda ega laske sellel kukkuda.
Hoidke aku laste käeulatusest
väljas.
Kindlustage seade
ettekavatsematu
käivitamise vastu – võtke
aku transportimiseks ja
ladustamiseks seadmest
välja.
Ärge kastke
akumulaatorit
vedelikesse.
Kaitske otsese
päikeseval-guse,
kuumuse ja lahtise tule
eest – ärge visake akut
kunagi tulle – plahvatuse
oht!
Akut on lubatud kasutada
ja ladustada ainult
temperatuurivahemikus
-10 °C kuni maks.
+50 °C.
Ärge laske akul sattuda
mikrolainete või kõrge rõhu
mõju alla.
Aku õhutusavasse ei tohi panna
mingeid kõrvalisi esemeid.
Ärge ühendage (lühistage) aku
kontakte kunagi metallist
objektidega. Lühis võib akut
kahjustada. Hoidke kasutusest
väljas olev aku metallist
esemetest (nt nõelad, mündid,
ehted) eemal. Ärge kasutage
transportimiseks metallist
ümbrist.
Kahjustamise või vale
kasutamise korral võib aku
vedelik lekkida – vältige naha
kokkupuutumist sellega! Lekkiv
akuvedelik võib põhjustada
nahaärritust, põletusi ja
kõrvetusi. Juhusliku
kokkupuutumise korral peske
nahka rohke vee ja seebiga.
Kui vedelik satub silma, ärge
hõõruge silmi, vaid loputage
neid rohke veega vähemalt
15 minutit. Seejärel pöörduge
abi saamiseks arsti poole.
Aku punane valgusdiood põleb
pidevalt – aku on liiga soe.
Laske akul jahtuda.
Üksikutel juhtudel võib aku
tempera-tuur olla ka liiga madal
(alla -10 °C) – sellisel juhul
soojendage akut ettevaatlikult
temperatuurini u 15 °C – 20 °C.
Kõik aku neli valgusdioodi
vilguvad punaselt – aku on
defektne ja see tuleb välja
vahetada.
Akuelementide arv ja
energiasisaldus vastavalt
elementide tootja
spetsifikatsioonile.
Töötamiseks saadaval
olev energiasisaldus on -
kasutusjuhtumist
olenevalt - maladam.
Utiliseerimisel tuleb järgida
vastavaid asukohariigi nõudeid.
Lisateavet utiliseerimise kohta
saate STIHLi esindusest.
Hoidke käesolev kasutusjuhend
alles.
Edasiulatuvaid
ohutusjuhiseid vt
www.stihl.com/safety-data-
sheets
l
Atkreipti dëmesá á
sekanèius perspëjimus
dël gresianèiø pavojø.
Bûtinai perskaityti su ðiuo
akumuliatoriumi
naudojamo STIHL arba
VIKING árenginio
naudojimo instrukcijà!
STIHL akumuliatoriø naudoti tik
su STIHL arba VIKING
árenginiais ir ákrauti tik su STIHL
ákrovikliu.
Prieð naudojimà akumuliatoriø
ákrauti.
Neákrauti ir nenaudoti
sugedusio, paþeisto ar
deformuoto akumuliatoriaus.
Akumuliatoriaus neatidarinëti,
nepaþeisti ir neleisti, kad jis
nukristø.
Akumuliatoriø laikyti vaikams
neprieinamoje vietoje.
Apsaugoti árenginá nuo
netikëto ásijungimo
transportuojant ar
sandëliuojant árenginá,
akumuliatoriø iðimti ið
árenginio.
Akumuliatoriaus
nenardinti i skyscius.
Apsaugoti nuo tiesioginiø
saulës spinduliø, kaitros
ir atviros ugnies –
niekada nemesti jo á ugná
– sprogimo pavojus!
Akumuliatoriø naudoti ir
saugoti tik temperatûroje
nuo -10 °C iki maks.
+50 °C.
Akumuliatoriaus nepaveikti
mikrobangomis arba aukðtu
slëgiu.
Nekiðti jokiø daiktø á
akumuliatoriaus vëdinimo
angas.
