Ryobi RBV3000CESV Electric Leaf Blower Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
ORIGINAL INSTRUCTIONS
TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI
VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS
OVERSÆTTELSE AF DE ORIGINALE INSTRUKTIONER
ÖVERSÄTTNING AV DE URSPRUNGLIGA INSTRUKTIONERNA
ALKUPERÄISTEN OHJEIDEN SUOMENNOS
OVERSETTELSE AV DE ORIGINALE INSTRUKSJONENE
ɉȿɊȿȼɈȾɈɊɂȽɂɇȺɅɖɇɕɏɂɇɋɌɊɍɄɐɂɃ
7à80$&=(1,(,16758.&-,25<*,1$/1(-
3ě(./$'25,*,1È/1Ë&+32.<1ģ
$=(5('(7,Ò7087$7Ï)25'Ë7È6$
75$'8&(5($,16758&ğ,81,/2525,*,1$/(
78/.2761225,Ʀ,1Ɩ/Ɩ6,16758.&,-$6
25,*,1$/,Ǐ,16758.&,-Ǐ9(57,0$6
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE
PRIJEVOD ORIGINALNIH UPUTA
PREVOD ORIGINALNIH NAVODIL
35(./$'25,*,1È/1<&+32.<129
ɉɊȿȼɈȾɈɌɈɊɂȽɂɇȺɅɇɂɌȿɂɇɋɌɊɍɄɐɂɂ
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
RBV3000CESV
ȼɚɠɧɨ
Subject to technical modification / Sous réserve de modifications techniques / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Technische wijzigingen voorbehouden /
Com reserva de modificações técnicas / Med forbehold for tekniske ændringer / Med förbehåll för tekniska ändringar /
7HNQLVHWPXXWRNVHWYDUDWDDQ0HGIRUEHKROGRPWHNQLVNHHQGULQJHUɦɨɝɭɬɛɵɬɶɜɧɟɫɟɧɵɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɟɢɡɦɟɧɟɧɢɹ
=]DVWU]HĪHQLHPPRG\ILNDFMLWHFKQLF]Q\FK=PČQ\WHFKQLFNêFK~GDMĤY\KUD]HQ\$PĦV]DNLPyGRVtWiVMRJiWIHQQWDUWMXN
6XEUH]HUYDPRGLILFDĠLLORUWHKQLFH3DWXUDPWLHVƯEDVPDLQƯWWHKQLVNRVUDNVWXUOLHOXPXV
3DVLOLHNDQWWHLVĊGDU\WLWHFKQLQLXVSDNHLWLPXV7HKQLOLVHGPXXGDWXVHGY}LPDOLNXG3RGORQRWHKQLsNLPSURPMHQDPD
7HKQLþQHVSUHPHPEHGRSXãþHQH3UiYRQDWHFKQLFNp]PHQ\MHY\KUDGHQpɉɨɞɥɟɠɢɧɚɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɨɞɢɮɢɤɚɰɢɢ
,WLVHVVHQWLDOWKDW\RXUHDGWKHLQVWUXFWLRQVLQWKLVPDQXDOEHIRUHDVVHPEOLQJRSHUDWLQJDQG
maintaining this machine.
,OHVWHVVHQWLHOTXHYRXVOLVLH]OHVLQVWUXFWLRQVFRQWHQXHVGDQVFHPRGHGHPSORLDYDQWGDVVHPEOHU
d'entretenir et d'utiliser cette machine.
(VLVWZLFKWLJGDVV6LHYRU=XVDPPHQEDX%HQXW]XQJXQG:DUWXQJGLHVHU0DVFKLQHGLH
$QZHLVXQJHQLQGLHVHU$QOHLWXQJOHVHQ
$QWHVGHPRQWDUGHXWLOL]DURGHUHDOL]DUHOPDQWHQLPLHQWRGHHVWDPiTXLQDHVPX\LPSRUWDQWHTXH
lea las instrucciones de este manual.
ÊHVVHQ]LDOHOHJJHUHOHLVWUX]LRQLFRQWHQXWHQHOPDQXDOHSULPDGLPRQWDUHPHWWHUHLQIXQ]LRQHH
VYROJHUHOHRSHUD]LRQLGLPDQXWHQ]LRQHVXOOXWHQVLOH
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest voor u deze
PDFKLQHPRQWHHUWEHGLHQWHQRQGHUKRXGW
eHVVHQFLDOTXHOHLDDVLQVWUXo}HVQHVWHPDQXDODQWHVGHPRQWDURSHUDUHHIHWXDUPDQXWHQomRD
HVWDPiTXLQD
'HWHUPHJHWYLJWLJWDWPDQOVHUDQYLVQLQJHUQHLGHQQHEUXJVDQYLVQLQJLQGHQPDVNLQHQVDPOHV
betjenes og vedligeholdes.
'HWlUYLNWLJWDWWGXOlVHULQVWUXNWLRQHUQDLPDQXDOHQI|UHPRQWHULQJDQYlQGQLQJRFKXQGHUKnOODY
maskinen.
2QWlUNHllHWWlOXHWWlPlQNlVLNLUMDQHQQHQWlPlQODLWWHHQNRNRDPLVWDKXROWRDMDNl\WW|l
'HWHUYLNWLJDWGXOHVHULQVWUXNVMRQHQHLGHQQHEUXNHUPDQXDOHQI¡UGXPRQWHUHUEUXNHURJ
vedlikeholder maskinen.
ɇɟɨɛɯɨɞɢɦɨɩɪɨɱɢɬɚɬɶɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɜɞɚɧɧɨɦɪɭɤɨɜɨɞɫɬɜɟɩɟɪɟɞɫɛɨɪɤɨɣɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɟɣɢ
ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɟɦɷɬɨɝɨɭɫɬɪɨɣɫɬɜɚ
.RQLHF]QLHSU]HF]\WDMLQVWUXNFMH]DZDUWHZW\PSRGUĊF]QLNXSU]HGPRQWDĪHPREVáXJąRUD]
NRQVHUZDFMąWHMPDV]\Q\
1HLQVWDOXMWHQHSURYiGČMWH~GUåEXDQLQHSRXåtYHMWHWHQWRQiVWURMGĜtYHQHåVLSĜHþWHWHSRN\Q\
XYHGHQpYWRPWRQiYRGX
)RQWRVKRJ\DJpS|VV]HV]HUHOpVHKDV]QiODWDpVNDUEDQWDUWiVDHOĘWWHOROYDVVDDNp]LN|Q\YEHQ
WDOiOKDWyXWDVtWiVRNDW
(VWHHVHQĠLDOVăFLWLĠLLQVWUXFĠLXQLOHGLQDFHVWPDQXDOvQDLQWHGHDVDPEODUHDRSHUDUHDVDXvQWUHĠLQHUHD
DFHVWXLDSDUDW
3LUPVLHUƯFHVPRQWƗåDVGDUELQƗãDQDVXQDSNRSHVYHLNãDQDVREOLJƗWLL]ODVLHWQRUƗGƯMXPXVãDMƗ
URNDVJUƗPDWƗ
3ULHãVXULQNGDPLHNVSORDWXRGDPLLUSULåLnjUơGDPLãƳƳUHQJLQƳEnjWLQDNDGSHUVNDLW\WXPơWHQXURG\PXV
SDWHLNWXVãLDPHQDXGRWRMRYDGRYH
(QQHPDVLQDNRNNXSDQHNXWNDVXWDPDMDKRROGDPDKDNNDPLVWWXOHENlHVROHYDVMXKHQGLVHVLWDWXG
juhised kindlasti läbi lugeda.
9UORMHYDåQRGDVWHSULMHVNODSDQMDUDGDLRGUåDYDQMDRYRJVWURMDSURþLWDOLXSXWHXRYRPSULUXþQLNX
=HORSRPHPEQRMHGDSUHGVHVWDYOMDQMHPY]GUåHYDQMHPLQXSRUDERWHQDSUDYHSUHEHUHWHQDYRGLODY
WHPSULURþQLNX
3UHGPRQWiåRXSRXåtYDQtPD~GUåERXWRKWRQiVWURMDMHG{OHåLWpE\VWHVLSUHþtWDOLSRN\Q\YWRPWR
QiYRGH
ɂɡɤɥɸɱɢɬɟɥɧɨɜɚɠɧɨɟɞɚɩɪɨɱɟɬɟɬɟɢɧɫɬɪɭɤɰɢɢɬɟɜɧɚɫɬɨɹɳɟɬɨɪɴɤɨɜɨɞɫɬɜɨɩɪɟɞɢɞɚ
ɫɝɥɨɛɢɬɟɢɞɚɪɚɛɨɬɢɬɟɫɬɚɡɢɦɚɲɢɧɚɤɚɤɬɨɢɞɚɢɡɜɴɪɲɜɚɬɟɞɟɣɧɨɫɬɢɩɨɧɟɣɧɚɬɚɩɨɞɞɪɴɠɤɚ
1 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
WARNING
When using the product, the safety rules must be
followed. For your own safety and that of bystanders, you
must read and fully understand these instructions before
operating the product. Please keep these instructions
safe for later use.
WARNING
This power tool is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities. Children should be adequately supervised
to ensure they do not play with the power tool.
GENERAL SAFETY WARNINGS
TRAINING
ŶRead the instructions carefully. Be familiar with the
controls and the correct use of the product.
ŶNever allow children, persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge or people unfamiliar with these instructions
to use the product. Local regulations may restrict the
age of the operator.
ŶKeep in mind, that the operator or user is responsible
for accidents or hazards occurring to other people or
their property.
ŶKeep bystanders, children and pets 15 m away from
the area of operation. Stop the product if anyone enters
the area.
ŶNever use the product when you are tired, ill or under
the influence of alcohol, drugs or medicine.
ELECTRICAL SAFETY
ŶPower plugs must match the outlet. Never modify the
plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
ŶAvoid unintentional starting. Always check that the
switch is in the Off position before plugging in the
product to the power supply. Do not carry a plugged in
product with your finger on the switch.
ŶAvoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body
is earthed or grounded.
ŶDo not expose this product to rain or wet conditions.
Water entering an appliance will increase the risk of
electric shock.
ŶElectrical power should be supplied via a residual
current device (RCD) with a tripping current of not more
than 30 mA.
ŶBefore every use, examine the power cord for damage.
If there are signs of damage, it must be replaced by at
an authorised service centre. Always uncoil the power
cord during use; coiled cables can overheat.
ŶIf you need to use an extension cord ensure it is suitable
for outdoor use and has a current capacity rating
sufficient to supply your tool. The extension cord cable
should be marked with either “H05 RN F” or “H05 VV F”.
