Europe
WAECO Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
Mail: info@waeco.at
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
Mail: info@waeco.ch
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
Mail: info@waeco.es
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton
F-60230 Chambly (Paris)
+33 1 30282020
+33 1 30282010
Mail: info@waeco.fr
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
Mail: info@waeco.se
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
Mail: sales@waeco.com.au
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road,
Tsim Sha Tsui, Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 2572 879-195 · +49-2572 879-322 · Mail: info@waeco.de · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
Instrucciones de uso
La conexión de prioridad VS-230-2 está provista de dos posibles fuentes de corriente para
distribuir la tensión en los vehículos. Si en el aparato hay dos tensiones de 230 voltios, una
de la red y otra producida por un convertidor (batería del vehículo), se utilizará preferente-
mente la tensión de la red (ver fig. 2, A). La tensión producida por el convertidor se selec-
cionará sólo en el caso de que sea la única tensión disponible (ver fig. 2, B). De este modo
se garantiza que el suministro limitado de corriente por parte de la batería no se utilice inú-
tilmente.
Indicaciones de seguridad
Los dispositivos eléctricos no son juguetes.
Mantenga y utilice el aparato fuera del alcance de los niños.
Compare el valor de tensión indicado en la placa de características con el suministro de
energía existente.
Sustituya los cables de conexión cuando estén dañados para evitar cualquier peligro.
No ponga en funcionamiento el aparato cerca de llamas vivas u otras fuentes de calor
(calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas, etc.).
No sumerja nunca el aparato en agua.
Proteja el aparato y los cables del calor y de la humedad (por ejemplo, la lluvia).
Las reparaciones en el aparato solamente pueden ser realizadas por personal cualifica-
do. Las reparaciones inadecuadas pueden dar lugar a situaciones de considerable peli-
gro. Diríjase al servicio de atención al cliente WAECO en caso de que el aparato necesite
ser reparado.
Descripción técnica
Eliminación de averías
Si no hay tensión de salida, puede ser que el fusible esté defectuoso. Extraiga el cajetín de
fusibles (4) y cambie el fusible defectuoso por otro de las mismas características (10 A,
T 250 V).
Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y envíos debido a los
avances técnicos.
Conexión
(véase fig. 1)
Explicación
OUTPUT B (1): alimentación eléctrica para un consumidor de 230 V
(sólo disponible en el modo de funcionamiento del inversor si
Output A no está bajo carga)
OUTPUT A (2): alimetación eléctrica para un consumidor de 230 V
(instalación de aire acondicionado sobre cubierta)
LINE INPUT (3): entrada para la tensión de red preferente (230 V)
INVERTER INPUT (5): entrada para la tensión (230 V) del convertidor (batería)
VS-230-2
Tensiones de entrada: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Tensión de salida: 230 V AC
Capacidad de carga continua: 10 A
Potencia máx. de salida: 2300 W
Fusible: 10 A, T 250 V
ES
Operating manual
The VS-230-2 priority circuit is intended for distributing voltages in vehicles with two availa-
ble current supplies. If two 230 Volt voltages are connected to the device – a mains voltage
and a voltage created by an inverter (vehicle battery)use of the mains voltage has priority
(see fig. 2, A). If the only voltage available is that generated by the inverter, this current
supply is used (see fig. 2, B). This ensures that the limited current supply of the battery is
not used unnecessarily.
Safety instructions
Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device well out of the reach of children.
Check that the voltage specification on the type plate corresponds to that of the energy
supply.
If the connection cables are damaged, they must be replaced to prevent possible
electrical hazards.
Do not operate the device near flames or other heat sources (heating, direct sunlight, gas
ovens etc.).
Never immerse the device in water.
Protect the device and the cable against heat and moisture (e.g. rain).
This device may only be repaired by qualified personnel. Inadequate repairs can lead to
considerable hazards.
Should your device need to be repaired, please contact WAECO customer services.
Technical description
Troubleshooting
If no output voltage is present, the fuse may be broken.
Pull out the fuse compartment (4) and replace the defective screw with a fuse with the same
rating (10 A, T 250 V).
Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
Connection
(see Fig. 1)
Explanation
OUTPUT B (1): Power supply for a 230 V consumer
(only available in inverter mode if output A is not under load)
OUTPUT A (2): Power supply for a 230 V consumer
(roof air conditioner)
LINE INPUT (3): Input for the priority mains voltage (230 V)
INVERTER INPUT (5): Input for the voltage (230 V) from the inverter (battery)
VS-230-2
Input voltages: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Output voltage: 230 V AC
Constant operation limit: 10 A
Max. output power: 2300 W
Fuse: 10 A, T 250 V
EN
Bedienungsanleitung
Die Vorrangschaltung VS-230-2 ist zur Spannungsverteilung in Fahrzeugen mit zwei mögli-
chen Stromquellen vorgesehen. Liegen am Gerät zwei 230-Volt-Spannungen – eine Fest-
netz-Spannung und eine von einem Wechselrichter erzeugte Spannung (Fahrzeugbatterie)
– an, so wird vorrangig die Festnetz-Spannung genutzt (siehe Abb. 2, Pos. A). Nur wenn
ausschließlich die vom Wechselrichter erzeugte Spannung zur Verfügung steht, wird diese
Stromversorgung gewählt (siehe Abb. 2, Pos. B). So wird sichergestellt, dass die begrenz-
te Stromversorgung durch die Batterie nicht unnötig verbraucht wird.
Sicherheitshinweise
Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der Reichweite von Kindern.
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der vorhandenen
Energieversorgung.
Wenn die Anschlusskabel beschädigt sind, müssen Sie diese ersetzen, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen oder anderen Wärme-
quellen (Heizung, starke Sonneneinstrahlung, Gasöfen usw.).
Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
Schützen Sie das Gerät und die Kabel vor Hitze und Nässe (z. B. Regen).
Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren entstehen.
Wenden Sie sich im Reparaturfall an den WAECO Kundendienst.
Technische Beschreibung
Störungsbeseitigung
Falls keine Ausgangsspannung vorhanden ist, kann die Sicherung defekt sein.
Ziehen Sie das Sicherungsfach (4) heraus und tauschen Sie die defekte Sicherung durch
eine gleichwertige Ersatzsicherung (10 A,T 250 V) aus.
Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und Liefermöglichkeiten
vorbehalten.
Anschluss
(siehe Abb. 1)
Erklärung
OUTPUT B (1): Stromversorgung für einen 230-V-Verbraucher (im Wechselrich-
terbetrieb nur verfügbar wenn Output A nicht unter Last)
OUTPUT A (2): Stromversorgung für einen 230-V-Verbraucher
(Dachklimaanlage)
LINE INPUT (3): Eingang für die bevorzugte Festnetz-Spannung (230 V)
INVERTER INPUT (5): Eingang für die Spannung (230 V) vom Wechselrichter (Batterie)
VS-230-2
Eingangsspannungen: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Ausgangsspannung: 230 V AC
Dauerbelastbarkeit: 10 A
max. Ausgangsleistung: 2300_W
Sicherung: 10 A,T 250 V
DE
Käyttöohje
Jännitteenvalitsin VS-230-2 on tarkoitettu jännitteenvalitsimeksi ajoneuvoihin, joissa on kak-
si mahdollista virtalähdettä. Jos laite tunnistaa kaksi 230 voltin jännitettä – yhden kiinteästä
sähköverkosta tulevan ja yhden vaihtosuuntaajan luoman jännitteen (ajoneuvon akku) –,
käyttöön otetaan ensisijaisesti kiinteän sähköverkon jännite (kts. kuva 2, A) Jos käytettä-
vissä on ainoastaan vaihtosuuntaajan synnyttämä jännite, se valitaan jännitelähteeksi (kts.
kuva 3, B). Näin varmistetaan, että akun rajallista virtakapasiteettia ei käytetä turhaan.
Turvallisuusohjeet
Sähkölaitteet eivät ole lasten leluja!
Säilyttäkää ja käyttäkää laitetta aina lasten ulottumattomissa.
Verratkaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energiansyöttöön.
Jos liitäntäjohdot ovat vioittuneet, Teidän täytyy vaihtaa ne vaaran välttämiseksi.
Älkää käyttäkö laitetta avoliekkien tai muiden lämpölähteiden (lämmitys, voimakas
auringonpaiste, kaasu-uunit jne.) lähellä.