Niekada nejungti
akumuliatoriaus kontaktø prie
metaliniø daiktø (trumpas
sujungimas). Dël trumpo
sujungimo gali bûti paþeistas
akumuliatorius. Nenaudojamà
akumuliatoriø laikyti toliau nuo
metaliniø daiktø (pvz. viniø,
monetø, papuoðalø). Nenaudoti
metalinës talpos
transportavimui.
Esant paþeidimams arba
neteisingai naudojant, ið
akumuliatoriaus gali iðtekëti
skystis – vengti kontakto su oda!
Iðtekëjæs akumuliatoriaus
skystis gali sudirginti ir nudeginti
odà. Ávykus netikëtam kontaktui,
paþeistas vietas gausiai nuplauti
vandeniu su muilu.
Jei skysèio patenka á akis, jø
netrinti ir gausiai apie
15 minuèiø plauti vandeniu.
Papildomai kreiptis á gydytojà.
Akumuliatoriaus šviesos diodas
ilgai skleidžia raudonà ðviesà –
akumuliatorius per ðiltas.
Leisti jam atvësti.
Retais atvejais akumuliatoriaus
temperatûra gali bûti per þema
(žemiau -10 °C) – tuomet leisti
lëtai atðilti akumuliatoriui
apie +15 °C – 20 °C
temperatûroje.
Visi keturi akumuliatoriaus
šviesos diodai dega raudonai –
akumuliatorius sugedæs ir turi
bûti pakeistas.
Celių skaičius ir energijos
kiekis pagal gamintojo
specifikacijas.
Naudojimui pateiktas
energijos kiekis yra –
priklausomai nuo
panaudojimo atvejo –
mažesnis.
Sunaikinant reikia laikytis
specifiniø ðalies reikalavimø
atliekø sunaikinimui. Naujausia
informacijà apie atliekø
sunaikinimà gausite pas STIHL
prekybos atstovà.
Ðià instrukcijà laikyti saugioje
vietoje.
Papildoma saugumo
informacija žiūrėti
www.stihl.com/safety-data-
sheets
B
Ñëåäíèòå óêàçàíèÿ çà
ïðåäïàçâàíå îò
îïàñíîñò òðÿáâà
îáåçàòåëíî äà ñå
ñïàçâàò.
Íåïðåìåííî äà ñå
ñïàçâà ðúêîâîäñòâîòî
çà óïîòðåáà íà
çàäâèæâàíèÿ ñ òàçè
áàòåðèÿ /àêóìóëàòîð
óðåä íà STIHL èëè
ñúîòâåòíî – VIKING!
Áàòåðèÿòà /àêóìóëàòîðúò
STIHL äà ñå èçïîëçâà ñàìî ñ
óðåäè íà STIHL èëè ñúîòâåòíî
– VIKING è äà ñå çàðåæäà ñàìî
ñúñ çàðÿäíè óñòðîéñòâà íà
STIHL.
Ïðåäè èçïîëçâàíå
àêóìóëàòîðúò òðÿáâà äà ñå
çàðåäè.
Äà íå ñå èçïîëçâàò è äà íå ñå
çàðåæäàò íåèçïðàâíè
(äåôåêòíè), ïîâðåäåíè èëè
äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðè.
Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå îòâàðÿ,
äà íå ñå ïîâðåæäà è äà ñå
ïàçè îò ïàäàíå.
Àêóìóëàòîðúò äà ñå ñúõðàíÿâà
èçâúí îáñåãà íà äåöà.
Óðåäúò äà ñå ïîäñèãóðè
ñðåùó íåâîëíî ïóñêàíå
â äåéñòâèå – çà
òðàíñïîðòèðàíå è
ñúõðàíÿâàíå íà óðåäà
äà ñå èçâàäè
àêóìóëàòîðúò.
Не потапяйте
акумулатора в течности.
Äà ñå ïðåäïàçâà îò
ïðÿêà ñëúí÷åâà
ñâåòëèíà (îáëú÷âàíå),
ãîðåùèíà è îò îòêðèò
îãúí – íèêîãà äà íå ñå
õâúðëÿ â îãúí
– îïàñíîñò îò
åêñïëîçèÿ!