Check the extension cord before every use for damage.
Always uncoil the extension cord during use because
coiled cords can overheat. Damaged extension cords
should not be repaired, they should be replaced with
an equivalent type.
ŶMake sure the power cord is positioned so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to
damage or stress.
ŶNever pick up or carry the product by the electric cable.
ŶNever pull by the power cord to disconnect from the
power supply.
ŶKeep the power cord away from heat, oil and sharp
edges.
ŶAlways direct the cable to the rear away from the
machine.
ŶMake sure voltage is correct for your product. A
nameplate on the product indicates the unit’s voltage.
Never connect the product to an AC voltage that differs
from this voltage.
ŶMake sure the switch is in Off position before
disconnecting from power supply.
PREPARATION
ŶSome regions have regulations that restrict the use of
the product to some operations. Check with your local
authority for advice.
ŶWhile operating the product always wear substantial
footwear and long trousers. Do not operate the product
when barefoot or wearing open sandals. Avoid wearing
clothing that is loose fitting or that has hanging cords or
ties; they can be caught in moving parts.
ŶDo not wear loose clothing or jewellery that can be
drawn into the air inlet.
ŶSecure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
ŶWear hearing protection at all times whilst operating the
product. This product is extremely noisy and permanent
hearing may result if precautions to limit your exposure,
reduce noise and wear hearing protection are not
strictly adhered to.
ŶWear full eye protection at all times whilst operating this
product. The manufacturer strongly suggests a full face
mask or fully enclosed goggles. Normal spectacles or
sun glasses are not adequate protection. Objects can
be thrown at high speed by the powerful air jet at any
time and may rebound from hard surfaces toward the
operator.
ŶEnsure before each use that all controls and safety
devices function correctly. Do not use the tool if the “off”
switch does not stop the product.
ŶBefore each use, always visually inspect to see, that the
housing is undamaged and that guards and handles are
in place and properly secured.
ŶReturn to an authorised service centre to replace
damaged or unreadable labels.
ŶNever operate the appliance with defective guards or
shields, or without safety devices, for example debris
2| English
collector in place.
ŶKeep all cooling air inlets clear of debris.
ŶUse rakes and brooms to loosen debris before blowing/
vacuuming.
ŶClear the work area before each use. Remove all
objects such as rocks, broken glass, nails, wire, or
string which can be blown a considerable distance by
high velocity air.
WARNING
Before using the product in vacuum mode you must
assemble the upper and lower vacuum tubes together
as shown on page 7. This is a once only operation.
Never operate the vacuum with only the upper vacuum
WXEH ¿WWHG 7KH ULVN RI SHUVRQDO LQMXU\ LV VLJQL¿FDQWO\
increased if you fail to follow this warning.
OPERATION
ŶIf the cord becomes damaged during use, disconnect
the cord from the power supply immediately. Do not
touch the cord before disconnecting the power
supply. Do not use the product if the cord is damaged
or worn.
ŶOperate the product only at reasonable hours – not
early in the morning or late at night when people might
be disturbed.
ŶNever operate the product in an explosive atmosphere.
ŶAvoid using the product in bad weather conditions
especially when there is a risk of lightning.
ŶDo not operate in poor lighting. The operator requires a
clear view of the work area to identify potential hazards.
ŶUse of hearing protection reduces the ability to hear
warnings (shouts or alarms). The operator must pay
extra attention to what is going on in the working area.
ŶDo not get distracted and always concentrate on what
you are doing. Think about and consider the effect of
your actions carefully.
ŶOperating similar tools nearby increases both the risk
of hearing injury and the potential for other persons to
enter your working area.
ŶKeep firm footing and balance. Do not overreach.
Overreaching can result in loss of balance.
ŶAlways be sure of the footing on slopes and walk, never
run.
ŶKeep all parts of your body away from any moving part.
Rotating impeller blades can cause severe injury. Stop
the product and ensure impeller blades have stopped
rotating before opening the fan cover, installing or
changing tubes, opening or removing debris bag.
ŶNever run the product without the proper equipment
attached. When used as a blower, always install the
blower tubes and close the fan cover. When used as a
vacuum, always install the vacuum tubes and vacuum
bag.
ŶDo not modify the product in any way or use parts
and accessories which are not recommended by the
manufacturer.
WARNING
If the product is dropped, suffers heavy impact or begins
to vibrate abnormally, immediately stop the product and
inspect for damage or identify the cause of the vibration.
Any damage should be properly repaired or replaced by
an authorised service centre.
ŶTo reduce the risk of injury associated with contacting
rotating parts, always stop the product, disconnect from
the mains, and make sure all moving parts have come
to a stop:
Ɣbefore cleaning or clearing a blockage
Ɣwhen leaving the product unattended
Ɣbefore installing or removing attachments
Ɣbefore checking, maintenance or working on the
product
Ɣafter striking a foreign object to inspect the product
for damage
Ɣif the product starts to vibrate abnormally (inspect
immediately)
WARNING
Your blower/vacuum may be supplied with a harness.
Carefully adjust the harness to comfortably help to
support the weight of the product.
Identify the quick release mechanism and practice using
it before you start using the product. Its correct use may
prevent serious injury in the case of an emergency. Never
wear additional clothing over the harness or otherwise
restrict access to the quick release mechanism.
BLOWER SAFETY WARNINGS
ŶWear a face filter mask in dusty conditions to reduce
the risk of injury associated with the inhalation of dust.
ŶDo not point the blower nozzle in the direction of people
or pets.
ŶNever place objects inside the blower tubes.
ŶDo not operate the product near open windows, etc.
ŶSlightly dampen surfaces in dusty conditions.
ŶUse the full blower nozzle extension so the air stream
can work close to the ground.
ŶDo not place blower on top of or near loose debris.
Debris may be sucked into intake vent resulting in
possible damage to the product.
VACUUM SAFETY WARNINGS
WARNING
Never operate the vacuum with only the upper vacuum
WXEH ¿WWHG 7KH ULVN RI SHUVRQDO LQMXU\ LV VLJQL¿FDQWO\
increased if you fail to follow this warning.
ŶDo not operate vacuum without vacuum bag assembly
installed; flying debris could cause serious injury. Make
sure the vacuum bag is completely zipped closed
3 English |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
before operating.
ŶMove the vacuum from side to side along outer edge of
debris. To avoid clogging, do not place the vacuum tube
directly into the debris pile.
ŶHold the motor higher than the inlet end of the vacuum
tube.
ŶAlways point vacuum tube downhill when working on
a hillside.
ŶTo avoid serious injury to the operator or damage to the
product, do not try to vacuum up rocks, broken glass,
bottles, or other similar objects.
ŶAvoid situations that could cause fire in the vacuum
bag. Do not operate near an open flame. Do not
vacuum warm ash from fireplaces, barbecue pits, etc.
Do not vacuum discarded cigars or cigarettes unless
the cinders are completely cool.
TRANSPORTATION AND STORAGE
ŶStop the product, disconnect from the mains and allow
it to cool before storing or transporting.
ŶClean all foreign material from the product. Store it in a
cool dry and well-ventilated place that is inaccessible
to children. Keep away from corrosive agents such
as garden chemicals and de-icing salts. Do not store
outdoors.
ŶFor transportation, secure the product against
movement or falling to prevent injury to persons or
damage to the product.
MAINTENANCE
WARNING
Use only original manufacturer’s replacement parts,
accessories and attachments. Failure to do so can
cause possible injury, poor performance and may void
your warranty.
WARNING
Servicing requires extreme care and knowledge
DQG VKRXOG EH SHUIRUPHG RQO\ E\ D TXDOL¿HG VHUYLFH
technician. For service we suggest you return the
product to your nearest authorised service centre for
repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
ŶYou may make adjustments and repairs described
here. For other repairs, contact the authorised service
agent.
ŶAfter each use, clean the product with a soft dry cloth.
ŶCheck all nuts, bolts and screws at frequent intervals
for proper tightness to ensure the product is in safe
working condition. Any part that is damaged should be
properly repaired or replaced by an authorised service
centre.
INTENDED USE
The product is only intended for use outdoors.
This product is not intended to be used by children
or persons with reduced physical, mental or sensory
capabilities.
The product is intended for blowing light debris including
leaves, grass and other garden refuse. It is intended to
vacuum and lightly mulch debris as described above and
deposit it into the collection bag. It is not designed to suck
or vacuum water or other liquid.
RESIDUAL RISKS
Even when the product is used as prescribed, it is still
impossible to completely eliminate certain residual risk
factors. The following hazards may arise in use and the
operator should pay special attention to avoid the following:
ŶInjury caused by vibration. Always use the right tool for
the job, use designated handles and restrict working
time and exposure.
ŶExposure to noise can cause hearing injury. Wear ear
protection and limit exposure.
ŶInjury from flying objects from the blow tube airflow or
vacuum exhaust if the bag is not fitted or damaged.
Wear adequate eye protection at all times.
RISK REDUCTION
It has been reported that vibrations from hand-held tools
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome
in certain individuals. Symptoms may include tingling,
QXPEQHVVDQGEODQFKLQJRIWKH¿QJHUVXVXDOO\DSSDUHQW
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to
cold and dampness, diet, smoking and work practices
are all thought to contribute to the development of these
symptoms. There are measures that can be taken by the
operator to possibly reduce the effects of vibration:
ŶKeep your body warm in cold weather. When operating
the product wear gloves to keep the hands and wrists
warm. It is reported that cold weather is a major factor
contributing to Raynaud’s Syndrome.
ŶAfter each period of operation, exercise to increase
blood circulation.
ŶTake frequent work breaks. Limit the amount of
exposure per day.
If you experience any of the symptoms of this condition,
immediately discontinue use and see your doctor about
these symptoms.
WARNING
Injuries may be caused, or aggravated, by prolonged
use of a tool. When using any tool for prolonged periods,
ensure you take regular breaks.
KNOW YOUR PRODUCT
See page 105.
1. Fan cover
2. Upper vacuum tube
3. Lower vacuum tube
4. Guide wheels
5. High speed nozzle
4| English
6. Lower blow tube
7. Upper blow tube
8. Vacuum bag
9. Bag adaptor
10. Blower/vacuum mode selection lever
11. Front handle
12. Speed selector
13. Rear handle
14. On/Off trigger
SYMBOLS ON THE PRODUCT
Read and understand all instructions
before operating the product, follow all
warnings and safety instructions.
%HZDUHRIWKURZQRUÀ\LQJREMHFWV
Keep all bystanders, especially
children and pets, at least 15 m away
from the operating area.
Rotating fans. Keep hands and feet
out of openings while the product is
running.
Wear ear protection.
Wear eye protection.
Do not expose to rain or damp
condition.
Switch off: remove plug from mains
before cleaning or maintenance
Remove plug from the mains
immediately before maintenance or if
cable is damaged or cut.
Conforms to all regulatory standards
in the country in the EU where the
product is purchased.
GOST-R Conformity
Class II tool, double insulation
Waste electrical products should not
be disposed of with household waste.
Please recycle where facilities exist.
Check with your local authority or
retailer for recycling advice.
108
The guaranteed sound power level is
shown on this label by 108 dB.
Blower mode
Vacuum mode
SYMBOLS IN THIS MANUAL
Connect to power outlet.
Disconnect from power outlet.
Note
Warning
The following signal words and meanings are intended to
explain the levels of risk associated with this product.
DANGER
Indicates an imminently hazardous situation, which, if
not avoided, will result in death or serious injury.
WARNING
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not
avoided, may result in minor or moderate injury.
CAUTION
Without safety alert symbol
Indicates a situation that may result in property damage.
5 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENT
Suivez les règles de sécurité lorsque vous utilisez le
produit. Pour votre sécurité et celle des passants, vous
devez lire et totalement comprendre ces instructions
avant d'utiliser le produit. Veuillez conserver ce manuel
pour vous-y reporter dans le futur.
AVERTISSEMENT
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou
par des personnes aux capacité physiques, sensorielles
ou mentales diminuées. Les enfants doivent être bien
VXUYHLOOpVD¿QGHVDVVXUHUTXLOVQHMRXHQWSDVDYHFOH
produit.
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX DE SÉCURITÉ
ENTRAÎNEMENT
ŶLisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous
avec les commandes du produit ainsi qu'avec son
utilisation correcte.
ŶNe laissez jamais les enfants, les personnes aux
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou manquant d'expérience et de connaissances, ou
les personnes non familiarisées avec ces instructions
utiliser ce produit. Les lois locales peuvent imposer un
âge minimum à l’opérateur.
ŶGardez à l’esprit que l’opérateur est responsable des
accidents qui arrivent aux autres personnes présentes
dans sa propriété.
ŶGardez les passants, les enfants et les animaux
éloignés d'au moins 15 m de l'aire de travail. Arrêtez
la machine lorsque quiconque pénètre dans la zone.
ŶN'utilisez pas le produit lorsque vous êtes fatigué,
malade, ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou
de médicaments.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
ŶLes fiches secteur doivent correspondre à la prise de
courant. Ne modifiez jamais la fiche secteur d'aucune
façon. N'utilisez pas d'adaptateurs avec les outils
électriques reliés à la terre. L'utilisation de fiches
secteur non modifiées et adaptées à la prise de courant
réduit le risque de décharge électrique.
ŶEvitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous que
l'interrupteur est toujours en position Off (arrêt) avant
de brancher le produit sur l'alimentation. Ne déplacez
pas un produit en ayant le doigt sur la gâchette lorsque
celui-ci est branché.
ŶEvitez que votre corps entre en contact avec des
surfaces reliées à la terre, telles que des tuyaux,
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque
de décharge électrique est accru si votre corps est
électriquement relié à la terre.
ŶN'exposez ce produit à la pluie ou à des conditions
humides. La pénétration d'eau dans un appareil
augmente le risque de décharge électrique.
ŶL'appareil doit être alimenté par l'intermédiaire d'un
disjoncteur différentiel d'une sensibilité minimale de
30mA.
ŶAvant chaque utilisation, vérifiez que le câble
d'alimentation n'est pas endommagé. En cas de signe
de dommage faites-le remplacer par un réparateur
agréé. Déroulez toujours le câble d'alimentation en
cours d'utilisation, les câbles enroulés sont susceptibles
de surchauffer.
ŶSi vous devez utiliser une rallonge électrique, assurez-
vous qu'elle est prévue pour une utilisation à l'extérieur
et que sa section est suffisante pour alimenter votre
outil. Le câble de la rallonge électrique doit porter la
mention “H05 RN F” ou “H05 VV F”. Vérifiez le bon état
de la rallonge électrique avant chaque utilisation. La
rallonge électrique doit toujours être déroulée pendant
utilisation, les câbles enroulés étant susceptibles de
surchauffer. Les rallonges endommagées ne doivent
pas être réparées, elles doivent être remplacées par un
modèle équivalent.
ŶAssurez-vous que le câble chemine de façon à ce
que l'on ne peut pas marcher dessus ou se prendre
les pieds dedans, et qu'il ne peut pas être forcé ou
endommagé.
ŶNe soulevez et ne transportez jamais le produit en le
tenant par son câble d'alimentation.
ŶNe débranchez jamais le câble d'alimentation en tirant
dessus.
ŶGardez le câble d'alimentation éloigné de la chaleur,
des graisses et des bords coupants.
ŶDirigez toujours le câble vers l'arrière en l'éloignant du
produit.
ŶAssurez-vous que la tension secteur est adaptée
au produit. La tension de service est indiquée sur
une plaque signalétique présente sur l'appareil. Ne
branchez jamais le produit sus une source de courant
dont la tension est différente de sa tension nominale.
ŶAssurez-vous que l'interrupteur est en position Off
(arrêt) avant de débrancher l'alimentation.
PRÉPARATION
ŶLa législation de certaines régions restreint l'utilisation
du produit à certaines opérations. Contactez les
autorités locales pour obtenir des conseils.
ŶLorsque vous utilisez le produit, portez toujours des
chaussures adéquates ainsi que des pantalons longs.
N'utilisez pas la machine pieds nus ou avec des
sandales ouvertes. Évitez tout habillement ample ou
comportant des cordons ou cravates qui pendent et
seraient susceptibles d'être happés par les pièces en
mouvement.
ŶNe portez pas de vêtements amples ou de bijoux qui
pourraient être attirés vers l'entrée d'air.
ŶAttachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules afin d'éviter qu'ils ne se prennent dans les
parties en mouvement.
ŶPortez une protection auditive en permanence lorsque
vous utilisez ce produit. Cette machine est extrêmement
bruyante et pourrait provoquer une perte d'audition
permanente si des mesures de précautions telles que
la réduction de l'exposition, la réduction du bruit et le
6| Français
port d'une protection auditive ne sont pas suivies de
façon stricte.
ŶPortez une protection oculaire totale en permanence
lorsque vous utilisez ce produit. Le fabricant
recommande fortement le port d'un masque facial total
ou de lunettes de protection complètement fermées.
Des lunettes de vue ou de soleil ne constituent pas une
protection adéquate. Des objets peuvent être projetés
à haute vitesse à tout moment par le puissant flux d'air
et peuvent rebondir sur des surfaces dures en direction
de l'opérateur.
ŶAvant chaque utilisation assurez-vous que toutes
les commandes et tous les organes de sécurité
fonctionnent correctement. N'utilisez pas l'outil si son
interrupteur “arrêt” est inopérant à arrêter le produit.
ŶAvant chaque utilisation, procédez toujours à une
vérification visuelle afin de vous assurer que les carters
n'ont pas été endommagés et que les protections et
poignées sont en place et bien fixées.
ŶAdressez-vous à un service après-vente agréé pour le
remplacement des étiquettes abîmées ou illisibles.
ŶN'utilisez jamais un produit dont les carters ou les
protections sont endommagés ou dont les éléments de
sécurité, comme le collecteur de débris, ne sont pas
en place.
ŶGardez toutes les entrées d'air de refroidissement
exemptes de débris.
ŶUtilisez un râteau et un balai pour désagglutiner les
débris avant de les souffler/aspirer.
ŶDégagez la zone de travail avant chaque utilisation.
Retirez tous les objets tels que pierres, verre brisé,
clous, câbles ou ficelle qui pourraient se voir projeter à
une distance considérable par la haute vitesse de l'air.
AVERTISSEMENT
Avant d'utiliser le produit en mode aspirateur, vous devez
assembler les tubes d'aspiration inférieur et supérieur
ensemble comme illustré page 7. Cette opération ne
doit être effectuée qu'une seule fois. N'utilisez jamais
l'aspirateur avec uniquement le tube supérieur en place.
/HULVTXHGHEOHVVXUHVDXJPHQWHGHIDoRQVLJQL¿FDWLYH
si vous ne tenez pas compte de cet avertissement.
UTILISATION
ŶSi un câble d'alimentation venait à être endommagé
pendant utilisation, débranchez-le immédiatement
du secteur. Ne touchez pas au câble avant d'avoir
débranché l'alimentation. N'utilisez pas la machine si
le câble est endommagé ou usé.
ŶN'utilisez la machine qu'à des heures raisonnables –
évitez de le faire tôt le matin ou tard le soir, où vous
risqueriez de gêner des gens.
ŶN'utilisez jamais le produit dans une atmosphère
explosive.
ŶÉvitez d'utiliser le produit par mauvais temps, en
particulier en cas de risque d'éclairs.
ŶN’utilisez pas cet outil dans une zone mal éclairée.
L'opérateur doit avoir une bonne vue d'ensemble de
la zone de travail pour identifier les dangers éventuels.
ŶL'utilisation d'une protection auditive réduit la capacité
à entendre les avertissements (cris ou alarmes).
L'utilisateur doit redoubler d'attention par rapport aux
événements survenant dans la zone de travail.
ŶNe vous laissez pas distraire et concentrez-vous
sur ce que vous faites. Pensez attentivement aux
conséquences de vos actions.
ŶL'utilisation d'outils similaires alentour augmente le
risque d'atteinte à l'audition ainsi que le risque que
d'autres personnes entrent dans la zone de travail.
ŶGardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez
pas en extension. Ne travaillez pas en extension, vous
pourriez perdre l’équilibre.
ŶAyez toujours un bon équilibre sur vos pieds dans les
pentes et marchez, ne courez jamais.
ŶMaintenez toutes les parties de votre corps éloignées
des parties en mouvement. Les pales de la turbine en
rotation peuvent entraîner de graves blessures. Arrêtez
le produit et assurez-vous que les pales ont cessé de
tourner avant d'ouvrir le couvercle de turbine, de mettre
en place/changer les tubes, ouvrir ou retirer le sac de
collecte des débris.
ŶNe faites jamais fonctionner l’appareil sans qu’un
accessoire adapté soit en place. En cas d'utilisation
en tant que souffleur, installez toujours les tubes de
soufflage et refermez le couvercle de turbine. Lorsque
vous l’utilisez comme un aspirateur, installez toujours
les tubes d’aspiration et un sac d’aspiration.