Älkää upottako laitetta koskaan veteen.
Suojatkaa laite ja sen johto kuumuudelta ja kosteudelta (esim. sade).
Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasianmukaisista korjauksista
saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
Kääntykää WAECO-asiakaspalvelun puoleen, jos laite tarvitsee korjausta.
Tekninen kuvaus
Häiriöiden poistaminen
Jos laite ei anna lähtöjännitettä, sulake saattaa olla palanut.
Vetäkää sulakepesä (4) ulos ja vaihtakaa rikkinäinen sulake uuteen vastaavansuuruiseen
(10 A,T 250 V) sulakkeeseen.
Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä vastaaviin muutoksiin ja toimitusmahdollisuuksiin
pidätetään.
Liitäntä
(ks. kuva 1)
Selitys
OUTPUT B (1): Virransyöttö 230 V -sähkölaitteelle
(vaihtosuuntaajakäytössä saatavilla vain, kun Output A:ssa ei
ole kuormitusta)
OUTPUT A (2): Virransyöttö 230 V -laitteelle
(kattoilmastointilaite)
LINE INPUT (3): Syöttö ensisijaiselle sähköverkkojännitteelle (230 V)
INVERTER INPUT (5): Syöttö jännitteelle (230 V) vaihtosuuntaajasta (akku)
VS-230-2
Tulojännitteet: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Lähtöjännite: 230 V AC
Jatkuva kuormitettavuus: 10 A
maks. lähtöteho: 2300 W
Sulake: 10 A,T 250 V
FI
1
1
2
3
4
5
+
230 V AC
230 V AC
+
230 V AC
BA
2
1
1
2
3
4
5
+
230 V AC
230 V AC
+
230 V AC
BA
2
3.03.18.01597 07/2007
DE Vorrangschaltung
Montageanleitung
EN Priority circuit
Installation manual
FR Raccordement prioritaire
Instructions de montage
ES Conexión de prioridad
Instrucciones de montaje
IT Circuito prioritario
Indicazioni di montaggio
NL Voorrangschakeling
Montagehandleiding
DA Prioritetskobling
Monteringsvejledning
SV Prioritetskoppling
Monteringsanvisning
NO Prioritetskobling
Monteringsanvisning
FI Jännitteenvalitsin
Asennusohje
PerfectPower
Accessory
VS-230-2_faltblatt_10s.fm Seite 1 Mittwoch, 29. August 2007 4:00 16
Bruksanvisning
Prioritetskoblingen VS-230-2 er beregnet på spenningsfordelinger i kjøretøyer som er utstyrt
med to mulige strømkilder. Når det er to 230 V-spenninger – en nettspenning og en spenning
fra vekselretter (fra batteriene i kjøretøyet) – tilgjengelig på apparatet, benyttes nettspennin-
gen (se fig. 2, A). Denne strømforsyningen blir kun valgt når det bare er spenning tilgjen-
gelig fra vekselretteren (se fig. 2, B). På denne måten sikrer man at ikke batteriene tappes
unødvendig.
Sikkerhetsregler
Elektriske apparater er ikke beregnet for barn!
Oppbevar og bruk apparatet utenfor barns rekkevidde.
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med tilgjengelig strømtilførsel.
Når tilkoblingskabelen er skadet, må den byttes for å unngå farer.
Bruk ikke apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre varmekilder (oppvarming,
sterk solbestråling, gassovner osv.).
Dypp aldri apparatet i vann.
Beskytt apparatet og kabelen mot varme og fuktighet (f.eks. regn).
Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk. Feil reparasjoner kan føre til
betydelige skader.
Ta kontakt med WAECO kundeservice ved behov for reparasjon.
Teknisk beskrivelse
Feilretting
Hvis utgangsspenningen mangler, kan dette skyldes defekt sikring.
Trekk ut sikringsinnsatsen (4) og bytt den defekte sikringen med en sikring med samme data
(10A,T 250 V).
Tekniske spesifikasjoner
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer og leveringsmu-
ligheter.
Tilkobling(se fig. 1) Forklaring
OUTPUT B (1): Strømforsyning for en 230 V forbruker
(i vekselretterdrift kun tilgjengelig når Output A ikke er belastet)
OUTPUT A (2): Strømforsyning for en 230 V forbruker
(tak-klimaanlegg)
LINE INPUT (3): Inngang for foretrukket strømnett-spenning (230 V)
INVERTER INPUT (5): Inngang for spenning (230 V) fra vekselstrøm-omformer (batteri)
VS-230-2
Inngangsspenning: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Utgangsspenning: 230 V AC
Kontinuerlig belastning: 10 A
maks. utgangseffekt: 2300 W
Sikring: 10 A,T 250 V
NO
Bruksanvisning
Prioritetskoppling VS-230-2 används för spänningsfördelning i fordon med två möjliga
strömkällor. Om 230 volts spänning avges till enheten från två olika källor – elnätet och en
växelriktare (fordonets batteri) – prioriteras elnätet (se bild 2, A). Spänningen från växel-
riktaren används endast om ingen annan spänning står till förfogande (se bild 2, B). På så
sätt säkerställs att den begränsade strömförsörjningen från batteriet inte används i onödan.
Säkerhetsanvisningar
Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen på plats.
Om anslutningskablarna är skadade måste de bytas ut, annars äventyras den elektriska
säkerheten.
Ställ inte apparaten i närheten av öppen eld elller andra värmekällor (värmeelement,
starkt solljus, gasspisar osv.)
Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
Skydda apparaten och kablarna mot hetta och fukt (t.ex. regn).
Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt fackfolk. Icke fackmässiga re-
parationer kan leda till att allvarliga faror uppstår.
Vänd dig till WAECO kundtjänst när det gäller reparationer.
Teknisk beskrivning
Felsökning
Om det inte finns någon utgångsspänning kan det bero på att säkringen är trasig.
Dra ut säkringsfacket (4) och byt ut den trasiga säkringen mot en likvärdig reservsäkring (10,
A,T 250 V).
Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
Anslutning
(se bild 1)
Förklaring
OUTPUT B (1): strömförsörjning för en 230 V-förbrukare
(när växelriktarfunktionen är aktiv endast tillgänglig när utgång A
ej belastas)
OUTPUT A (2): strömförsörjning för en 230 V-förbrukare
(takmonterad klimatanläggning)
LINE INPUT (3): ingång för den prioriterade spänningen från elnätet (230 V)
INVERTER INPUT (5): ingång för spänning (230 V) från växelriktaren (batteri)
VS-230-2
Ingångsspänning: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Utgångsspänning: 230 V AC
Kontinuerlig
belastningsförmåga: 10 A
Max. uteffekt: 2300 W
Säkring: 10 A,T 250 V
SV
Betjeningsvejledning
Prioritetskoblingen VS-230-2 er beregnet til spændingsfordeling i køretøjer med to mulige
strømkilder. Hvis der er tilsluttet to 230 V-spændinger til apparatet – en fast netspænding og
en spænding, der er frembragt af en inverter (køretøjsbatteri) – så anvendes den faste net-
spænding først og fremmest (se fig. 2, pos. A). Kun hvis det udelukkende er spændingen,
der er frembragt af inverteren, der står til rådighed, vælges denne strømforsyning (se fig. 2,
pos. B). På den måde sikres det, at den begrænsede strømforsyning med batteriet ikke for-
bruges unødigt.
Sikkerhedshenvisninger
El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend apparatet uden for børns rækkevidde.
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med energiforsyningen, der er til
rådighed.
Hvis tilslutningskablerne er beskadigede, skal du udskifte dem for at undgå farer.
Anvend ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre varmekilder (varmeapparater,
stærk sol, gasovne osv.).
Dyb aldrig apparatet i vand.
Beskyt apparatet og kablet mod varme og fugtighed (f.eks. regn).
Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk. Ved ukorrekte reparationer
kan der opstå betydelige farer.
Kontakt WAECO kundeservice i forbindelse med reparationer.
Teknisk beskrivelse
Udbedring af fejl
Hvis der ikke foreligger udgangsspænding, kan sikringen være defekt.
Træk sikringsrummet (4) ud, og udskift den defekte sikring med en reservesikring af samme
værdi (10 A,T 250 V).
Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling og for mulighe-
der for levering.
Tilslutning
(se fig. 1)
Forklaring
OUTPUT B (1): Strømforsyning til en 230 V-forbruger
(i inverterdrift kun til rådighed, når output A ikke belastes)
OUTPUT A (2): Strømforsyning til en 230 V-forbruger
(klimaanlæg til tagmontering)
LINE INPUT (3): Indgang for den foretrukne faste netspænding (230 V)
INVERTER INPUT (5): Indgang for spændingen (230 V) fra inverteren (batteri)
VS-230-2
Indgangsspændinger: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Udgangsspænding: 230 V AC
Konstant belastningsevne: 10 A
Maks. udgangseffekt: 2300 W
Sikring: 10 A,T 250 V
DA
Gebruiksaanwijzing
De voorrangschakeling VS-230-2 is voor de spanningsverdeling in voertuigen met twee
mogelijke stroombronnen geconstrueerd. Als er op het toestel twee 230-volt-spanningen
staan – een spanning van het vaste net en een door een ondulator opgewekte spanning
(voertuigaccu) –, wordt eerst de spanning van het vaste net gebruikt (zie afb. 2, A). Alleen
als slechts de spanning, die opgewekt is door de ondulator, ter beschikking staat, wordt deze
stroomvoorziening gekozen (zie afb. 2, B). Zo wordt ervoor gezorgd, dat de beperkte
stroomvoorziening door de accu niet onnodig wordt verbruikt.
Veiligheidsinstructies
Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel altijd buiten het bereik van kinderen.
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de aanwezige energievoorziening.
Als de aansluitkabels zijn beschadigd, moeten deze worden vervangen om gevaren te
voorkomen.
Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere warmtebronnen (verwarming,
sterke zonnestraling, gasovens enz.).
Dompel het toestel nooit onder water.
Bescherm het toestel en de kabels tegen hitte en vocht (bijv. regen).
Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui uitgevoerd worden. Door ondes-
kundige reparaties kunnen grote gevaren ontstaan.
Richt u wanneer een reparatie nodig is tot de WAECO-klantenservice.
Technische beschrijving
Verhelpen van storingen
Als er geen uitgangsspanning aanwezig is, kan de zekering defect zijn.
Trek het zekeringenvak (4) eruit en vervang de defecte zekering door een gelijkwaardige ze-
kering (10 A,T 250 V).
Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en voorradigheid voor-
behouden.
Aansluiting (zie afb. 1) Verklaring
OUTPUT B (1): Stroomvoorziening voor een 230-V-verbruiker (in de omvormer-
modus alleen beschikbaar als output A niet belast is)
OUTPUT A (2): Stroomvoorziening voor een 230-V-verbruiker
(dakairconditioning)
LINE INPUT (3): Ingang voor de bij voorkeur gebruikte spanning van het vaste
net (230 V)
INVERTER INPUT (5): Ingang voor de spanning (230 V) van de omvormer (accu)
VS-230-2
Ingangsspanningen: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Uitgangsspanning: 230 V AC
Continue belasting: 10 A
Max. uitgangsvermogen: 2300 W
Zekering: 10 A,T 250 V
NL
Istruzioni per l'uso
Il circuito prioritario VS-230-2 per la ripartizione della tensione in veicoli è provvisto di due
possibili fonti di corrente. Se nell'apparecchio ci sono tensioni di 230 Volt – una tensione di
rete e una tensione prodotta da un inverter (batteria del veicolo) – , si preferirà utilizzare la
tensione di rete (vedi fig. 2, A). Se invece è disponibile solamente la tensione prodotta
dall'inverter, si sceglierà questo tipo di alimentazione elettrica (vedi fig. 2, B). In questo
modo si assicura che l'alimentazione elettrica limitata non venga consumata inutilmente dal-
la batteria.
Indicazioni di sicurezza
Gli elettrodomestici non devono essere considerati giocattoli!
Conservare ed impiegare l'apparecchio sempre lontano dalla portata dei bambini.
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli delle prese e degli
attacchi disponibili.
Se i cavi di allacciamento sono danneggiati è necessario sostituirli per evitare pericoli.
Non mettere in funzione l'apparecchio in prossimità di fiamme libere o altre fonti di calore
(riscaldamento, intensa esposizione ai raggi solari, forni a gas, ecc.).
Non immergere mai l'apparecchio in acqua.
Proteggere l'apparecchio e i cavi dal caldo e dall'umidità (ad es. dall'acqua).
L'apparecchio deve essere riparato solo da personale specializzato. Le riparazioni
effettuate in modo scorretto potrebbero causare rischi enormi.
In caso di riparazioni rivolgersi al Servizio Assistenza Clienti WAECO.
Descrizione tecnica
Eliminazione dei disturbi
Se non c’è tensione di uscita è possibile che il fusibile sia difettoso.
Estrarre la scatola dei fusibili (4) e sostituire il fusibile difettoso con un altro dello stesso va-
lore (10 A, T 250 V).
Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della tecnica, nonché
di variazioni nella consegna.
Allacciamento
(vedi fig. 1)
Spiegazione
OUTPUT B (1): alimentazione elettrica per un'utenza da 230 V (nel funziona-
mento con inverter disponibile solo se l'output A non è sotto
carico)
OUTPUT A (2): alimentazione elettrica per un'utenza da 230 V
(climatizzatore a tetto)
LINE INPUT (3): ingresso per la tensione di rete preferita (230 V)
INVERTER INPUT (5): ingresso per la tensione (230 V) dall'inverter (batteria)
VS-230-2
Tensioni di ingresso: 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Tensione di uscita: 230 V CA
Carico permanente: 10 A
Potenza max. in uscita: 2300 W
Fusibile: 10 A,T 250 V
IT
Mode d'emploi
Le raccordement prioritaire VS-230-2 sert à la répartition de la tension dans les véhicules et
est conçu pour être alimenté par deux sources distinctes. Si deux tensions de 230 volts (une
tension de secteur et une tension fournie par un onduleur (batterie du véhicule)) se trouvent
dans l'appareil, c'est la tension de secteur qui sera privilégiée (voir fig. 2, A). Ce n'est que
lorsque la tension générée par l'onduleur est la seule disponible qu'il est fait recours à celle-
ci (voir fig. 2, B). Ainsi, on évite d'utiliser à perte l'alimentation lélectrique limitée de la bat-
terie.
Consignes de sécurité
Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour enfants !
Conservez et utilisez l'appareil hors de portée des enfants.
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec l'alimentation électrique
dont vous disposez.
Si les câbles de raccordement sont endommagés, vous devez les remplacer afin d’éviter
tout danger.
N'utilisez pas l’appareil près de flammes ou autres sources de chaleur (chauffage,
rayonnement solaire, fours à gaz, etc.).
Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
Tenez l’appareil et les câbles à l'abri de la chaleur et de l’humidité (par ex. de la pluie)
Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des réparations sur cet appareil. Toute
réparation mal effectuée risquerait d'entraîner de sérieux dangers.
Si des réparations sont nécessaires, adressez-vous au service après-vente de WAECO.
Description technique
Guide de dépannage
S’il n’existe aucune tension de sortie, il est possible que le fusible soit défectueux.
Retirez le porte-fusible (4) et remplacez le fusible défectueux par un fusible de rechange
équivalent (10 A, T 250 V).
Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications dues aux progrès techniquex et à la
disponibilités de livraison.
Raccordement (voir fig. 1) Signification
SORTIE B (1): Alimentation en courant pour un consommateur 230 V
(en mode de fonctionnement onduleur, disponible unique-
ment si la sortie A n'est pas sollicitée)
SORTIE A (2): Alimentation électrique pour un consommateur d'énergie
230 V (Climatiseur de toit)
ENTRÉE LIGNE ÉLECTRI-
QUE (3) :
Entrée pour la tension de secteur (230 V), utilisée de préfé-
rence
ENTRÉE INVERSEUR (5) : Entrée pour la tension (230 V) de l'onduleur (batterie)
VS-230-2
Tensions d'entrée : 230 V / 50 Hz (± 10 %)
Tension de sortie: 230 V AC
Charge admissible permanente : 10 A
Puissance de sortie max. : 2300_W
Fusible: 10 A,T 250 V
FR
1
1
2
3
4
5
+
230 V AC
230 V AC
+
230 V AC
BA
2
1
1
2
3
4
5
+
230 V AC
230 V AC
+
230 V AC
BA
2
VS-230-2_faltblatt_10s.fm Seite 2 Mittwoch, 29. August 2007 4:00 16
  • Page 1 1
  • Page 2 2