Èçïîëçâàíåòî è
ñúõðàíåíèåòî íà
àêóìóëàòîðèòå å
ðàçðåøåíî ñàìî â
òåìïåðàòóðåí äèàïàçîí
îò -10 °C äî ìàêñèìóì
+50 °C.
Àêóìóëàòîðúò äà íå ñå èçëàãà
íà ìèêðîâúëíîâî îáëú÷âàíå,
íèòî íà âèñîêî íàëÿãàíå
Äà íå ñå âêàðâàò/ íàïúõâàò
íèêàêâè ïðåäìåòè â ïðîöåïèòå
çà ïðîâåòðÿâàíå íà
àêóìóëàòîðà
Êîíòàêòèòå íà àêóìóëàòîðà
íèêîãà íå áèâà äà ñå ñâúðçâàò
ñ ìåòàëíè ïðåäìåòè (êúñî
ñúåäèíåíèå). Êúñîòî
ñúåäèíåíèå ìîæå äà ïîâðåäè
àêóìóëàòîðà. Íåèçïîëçâàíèÿò
àêóìóëàòîð òðÿáâà äà ñå
äúðæè äàëå÷ îò ìåòàëíè
ïðåäìåòè (íàïðèìåð ïèðîíè,
ìîíåòè, áèæóòà). Äà íå ñå
èçïîëçâàò ìåòàëíè ñúäîâå /
êîíòåéíåðè çà òðàíñïîðò
Ïðè ïîâðåäà èëè ïðè
íåïðàâèëíà óïîòðåáà îò
àêóìóëàòîðà ìîæå äà èçòå÷å
òå÷íîñò – äà ñå èçáÿãâà
êîíòàêò íà êîæàòà ñ íåÿ!
Èçòè÷àùàòà îò àêóìóëàòîðà
àêóìóëàòîðíà òå÷íîñò ìîæå äà
ïðè÷èíè äðàçíåíå, èçãàðÿíå è
ðàçÿæäàíå íà êîæàòà. Ïðè
ñëó÷àåí êîíòàêò íà êîæàòà ñ
òå÷íîñòòà çàñåãíàòèòå ÷àñòè íà
êîæàòà äà ñå ïðîìèÿò îáèëíî ñ
âîäà è ñàïóí. Àêî òå÷íîñòòà
ïîïàäíå â î÷èòå, òå äà íå ñå
òúðêàò; î÷èòå äà ñå ïðîìèÿò
îáèëíî ñ âîäà â ïðîäúëæåíèå
íà ïîíå 15 ìèíóòè. Îñâåí òîâà
äîïúëíèòåëíî äà ñå ïîòúðñè
ëåêàðñêà ïîìîù.
Àêî åäèí ñâåòëèíåí äèîä íà
àêóìóëàòîðà ñâåòè ñ ÷åðâåíà
ñâåòëèíà – àêóìóëàòîðúò å
ïðåêàëåíî òîïúë. Îñòàâåòå
àêóìóëàòîðà äà ñå îõëàäè.
 ðåäêè ñëó÷àè òåìïåðàòóðàòà
íà àêóìóëàòîðà ìîæå äà áúäå
ñúùî è ïðåêàëåíî íèñêà (ïîä
-10 °C) – òîãàâà îñòàâåòå
àêóìóëàòîðà äà ñå çàãðåå
áàâíî ïðè òåìïåðàòóðà îò
îêîëî 15 °C – 20 °C.
Âñè÷êè ÷åòèðè ñâåòëèííè
äèîäà íà àêóìóëàòîðà ìèãàò ñ
÷åðâåíà ñâåòëèíà –
àêóìóëàòîðúò å äåôåêòåí è
òðÿáâà äà ñå ñìåíè.
Брой на акумулаторните
елементи и енергийно
съдържание според
спецификацията на
производителя
на
акумулаторните
елементи. Енергийното
съдържание, намиращо
се на разположение при
приложението е
според съответния
случай на приложение
много ниско.
Ïðè îòñòðàíÿâàíå íà
óïîòðåáÿâàíè àêóìóëàòîðè
òðÿáâà äà ñå ñïàçâàò
ïðåäïèñàíèÿòà, äåéñòâàùè â
ñúîòâåòíàòà ñòðàíà. Àêòóàëíà
èíôîðìàöèÿ, îòíàñÿùà ñå äî
îòñòðàíÿâàíåòî íà
óïîòðåáÿâàíè èçäåëèÿ, ìîæå
äà ñå ïîëó÷è îò òúðãîâåöà-
ñïåöèàëèñò íà STIHL.