ŶNe modifiez la machine d'aucune façon et n'utilisez
pas de pièces ou accessoires non recommandés par
le fabricant.
AVERTISSEMENT
Si le produit est tombé, a subi un choc important ou se met
à vibrer de façon anormale, arrêtez-le immédiatement
HW UHFKHUFKH] OHV GRPPDJHV pYHQWXHOV RX LGHQWL¿H]
la cause des vibrations Toute pièce endommagée doit
être correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
ŶPour réduire le risque de blessures occasionnées par
le contact avec les éléments en rotation, il convient de
toujours arrêter le produit, de le débrancher du secteur
et de s'assurer que tous les éléments en mouvement se
sont bien arrêtés :
Ɣavant de nettoyer ou de dégager la cause d'un
blocage
Ɣlorsque vous laissez le produit sans surveillance
Ɣavant de mettre en place ou de retirer des
accessoires
Ɣavant de travailler sur le produit, de le vérifier ou
de l'entretenir
Ɣaprès avoir heurté un objet étranger afin de vérifier
les dommages éventuels subis par le produit
Ɣsi le produit se met à vibrer de façon anormale
(vérifiez immédiatement)
7 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
AVERTISSEMENT
9RWUH VRXIÀHXUDVSLUDWHXU HVW VXVFHSWLEOH GDYRLU pWp
livrée avec un harnais. Ajustez soigneusement le
harnais de façon qu'il aide confortablement à supporter
le poids du produit.
Repérez le mécanisme de libération rapide et entraînez-
vous à sa manipulation avant de commencer à utiliser
la machine. Son utilisation correcte peut empêcher de
graves blessures en cas d'urgence. Ne portez jamais
aucun vêtement supplémentaire par dessus le harnais
qui serait susceptible de gêner le fonctionnement du
mécanisme de libération rapide.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS AU
SOUFFLAGE
ŶIl est recommandé de porter un masque antipoussières
pour éviter toute irritation due à la poussière.
ŶNe dirigez jamais le tube du souffleur en direction
d’autres personnes ou d’animaux.
ŶN'introduisez jamais aucun objet dans les tubes du
souffleur.
ŶN'utilisez pas la machine à proximité de fenêtres
ouvertes.
ŶHumectez légèrement les surfaces en conditions
poussiéreuses.
ŶUtilisez la rallonge d'embout de soufflage afin que le
souffle d'air agisse près du sol.
ŶNe placez pas le souffleur sur ou à proximité de débris
épars. Les débris sont susceptibles d'être aspirés
dans les entrées d'air ce qui risquerait d'endommager
l'appareil.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À
L'ASPIRATION
AVERTISSEMENT
N'utilisez jamais l'aspirateur avec uniquement le tube
supérieur en place. Le risque de blessures augmente de
IDoRQVLJQL¿FDWLYHVLYRXVQHWHQH]SDVFRPSWHGHFHW
avertissement.
ŶN'utilisez pas l'aspirateur sans que le sac de collecte ne
soit en place ; des débris volant pourraient causer de
graves blessures. Assurez-vous que la fermeture éclair
du sac est bien fermée avant utilisation.
ŶEffectuez un mouvement de balayage de gauche
à droite le long de la limite des débris. Pour éviter
tout bourrage, ne plongez pas directement le tube
d'aspiration dans le tas de débris.
ŶMaintenez le moteur plus haut que l'extrémité d'entrée
du tube d'aspiration.
ŶFaites toujours pointer le tube d’aspiration vers l’aval
lorsque vous travaillez sur une pente.
ŶPour éviter d'occasionner de graves blessures ou des
dommages à l'appareil, ne tentez pas d'aspirer des
cailloux, du verre brisé, des bouteilles ou autres objets
similaires.
ŶEvitez les situations qui pourraient mettre le feu au
sac d’aspiration. Ne travaillez pas à proximité d’une
flamme nue. N’aspirez pas les cendres chaudes d’une
cheminée, le charbon de bois, les amas de brindilles,
etc.
N’aspirez pas de mégots de cigares ou de cigarettes à
moins qu’ils soient complètement froids.
TRANSPORT ET STOCKAGE
ŶArrêtez le produit, débranchez-le du secteur et laissez-
le refroidir avant de le ranger ou de le transporter.
ŶDébarrassez l'appareil de tous les corps étrangers.
Rangez la en un endroit frais, sec et correctement
ventilé, hors de portée des enfants. Ne la rangez
pas à proximité d'agents corrosifs tels que produits
chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez
pas à l'extérieur.
ŶPour le transport, attachez la machine pour l'empêcher
de bouger ou de tomber, afin d'éviter toute blessure et
tout dommage matériel.
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT
N'utilisez que des pièces détachées et accessoires
d'origine constructeur. Le non respect de cette
précaution peut entraîner de mauvaises performances,
des blessures, et annuler votre garantie.
AVERTISSEMENT
Les réparations demandent un soin et des
connaissances extrêmes et ne doivent être effectuées
TXH SDU XQ UpSDUDWHXU TXDOL¿p 3RXU WRXWH UpSDUDWLRQ
nous vous conseillons de retourner votre appareil à
votre service après vente agréé le plus proche. N’utilisez
que des pièces détachées identiques pour effectuer les
réparations.
ŶVous pouvez effectuer les réglages et réparations
décrits dans ce manuel. Pour les autres réparations,
contactez un service après-vente agréé.
ŶAprès chaque utilisation, utilisez un chiffon propre et
sec pour nettoyer le produit.
ŶVérifiez régulièrement le bon serrage des écrous, vis
et boulons pour que le produit soit toujours en bon état
de fonctionnement. Toute pièce endommagée doit être
correctement remplacée ou réparée par un service
après-vente agréé.
UTILISATION PRÉVUE
Ce produit ne doit être utilisé qu'à l'extérieur.
Ce produit ne doit pas être utilisé par des enfants ou par
des personnes aux capacité physiques, sensorielles ou
mentales diminuées.
&H SURGXLW HVW GHVWLQp DX VRXIÀDJH GHV GpEULV OpJHUV
tels que les feuilles, l'herbe et autres déchets du jardin.
8| Français
Il est conçu pour aspirer et légèrement broyer les débris
mentionnés ci-dessus et pour les retenir dans son sac
de collecte. Il n'a pas été conçu pour le pompage ou
l'aspiration d'eau ou autres liquides.
RISQUES RÉSIDUELS
Même lorsque la machine est utilisée selon les
prescriptions, il reste impossible d'éliminer totalement
certains facteurs de risque résiduels. Les dangers suivants
risquent de se présenter en cours d'utilisation et l'utilisateur
doit prêter particulièrement garde à ce qui suit :
ŶBlessures dues aux vibrations. Utilisez toujours un
outil adapté au travail à effectuer, servez-vous des
poignées appropriées et limitez le temps de travail et
d'exposition.
ŶL'exposition au bruit peut provoquer des pertes
d'audition. Portez une protection auditive et limitez le
temps d'exposition.
ŶRisque de blessures causées par la projection d'objets
par le tube de soufflage ou l'échappement au cas où le
sac de collecte serait manquant ou endommagé. Portez
en permanence une protection oculaire adaptée.
RÉDUCTION DES RISQUES
Il a été reporté que les vibrations engendrées par les outils
à main peuvent contribuer à l'apparition d'un état appelé
le Syndrome de Raynaud chez certaines personnes. Les
symptômes peuvent comprendre des fourmillements,
un engourdissement et un blanchiment des doigts,
généralement par temps froid. Des facteurs héréditaires,
l'exposition au froid et à l'humidité, le régime alimentaire,
le tabagisme et les habitudes de travail peuvent contribuer
au développement de ces symptômes. Certaines mesures
peuvent être prises par l'utilisateur pour aider à réduire les
effets des vibrations:
ŶGardez votre corps au chaud par temps froid. Lorsque
vous utilisez l'appareil, portez des gants afin de garder
vos mains et vos poignets au chaud. Le temps froid est
considéré comme un facteur contribuant très largement
à l'apparition du Syndrome de Raynaud.
ŶAprès chaque session de travail, pratiquez des
exercices qui favorisent la circulation sanguine.
ŶFaites des pauses fréquentes. Limitez la quantité
d'exposition journalière.
Si vous ressentez l'un des symptômes associés à ce
syndrome, arrêtez immédiatement le travail et consultez
votre médecin pour lui en faire part.
AVERTISSEMENT
L'utilisation prolongée d'un outil est susceptible de
provoquer ou d'aggraver des blessures. Assurez-vous
de faire des pauses de façon régulière lorsque vous
utilisez tout outil de façon prolongée.
APPRENEZ À CONNAÎTRE VOTRE PRODUIT
Voir page 105.
1. Carter de turbine
2. Tube d’aspiration supérieur
3. Tube d’aspiration inférieur
4. Roues de guidage
5. Embout haute vitesse
6. Tube de soufflage inférieur
7. Tube de soufflage supérieur
8. Sac d’aspiration
9. Adaptateur pour sac
10. Levier de sélection de mode souffleur/aspirateur
11. Poignée avant
12. Sélecteur de vitesse
13. Poignée arrière
14. Gâchette marche/arrêt
SYMBOLES APPLIQUÉS SUR LE PRODUIT
Lisez et comprenez toutes les
instructions avant d'utiliser le produit,
respectez tous les avertissements et
toutes les instructions de sécurité.
Prenez garde à la projection d'objets
au sol et dans les airs. Maintenez les
visiteurs, en particulier les enfants
et les animaux domestiques, à une
distance d’au moins 15 m de la zone
de travail.
Turbine rotative. Éloignez les mains et
les pieds des ouvertures du produit en
fonctionnement.
Portez une protection auditive
Portez une protection oculaire
Ne pas exposer à la pluie ou à des
conditions humides.
$UUrWGpEUDQFKH]OD¿FKHGXVHFWHXU
avant toute opération de nettoyage ou
d'entretien
'pEUDQFKH]LPPpGLDWHPHQWOD¿FKH
secteur avant l'entretien ou si le câble
est endommagé ou coupé.
Cet outil est conforme à l’ensemble
des normes réglementaires du pays de
l’UE où il a été acheté.
Conformité GOST-R
Outil de Classe II, isolation double
9 Français |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Les produits électriques hors d’usage
ne doivent pas être jetés avec les
ordures ménagères. Recyclez-les
par l’intermédiaire des structures
disponibles. Contactez les autorité
locales pour vous renseigner sur les
conditions de recyclage.
108
Le niveau de puissance sonore garanti
est 108 dB.
0RGHVRXIÀHXU
Mode aspirateur
ICÔNES DE CE MANUEL
Branchez sur le secteur
Débranchez du secteur
REMARQUE:
Avertissement!
Les symboles suivants, et les noms qui leur sont associés,
permettent d’expliquer les différents niveaux de risques liés
à l’utilisation de cet outil.
DANGER
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
AVERTISSEMENT
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner la mort ou des blessures
graves.
MISE EN GARDE
Situation potentiellement dangereuse qui, si l’on n’y
prend garde, peut entraîner des blessures moyennes
ou légères.
MISE EN GARDE
Sans symbole d'alerte de sécurité
Indique une situation pouvant entraîner des dommages
matériels.
10 | Deutsch
WARNUNG
Die Sicherheitsregeln müssen befolgt werden, wenn
dieses Produkt benutzt wird. Lesen Sie für Ihre eigene
Sicherheit und die von Zuschauern diese Anweisungen,
bevor Sie das Produkt benutzen. Bitte bewahren Sie die
Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
WARNUNG
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten geeignet. Kinder müssen ausreichend
beaufsichtigt werden, so dass gewährleistet ist, dass sie
nicht mit dem Produkt spielen.
ALLGEMEINE SICHERHEITSWARNUNGEN
UNTERWEISUNG
ŶLesen Sie die Anweisungen sorgfältig durch.
Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Produktes vertraut.
ŶLassen Sie niemals Kinder, Personen mit
eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Wissen oder Personen, die mit diesen Anweisungen
nicht vertraut sind, das Produkt benutzen. Die lokale
Gesetzgebung regelt das Mindestalter des Benutzers.
ŶVergessen Sie nie, dass der Benutzer verantwortlich
ist für Unfälle und Gefahren, die an Eigentum Fremder
oder an anderen Personen entstehen könnte.
ŶHalten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15 m von
dem Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie die Maschine,
wenn jemand diesen Bereich betritt.
ŶArbeiten Sie niemals mit dem Produkt, wenn Sie müde
oder krank sind, oder unter dem Einfluss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten stehen.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM ARBEITEN MIT
ELEKTRIZITÄT
ŶDer Netzstecker muss in die Steckdose passen. Den
Stecker niemals auf irgendeine Weise modifizieren.
Verwenden Sie mit geerdeten Elektrowerkzeugen
niemals Übergangsstecker. Nicht-modifizierte Stecker
und passende Steckdosen reduzieren das Risiko von
Stromschlägen.
ŶVermeiden Sie ein unbeabsichtigtes Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter des
Werkzeugs sich vor dem Anschluss an das Stromnetz
und/oder dem Akku, beim Aufheben oder Tragen, in der
OFF (AUS) Position befindet. Wenn Sie beim Tragen
des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
ŶVermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Küchenherden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Stromschlagrisiko wenn Ihr Körper geerdet ist.
ŶSetzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aus. Ein Eindringen von Wasser in ein
Gerät erhöht die Gefahr eines Stromschlags.
ŶDie Stromversorgung sollte über eine
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Auslösestrom
von nicht mehr als 30 mA angeschlossen werden.
ŶÜberprüfen Sie das Netzkabel vor jeder Benutzung
auf Schäden. Es muss von einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, wenn
Beschädigungen sichtbar sind. Wickeln Sie das
Netzkabel immer ab, weil aufgewickelte Kabel
überhitzen können.
ŶWenn Sie ein Verlängerungskabel benutzen
müssen, stellen Sie sicher, dass es für den
Einsatz im Freien geeignet ist und ausreichend
für die Strombelastung Ihres Werkzeugs ist. Das
Verlängerungskabel sollte entweder mit “H05 RN F”
oder “H05 VV F” gekennzeichnet sein. Überprüfen
Sie das Verlängerungskabel vor jeder Benutzung auf
Beschädigung. Wickeln Sie das Kabel immer ab, weil
aufgewickelte Kabel überhitzen können. Beschädigte
Verlängerungskabel sollten nicht repariert werden, sie
sollten durch einen gleichwertigen Typ ersetzt werden.
ŶStellen Sie sicher, dass das Stromkabel so liegt,
dass man nicht darauf tritt, darüber stolpert, oder es
auf andere Weise Beschädigungen und Belastungen
ausgesetzt wird.
ŶHeben oder tragen Sie das Produkt niemals am
Netzkabel.
ŶZiehen Sie niemals das Netzkabel, um die
Stromversorgung zu trennen.
ŶHalten Sie das Netzkabel fern von Hitze, Öl, und
scharfen Kanten.
ŶFühren Sie das Kabel immer nach hinten vom Produkt
weg.
ŶStellen Sie sicher, dass die Spannung für Ihr Produkt
richtig ist. Ein Typenschild auf dem Produkt zeigt die
Spannung des Gerätes an. Schließen Sie das Produkt
niemals an eine andere als diese Gleichstromspannung
an.
ŶStellen Sie sicher, dass sich der Schalter auf der Aus
Position befindet, bevor Sie die Stromversorgung
trennen.
VORBEREITUNG
ŶIn einigen Regionen können Vorschriften die Benutzung
dieses Produktes auf einige Tätigkeiten beschränken.
Lassen Sie sich von Ihrer örtlichen Behörde beraten.
ŶTragen Sie beim Betrieb des Produktes immer festes
Schuhwerk und lange Hosen. Arbeiten Sie mit der
Maschine niemals Barfuß oder mit offenen Sandalen.
Vermeiden Sie weite Kleidung, oder Kleidung mit
Schnüren oder Bändern zu tragen, sie können sich in
beweglichen Teilen verfangen.
ŶTragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck, die in
den Lufteinlass gesaugt werden könnten.
ŶBinden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe befinden um zu verhindern, dass sie sich
in beweglichen Teilen verfangen.
ŶTragen Sie immer vollen Gehörschutz, wenn Sie das
Produkt benutzen. Diese Maschine ist extrem laut und
dauerhafter Hörschaden kann entstehen, wenn die
11 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Vorsichtsmaßnahmen zu Exposition, Lärmreduzierung
und Gehörschutz nicht streng befolgt werden.
ŶTragen Sie immer vollen Augenschutz, wenn Sie
das Produkt benutzen. Der Hersteller empfiehlt
dringend eine volle Gesichtsmaske oder voll
geschlossene Schutzbrille zu tragen. Normale Brillen
oder Sonnenbrillen sind kein ausreichender Schutz.
Gegenstände können von dem kräftigen Luftstrom
jederzeit mit großer Geschwindigkeit geschleudert
werden, und von harten Gegenständen in Richtung
Benutzer gelenkt werden.
ŶStellen Sie vor jeder Inbetriebnahme sicher, dass
alle Bedienelemente und Sicherheitsvorrichtung
ordnungsgemäß Funktionieren. Benutzen sie das
Werkzeug nicht, wenn der "Aus" Schalter das Produkt
nicht stoppt.
ŶInspizieren Sie das Produkt vor jeder Benutzung, ob das
Gehäuse unbeschädigt ist und alle Schutzabdeckungen
und Griffe montiert und gesichert sind.
ŶBringen Sie das Werkzeug Zu einem autorisierten
Kundendienst zurück, um beschädigte oder
unleserliche Aufkleber zu ersetzen.
ŶBetreiben Sie das Produkt niemals mit defekten
Schutzvorrichtungen, Abdeckungen oder ohne
Sicherheitseinrichtungen, z. B. Auffangsack.
ŶHalten Sie sämtliche Kühlluftöffnungen frei von
Schmutz.
ŶVerwenden Sie Besen und Rechen, um Kehrgut vor
dem Blasen/Saugen zu lockern.
ŶInspizieren Sie vor jeder Benutzung den Arbeitsbereich.
Entfernen Sie alle Objekte wie z.B. Steine, zerbrochenes
Glas, Nägel, Draht oder Fäden, die von dem Luftstrom
eine beträchtliche Distanz geblasen werden können.
WARNUNG
Bevor Sie das Produkt im Saugmodus benutzen,
müssen Sie das obere und untere Saugrohr, wie
auf Seite 7 gezeigt verbinden. Das ist ein einmaliger
Vorgang. Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur dem
oberen Saugrohr montiert. Die Gefahr von Verletzungen
wird erheblich vergrößert, wenn Sie die folgenden
Warnungen nicht beachten.
VERWENDUNG
ŶTrennen Sie das Kabel unverzüglich von der
Stromversorgung, falls es während des Gebrauchs
beschädigt werden sollte. Berühren Sie nicht das
Netzkabel, bevor Sie die Stromzufuhr getrennt
haben. Verwenden Sie die Maschine nicht, falls das
Kabel beschädigt oder abgenutzt ist.
ŶBetreiben Sie die Maschine nur zu angemessenen
Zeiten – nicht früh am Morgen oder spät am Abend,
wenn es andere Personen stören könnte.
ŶSetzen Sie die Maschine nicht in explosiver
Umgebung ein, wie z.B. bei Vorhandensein
entzündlicher Flüssigkeiten, von Gasen oder Staub.
ŶBei schlechten Wetterbedingungen insbesondere
bei einem aufziehendem Gewitter nicht mit dem der
Maschine arbeiten.
ŶNicht bei schlechter Lichtbedingungen verwenden. Der
Benutzer braucht einen unbehinderten Blick auf den
Arbeitsbereich, um mögliche Gefahren zu erkennen.
ŶDas Tragen von Gehörschutz verringert Ihre Fähigkeit
Warnungen zu hören (Warnungen oder Zurufe). Der
Benutzer muss dem, was im Arbeitsbereich vor sich
geht, ganz besondere Beachtung schenken.
ŶLassen Sie sich nicht ablenken und konzentrieren Sie
sich ständig auf das, was sie tun. Bedenken Sie die
Auswirkungen Ihrer Handlungen sorgfältig.
ŶDer Betrieb ähnlicher Werkzeuge in der Umgebung
erhöht das Risiko von Gehörschäden und die
Wahrscheinlichkeit, dass andere Personen Ihren
Arbeitsbereich betreten.
ŶHalten Sie immer das Gleichgewicht. Überarbeiten Sie
sich nicht. Das könnte zu Gleichgewichtsverlust führen
Vermeiden Sie eine abnormale Korperhaltung und
halten Sie stets das Gleichgewicht.
ŶAchten Sie auf schrägen Flächen stets auf sicheren
Tritt. Stets ruhig gehen, niemals schnell laufen.
ŶHalten Sie alle Körperteile von den sich bewegenden
Teilen fern. Rotierende Flügelräder können schwerste
Verletzungen verursachen. Schalten Sie das
Produkt aus und vergewissern Sie sich, dass das
Flügelrad aufgehört hat, sich zu drehen, bevor Sie
die Lüfterabdeckung öffnen, Saugrohre anbringen/
wechseln oder den Auffangsack öffnen oder entfernen.
ŶVersuchen Sie niemals, eine unvollständig montierte
Maschine in Betrieb zu nehmen. Montieren Sie beim
Gebläsebetrieb immer zuerst die Gebläserohre und
schließen Sie die Lüfterabdeckung. Montieren Sie beim
Saugerbetrieb immer zuerst die Saugerrohre und den
Saugbeutel.
ŶVerändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise
oder verwenden Teile oder Zubehör, die nicht vom
Hersteller empfohlen sind.
WARNUNG
Wenn das Produkt fallen gelassen wurde oder einen
schweren Schlag erhielt oder ungewöhnlich vibriert,
stoppen Sie das Produkt sofort und überprüfen es
DXI 6FKlGHQ RGHU LGHQWL¿]LHUHQ 6LH GLH 8UVDFKH GHU
Vibration. Jeder Schaden sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
ŶDamit die Gefahr durch rotierende Teile verringert wird,
stoppen Sie immer das Produkt, ziehen den Netzstecker
und stellen Sie sicher, das alle sich bewegenden Teile
gestoppt haben:
Ɣvor dem Reinigen oder Entfernen einer Blockierung
bevor Sie die Maschine reinigen oder eine
Blockierung entfernen.
Ɣwenn Sie das Produkt unbeaufsichtigt lassen
Ɣvor dem Montieren oder Entfernen von Anbauteilen.
ƔBevor Sie das Produkt prüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
Ɣbevor Sie das Gerät auf Schäden überprüfen,
nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde
12 | Deutsch
ƔWenn die Maschine anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren (sofort überprüfen).
WARNUNG
Ihr Bläser/Sauger kann mit einem Schultergurt geliefert
werden. Stellen Sie das Tragegeschirr sorgfältig ein,
damit es bequem sitzt und das Gewicht des Produktes
stützt.
Ermitteln Sie, wie der Schnellverschluss funktioniert
und üben Sie die Benutzung, bevor Sie die Maschine
benutzen. Die richtige Benutzung kann im Notfall
schwere Verletzungen verhindern. Tragen Sie niemals
zusätzliche Kleidung über dem Schultergurt oder
Behindern Sie den Zugriff zu dem Schnellverschluss
anderweitig.
BLÄSER SICHERHEITSWARNUNGEN
ŶTragen Sie bei staubigen Bedingungen einen
Atemschutz, um das Verletzungsrisiko durch das
Einatmen von Staub zu verringern.
ŶRichten Sie die Gebläsedüse niemals auf Personen
oder Tiere.
ŶStecken Sie niemals Gegenstände in die Gebläserohre.
ŶBetreiben Sie die Maschine nicht in der Nähe eines
geöffneten Fensters.
ŶBefeuchten Sie bei staubigen Bedingungen die
Oberflächen leicht.
ŶVerwenden Sie die Verlängerung der Düse, so dass der
Luftstrom nah am Boden arbeiten kann.
ŶZielen Sie mit dem Gebläse nicht direkt auf oder in die
Nähe von losen Kehrgut. Das Kehrgut könnte in den
Lufteinlass gesaugt werden und möglicherweise das
Gerät beschädigen.
SAUGER SICHERHEITSWARNUNGEN
WARNUNG
Benutzen Sie den Sauger niemals mit nur dem oberen
Saugrohr montiert. Die Gefahr von Verletzungen
wird erheblich vergrößert, wenn Sie die folgenden
Warnungen nicht beachten.
ŶVerwenden Sie den Sauger niemals, solange der
Auffangsack nicht montiert ist. Umherfliegendes
Kehrgut kann schwere Verletzungen verursachen.
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass der
Reißverschluss des Sacks vollständig geschlossen ist.
ŶFühren Sie den Sauger von Seite zu Seite entlang
dem äußeren Rand des Kehrguts. Halten Sie zur
Vermeidung von Verstopfungen das Saugerrohr nicht
direkt in den Kehrguthaufen hinein.
ŶHalten Sie den Motor höher als das Einlassende des
Saugerrohrs.
ŶRichten Sie bei der Arbeit in Hanglage das Saugrohr
immer hangabwärts.
ŶVermeiden Sie schwere Verletzungen des Benutzers
oder eine Beschädigung des Geräts, indem Sie keine
Steine, zerbrochenes Glas, Flaschen oder andere
ähnliche Objekte aufsaugen.
ŶVermeiden Sie Situationen, die dazu führen könnten,
dass der Auffangsack Feuer fängt. Nicht in der Nähe
von offenem Feuer verwenden. Saugen Sie niemals
heiße Asche aus Kaminen, Grills usw. Saugen Sie
niemals weggeworfene Zigarren oder Zigaretten auf,
sofern diese nicht vollständig ausgekühlt sind.
TRANSPORT UND LAGERUNG
ŶStoppen Sie das Produkt, trennen es von dem
Stromnetz und lassen sie es abkühlen, bevor Sie es
lagern oder transportieren.
ŶEntfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern
Sie das Gerät an einem trockenen und gut belüfteten
Ort, der Kindern keinen Zugang bietet. Halten Sie die
Maschine von korrodierend wirkenden Stoffen, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fern. Nicht
im Freien lagern.
ŶSichern Sie die Maschine beim Transport gegen
Bewegung oder Herabfallen um Verletzungen und
Beschädigung der Maschine zu verhindern.
WARTUNG UND PFLEGE
WARNUNG
Verwenden Sie ausschließlich original Ersatzteile,
Zubehör und Aufsätze des Herstellers. Nichtbefolgung
kann mögliche Verletzungen oder schlechte Leistung
verursachen und Ihre Garantie ungültig machen.
WARNUNG
Service und Wartung des Gerätes erfordert besonderen
Schutz und Kenntnisstand und sollte nur durch
TXDOL¿]LHUWHV 3HUVRQDO GXUFKJHIKUW ZHUGHQ :LU
empfehlen zu diesem Zweck das Produkt umgehend
an ein Authorisiertes Service Center zur Reparatur
zu senden. Beim Service sollten Sie nur originale
Ersatzteile benutzen.
ŶSie dürfen die in dieser Bedienungsanleitung
beschriebenen Einstellungen und Reparaturen
durchführen. Kontaktieren Sie Ihren autorisierten
Kundendienst für andere Reparaturen.
ŶReinigen Sie das Produkt nach jeder Benutzung mit
einem weichen, trockenen Lappen.
ŶÜberprüfen Sie Bolzen, Muttern und Schrauben
immer wieder, ob alles fest angezogen wird, so
dass das Produkt in einem sicheren Zustand ist.
Jedes beschädigte Teil sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder
ausgetauscht werden.
VORGESEHENE VERWENDUNG
Dieses Produkt ist nur zum Einsatz im Freien vorgesehen.
Dieses Produkt ist nicht für Kinder oder Personen mit
verminderten physischen, geistigen oder sensorischen
13 Deutsch |
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
Fähigkeiten geeignet.
Das Produkt ist zum Wegblasen von leichtem Kehrgut, wie
Laub, Gras und anderen Gartenabfällen vorgesehen. Es
ist zum Saugen und leichten Mulchen von Schnittgut wie
oben beschrieben vorgesehen, das in dem Auffangsack
aufgefangen wird. Es ist nicht zum Aufsaugen von Wasser
oder anderen Flüssigkeiten vorgesehen.
RESTRISIKEN:
Sogar wenn die Maschine wie vorgeschrieben benutzt
wird, ist es unmöglich ein gewisses Restrisiko vollständig
zu beseitigen. Die folgenden Gefahren können bei der
Benutzung entstehen, und der Benutzer sollte besonders
auf folgende Punkte achten:
ŶDurch Vibrationen verursachte Verletzungen. Benutzen
Sie immer das richtige Werkzeug für die Aufgabe,
benutzen Sie die vorgesehenen Griffe und schränken
die Arbeitszeit und Exposition ein.
ŶLärm kann zu Gehörschäden führen. Tragen Sie einen
Augenschutz und schränken Sie die Belastung ein.
ŶVerletzung durch fliegende Gegenstände im Luftstrom
des Gebläserohrs oder der Abluft, wenn der Beutel
nicht montiert oder beschädigt ist. Tragen Sie immer
angemessenen Augenschutz.
RISIKOVERRINGERUNG
Vibrationen von in der Hand gehaltenen Werkzeugen
können bei einigen Personen zu einem Zustand, der
Raynaud-Syndrom genannt wird, führen. Symptome
sind u.a. Kribbeln, Taubheitsgefühl und episodische
Weißfärbung der Finger und treten normalerweise bei
Kälte auf. Man geht davon aus, dass ererbte Faktoren,
Kälte und Feuchtigkeit, Essgewohnheiten, Rauchen
und Arbeitsweise zur Entwicklung dieser Symptome
beitragen. Der Anwender kann Maßnahmen ergreifen,
um die Auswirkungen der Vibrationen möglicherweise zu
verringern:
ŶHalten Sie den Körper bei Kälte warm. Tragen Sie
beim Betrieb des Geräts Handschuhe, um Hände
und Handgelenke warm zu halten. Berichten zu Folge
ist kaltes Wetter ein wesentlicher Faktor, der zum
Raynaud Syndrom beiträgt.
ŶBetätigen Sie sich nach jedem Einsatz körperlich, um
den Blutkreislauf zu steigern.
ŶMachen Sie regelmäßig Pausen. Beschränken Sie die
Beanspruchung pro Tag.
Sollten bei Ihnen Symptome dieses Zustands auftreten,
stellen Sie unverzüglich den Betrieb ein und suchen Sie in
Hinsicht auf die Symptome einen Arzt auf.
WARNUNG
Verletzungen können durch lange Benutzung eines
Werkzeugs entstehen oder verschlimmert werden.
Machen Sie regelmäßig Pause, wenn Sie ein Werkzeug
für lange Zeit benutzen.
MACHEN SIE SICH MIT IHREM PRODUKT
VERTRAUT
Siehe Seite 105.
1. Lüfterabdeckung
2. Oberes Saugrohr
3. Unteres Saugrohr
4. Führungsrollen
5. Hochgeschwindigkeitsdüse
6. Unteres Gebläserohr
7. Oberes Gebläserohr
8. Auffangsack
9. Adapter Auffangsack
10. Blas-/Saugmodus Wählhebel
11. Vorderer Haltegriff
12. Drehzahlwähler
13. Hinterer Haltegriff
14. Ein-/Ausschalter
SYMBOLE AUF DEM PRODUKT
Lesen und verstehen Sie alle
Anweisungen, bevor Sie das Produkt
benutzen, befolgen Sie alle Warnungen
und Sicherheitsanweisungen.
Achten Sie auf geschleuderte oder
ÀLHJHQGH2EMHNWH$OOH8PVWHKHQGH
müssen einen Abstand von
mindestens 15 m einhalten.
Rotierende Ventilatoren. Halten Sie
Hände und Füße von den Öffnungen
fern während das Produkt in Betrieb ist.
Tragen Sie einen Gehörschutz
Tragen Sie einen Augenschutz
Nicht Regen oder feuchten
Bedingungen aussetzen.
Ausschalten: ziehen Sie den
Netzstecker, bevor Sie reinigen oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Trennen Sie vor Wartungsarbeiten
den Stecker sofort vom Stromnetz,
oder falls das Kabel beschädigt oder
geschnitten ist.
Dieses Gerät entspricht allen
gesetzlichen Normen des Landes der
europäischen Union, in dem es gekauft
wurde.
GOST-R-Konformität
Klasse II Werkzeug, doppelte Isolation
14 | Deutsch
Elektrische Geräte sollten nicht mit
dem übrigen Müll entsorgt werden.
Bitte entsorgen Sie diese an den
entsprechenden Entsorgungsstellen.
Wenden Sie sich an die örtliche
Behörde oder Ihren Händler, um
Auskunft über die Entsorgung zu
erhalten.
108
Der garantierte Schallleistungspegel
beträgt 108 dB.
Gebläsebetrieb
Saugbetrieb
SYMBOL IN DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG
Anschließen an das Stromnetz
Trennen vom Stromnetz
HINWEIS:
Warnung!
Mit den folgenden Symbolen wird die Bedeutung der
verschiedenen Risikostufen, die mit dem Produkt
einhergehen, dargestellt.
GEFAHR
Weist auf eine unmittelbare gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
WARNUNG
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin, die
bei Missachtung zu Tod oder ernsthafter Verletzung
führen kann.
VORSICHT
IWeist auf eine mögliche gefährliche Situation hin,
die bei Missachtung zu einer leichten oder mittleren
Verletzung führen kann.
VORSICHT
Ohne Sicherheitswarnsymbol
Bezeichnet eine Situation die zu Sachbeschädigungen
führen kann.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
15 Español |
ADVERTENCIA
Al utilizar el producto, deben seguirse las normas
de seguridad. Por su propia seguridad y la de los
transeúntes, debe leer y comprender todas estas
instrucciones antes de empezar a utilizar el aparato.
Guarde las instrucciones para usarlas en el futuro.
ADVERTENCIA
Este producto no debe ser utilizado por niños o
personas con discapacidad física, mental o sensorial.
Los niños deben estar adecuadamente supervisados
para asegurarse de que no juegan con el producto.
ALERTA DE SEGURIDAD GENERAL
APRENDIZAJE
ŶLea las instrucciones cuidadosamente. Familiarícese
con los controles y el uso adecuado del producto.
ŶNunca deje que utilicen este aparato niños, personas
con capacidad física, sensorial o mental reducida,
personas sin experiencia ni conocimientos ni personas
que no estén familiarizadas con estas instrucciones.
Las regulaciones locales pueden restringir la edad del
operario.
ŶTenga presente que el operario o usuario es
responsable de los accidentes o riesgos que le puedan
ocurrir a otras personas o a su propiedad.
ŶMantenga a los transeúntes, a los niños y a los
animales a 15 m de distancia de la zona de operación.
Detenga la máquina si alguien entra en el área.
ŶNo utilice el producto cuando esté cansado,
enfermo o bajo la influencia del alcohol, las drogas o
medicamentos.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
ŶLos enchufes deben ser adecuados para la toma
de corriente. No modifique el enchufe de ninguna
manera. No utilice ningún adaptador con herramientas
eléctricas conectadas a tierra. Utilizar enchufes sin
modificar y tomas correspondientes reducirán el riesgo
de descargas eléctricas.
ŶEvite el arranque no intencionado. Compruebe siempre
que el interruptor está en la posición OFF antes de
conectar el producto a la fuente de alimentación.
No lleve un producto enchufado con su dedo en el
interruptor.
ŶEvite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra, como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Existe un mayor riesgo de descargas
eléctricas si su cuerpo está conectado a tierra.
ŶNo exponga este producto a la lluvia o humedad. Si
entra agua en el aparado, esto aumentará el riesgo de
descargas eléctricas.
ŶEl suministro eléctrico debería efectuarse mediante
un dispositivo de corriente residual (RDC) con una
corriente activa no superior a 30 mA.
ŶAntes de cada uso, examine el cable para ver si está
dañado. Si hay signos de daños, debe ser reemplazado
por un centro de servicio autorizado. Desenrolle
siempre el cable durante el uso, los cables enrollados
pueden sobrecalentarse.
ŶSi necesita utilizar un cable de prolongación asegúrese
de que es adecuado para usarlo en el exterior y de
que tiene una capacidad de corriente suficiente para
su herramienta. El cable de prolongación deberá llevar
la marca “H05 RN F” o “H05 VV F”. Antes de cada
uso compruebe que el cable de prolongación no está
dañado. Mantenga siempre el cable de prolongación
desenrollado mientras lo utiliza ya que los cables
enrollados pueden sobrecalentarse. Los alargadores
no deben repararse, deben sustituirse por otros que
sean equivalentes.
ŶAsegúrese de que el cable de alimentación está
situado de tal manera que no se pisará, estorbará ni
estará sometido a daños o molestias.
ŶNo coja ni lleve el producto por el cable eléctrico.
ŶNo tire del cable de alimentación para desconectarlo
del suministro eléctrico.
ŶMantenga el cable eléctrico lejos de fuentes de calor,
aceite y bordes afilados.
ŶColoque siempre el cable en la parte trasera a cierta
distancia del producto.
ŶAsegúrese de que el voltaje es adecuado para su
producto. Una placa de identificación en el producto
indica el voltaje de la unidad. No conecte el producto a
un voltaje de CA que no se corresponda con su voltaje.
ŶAsegúrese de que el interruptor está en posición
Apagado antes de desconectarlo del suministro
eléctrico.
PREPARACIÓN
ŶAlgunas regiones tienen normativas que restringen el
uso del producto para algunas operaciones. Consulte
con su autoridad local para obtener información.
ŶMientras esté manipulando el producto, use siempre
calzado sólido y pantalones largos. No utilice la
máquina si está descalzo o lleva sandalias. Evite llevar
ropa suelta, con cordones o corbata, ya que podría
engancharse en las partes móviles.
ŶNo lleve ropa suelta ni abalorios que pueda absorber
la entrada de aire.
ŶRecoja el cabello largo para que quede por encima del
nivel de los hombros y evitar así que se enmarañe en
cualquier pieza móvil.
ŶLleve puesta una protección para los oídos en todo
momento mientras maneja el aparato. Esta máquina es
muy ruidosa y puede provocar daños permanentes a la
audición puede resultar si no se respetan estrictamente
las precauciones necesarias para limitar la exposición y
reducir el ruido usando protección auditiva.
ŶLleve puesta una protección total para los ojos en
todo momento mientras maneja este aparato. El
fabricante recomienda encarecidamente el uso de
una máscara completa o de unas gafas protectoras
totalmente cerradas. Las gafas normales o de sol no
son una protección adecuada. En cualquier momento,
los objetos pueden salir despedidos a gran velocidad
16 | Español
debido al potente chorro de aire y pueden rebotar en
superficies duras hacia el operador.
ŶAntes de cada uso, asegúrese de que todos los
controles y dispositivos de seguridad funcionan
correctamente. No utilice la herramienta si el interruptor
“off” no para el aparato.
ŶAntes de cada uso, observe siempre la carcasa para
verificar que no está dañada y que las protecciones y
mangos están en su sitio y correctamente sujetos.
ŶLleve el aparato a un centro de asistencia autorizado
para sustituir las etiquetas dañadas o ilegibles.
ŶNo haga funcionar el producto con cubiertas o
protecciones defectuosas, o sin dispositivos de
seguridad, por ejemplo, sin el colector de desechos en
su lugar.
ŶMantenga todos los orificios de refrigeración libres de
cualquier residuo.
ŶUse rastrillos y escobas para soltar los escombros
antes de soplar/aspirar.
ŶLimpie el área de trabajo antes de cada uso. Retire
todos los objetos como piedras, cristales rotos, clavos,
alambre o cuerda que puedan volar a una distancia
considerable a alta velocidad.
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el aparato en modo de aspiración debe
unir los tubos de aspiración superior e inferior como
se muestra en la página 7. Se trata de una operación
única. Nunca utilice el aspirador teniendo colocado
únicamente el tubo de vacío superior. El riesgo de
OHVLRQHVFRUSRUDOHVDXPHQWDUiVLJQL¿FDWLYDPHQWHVLQR
respeta esta advertencia.
UTILIZACIÓN
ŶSi el cable resulta dañado durante el uso, desconecte
el cable de la fuente de alimentación de inmediato. No
toque el cable antes de desconectar la corriente. No
utilice la máquina si el cable está dañado o gastado.
ŶUtilice la máquina sólo a horas razonables - no muy
temprano por la mañana o tarde por la noche cuando
pueda molestar a otras personas.
ŶNo utilice el producto en atmósferas explosivas.
ŶEvite utilizar el aparato en malas condiciones
atmosféricas, especialmente cuando haya riesgo de
relámpago.
ŶNo trabaje con esta herramienta en una zona mal
iluminada. El operador debe tener una visión clara de
la zona de trabajo para identificar peligros potenciales.
ŶEl uso de dispositivos de protección auditiva reducirá
su capacidad para oír posibles advertencias (gritos o
alarmas). El operador debe prestar atención extra a lo
que está sucediendo en el área de trabajo.
ŶNo se distraiga y siempre esté concentrado en lo que
está haciendo. Tenga en cuenta y piense bien el efecto
de sus acciones.
ŶUtilizar herramientas similares a poca distancia
aumenta tanto el riesgo de lesión auditiva como el
riesgo potencial de que otras personas accedan a su
área de trabajo.
ŶMantenga su pisada firme y su equilibrio. No se extienda
demasiado. Si lo hace, podrá perder el equilibrio.
ŶAsegúrese siempre de que está en una posición
firme y segura cuando se encuentre en una cuesta y
desplácese caminando, nunca corriendo.
ŶMantenga las piezas en movimiento alejadas de su
cuerpo. Las aspas de rotación del impulsor pueden
causar lesiones graves. Detenga el producto y
asegúrese de que las aspas del impulsor han dejado
de girar antes de abrir la cubierta del ventilador o al
instalar o cambiar los tubos, abrir o retirar la bolsa de
basura.
ŶNunca utilice la unidad sin los accesorios correctos.
Cuando se utilice como soplador, instale siempre los
tubos del soplador y cierre la cubierta del ventilador.
Cuando se utilice como aspirador, instale siempre los
tubos y la bolsa para el aspirador.
ŶNo modifique la herramienta de modo alguno ni utilice
piezas o accesorios que no sean los recomendados por
el fabricante.
ADVERTENCIA
Si el aparato se cae, sufre un impacto fuerte o empieza
a vibrar de manera anormal, párelo inmediatamente y
FRPSUXHEHVLHVWiGDxDGRRLGHQWL¿TXHHOPRWLYRGHOD
vibración. La reparación de daños y la sustitución de
piezas deben ser realizadas por un centro de servicio
autorizado.
ŶPara reducir el riesgo de lesiones asociado a las
piezas giratorias de contacto, pare siempre el aparato,
desenchúfelo de la toma de corriente y asegúrese
de que todas las partes móviles se han parado
completamente:
Ɣantes de limpiar o despejar una obstrucción
Ɣcuando deje el aparato desatendido
Ɣantes de colocar o quitar accesorios.
Ɣantes de inspeccionar, mantener o trabajar con el
producto
Ɣdespués de golpear un objeto extraño para
inspeccionar el aparato y ver si está dañado
Ɣsi el producto empieza a vibrar de forma anormal
(comprobar inmediatamente)
ADVERTENCIA
Su sopladora/aspiradora puede suministrarse con un
arnés. Ajuste con cuidado el arnés para ayudarle a
soportar el peso del producto más cómodamente.
,GHQWL¿TXHHOPHFDQLVPRGHOLEHUDFLyQUiSLGD\SUDFWLTXH
utilizándolo antes de empezar a usar la máquina. Su
uso correcto puede evitar lesiones graves en caso de
emergencia. No use ropa adicional sobre el arnés, ya
que podría liminar el acceso al mecanismo de liberación
rápida.
EN
FR
DE
ES
IT
NL
PT
DA
SV
FI
NO
RU
PL
CS
HU
RO
LV
LT
ET
HR
SL
SK
BG
17 Español |
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DEL
SOPLADOR
ŶUse una máscara de filtro en condiciones en las que
haya mucho polvo para reducir el riesgo de lesiones
asociadas con la inhalación de polvo.
ŶNo dirija la boquilla del soplador hacia personas o
animales domésticos.
ŶNo coloque objetos dentro de los tubos del soplador.
ŶNo maneje la máquina cerca de ventanas abiertas.
ŶHumedezca ligeramente las superficies cubiertas de
polvo.
ŶUse la extensión completa de la boquilla del soplador
para que el flujo de aire pueda funcionar cerca del
suelo.
ŶNo coloque el soplador sobre o cerca de restos
sueltos de basura. Los restos de basura pueden ser
absorbidos por el orificio de entrada de aire dañando
como resultado la unidad.
AVISOS DE SEGURIDAD DEL ASPIRADOR
ADVERTENCIA
Nunca utilice el aspirador teniendo colocado únicamente
el tubo de vacío superior. El riesgo de lesiones
FRUSRUDOHV DXPHQWDUi VLJQL¿FDWLYDPHQWH VL QR UHVSHWD
esta advertencia.
ŶNo opere el aspirador sin el conjunto de la bolsa
instalado; los restos de suciedad pueden provocar
daños al volar. Asegúrese de que la bolsa está
completamente cerrada antes de operar.
ŶMueva el aspirador de un lado a otro a lo largo del
borde exterior de la suciedad. Para evitar atascos,
no coloque el tubo del aspirador directamente en el
montón de escombros.
ŶMantenga el motor más alto que el extremo de la
entrada de aire del tubo del aspirador.
ŶDirija siempre el tubo del aspirador hacia abajo cuando
trabaje en una superficie inclinada.
ŶPara evitar lesiones graves al operador o daños en
la unidad, no intente aspirar piedras, cristales rotos,
botellas u otros objetos similares.
ŶEvite las situaciones que podrían implicar un riesgo
de incendio de la bolsa para el aspirador. No utilice la
herramienta cerca de una llama expuesta. No aspire
cenizas calientes de chimeneas, barbacoas, maleza
apilada, etc.
No aspire cigarros o cigarrillos desechados a menos
que las cenizas se hayan enfriado completamente.
TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO
ŶPare el aparato, desenchúfelo de la toma y deje que se
enfríe antes de guardarlo o transportarlo.
ŶLimpie todo el material extraño que pueda permanecer
en el producto. Guarde en una zona seca y bien
ventilada, a la que no puedan acceder los niños. Evite el
contacto con agentes corrosivos tales como productos
químicos de jardinería o sales descongelantes. No
almacenar al aire libre.
ŶPara el transporte, asegure la máquina para que no
se mueva ni se caiga y evitar así lesionar a alguien o
dañar la máquina.
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Utilice sólo piezas y accesorios de recambio originales
del fabricante. Si no lo hace podría ocurrir un mal
funcionamiento, podrían producirse daños o podría
quedar anulada la garantía.
ADVERTENCIA
Las reparaciones requieren tener mucho cuidado y
conocimiento y sólo debe realizarse por un técnico de
VHUYLFLRFDOL¿FDGR3DUDREWHQHUVHUYLFLROHVXJHULPRV
que devuelva el producto al centro de servicio autorizado
más cercano para reparación. Al realizar una reparación,
sólo use piezas de reemplazo idénticas.
ŶUsted puede realizar los ajustes y reparaciones
descritos en este manual del usuario. Para otro tipo de
reparaciones póngase en contacto con un agente de
servicios autorizado.
ŶLimpiar el producto con un paño suave seco después
de cada uso.
ŶVerifique a intervalos frecuentes si todas las tuercas,
pernos y tornillos están apretados apropiadamente
para asegurarse de que el producto esté en buenas
condiciones de trabajo. Cualquier pieza dañada debe
ser sustituida o reparada adecuadamente por un centro
de servicio autorizado.
USO PREVISTO
Este producto sólo está destinado para usar al aire libre.
Este producto no debe ser utilizado por niños o personas
con discapacidad física, mental o sensorial.
O producto está diseñado para soplar restos de suciedad
ligeros, incluidas las hojas, la hierba y otros residuos de
jardinería. Como se describe anteriormente, está pensada
para aspirar y triturar los restos y depositarlos en la bolsa
de recogida. No está diseñado para absorber o aspirar
agua u otros líquidos.
RIESGOS RESIDUALES:
Incluso cuando use la máquina conforme a lo prescrito, es
imposible eliminar completamente determinados factores
de riesgo residuales. Los siguientes peligros pueden surgir
en el uso y el operador debe prestar especial atención para
evitar lo siguiente:
ŶLesiones por vibración. Utilice siempre la herramienta
adecuada para el trabajo, utilice los mangos pertinentes
y limite el tiempo de trabajo y de exposición.
ŶLa exposición al ruido puede causar pérdidas de
audición. Use protección para los oídos y limite el
18 | Español
tiempo de exposición.
ŶPuede haber lesiones causadas por objetos
proyectados por el flujo de aire del tubo del soplador o
del escape del aspirador, si la bolsa no está instalada
o dañada. Lleve puesta la protección ocular adecuada
en todo momento.
REDUCCIÓN DEL RIESGO
Se ha informado de que las vibraciones de las
herramientas de mano puede contribuir a una condición
llamada síndrome de Raynaud en ciertos individuos. Los
síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento
y decoloración de los dedos, generalmente aparentes
cuando tiene lugar una exposición al frío. Se considera que
los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad,
dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden
ser tomadas por el operador para reducir los efectos de
vibración:
ŶMantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío.
Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener
las manos y las muñecas calientes. Hay informes
que indican que el tiempo frío es un gran factor que
contribuye al síndrome de Raynaud.
ŶDespués de cada período de funcionamiento, realice
ejercicios para aumentar la circulación sanguínea.
ŶHaga pausas de trabajo frecuentes. Limite la cantidad
de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,
interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico
estos síntomas.
ADVERTENCIA
El uso prolongado de una herramienta puede causar
o agravar lesiones. Al utilizar cualquier herramienta
durante períodos prolongados asegúrese de tomar
descansos regulares.
CONOZCA SU PRODUCTO
Véase la página 105.
1. Cubierta del ventilador
2. Tubo superior del aspirador
3. Tubo inferior del aspirador
4. Ruedas de guía
5. Boquilla de alta velocidad
6. Tubo inferior del soplador
7. Tubo superior del soplador
8. Bolsa del aspirador
9. Adaptador de la bolsa
10. Palanca de selección del modo soplador/aspirador
11. Mango delantero
12. Selector de velocidades
13. Mango trasero
14. Interruptor de encendido y apagado (On/Off)
SÍMBOLOS EN EL PRODUCTO
Lea y comprenda todas las
instrucciones antes de manipular el
producto, respete las advertencias y
las instrucciones de seguridad.
Tenga cuidado con los objetos
volátiles o lanzados. Mantenga a
las demás personas, y en especial
a los niños y a los animales, a una
distancia mínima de 15 m de la zona
de corte.
Ventiladores de rotación. Mantenga
las manos y los pies apartados de las
aberturas mientras el aparato está en
funcionamiento.
Use protección auditiva
Utilice protección ocular
No la exponga a la lluvia o a lugares
húmedos.
Apagar: desenchufe el aparato
antes de realizar cualquier tarea de
mantenimiento o de limpieza.
Retire el enchufe de la corriente
inmediatamente antes de realizar
cualquier mantenimiento o si el cable
está dañado o cortado.
Esta herramienta responde a todas las
normas reglamentarias del país de la
UE donde se ha comprado.
Conformidad con GOST-R
Herramienta de tipo II, doble
aislamiento
Los productos eléctricos de
desperdicio no deben desecharse
con desperdicios caseros. Por favor
recíclelos donde existan dichas
instalaciones. Compruebe con su
autoridad local o minorista para
reciclar.
108
El nivel de potencia sonoro garantizado
es de 108 dB.
Modo soplador
Modo aspirador
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144

Ryobi RBV3000CESV Electric Leaf Blower Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend