diversey TASKI swingoBot 2000 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend

See käsiraamat sobib ka

swingoBot 2000
V004 / 12091-45 1912
*12091-45*
BG 2
CS .18
DA .34
DE .50
EN .66
ES .82
ET .98
FI ...113
FR .128
GR 144
HR .160
HU .176
IT ...192
KO .208
LT ..223
LV .238
NL .254
NO 270
PL ..285
PT .302
RO .318
RU .334
SK .352
SL ..368
SV .384
TR .399
ZH .415
BG
CS
DA
DE
EN
ES
ET
FI
FR
GR
HR
HU
IT
KO
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
ZH
2
Превод на оригиналните инструкции за ползва-
не
Обяснение на символите
Съдържание
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Безопасност на лазерното излъчване (лазер опционално)4
Почистващи продукти . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Разширени документи . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Преглед на структурата . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Батерии . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Преди пускане в експлоатация. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Картографиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Стартиране на системата. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Започване на работа. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Край на работа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Сервиз, поддръжка и грижа . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Неизправности. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Техническа информация . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Аксесоари . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Кодове за грешки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Товарене и транспортиране . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Отстраняване като отпадък . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Използване по предназначение
Машината е предназначена за използване в промишле-
ността (например в хотели, училища, болници, фабрики,
търговски центрове, офиси и др.). При стриктното съблю-
даване на тази инструкция за експлоатация машината
служи за автоматичното мокро почистване на твърди по-
дови покрития. Тази машина е разработена за използване
изключително на закрито.
Указания за безопасност
Машините на TASKI отговарят съобразно концепцията и
конструкцията си на действащите основни изисквания за
безопасни и здравословни условия на труд на директиви-
те на ЕО и поради това носят маркировката СЕ.
ВНИМАНИЕ!
Преди първото пускане в експлоа-
тация задължително прочетете ин-
струкцията за експлоатация и
указанията за безопасност.
Съхранявайте инструкцията за екс-
плоатация внимателно и достъпно, за
да можете по всяко време да направи-
те справка.
Опасност:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа-
ния може да доведе до застрашаване
на хора и/или големи материални щети!
Внимание:
Този символ е указание за важна ин-
формация. Неспазването на тези указа-
ния може да доведе до неизправности и
материални щети!
Указание:
Този символ е указание за важна ин-
формация, свързана с ефективното из-
ползване на продукта. Неспазването на
тези указания може да доведе до неиз-
правности!
Съдържа указания за отделните работни
стъпки, които трябва да изпълните една
след друга.
t
Внимание:
Машината не трябва да се използва за
дейности, като полиране, омасляване,
нанасяне на восъчни покрития, по-
чистване на килими и смукане на прах.
Мокрото почистване на паркет и лами-
натни подове с тези машини е на собст-
вен риск.
Указание:
За употреба в среди като напр. болници
трябва да се изяснят хигиенните изиск-
вания пред отговорния персонал, преди
машината да се използва.
Опасност:
Промени по машината, които не са ото-
ризирани от Diversey, водят до изтрива-
не на знаците за безопасност и
маркировката за съответствие „СЕ“. Из-
ползването на машината не по предназ-
начение може да доведе до увреждане
на хора, машини и работна среда. В та-
кива случаи по правило отпадат всякак-
ви гаранции и евентуални гаранционни
претенции.
Опасност:
Машината да се използва само от лица,
които са инструктирани по подходящ
начин или са доказали способността си
да я обслужват и изрично са натоваре-
ни с използването й.
Опасност:
Машината не може да се използва от
лица с намалени физически, сензорни
или ментални възможности, включител-
но от деца, или при липса на опит и зна-
ния.
-


3
Опасност:
Машината не трябва да се използва в
помещения, в които се съхраняват или
преработват взривоопасни и лесноза-
палими материали (например бензин,
разтворители, нафта, прахове).
-
-

Опасност:
Машината не може да се използва за
засмукването на токсични, вредни за
здравето, разяждащи и дразнещи ве-
щества (например опасен прах и др.)
или запалими течности. Филтърната
система не може да филтрира този вид
вещества в достатъчна степен.
-
-

Опасност:
Обръщайте внимание на местните да-
дености, както и на трети лица и деца!
По-конкретно в близост до не добре ви-
дими места като например врати или
завои да се намали скоростта.
Опасност:
С тази машина не трябва да се транс-
портират други лица или предмети.
Опасност:
При поява на грешка, дефект, както и
при сблъсък или падане, машината
трябва да бъде проверена от оторизи-
ран специалист, преди отново да бъде
пусната в експлоатация. Същото е в си-
ла, когато машината е останала на от-
крито, била е потопена във вода или е
била под въздействието на влага.
Опасност:
При повреда на части, важни за безо-
пасността като предпазния капак на
четката, мрежовия кабел или предпаз-
ните капаци, които осигуряват достъпа
до захранващите части, експлоатация-
та на машината трябва да се прекрати
незабавно!
Опасност:
Машината не трябва да се спира, по-
ставя или съхранява върху наклонена
повърхност.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >2% по
време на почистване.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >8%.
Опасност:
Машината не трябва да се използва
върху наклонена повърхност >15% при
товарене.

-

Опасност:
При товарене на машината по рампа от
транспортно превозно средство ско-
ростта трябва да се намали.
Опасност:
Машината може да се използва само
върху основа, която е фиксирана, ста-
билна и с достатъчна товароносимост.


Опасност:
Ако среда, в която се използва машина-
та има стълби, ниско разположени мес-
та или различни височини на
повърхността, тогава локалните
обстоятелства трябва да бъдат обсъде-
ни с отговорното лице и проверени за
безопасност.
Внимание:
Машината трябва да бъде защитена
срещу неправомерно използване. Кога-
то се отдалечавате от машината, я съх-
ранявайте в заключено помещение.
Внимание:
Уверете се, че при затваряне на пред-
ните врати не притискате пръстите си.
Внимание:
Машината да се съхранява и експлоа-
тира само в суха, бедна на прах среда,
при температура от +10 °C / + 50 °F до +
35 °C / + 95 °F.
BG
4
Безопасност на лазерното излъчване (лазер оп-
ционално)
Почистващи продукти
Разширени документи
Внимание:
Работа по поправката на механичните и
електрическите части на машината
трябва да се извършва само от отори-
зирани специалисти, които са запозна-
ти с всички описани тук, важни за
безопасността разпоредби.
Внимание:
По изключение могат да се използват
работни инструменти (четки, подложки
или подобни), които са упоменати в
това ръководството за употреба като
аксесоари или са препоръчани от съ-
ветник от TASKI. Други работни инстру-
менти могат да нарушат безопасността
и функциите на машината.
Внимание:
Винаги трябва да се съблюдават нацио-
налните разпоредби за лични предпаз-
ни средства и техника на безопасност,
както и информацията на производите-
ля за използване на почистващи сред-
ства.
Внимание:
Веднага изключете смукателния агре-
гат, когато от машината излиза пяна
или течност!
Внимание:
Машината да се експлоатира изключи-
телно с подходящи батерии и изпитани
зарядни устройства.
Внимание:
Машините и уредите на TASKI са кон-
струирани така че съгласно съвремен-
ното състояние на науката може да се
изключи заплаха за здравето в резултат
на възникващи шумови емисии или ви-
брации.
Виж техническата информация на стра-
ница 16.
Опасност:
Избягвайте директен контакт на очите с
лазерното излъчване.


Указание:
Машините TASKI са конструирани за
постигане на оптимални почистващи
резултати с почистващи продукти
TASKI.
Други почистващи продукти могат да
доведат до смущения или щети по ма-
шината или околната среда
Поради тази причина препоръчваме из-
ползването изключително само на по-
чистващите продукти на TASKI.
Неизправности в резултат на погрешен
почистващ препарат не се покриват от
гаранцията.
За допълнителна информация, моля
свържете се с Вашия сервизен парт-
ньор на TASKI.
Указание:
Електрическата схема на машината ще
намерите в списъка с резервните части.
За повече информация се свържете с
отдела за обслужване на клиенти.
Указание:
Това ръководство, както и всички ръко-
водства за машини TASKI са на разпо-
ложение на следния уебсайт:
www.taski.com/instructions-use
5
Преглед на структурата
1 Предупредителна светлина
2 Капак на резервоара
3 Сензори за откриване на препятствия
4 Сензори за откриване на препятствия
5 LED индикатор за посока
6 Сензори за откриване на препятствия
7 Лазер клас 1 (опционално)
8 Разпознаване на допир
9 Сензор за откриване на препятствия
10 Щепсел за зареждане на батерията
11 LAN порт
12 Бутон за нулиране Предпазител Мотор с четка
ляв
13 Бутон за нулиране Предпазител Мотор с четка
десен
14 Бутон за нулиране
15 Разделителен щекер
16 Деблокиране на капака на резервоара
17 Смукателен филтър
18 Резервоар за мръсна вода
19 Цедка за грубо почистване
20 Резервоар за прясна вода
21 Дозиращ съд
22 Предни врати
23 Сензори за разпознаване на повърхности
24 Инструмент дясно (четки, подложки и т.н.)
25 Блок работни инструменти
26 Инструменти ляво (четки, подложки и т.н.)
27 Задвижващи колела
28 Филтър на резервоара за прясна вода
29 IntelliDose (автоматично дозиране)
30 Отключване на резервоара за повече клиренс
(само транспорт)
31 Място за поставяне на торбичка (препарат за
почистване)
32 Направляващи ролки
33 Отблокиране на батерията
34 Смукателна дюза
35 Кутия за батерия
36 Маркуч за източване на резервоара за мръсна
вода
37 Превключвател за движение
38 Ръкохватки за управление
39 Бутон за аварийно отключване (електронна спи-
рачка за паркиране)
40 Дисплей
41 Бутон главен прекъсвач (ВКЛ./ ИЗКЛ.)
42
Аварийно спиране
43 Отключване на предни врати
44 Сензори за откриване на препятствия
45 Маркуч за източване на резервоара за прясна
вода
1
2
3
4
6
7
8
10
15
9
5
11 12 13 14
16
17
18
19
20
22
21
23 24 25 26 27 28 29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
434445
BG
6
Батерии
Разрешени батерии
За експлоатацията на машината са необходими тягови
акумулаторни батерии (не стартерни или акумулаторни
батерии за уреди). Препоръчват се само тягови акумула-
торни батерии. Само те гарантират дълъг срок на експло-
атация.
Тяговите акумулаторни батерии се произвеждат като
(VRLA) батерии без обслужване (гел). Машината трябва
да се регулира в съответствие с всяка конструкция и все-
ки производител.
Всяка батерия предлага различен срок на експлоатация и
различни експлоатационни характеристики.
Мерки за безопасност при работа с батерии
Поставяне/премахване на кутия с батерия
Внимание:
Не трябва да се използват различни,
стари с нови или дефектни батерии.
Внимание:
Старите и/или дефектните батерии
трябва да се изхвърлят правилно. Виж
информация на страница 17
Батериите съдържат киселина.
При поддръжката, монтажа и де-
монтажа на мокрите батерии да се
носят защитни очила!
Киселинни пръски в очите или вър-
ху кожата да се измият, съотв. да
се изплакнат обилно с чиста вода.
След което се обърнете незабавно
към лекар.
Изперете дрехите с вода!
При зареждане на батерии се об-
разува опасна газова смес. Задъл-
жително да се избягва открит огън
или тлеещи предмети!
•Да не се пуши!
Опасност от разяждане!
Внимание! На полюсите на бате-
риите винаги има напрежение, по-
ради което не оставяйте никакви
предмети върху батериите!
Внимание:
Батериите да се поддържат чисти и су-
хи. Изпусната киселина или вода (мокри
батерии) веднага да се избърше.
Носете защитни ръкавици.
Внимание:
Батериите да се монтират само от одо-
брени от Diversey сервизи за обслужва-
не на клиенти или специалисти и да се
инсталират съгласно схемата за включ-
ване. Грешки при монтажа, респ. свърз-
ването могат да доведат до тежки
наранявания, експлозия и големи щети
на машината и околната среда.
Внимание:
Допълнително съблюдавайте експлоа-
тационните изисквания на продукт с
безопасността данни-лист.
Внимание:
Допълнително съблюдавайте експлоа-
тационните изисквания на производи-
теля на батерията.
Внимание:
При зареждане на батериите да се оси-
гури достатъчна вентилация.
Внимание:
Поставянето и изваждането на кутията
на батерията обикновено трябва да се
извършва само по двойки.
Опасност:
Поставянето и изваждането на кутията
на батерията обикновено трябва да се
извършва само с ремонтен вагон (по из-
бор).
Внимание:
Всяко повдигане на кутията на батерия-
та е свързано с риск!
Поради голямото тегло на кутията на
батерията могат да настъпят телесни
наранявания и повреда на машината.
Машината трябва да е изключена (бутон главен прев-
ключвател).
Изчакайте, докато системата спре и машината се из-
ключи напълно.
Кутията на батерията вече може да бъде свалена или
сменена.
> 130 kg
> 290 lbs
7
При авария
Схема на свързване на батерията
Процес на зареждане
Обозначение за зареждане/предупредителни знаци
Всеки тип батерии и/или производител на батерии изис-
ква различни криви на зареждане.
Зареждане на батерия с външно зарядно устройство
Внимание:
Ако не е наличен ремонтен вагон (по
желание), поставянето и изваждането
на кутията на батерията трябва да се
извършва единствено от одобрени от
Diversey сервизни центрове или от ква-
лифициран персонал.
Опасност:
При авария (необичаен начин на функ-
циониране на машината) щепселът на
батерията трябва да се издърпа.
-


Този символ показва позицията на
зареждащата връзка на батерията
на машината.
Внимание:
Следвайте инструкциите за експлоата-
ция на производителя на външното за-
рядно устройство.
Внимание:
Погрешна крива на зареждане или из-
ползването на неподходящо зарядно
устройство води до преждевременното
повреждане или твърде бързото разру-
шаване на батерията.
6 V
6 V
6 V
6 V
Battery Box
100 A
red
red
black
black
Battery
disconnection
socket
Charger
Relay
Machine Power
External Battery
Charger socket
input: 24 V~, 25 A
Внимание:
Продължителното използване за кратки
интервали с последващо дозареждане
може трайно да повреди батериите.
Ориентировъчна стойност: Преди доза-
реждане е необходимо спадане на ка-
пацитета с минимално около 20%.
Внимание:
За достигане на максимален експлоата-
ционен живот тяговите батерии трябва
да преминават пълен цикъл на зареж-
дане (12 - 16 часа) 2-пъти седмично.
Внимание:
Преди по-дълго спиране на машината
от експлоатация батериите трябва да
преминат пълен цикъл на зареждане.
След това зарядното устройство се из-
ключва от машината, респ. мрежата. С
течение на времето батерията се раз-
режда. В зависимост от типа тя трябва
да се зареди отново след 3 - 6 месеца.
Преди повторно пускане в експлоата-
ция батериите отново трябва да преми-
нат пълен цикъл на зареждане.
Внимание:
Издърпайте щекера на батерията за по-
дълго изключване на машината.
Внимание:
Могат да се използват само зарядни ус-
тройства, препоръчани от производите-
ля на батерията и сертифицирани
съгласно SELV (безопасно свръхниско
напрежение).
Свържете външното зарядно устройство за батерии с
щекера за батериите на машината.
Опасност:
Не включвайте зарядното устройство
(включено зарядно устройство) под на-
прежение в машината.


Внимание:
Кабелите за зареждане пренасят голя-
мо напрежение. При признаци на по-
вреда по щекера, кабела или
свързването на уреда зарядното ус-
тройство не трябва да се използва.
Внимание:
Уверете се, че щепселът е включен до
края, за да гарантирате, че има добър
електрически контакт.
BG
8
След приключване на зареждането
Преди пускане в експлоатация
Паркинг спирачка
Активиране:
Аварийно деблокиране:
Проверка на паркинг спирачката и аварийното
спиране
Предупредителни сигнални устройства
Сензори
Информация за използването:
Указание:
Проверете дали включеното зарядно
устройство е започнало процеса на за-
реждане.
Указание:
Ако процесът на зареждане не започне
веднага, все още включената машина
може да е една от причините. Ще раз-
познаете това по светещия главен
превключвател.
Системата на машината се изключва
при поставяне на зарядното устрой-
ство. Едва когато машината е изключе-
на, процесът на зареждане започва.
Указание:
По време на зареждането всички функ-
ции на машината са деактивирани.
Внимание:
Първо изключете зарядното устрой-
ство, преди да прекъснете връзката към
батериите.

-

Паркинг спирачката се включва автоматично от елек-
трониката при натискане на превключвателя за движе-
ние.
При повреда на управлението или на електрозахранва-
нето паркинг спирачката може да се задейства ръчно.
За тази цел бутонът за аварийно освобождаване тряб-
ва постоянно да бъде натиснат.
Указание:
Аварийното освобождаване функцио-
нира единствено при поставени бате-
рии.
Внимание:
Паркинг спирачката и аварийното спи-
ране са важни защитни елементи. По
тази причина работата им трябва да се
проверява редовно, на кратки интерва-
ли, преди използване на машината.
Включете машината (бутон главен превключвател).
Активирайте превключвателя за движение като в съ-
щото време държите ръчките за управление. Машина-
та тръгва.
Сега натиснете бутона за аварийно спиране.
Указание:
Машината трябва да спре рязко като
при това се движи напред без корекция
в посоката.
Опасност:
Ако някоя от тези функции липсва, ма-
шината трябва да се извади от експло-
атация до извършването на
професионален ремонт в оторизиран
сервиз - партньор на TASKI.
Внимание:
Правилното функциониране на преду-
предителните сигнални устройства,
като предупредителни светлини, про-
бляскващи светлини и звукови сигнали
при движение назад трябва да се про-
веряват редовно. Неправилното функ-
циониране трябва да се отстранява
незабавно.
Предупредителните сигнални устрой-
ства не трябва да се покриват.

-


Опасност:
Националните разпоредби винаги имат
приоритет. Същите може да изискват
друг начин на поведение и непременно
трябва да се спазват.
Внимание:
Сензорите за повърхност, както и сен-
зорите за откриване на препятствия
трябва да се тестват за функционал-
ност и замърсяване преди всяка упо-
треба на машината!
Опасност:
Сензорите за повърхност не трябва да
се покриват!
Указание:
Тази машина е оборудвана с тестова
система, която периодично подканва
потребителя да проверява сензорите
за повърхност.
Процесът се показва на дисплея и може
да се извършва стъпка по стъпка.
С бутона със стрелка можете да
преминете към следващата стъп-
ка.
9
Тестова процедура:
Защитни устройства
Маневриране
Ръчен режим
Посоката на движение управлявате с ръчките за управле-
ние, а скоростта - с превключвателя за движение. Ско-
ростта се регулира плавно.
При освобождаване на превключвателя за движение ма-
шината се забавя до спиране и паркинг спирачката се ак-
тивира.
Режим на транспортиране
За преместване и товарене на машината чрез рампа или
в транспортно средство, тя трябва да е в положение за
транспортиране. За целта издърпайте отключването на
резервоара за повече клиренс (виж Структурен преглед
на страница 5).
Бутонът за стартиране на тестовия
процес мига.
Докоснете бутона, за да стартира-
те процеса.
Изпразнете резервоарите за прясна и мръсна вода.
Отворете предната врата.
Внимание:
Ако резервоарите за прясна и мръсна
вода не се изпразнят, следващата стъп-
ка трябва винаги да се извършва по
двойки.
Поставете машината в положение за товарене.
За целта издърпайте отключването на резервоара за
повече клиренс и повдигнете резервоара, докато за-
стане върху рамката.
Затворете предната врата.
Указание:
В следващата стъпка сензорите за по-
върхност се тестват за функционал-
ност.
Дали тестовият процес е успешен, или
не, се показва на дисплея.
Указание:
Ако тестовият процес е неуспешен, той
трябва да бъде рестартиран.
При успешен тестов процес можете да
преминете към следващата стъпка.
Отворете предната врата.
Поставете машината отново в положение за работа.
За целта издърпайте отключването на резервоара за
повече клиренс и спуснете резервоара, докато се фи-
ксира в рамката.
Затворете предната врата.
Завършете тестовия процес, като натиснете бутона
със стрелка.
Указание:
Тази машина е оборудвана с различни
защитни устройства. Те осигуряват без-
опасната работа на машината чрез от-
криване на препятствия в средата за
почистване.
Освен това машината е снабдена със
сензори за разпознаване на повърхно-
сти. Сензорите за разпознаване на по-
върхности засичат вдлъбнатини в пода
(напр. стъпало) от 10 cm.
Като последна мярка за откриване на
препятствия, машината използва ре-
зервно разпознаване на допир.
Указание:
При откриване на вдлъбнатина в пода
или докосване на препятствие, машина-
та се спира незабавно чрез сензорите
за разпознаване на повърхности и/или
разпознаването на допир. По този на-
чин се предотвратява нараняване, ув-
реждане на околната среда и щети по
машината.
Внимание:
Защитните устройства, като например
резервното разпознаване на допир и
сензорите за повърхност, трябва да се
проверяват редовно за функциониране.
Неправилното функциониране трябва
да се отстранява незабавно.

-


Опасност:
Не могат да се правят корекции на сен-
зорите. Това може да повлияе отрица-
телно на безопасната работа!
Освен това в тази машина може да се монтира лазер
от клас 1 (опционално). Класът е отбелязан върху ла-
зера с показаната тук табелка.
-

Указание:
При движение назад в режим на работа
смукателната дюза автоматично се пов-
дига и се прекъсва подаването на по-
чистващ разтвор.
LASER
1
BG
10
Автоматичен режим
Чрез стартирането на програмата за почистване машина-
та се стартира. Посоката на движение и скоростта се кон-
тролират автоматично.
Избутване на машината (при неизправност)
Поставяне на работния инструмент
Преди поставяне:
дали четката не е под червената маркировка (сноп
косми на четката) или 1 см дължина на космите на чет-
ката.
проверете подложката за износване и чистота.
Поставяне на смукателната дюза
Пълнене на резервоара с прясна вода
Указание:
Всички функции на машината са деак-
тивирани в режим на транспортиране.
Указание:
Избутването на машината по правило
трябва да се изпълни от двама души.
Внимание:
Поради голямото й тегло избутването
на машината на ръка е рисково!
-

Избутването е възможно само при постоянно активира-
не на бутона за аварийно отключване.
Указание:
При отворена предна врата, захранва-
нето на инструменталните агрегати е
прекъснато.
Внимание:
Да не се използват четки, при които е
достигната границата на износване.
Това се вижда от дължината на черве-
ното снопче косми на четката. Да не се
използват подложки, които са износени
или замърсени. Да се използват изклю-
чително оригинални работни инстру-
менти на TASKI. Несъблюдаването
може да предизвика от лоши почиства-
щи резултати до повреди.
Натиснете отключването на предната врата нагоре и
отворете предната врата.
Поставете четката под държача на инструмента, така
че фиксиращите болтове да застанат в предвидените
отвори, натиснете четката нагоре и я завъртете за
кратко обратно на часовниковата стрелка, докато
щракне на място.
Затворете отново предната врата. Уверете се, че от-
ключването на предната врата се е фиксирало.
Указание:
Смукателната дюза трябва да бъде по-
ставена и закрепена правилно.
В противен случай, смукателната дюза
може да излезе от гнездото и така да
причини щети на машината и повърх-
ността.
Издърпайте заключването на смукателната дюза на-
вън. Можете да го намерите в долната, лява страна на
машината.
Вземете смукателната дюза и я поставете с позициони-
ращия болт в предвидения отвор.
Натиснете смукателната дюза нагоре и я преместете,
докато е в правилната позиция, респ. докато малкият
заключващ болт застане в предвидения отвор.
Натиснете смукателната дюза още веднъж за кратко
нагоре, докато заключващият болт застане в отвора.
Преместете освобождаващия лост отново в позиция за
заключване/фиксиране на смукателната дюза.
Внимание:
Предната врата трябва да бъде затво-
рена, за да може да се предотврати на-
влизането на водни пръски в
електрониката на инструменталните
уреди.
Внимание:
Максимално допустима температура на
водата 60 °C/140 °F.
Diversey препоръчва използването на
студена вода, тъй като горещата вода
веднага приема температурата на пода
при контакт с него, поради което не
носи предимства.
Указание:
Резервоарът с прясна вода може да се
напълни чрез маркуч за вода. Индика-
торът за максимално напълване може-
те да намерите от външната страна на
машината.
Машината трябва да е изключена.
Отворете капака на резервоара. За целта издърпайте
отключването на капака на резервоара.
Завъртете капака на резервоара внимателно назад,
докато застане върху машината.
Свалете дозиращия съд и филтъра от резервоара за
прясна вода.
Напълнете вода в резервоара за прясна вода.
Поставете филтъра и дозиращия съд отново в резер-
воара за прясна вода.
Завъртете капака на резервоара внимателно в първо-
началната позиция и го натиснете за кратко надолу, до-
като заключването на капака на резервоара се
фиксира.
11
Напълнете резервоара за прясна вода чрез система
Aquastop
Дозиране
Предварително почистване
Картографиране
Стартиране на системата
Започване на работа
Указание:
Тази машина е оборудвана със система
за напълване.
Съединете маркуча за вода с крана и
със системата Aquastop.
Системата Aquastop спира подаването
на вода автоматично, когато се достиг-
не максималното ниво на напълване.
Внимание:
При работа с химически продукти да се
носят ръкавици, защитни очила и съот-
ветно (защитно) работно облекло!
Указание:
Използвайте само препоръчани от
Diversey химически продукти и задъл-
жително съблюдавайте информацията
за продуктите.
Опасност:
Използването на непригодни продукти
(преди всичко продукти, съдържащи
хлор, киселина или разтворими веще-
ства) може да доведе до увреждане на
здравето и значителни щети по маши-
ната.
Указание:
Тази машина разполага с инсталирано
автоматично дозиране (IntelliDose).
Точни указания за обслужване на
IntelliDose ще намерите в съответното
ръководство за експлоатация.
Указание:
Diversey препоръчва щадящ начин на
работа като се подава правилната доза
от правилния продукт. Предозирането
или недостатъчната доза води до неза-
доволителни резултати от почистване-
то.
Внимание:
Отстранете всички възможни предмети
(дървени и метални части и др.) от по-
върхността за почистване.

-


Указание:
Точните подробности и описанията мо-
жете да намерите в Ръководството за
картографиране.
Указание:
Дисплеят трябва да е чист, за да може
функционалността му да бъде гаранти-
рана.
Върху дисплея не трябва да се залепя
или поставя нищо.
Включете машината. За целта натиснете и задръжте
бутона на главния превключвател, докато се включи
осветлението на превключвателя, за около две секун-
ди.
Указание:
Пълното зареждане на машината ще
отнеме около 2 минути.
Докоснете командния бутон LOG
IN (регистрация).
Въведете потребителския си код и
докоснете командния бутон OK.
На дисплея се появяват инструк-
ции за подготвителните стъпки.
Докоснете командния бутон OK, за
да стигнете до началния екран.
Докоснете командния бутон
“Стрелка надясно”, за да стигнете
до “Индикация на функциите”.
Внимание:
При работа с машината винаги да се но-
сят нехлъзгащи се обувки и съответно
работно облекло!
Внимание:
Запознайте се първо с машината, като
направите първите си опити за старти-
ране на свободно място.
Внимание:
Ако по време на използването на маши-
ната има опасност от падащи предме-
ти, трябва да се спазват и да се вземат
необходимите предпазни мерки съглас-
но националните разпоредби.
1 2 3
4 5 6
7 8 9
0
OK
OK
BG
12
Задействане на сензорите за повърхност
Режими на работа
Режими на почистване
Аварийно спиране
Доливане на почистващ разтвор
Указание:
При работа в обществени сгради тряб-
ва да се включат предупредителните
светлини.
Указание:
По време на експлоатация на машината
- "Ръчен режим", винаги дръжте и двете
си ръце на ръкохватката за управление,
за да гарантирате безопасното упра-
вление.
Внимание:
Преди започване на работа (в позиция
за работа) проверете дали имате дос-
татъчно поле за видимост, за да гаран-
тирате безопасна работа.




Проверете дали бутонът за аварийно спиране е дебло-
киран.
Включете машината (бутон главен превключвател).


Внимание:
Тази машина е оборудвана със сензори
за повърхност, които могат да разпоз-
нават препятствия, респ. ниско разпо-
ложени места, напр. стълби.
Същевременно на екрана се появява
съобщение.
Машината трябва да се премества ръч-
но, чрез натискане на аварийно осво-
бождаване!
Неправилното ползване може да дове-
де до телесни повреди и щети по маши-
ната.
Ръчен режим:


Автоматичен режим:

Указание:
Уверете се, че зоната подлежаща на
почистване е по-възможност така под-
редена, че да са премахнати всички
предмети, като кофи за боклук, контей-
нери за боклук и почистващи колички.
Указание:
Почистете пода, преди да използвате
машината, тъй като различни малки
части могат да се уловят в маркуча и да
причинят запушване на системата за
всмукване и по този начин оптималния
резултат при всмукване не може да се
гарантира.
Внимание:
Машината в автоматичен режим може
да се използва в среда с нетренирани
лица само ако в непосредствена бли-
зост се намира обучен потребител.
Указание:
Тази машина предлага четири различ-
ни режима на почистване:
Manual, Spot, Area, Map
Режим на почистване Manual:
Позволява управлението на всички почистващи функ-
ции, включително на скоростта
Режим на почистване Spot:
Този режим се използва за автоматично почистване на
определена част от коридора или входа.
Като начало е необходима съответно стена отдясно и
стена от лявата страна, за да може машината да изме-
ри с точност широчината на подлежащата на почиства-
не зона.
Режим на почистване Area:
Този режим се използва за почистване на зоната за по-
чистване въз основа на предварително дефинирани
модели за почистване.
За разпознаване на края на зоната за почистване е не-
обходима стена.
Режим на почистване Map:
Този режим позволява свободно задаване на зоната за
почистване.
Функцията е достъпна само за оторизиран персонал.
Указание:
При активиране на аварийното спира-
не, след това защитната верига трябва
да бъде нулирана.
За да нулирате защитната верига, тряб-
ва да натиснете бутона Нулиране (виж
Структурен преглед на страница 5).
Внимание:
Работата без почистващ разтвор може
да доведе до повреда на подовото по-
критие.
Указание:
Вибриращият звук от помпата показва,
че резервоарът за прясна вода е пра-
зен.
13
Изпразване на резервоара за мръсната вода
Край на работа
При приключване на работата подаването на почиства-
щия разтвор, инструменталният агрегат и смукателният
мотор се спират.
Отстраняване на смукателната дюза и почистване
Изпразнете и почистете резервоара за мръсна и пряс-
на вода (Flextank)
Почистване на кошничката за груби отпадъци и фил-
търа за всмукване
Почиствайте кошничката за груби отпадъци и филтъра за
всмукване:
Почистване на филтъра на резервоара за прясна вода
Свалете и почистете работния инструмент
Почистване на машината
Внимание:
Помпата никога не трябва да работи
продължително на сухо.
Указание:
Чрез сензор в резервоара за прясна
вода се определя дали е наличен дос-
татъчно почистващ разтвор.
Когато резервоарът за прясна вода е
празен, това ще се покаже на дисплея и
машината ще спре автоматично, в авто-
матичен режим, както и в ръчен режим.
Изключете машината.
Напълнете резервоара за прясна вода.
Указание:
Чрез сензор в резервоара за отпадъчни
води се определя нивото на напълване,
респ. дали резервоарът за отпадъчни
води е пълен.
Когато резервоарът за отпадъчни води
е пълен, това ще се покаже на дисплея
и режимът за почистване ще спре авто-
матично, в автоматичен режим, както и
в ръчен режим.
Изключете машината.
Изпразнете резервоара за отпадъчни води.
Изключете машината. За да направите това, натиснете
и задръжте бутона на главния превключвател за около
2 секунди.


Указание:
Когато осветлението на превключвате-
ля изгасне, машината е напълно изклю-
чена.
Указание:
Почиствайте смукателната дюза след
всяко приключване на работите по по-
чистването.
Указание:
Изхвърлянето на мръсната вода или на
почистващия разтвор трябва да се из-
пълни според националните разпоред-
би.
Указание:
При изпразването на резервоара с
мръсната вода спазвайте разпоредбите
за личното предпазно оборудване на
производителя на почистващите препа-
рати.
Указание:
Почиствайте кошничката за груби отпа-
дъци (жълто) след всяко приключване
на работа.
Указание:
Почиствайте смукателния филтър
(жълто) след всяко приключване на ра-
бота.
Внимание:
Запушен смукателен филтър може да
наруши смукателната мощност.
Запушен всмукващ филтър може да на-
мали количеството на почистващия
разтвор.
Указание:
Винаги след края на работата почист-
вайте филтъра на резервоара за пряс-
на вода.
Указание:
Почиствайте инструмента след всяко
приключване на работа.
Внимание:
Предната врата трябва да бъде затво-
рена, за да може да се предотврати на-
влизането на водни пръски в
електрониката на инструменталните
уреди.
Внимание:
Никога не почиствайте машината с
уред за почистване под високо наляга-
не или водна струя.




Избърсвайте машината с влажна кърпа.
BG
14
Съхраняване / паркиране на машината (изключена)
Сервиз, поддръжка и грижа
Техническото обслужване на машината е предпоставка за
безотказна работа и дълъг живот на експлоатация.
Интервали на техническо обслужване
Машините на TASKI са висококачествени машини, чиято
безопасност се контролира във фабриката и от оторизи-
ран контрольор. След по-продължителна експлоатация
електрическите и механичните части подлежат на износ-
ване и стареене.
Отдел за обслужване на клиенти
Когато поради експлоатационни смущения или поръчка
се свържете с нас, винаги посочвайте типовото обозначе-
ние и номера на машината.
Тази информация ще намерите върху фирмената табелка
на Вашата машина. На последната страница на това ръ-
ководство за употреба ще намерите адреса на най-близ-
кия до Вас сервизен партньор на TASKI.
Смяна на ламели
Указание:
Съхранявайте машината с повдигната
смукателна дюза, повдигнат работен
инструмент и отворен капак на резерво-
ара. По този начин резервоарът може
да съхне.
В резултат на това се предотвратява
образуването на плесен и неприятни
миризми.
Внимание:
Съхранявайте машината с изпразнени
батерии. По този начин батериите се
повреждат и не е възможно да бъдат
ремонтирани.
Внимание:
Да се използват само оригинални части
на TASKI, в противен случай отпадат
всички гаранции и претенции за отго-
ворност.
Внимание:
За да се изключи нежелано активиране
на функции на машината, преди започ-
ване на работите по техническата под-
дръжка трябва:


Обяснение на символите:
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
Зареждане на батерията 7
Изпразнете и почистете резервоара
за мръсна и прясна вода (Flextank)
●13
Всмукващият и смукателният фил-
тър да се контролират/почистят за /
от замърсяване
Контролирайте всмукващия маркуч
за замърсяване / почистете
Почистете всички части, които са
маркирани в жълто
Почистване на работните инстру-
менти
●13
Почистване на смукателната дюза,
контролиране износването на ламе-
лите и при необходимост смяна
●13
Избърсване на машината с влажна
кърпа
●13
Почистване уплътнението на капака
на резервоара и контролиране за
пукнатини, при необходимост да се
смени
Проверете паркинг спирачката и бу-
тона за аварийно спиране
●8
Програма техническо обслужване /
сервиз от сервизен техник на
Diversey
Внимателно избършете дъното на
сензора за повърхност с влажна кър-
па (не изстъргвайте и не използвай-
те химикали, тъй като така стъклото
на сензора може да се надраска и
това да предизвика проблеми при
откриването)
За запазване на безопасността при работа и готовност-
та за работа, след абрични настройки 650 работните
часове) или поне веднъж в годината трябва да се из-
върши сервиз.
Указание:
При по-големи изисквания и/или неза-
доволителна поддръжка са задължи-
телни по-кратки интервали.
Указание:
Проверете ламелите на всмукателната
дюза след всяко завършване на по-
чистващата работа и при необходимост
ги сменете.
Обяснение на символите:
◊ = при край на всяко почистване, ◊◊ = всяка седмица,
◊◊◊ = всеки месец, ⊗ = сервизна лампа
Дейност
◊◊
◊◊◊
Страница
15
Неизправности
Неизправност Възможна причина
Отстраняване на неизправност-
та
Страница
Машината не функционира, не се
включва
Машината е изключена
Включете машината
5
Натиснато аварийно спиране
Деблокирайте аварийно спира-
не
5
Главният предпазител е дефек-
тен
Контролирайте/сменете пред-
пазителя
Свържете се със сервизния
партньор
Код за грешка върху дисплея
Свържете се със сервизния
партньор
16
Разредени батерии или повреде-
но зарядно за батериите
Батерията да се зареди
Свържете се със сервизния
партньор
8
Батерията е дефектна
Свържете се със сервизния
партньор
Четката не се върти
Задвижването на четката е изклю-
чено
Натиснете бутон Четка
5
Главният предпазител е дефек-
тен
Да се смени предпазителят
Свържете се със сервизния
партньор
Двигателят работи, работният ин-
струмент не работи
Проверете дали работният ин-
струмент е свързан.
Свържете се със сервизния
партньор
Лоша смукателна мощност Подът ос-
тава мокър Мръсната вода не се
засмуква
Смукателният блок не е включен
Натиснете бутон Смукателен
блок
5
Смукателната дюза не е на пода
Да се контролират функциите
на устройството за окачване на
смукателната дюза
10
Ламелите са износени
Да се сменят ламелите
14
Запушен(а) смукателен маркуч
или дюза (например парче дърво,
остатъци от материал)
Отстранете чуждото тяло
Смукателният филтър е запушен Отстранете чуждото тяло 5
Смукателният блок изключва
Резервоарът за мръсна вода е пъ-
лен
Изпразнете резервоара за
мръсна вода
Контролирайте предпазителите
13
Резервоарът за мръсна вода е за-
мърсен
Контролирайте или при необхо-
димост почистете
13
Недостатъчно изпускане на почистващ
разтвор
Резервоарът за прясна вода е
празен
Проверка на резервоара за
прясна вода
12
Настроено е твърде ниско ниво на
количеството почистващ разтвор
Настройте количеството по-
чистващ разтвор с бутона +/-
5
Замърсен филтър на резервоара
за прясна вода
Почистване
Блокът с работни инструменти или
смукателният блок не могат да се из-
ключат
Грешка в електрониката или пане-
ла за управление
Машината да се спре с аварий-
но спиране
Свържете се със сервизния
партньор
5
Машината спира без неизправност
Възможно е задвижващите коле-
ла да са блокирани от предмет
Отстраняване на предмета
BG
16
Техническа информация
Аксесоари
Кодове за грешки
Кодовете за грешки се показват на дисплея.
Товарене и транспортиране
Машина
Работна ширина 70 см
Ширина на смукателната
дюза
90 см
Размери (Д х Ш х В) 135 x 90 x 129 см
Тегло на машина в екс-
плоатационна готовност,
максимално
471 кг
Номинално напрежение 24V DC
Номинална мощност 1500 Вт
Резервоар за прясна во-
да, номинален, +/- 5%
90 л
Установени стойности
според IEC 60335-2-72
Тегло на машината с ба-
териите (транспортно те-
гло)
376 кг
Праг на звуковото наляга-
не LpA
<70 dB(A)
Колебливост KpA 2,5 dB(A)
Обща стойност на вибра-
циите (ръчен режим)
<2,5 m/s2
Колебливост K 0,25 m/s2
Защита от водни пръски IPX3
Клас на защита III
№Артикул
8501120 Водещ диск 35 см 2x
8501080 Четка за търкане, найлон, 35 см 2x
8501060 Четка за търкане, за промит бе-
тон, 35 см
2x
8502750 Абразивна четка за търкане 35
см
2x
7524346 Ремонтен вагон x
7524347 Ремонтен вагон RTU (готов за
употреба)
x
7524344 Кутия за батерия (без батерии) x
7524345 Кутия за батерия (с батерии) x
IntelliTrail x
Различни подложки (полиестер
кафява, синя, червена и контакт-
на)
x
Указание:
При всеки код за грешка изключете ма-
шината и веднага я включете отново.
Чрез изключването и включването е
възможно появила се грешка да се от-
мени.
Указание:
Списък на кодовете за грешки и тяхното
значение можете да намерите в Ръко-
водството за сервизни инструменти.
Внимание:
Преди товаренето за транспортиране
трябва


-

-

Внимание:
За товарене на машината чрез рампа,
предната част на машината трябва да
бъде повдигната. Това гарантира, че
ще има повече клиренс. За целта из-
дърпайте отключването на резервоара
за повече клиренс (виж Структурен пре-
глед на страница 5).
Внимание:
Страничното движение по рампите в
режим на товарене е забранено.



Внимание:
Внимавайте за ефективното тегло на
подемната платформа или рампата!
Внимание:
Тази машина не трябва да се повдига с
помощни средства (напр. платформа,
рампа за изкачване и др.)!
Внимание:
В тази машина не са предвидени точки
за повдигане с кран или други подобни.
За този вид товарене машината трябва
да се закрепи върху палет.

-
-

17
Отстраняване като отпадък
Батерии
Указание:
Транспортирайте машината в изправе-
но положение.
Указание:
Уверете се, че машината е здраво за-
вързана и осигурена в транспортното
средство.
Указание:
Машината и принадлежностите да се
отстранят като отпадък след бракува-
нето им по реда на националните раз-
поредби. Вашите сервизни партньори
на Diversey могат да Ви помогнат.
Внимание:
Батериите трябва да се извадят от ма-
шината преди да бъде предадена за на-
длежно извозване и преработка.
Използваните батерии трябва да се
предадат за екологично рециклиране
съгласно Директива на ЕС 2006/66/ЕО
или съответните национални разпоред-
би.
BG
18
Překlad originálního návodu na použití
Vysvětlení symbolů
Obsah
Bezpečnostní pokyny. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Laserové záření – bezpečnost (volitelný laser) . . . . . . . . . . 20
Čisticí prostředky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Rozšířená dokumentace. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Přehled stroje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Baterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Před uvedením do provozu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Mapping . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Spuštění systému . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Začínáme s prací . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ukončení obsluhy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Servis, údržba a péče . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Poruchy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Technické údaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Příslušenství . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Chybové kódy . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Překládka a přeprava . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Likvidace . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Určené použití stroje
Stroj je určen ke komerčnímu používání (např. v hotelech, ve
školách, v nemocnicích, továrnách, nákupních centrech, kan-
celářích apod.). Při přísném dodržovátohoto vodu k pou-
žití slouží tento stroj k automatickému mokrému čištění
tvrdých podlahových povrchů. Tento stroj je koncipován vý-
hradně pro používání v interiérech.
Bezpečnostní pokyny
Stroje TASKI splňují na základě svého provedení a konstruk-
ce příslušné požadavky na bezpečnost a ochranu zdraví pod-
le předpisů ES, a jsou proto označeny značkou CE.
POZOR!
Před prvním uvedením do provozu si
bezpodmínečně přečtěte návod k po-
užití a bezpečnostní pokyny.
Návod k použití si pečlivě uschovejte,
aby byl kdykoli k dispozici k nahlédnutí.
Nebezpečí:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k ohrožení osob a/nebo ke vzni-
ku rozsáhlých hmotných škod!
Pozor:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace. Nerespektování těchto pokynů
může vést k poruchám a k hmotným ško-
dám!
Upozornění:
Tento symbol upozorňuje na důležité infor-
mace v souvislosti s efektivním používá-
ním produktu. Nerespektování těchto
pokynů může vést k poruchám!
Obsahuje pokyny ohledně pracovních kroků,
které je třeba provádět postupně v určeném po-
řadí.
t
Pozor:
Stroj nesmí být používán k leštění, olejo-
vání, voskování, čištění koberců a vysává-
ní prachu. Mokré čištění parket a
laminátových podlah tímto zařízením lze
provádět pouze na vlastní riziko.
Upozornění:
Při využití např. v nemocnicích je nutné
před nasazením stroje do provozu vyjasnit
požadavky na hygienu s odpovědným per-
sonálem.
Nebezpečí:
Úpravy stroje, které nebyly povoleny spo-
lečností Diversey, vedou k zániku bezpeč-
nostní značky a shody CE. Používání
stroje v rozporu s určeným účelem může
vést ke zranění osob nebo k poškození
stroje a pracovního prostředí. V těchto pří-
padech zaniká jakýkoli nárok na záruku a
odpovědnost.
Nebezpečí:
Stroj smějí používat pouze osoby, které
byly k jeho používání odpovídajícím způ-
sobem zaškoleny nebo které prokázaly
způsobilost k jeho obsluze a jsou jeho ob-
sluhou výslovně pověřeny.
Nebezpečí:
Stroj nesmějí používat osoby včetně dětí,
které mají snížené fyzické, senzorické
nebo mentální schopnosti nebo nemají do-
statek zkušeností a znalostí.
-

Nebezpečí:
Stroj se nesmí používat v prostorách, kde
se skladují nebo zpracovávají snadno hoř-
lavé nebo výbušné látky (např. benzin,
rozpouštědla, topný olej, prach apod.).


  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256
  • Page 257 257
  • Page 258 258
  • Page 259 259
  • Page 260 260
  • Page 261 261
  • Page 262 262
  • Page 263 263
  • Page 264 264
  • Page 265 265
  • Page 266 266
  • Page 267 267
  • Page 268 268
  • Page 269 269
  • Page 270 270
  • Page 271 271
  • Page 272 272
  • Page 273 273
  • Page 274 274
  • Page 275 275
  • Page 276 276
  • Page 277 277
  • Page 278 278
  • Page 279 279
  • Page 280 280
  • Page 281 281
  • Page 282 282
  • Page 283 283
  • Page 284 284
  • Page 285 285
  • Page 286 286
  • Page 287 287
  • Page 288 288
  • Page 289 289
  • Page 290 290
  • Page 291 291
  • Page 292 292
  • Page 293 293
  • Page 294 294
  • Page 295 295
  • Page 296 296
  • Page 297 297
  • Page 298 298
  • Page 299 299
  • Page 300 300
  • Page 301 301
  • Page 302 302
  • Page 303 303
  • Page 304 304
  • Page 305 305
  • Page 306 306
  • Page 307 307
  • Page 308 308
  • Page 309 309
  • Page 310 310
  • Page 311 311
  • Page 312 312
  • Page 313 313
  • Page 314 314
  • Page 315 315
  • Page 316 316
  • Page 317 317
  • Page 318 318
  • Page 319 319
  • Page 320 320
  • Page 321 321
  • Page 322 322
  • Page 323 323
  • Page 324 324
  • Page 325 325
  • Page 326 326
  • Page 327 327
  • Page 328 328
  • Page 329 329
  • Page 330 330
  • Page 331 331
  • Page 332 332
  • Page 333 333
  • Page 334 334
  • Page 335 335
  • Page 336 336
  • Page 337 337
  • Page 338 338
  • Page 339 339
  • Page 340 340
  • Page 341 341
  • Page 342 342
  • Page 343 343
  • Page 344 344
  • Page 345 345
  • Page 346 346
  • Page 347 347
  • Page 348 348
  • Page 349 349
  • Page 350 350
  • Page 351 351
  • Page 352 352
  • Page 353 353
  • Page 354 354
  • Page 355 355
  • Page 356 356
  • Page 357 357
  • Page 358 358
  • Page 359 359
  • Page 360 360
  • Page 361 361
  • Page 362 362
  • Page 363 363
  • Page 364 364
  • Page 365 365
  • Page 366 366
  • Page 367 367
  • Page 368 368
  • Page 369 369
  • Page 370 370
  • Page 371 371
  • Page 372 372
  • Page 373 373
  • Page 374 374
  • Page 375 375
  • Page 376 376
  • Page 377 377
  • Page 378 378
  • Page 379 379
  • Page 380 380
  • Page 381 381
  • Page 382 382
  • Page 383 383
  • Page 384 384
  • Page 385 385
  • Page 386 386
  • Page 387 387
  • Page 388 388
  • Page 389 389
  • Page 390 390
  • Page 391 391
  • Page 392 392
  • Page 393 393
  • Page 394 394
  • Page 395 395
  • Page 396 396
  • Page 397 397
  • Page 398 398
  • Page 399 399
  • Page 400 400
  • Page 401 401
  • Page 402 402
  • Page 403 403
  • Page 404 404
  • Page 405 405
  • Page 406 406
  • Page 407 407
  • Page 408 408
  • Page 409 409
  • Page 410 410
  • Page 411 411
  • Page 412 412
  • Page 413 413
  • Page 414 414
  • Page 415 415
  • Page 416 416
  • Page 417 417
  • Page 418 418
  • Page 419 419
  • Page 420 420
  • Page 421 421
  • Page 422 422
  • Page 423 423
  • Page 424 424
  • Page 425 425
  • Page 426 426
  • Page 427 427
  • Page 428 428
  • Page 429 429

diversey TASKI swingoBot 2000 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
See käsiraamat sobib ka