Íàñòîÿùîòî ðúêîâîäñòâî äà
ñå äúðæè íà ñèãóðíî ìÿñòî.
За по-нататъшни указания за
безопасност виж
www.stihl.com/safety-data-
sheets
W
Urmãtoarele
avertismente se vor
respecta cu stricteþe.
Respectaþi neapãrat
instrucþiunile de utilizare
ale utilajului STIHL sau
VIKING acþionat cu
ajutorul acestui
acumulator!
Întrebuinþaþi acumulatorul STIHL
numai cu utilajele STIHL sau
VIKING ºi efectuaþi încãrcarea
lui cu încãrcãtoarele STIHL.
Înaintea utilizãrii încãrcaþi
acumulatorul.
Nu se vor încãrca sau utiliza
acumulatoarele defecte,
avariate sau deformate.
Acumulatorul nu se va deschide,
avaria ºi nu se va lãsa sã cadã.
Nu pãstraþi acumulatorul la
îndemâna copiilor.
Asiguraþi utilajul împotriva
pornirii accidentale – în
timpul transportului ºi
depozitãrii extrageþi
acumulatorul din utilaj.
A nu se scufunda
acumulatorul în lichide.
Se va proteja împotriva
expunerii directe la
radiaþiile solare, cãldurii
ºi focului necontrolabil –
nu se va arunca în foc –
pericol de explozie!
Acumulatorul se va utiliza
ºi depozita la temperaturi
de -10 °C pânã la max.
+50 °C.
Nu se va supune acþiunii
microundelor sau unei presiuni
înalte.
Nu introduceþi obiecte în fanta
de ventilare a acumulatorului.
Nu atingeþi contactele
acumulatorului cu obiecte
metalice (scurtcircuitare).
Acumulatorul s-ar putea avaria
în urma scurtcircuitãrii. Þineþi
acumulatoarele neutilizate la
distanþã de obiectele metalice
(de ex. ace, monede, bijuterii).
Nu întrebuinþaþi recipiente
metalice pentru transport.
În caz de deteriorare sau
utilizare necorespunzãtoare, din
acumulator
s-ar putea revãrsa lichid –
evitaþi contactul cu pielea!
Lichidul revãrsat al
acumulatorului poate duce la
iritaþii ale pielii, arsuri ºi edeme.
La contactul accidental spãlaþi
temeinic zonele afectate cu apã
ºi sãpun. Dacã lichidul ajunge la
ochi, nu frecaþi locul respectiv, ci
clãtiþi ochii timp de minimum
15 minute cu multã apã.
Solicitaþi asistenþã medicalã.
Dacã la acumulator dioda se
aprinde permanent roºu –
acumulatorul este prea cald.
Lãsaþi acumulatorul sã se
rãceascã.
În cazuri mai rare, temperatura
acumulatorului poate fi prea
scãzutã (mai micã de -10 °C) –
lãsaþi în aceste situaþii
acumulatorul sã se încãlzeascã
la temperaturi de cca.
15 °C – 20 °C.
Dacã toate cele patru diode de la
acumulator clipesc în culoarea roºie
acumulatorul este defect ºi trebuie
înlocuit.
Numărul de celule şi
conţinutul de energie
conform specificaţiilor
producătorului.
Conţinutul de energie
pusă la dispoziţie în
timpul operării este – în
funcţie de utilizare – mai
redus.
La aruncarea acestuia se vor lua
în considerare normele locale
specifice de reciclare.
Informaþiile actualizate cu privire
la reciclare sunt disponibile la
serviciile de asistenþã tehnicã
STIHL.
Pãstraþi în siguranþã aceste
instrucþiuni.
Pentru instrucţiuni de
siguranţă suplimentare vezi
www.stihl.com/safety-data-
sheets
Y
Obavezno obratite pažnju
na sledeæa upozorenja
na opasnosti.
Obavezno se pridržavajte
uputstva za upotrebu
STIHL-ovog, odn. VIKING-
ovog ureðaja pokretanog
ovom aku-baterijom!
Za STIHL-ove odn. VIKING-ove
ureðaje koristite samo STIHL-
ove aku-baterije i STIHL-ove
punjaèe.
Pre upotrebe napunite aku
bateriju.
Nemojte puniti ili koristiti
pokvarene, ošteæene ili
deformisane aku-baterije. Ne
otvarajte aku-bateriju i èuvajte je
od ošteæenja i padova.
Èuvajte aku-bateriju van
domašaja dece.
Èuvajte ureðaj od
neželjenog ukljuèivanja –
izvadite aku-bateriju iz
ureðaja prilikom
prevoženja i skladištenja.
Aku-bateriju ne potapajte
u tečnosti.
Èuvajte ureðaj od
direktne izloženosti
suncu i dalje od izvora
toplote i otvorenog
plamena – nikada ne
bacajte ureðaj u vatru –
opasnost od eksplozije!
Upotreba i skladištenje
aku-baterija samo na
temperaturama od
-1C do max. +5C.
Nemojte izlagati aku-bateriju
uticaju mikrotalasa ili visokog
pritiska.
Ne stavljajte predmete u
ventilacione otvore akumulatora.
Kontakte aku-baterije nikada ne
dodirujte metalnim predmetima
(kratak spoj). Kratki spoj može
da ošteti aku-bateriju. Aku-
bateriju koju ne koristite treba
èuvati dalje od metalnih
predmeta (na primer, eksera,
moneta, nakita). Nemojte
koristiti metalne kutije za prevoz.
Pogrešna upotreba ili ošteæenja
mogu dovesti do isticanja
teènosti iz aku-baterije –
izbegavajte dodir sa kožom!
Teènost iz aku-baterije može da
izazove nadraživanje kože i
opekotine. Kod sluèajnog dodira
isperite pogoðena mesta na koži
s puno vode i sapuna. Ako
teènost dospe u oèi, nemojte
trljajti veæ ih ispirite s puno vode
najmanje 15 minuta. Zatim
potražite medicinsku pomoæ.
Kada svetlosna dioda na aku-
bateriji kontinuirano svetli
crveno – aku-baterija je
pregrejana. Ostavite aku-bateriju
da se ohladi.
U retkim sluèajevima,
temperatura aku-baterije može
biti i preterano niska (ispod
-10 °C) – tada pažljivo
zagrevajte aku-bateriju na
temperaturi od oko
15 °C – 20 °C, pazeæi da je ne
oštetite.
Kada sve èetiri svetlosne diode
na aku-bateriji zasvetle crveno –
aku-baterija je pokvarena i mora
biti zamenjena.
Broj ćelija i količina
energije prema
specifikaciji proizvođača
ćelija. Raspoloživa
količina energije kod
primene je u zavisnosti
od načina primene
manja.
Prilikom rashodovanja dotrajalih
aku-baterija, pridržavajte se
propisa spcifiènih za dotiènu
zemlju. Najnovije informacije u
vezi rashodovanja dotrajalih
akumulatorskih baterija možete
dobiti kod specijalizovanog
prodavca STIHL.
Saèuvajte ovo uputstvo za
kasniju upotrebu.
Detaljnije sigurnosne
napomene preuzmite sa:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
y
Obvezno upoštevajte
naslednja opozorila o
nevarnostih.
Obvezno upoštevajte
navodila za uporabo
STIHL-ove oz. VIKING-
naprave, ki se uporablja s
tem akumulatorjem!
STIHL-ove akumulatorje
uporabljate samo na STIHL-ovih
oz. VIKING-napravah in s STIHL-
ovimi polnilci.
Akumulator pred uporabo
napolnite.
Ne polnite ali uporabljajte
pokvarjenega, poškodovanega
ali deformiranega akumulatorja.
Akumulatorja ne odpirajte, ne
poškodujte in pazite, da ne pade
na tla.
Akumulator shranjujte izven
dosega otrok.
Napravo zavarujte pred
nenamernim zagonom –
pri transportu in
skladišèenju odstranite
akumulator iz naprave.
Akumulatorja ne
potapljajte v tekočine
Akumulator zašèitite pred
direktnim soncem,
vroèino in odprtim
ognjem – nikoli ga ne
meèite v ogenj –
nevarnost eksplozije!
Akumulator uporabljajte
in skladišèite samo pri
temperaturah od -10 °C
do maks. +50 °C.
Akumulatorja ne izpostavljajte
mikrovalovom ali visokemu
pritisku.
V prezraèevalno režo
akumulatorja ne vtikajte nobenih
predmetov.
Akumulatorskih kontaktov nikoli
ne vežite na kovinske predmete
(kratek stik). Pri kratkem stiku se
akumulator poškoduje.
Akumulator, ki ni v uporabi
odmaknite od kovinskih
predmetov (npr. žebljev,
kovancev, nakita).
Ne uporabljajte kovinske
transportne embalaže.
Pri poškodbi ali nepravilni
uporabi lahko iz akumulatorja
izteèe tekoèina – izogibajte se
stiku s kožo! Akumulatorska
tekoèina lahko povzroèi
draženje kože, opekline in
razjede. Pri nakljuènem stiku
prizadeto mesto splaknite z
veèjo kolièino vode in mila. Èe
tekoèina pride v stik z oèmi, ne
drgnite in oèi spirajte vsaj
15 minut z veliko èiste vode.
Dodatno poišèite zdravniško
pomoè.
Svetilna dioda na akumulatorju
sveti neprekinjeno rdeèe –
akumulator je pregret. Pustite,
da se akumulator ohladi.
V redkih primerih je lahko
temperatura akumulatorja tudi
prenizka (pod
-10°C) – takrat akumulator
poèasi ogrejte pri temperaturah
od približno 15 °C – 20 °C.
Vse štiri svetilne diode na
akumulatorju utripajo rdeèe
akumulator je pokvarjen in
potrebno ga je zamenjati.
število celic in energijska
vsebnost v skladu s
specifikacijami
proizvajalca celic.
Energijska vsebnost, ki je
na voljo za uporabo, je
glede na primer uporabe
manjša.
Pri odstranjevanju v odpad
upoštevajte državne predpise o
ravnanju z odpadki. Najnovejše
informacijeo o ravnanju z
odpadki so vam na voljo pri
pooblašèenem prodajalcu
STIHL.
Skrbno shranite ta navodila.
Za dodatne varnostne
napotke glejte
www.stihl.com/safety-data-
sheets
m
Çàäîëæèòåëíî
ïî÷èòóâà¼òå ãè ñëåäíèâå
áåçáåäíîñíè óïàòñòâà.
Çàäîëæèòåëíî ñëåäåòå
ãî óïàòñòâîòî çà
óïîòðåáà íà óðåäîò íà
STIHL, îäíîñíî VIKING,
øòî ðàáîòè ñî îâàà
àêóìóëàòîðñêà áàòåðè¼à!
Àêóìóëàòîðñêèòå áàòåðèè íà
STIHL êîðèñòåòå ãè ñàìî ñî
óðåäèòå íà STIHL, îäíîñíî
VIKING, è ïîëíåòå ãè ñàìî ñî
óðåäèòå çà ïîëíåœå íà STIHL.
Íàïîëíåòå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à ïðåä ñåêî¼à óïîòðåáà.
Ðàñèïàíè, îøòåòåíè èëè
äåôîðìèðàíè àêóìóëàòîðñêè
áàòåðèè íå ñìåàò äà ñå ïîëíàò
íèòó äà ñå óïîòðåáóâààò. Íå
îòâîðà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à è ÷óâà¼òå ¼à îä
îøòåòóâàœå è ïàƒàœå íà òëî.
×óâà¼òå ¼à àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à ïîäàëåêó îä äåöà.
Âíèìàâà¼òå óðåäîò
ñëó÷à¼íî äà íå ñå âêëó÷è
– ïðè ïðåâîç èëè
ñêëàäèðàœå, èçâàäåòå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à îä óðåäîò.
Акумулаторската
батерија не смее да се
става во течности.
×óâà¼òå ãî óðåäîò îä
äèðåêòíà ñîí÷åâà
ñâåòëèíà, îä òîïëèíà è
îä îòâîðåí îãàí - íå
ôðëà¼òå ãî âî îãàí -
îïàñíîñò îä åêñïëîçè¼à!
Óïîòðåáà è ÷óâàœå íà
àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à íà òåìïåðàòóðà
îä -10 °C äî ìàêñ.
+50 °C.
Íå èçëîæóâà¼òå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à íà
ìèêðîáðàíîâî çðà÷åœå è íà
âèñîê ïðèòèñîê.
Íå ñòàâà¼òå ïðåäìåòè âî
îòâîðèòå çà âåíòèëàöè¼à íà
àêóìóëàòîðîò.
Íå äîïèðà¼òå ãè êîíòàêòèòå íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à ñî
ìåòàëíè ïðåäìåòè (êðàòîê
ñïî¼). Êðàòêèîò ñïî¼ ìîæå äà ¼à
îøòåòè àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à. Àêóìóëàòîðñêàòà
áàòåðè¼à øòî íå ñå êîðèñòè
òðåáà äà ñå ÷óâà ïîäàëåêó îä
ìåòàëíè ïðåäìåòè (íà ïð.
øà¼êè, ìåòàëíè ïàðè, íàêèò).
Íå óïîòðåáóâà¼òå ìåòàëíè
êóòèè çà ïðåâîç.
Ïðè îøòåòåíîñò èëè ïîãðåøíà
óïîòðåáà ìîæå äà äî¼äå äî
èñòåêóâàœå íà òå÷íîñò îä
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à -
èçáåãíóâà¼òå äîïèð ñî íåà!
Òå÷íîñòà øòî èñòåêëà îä
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ìîæå äà ïðåäèçâèêà
íàäðàçíóâàœà íà êîæàòà è
èçãîðåíèöè. Ïðè ñëó÷àåí
äîïèð èçìè¼òå ãè ïîãîäåíèòå
ìåñòà íà êîæàòà ñî ìíîãó âîäà
è ñàïóí. Íåìî¼òå äà ãè òðèåòå
î÷èòå àêî òå÷íîñòà âëåçå âî
íèâ - ìè¼òå ãè ñî ìíîãó âîäà
íà¼ìàëêó 15 ìèíóòè.
Äîïîëíèòåëíî ïîáàðà¼òå
ìåäèöèíñêà ïîìîø.
Äîêîëêó ñâåòëå÷êàòà äèîäà íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ïîñòî¼àíî ñâåòè öðâåíî -
áàòåðè¼àòà å ïðåìíîãó
çàãðåàíà. Îñòàâåòå ¼à
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à äà
ñå èçëàäè.
Ïîíåêîãàø òåìïåðàòóðàòà íà
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à
ìîæå äà áèäå è ïðåìíîãó
íèñêà (ïîä -10 °C) - âî òî¼
ñëó÷à¼, âíèìàòåëíî çàãðå¼òå ¼à
áàòåðè¼àòà íà òåìïåðàòóðà îä
îêîëó 15 °C – 20 °C.
Äîêîëêó ñèòå ÷åòèðè ñâåòëå÷êè
äèîäè ñâåòàò öðâåíî –
àêóìóëàòîðñêàòà áàòåðè¼à å
ðàñèïàíà è ìîðà äà ñå çàìåíè.
Бројот на ќелиите и
количеството енергија
според спецификацијата
на произведувачот на
ќелиите. Количеството
енергија кое што стои
на располагање при
примената е помало во
зависност од начинот на
примената.
Ïðè ðàñõîäóâàœå íà ñòàðè
àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè,
çàïàçåòå ãè ïðîïèñèòå
ñïåöèôè÷íè çà ñåêî¼à çåì¼à.
Íà¼íîâèòå èíôîðìàöèè âî
âðñêà ñî ðàñõîäóâàœåòî ñòàðè
àêóìóëàòîðñêè áàòåðèè ?å
äîáèåòå ê༠ñïåöè¼àëèçèðàíèîò
ïðîäàâà÷ íà STIHL.
Óïàòñòâîòî çà óïîòðåáà ÷óâà¼òå
ãî íà ñèãóðíî ìåñòî.
За подетални безбедносни
упатства погледнете на:
www.stihl.com/safety-data-
sheets
  • Page 1 1
  • Page 2 2

STIHL AP 200 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka