Adler AD 7705 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
AD 7705
(SR) Корисничко упутство - X (SK) Používateľská príručka - X
(PT) manual de serviço - X (LT) naudojimo instrukcija - X
(LV) lietošanas instrukcija - X (EST) kasutusjuhend - X
(MK) упатство за корисникот - X (NL) handleiding - X
(FR) mode d'emploi - X (ES) manual de uso - X
(SL) navodila za uporabo - X (FI) manwal ng pagtuturo - X
(PL) instrukcja obsługi - X (IT) istruzioni operative - X
(HU) felhasználói kézikönyv - X (BS) upute za rad - X
(RO) Instrucţiunea de deservire - X (CZ) návod k obsluze - X
(RU) инструкция обслуживания - X (GR) οδηγίες χρήσεως - X
(HR) upute za uporabu - X (SV) instruktionsbok - X
(DK) brugsanvisning - X (UA) інструкція з експлуатації - X
(GB) user manual - X (DE) bedienungsanweisung - X
AD 7705
(FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 11
(MK) упатство за корисникот - 28 (NL) handleiding - 32
(LV) lietošanas instrukcija - 17 (EST) kasutusjuhend - 18
(HU) felhasználói kézikönyv - 22 (BS) upute za rad - 24
(RO) Instrucţiunea de deservire - 26 (CZ) návod k obsluze - 20
(GB) user manual - 6 (DE) bedienungsanweisung - 7
(SL) navodila za uporabo - 34 (FI) manwal ng pagtuturo - 40
(PL) instrukcja obsługi - 57 (IT) istruzioni operative - 44
(PT) manual de serviço - 13 (LT) naudojimo instrukcija - 15
(RU) инструкция обслуживания - 36 (GR) οδηγίες χρήσεως - 30
(DK) brugsanvisning - 51 (UA) інструкція з експлуатації - 48
(HR) upute za uporabu - 38 (SV) instruktionsbok - 42
(SR) Корисничко упутство - 46 (SK) Používateľská príručka - 54
2
Model identifier / Identyfikator modelu: AD7705
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
no m
2,00 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat /
ręczny regulator doprowadzania ciea z wbudowanym
termostatem
NO / NIE
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,0002 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor
temperature feedback / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
NO / NIE
Maximum continuous
heat output /
Maksymalna stała moc
cieplna
Pmax,c 2 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator
doprowadzania ciepła z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
NO / NIE
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie
energii elektrycznej na
potrzeby własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana
wentylatorem
NO / NIE
At nominal heat output /
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
NO / NIE
In standby mode / W
trybie czuwania
el
SB
N/A kW
two or more manual stages, no room temperature control /
co najmniej dwa ręczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
NO / NIE
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
YES/ TAK
with electronic room temperature control / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu
NO / NIE
electronic room temperature control plus day timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
NO / NIE
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
NO / NIE
room temperature control, with presence detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecnci
NO / NIE
room temperature control, with open window detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
NO / NIE
with distance control option / z regulacją na odległość NO / NIE
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacstartu NO / NIE
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy NO / NIE
with black bulb sensor / z czujnikiem ciepła promieniowania NO / NIE
Contact / Dane teleadresowe
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji
(można wybrać kilka)
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) /
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać
jedną opcję)
Type of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy
cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jed
opcję)
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Value /
Wartość
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
PL
GB
D
F
E
P
LT
LV
EST
RO
BIH
H
GR
MK
CZ
RUS
NL
SLO
HR
FIN
S
SK
I
SR
DK
UA
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
3
4
4
5
7
1
3
4
2
1
6
5
6
5
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
11.Never use the product close to combustibles.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
or above sink filled with water.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to get wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
ENGLISH
6
any water to enter the heater.
Voltage: 220-240V 50Hz
Power: 1800-2000W
TECHNICAL DATA
Always unplug the heater from the wall socket and allow it to cool down before cleaning.
22. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
DESCRIPTION :
Clean the outside of the heater by wiping with a damp cloth and
buff with a dry cloth.
be kept at least one meter from the fan heater.
1. Control Led's 2. Switches 3.Thermostat 4.TURBO Fan
Do not use any detergents or abrasives and do not allow
26. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
24. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
should be in a place that children and animals do not have access to.
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
1. Turn on the power cord (4 ) into an electrical outlet .
25. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
2. Turn the thermostat knob (3 ) setting the desired temperature .
3. Select the operation mode of convector heater with switches (2):
device to dry clothes.
- Enabled switch 750W (low power )
5. If the thermostat knob (3 ) will be set to minimum , the heater will maintain the ambient temperature above 0°C
23. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
27. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
5.Feets 6. Screws 7. Vents
- Enabled switch 1250W ( average power )
- Switch is 750W and 1250W switch ( high power )
4. When convector heater reaches the desired temperature lights (1) go out. The heater will switch on and off to maintain a constant
temperature.
6. You can run the turbo mode and the fan blowing using switch.
Cleaning:
temperature controlling device or time switch.
Note: the first time you can receive the smell of burning. This is normal, and after a short time the smell should disappear .
19.Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
the power plug from the socket.
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
21. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
20. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
7
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
2. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch ausgelegt. Verwenden Sie es nicht für
andere, nichtbestimmungsgemäße Zwecke.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE DIESE
FÜR DIE ZUKUNFT AUF
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
1. Vor Inbetriebnahme der Nutzung lesen Sie diese Bedienungsanleitung und befolgen Sie alle
aufgeführten Hinweise. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf
nichtbestimmungsgemäße Verwendung oder unsachgemäße Benutzung zurückzuführen sind.
7. Das Kabel, den Stecker oder das ganze Gerät ins Wasser oder andere Flüssigkeiten darf
man nicht tauchen. Setzen Sie das Gerät dem Einfluss von Witterungsbedingungen (Regen,
Sonne, usw.) nicht aus und verwenden Sie es unter hoher Luftfeuchtigkeit nicht (z.B.
Badezimmer, feuchte Campinghäuser).
8. In regelmäßigen Zeitabständen prüfen Sie den Zustand des Netzkabels. Wenn das Netzkabel
beschädigt ist, sollte es durch eine fachlich spezialisierte Reparaturwerkstatt ersetzt werden, um
Gefahren zu vermeiden.
10. Stellen Sie das Gerät auf einen kühlen, festen, flachen Untergrund, nicht in der Nähe von
heiß werdenden Herdgeräten wie z.B.: Elektroherd, Gasbrenner, usw.
4. Besondere Vorsicht wird während der Nutzung des Gerätes geboten, wenn Kinder sich in der
Nähe aufhalten. Lassen Sie die Kinder mit dem Gerät nicht spielen oder Personen, die mit der
Betriebsanleitung des Gerätes nicht vertraut gemacht wurden, nicht verwenden.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B. unter Dusche, in der
Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
20. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie immer das Heizgerät ab und
drehen Sie den Thermostat-Regler bis auf Mindestposition.
19. Stellen Sie das Heizgerät nur auf flachen, stabilen Untergrund.
13. Das eingeschaltete Gerät oder das Steckdose-Netzteil ohne Aufsicht nicht lassen.
5. WARNUNG: Das Gerät kann von Kindern über 8 Jahre sowie Menschen mit beschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, welche keine Erfahrung oder Kenntnisse
betreffend Nutzung des Gerätes haben, nur unter Aufsicht einer Person, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist, erfolgt oder wenn diesen Menschen Hinweise zur sicheren Nutzung des
Gerätes erteilt wurden und sie der Gefahr im Zusammenhang mit Verwendung des Gerätes
bewusst sind. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung des
Gerätes dürfen durch Kinder nicht durchgeführt werden, es sei nur dass sie über 8 Jahre alt
sind und diese Tätigkeiten unter Aufsicht durchgeführt werden.
11. Das Gerät in der Nähe von leichtbrennbaren Stoffen nicht verwenden.
12. Das Netzkabel darf über den Tischrand nicht hängen oder heiße Oberflächen berühren.
9. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn das Netzkabel beschädigt ist oder wenn das Gerät auf
den Boden gefallen ist oder in einer anderen Weise beschädigt wurde und nichtordnungsgemäß
funktioniert. Nehmen Sie keine selbständigen Reparaturarbeiten vor, denn es besteht das
Risiko des Stromschlags. Wenn das Gerät defekt ist, übergeben Sie es einem entsprechenden
Service-Punkt zwecks Überprüfung oder Reparatur. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch
autorisierte Service-Punkte durchgeführt werden. Eine nicht ordnungsgemäß durchgeführte
Reparatur kann ernste Gefahren für den Anwender verursachen.
3. Schließen Sie das Gerät nur an eine geerdete Steckdose 220-240 V ~ 50Hz an.
Zur Erhöhung der sicheren Nutzung darf man gleichzeitig mehrere Elektrogeräte an einen
Stromkreis nicht anschließen.
6. Nach dem Gebrauch ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und halten Sie dabei die
Steckdose mit der Hand. Den Kabel NICHT ziehen!
16. Wenn das Gerät im Badezimmer benutzt wird, ziehen Sie nach dem Gebrauch den Stecker
aus der Steckdose, denn die Nähe von Wasser eine Gefahr darstellt, auch wenn das Gerät vom
Strom abgeschaltet ist.
18. Berühren Sie das Gerät oder das Netzteil mit nassen Händen nicht.
17. Lassen Sie das Gerät oder das Netzteil nicht nass werden. Wenn das Gerät ins Wasser
fällt, ziehen Sie sofort den Stecker oder das Netzteil aus der Steckdose. Legen Sie Ihre Hände
nicht ins Wasser, wenn das Gerät ans Netz angeschlossen ist. Vor wiederholtem Gebrauch
muss das Gerät vom Fachelektriker überprüft werden.
21. Verwenden Sie das Heizgerät nicht in feuchten Räumen – Badezimmer, Duschen,
Schwimmbäder, usw. Die Feuchtigkeit kann zum Kurzschluss und Beschädigung des Gerätes
führen.
22. Das funktionierende Heizgerät muss immer unter Aufsicht und unmittelbar sichtbar sein.
Schalten Sie das Heizgerät ab, wenn Sie den Raum verlassen. Wenn das Heizgerät außer
Betrieb ist, ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose.
14. Zur Sicherstellung eines zusätzlichen Schutzes installieren Sie im Stromkreis
Differenzstromgeräte mit differentiellem Strom bis 30 mA. Diesbezüglich wenden Sie sich an
einen Fachelektriker.
8
24. Leichtentzündliche Stoffe, z.B. Möbelstücke, Bettwäsche, Papier, Kleidungsstücke,
Vorhänge, usw. in der Entfernung von mindestens 1 Meter vom Heizkörper halten.
23. Das Heizgerät darf man an das automatische Abschaltgerät, z.B. an die Einrichtung zur
thermischen Kontrolle oder an den Zeitausschalter, nicht anschließen.
25. Das Gerät während des Betriebs nicht abdecken oder keine Gegenstände darauf legen. Das
Gerät für Trocknen von Kleidung nicht verwenden.
Achtung! Bei erster Inbetriebnahme kann Brandgeruch auftreten. Das ist eine normale Erscheinung und nach kurzer Zeit sollte der Geruch
entweichen.
29. Im inneren Bereich des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden und zur Funkenbildung
führen können. An Orten, wo solche Stoffe wie Benzin, Farben oder andere
leichtentzündlichen benutzt oder gelagert werden, darf man das Heizgerät nicht einschalten.
1. Den Stecker an der Versorgungsleitung (4) ans Netz stecken.
2. Den Drehknopf des Thermostaten (3) drehen und die gewünschte Temperatur einstellen.
- eingeschalteter Umschalter 750W und Umschalter 1250W (große Leistung)
28. Verwenden oder installieren Sie das Gerät nicht in Fahrzeugen.
4. Wenn der Konvektor die gewählte Temperatur erreicht, erlöschen die Kontrolllampen (1). Der Konvektor schaltet ein und aus, um eine
konstante Umgebungstemperatur zu erhalten.
6. Mit dem Lüfterschalter kann den Turbomodus und das Turbogebläse in Betrieb gesetzt werden.
26. Das Netzkabel darf man unter das Heizgerät nicht legen; es kann heiße Oberflächen nicht
berühren oder in der Nähe von ihnen liegen. Stellen Sie den Heizlüfter unter elektrische
Steckdose nicht.
3. Den Betriebsmodus des Konvektors mit Umschaltern (2) wählen:
27. Die Heizflächen können auf eine Temperatur über 60 °C erwärmen. Der Heizlüfter sollte fern
von Kindern und Tieren stehen.
- eingeschalteter Umschalter 1250W (mittlere Leistung)
REINIGUNG UND WARTUNG
- eingeschalteter Umschalter 750W (kleine Leistung)
1.Kontrollampen 2.Umschalter 3.Thermostat 4.Lüfter
5. Wird der Drehknopf des Thermostaten (3) auf Minimum eingestellt, erhält der Konvektor eine Umgebungstemperatur über 0oC.
5.Füsse 6. Schrauben 7. Lüftungsöffnungen
1. Das Gerät niemals in Wasser eintauchen.
2. Äußere Wände mit einem feuchten Tuch abwischen.
BESCHREIBUNG DES GERÄTES:
TECHNISCHE DATEN
Leistung: 1800-2000W
Spannung: 220-240V ~50Hz
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät
sollte in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen
FRANÇAIS
CONDITION GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
1. Lisez le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil et suivez les instructions qui y sont
contenues. Le fabricant n'est pas responsable des dommages causés par l'utilisation de
l'appareil contre l'utilisation prévue ou une manipulation incorrecte.
2. L'appareil est destiné uniquement à un usage domestique. Ne pas utiliser à d'autres fins
qui ne sont pas conformes à l'usage prévu.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES POUR LA SÉCURITÉ D'UTILISATION
LISEZ ATTENTIVEMENT ET GARDEZ POUR L'AVENIR
3. Il faut brancher l'appareil uniquement sur une prise de courant mise à la terre de 220-240
V ~ 50Hz.Afin d'augmenter la sécurité d'utilisation, il ne faut pas allumer plusieurs appareils
électriques simultanément à un circuit de courant.
4. Il faut gardez la prudence partiqulière lorsque l'utilisation de l'appareil à proximité des
enfants. Il ne faut pas laisser les enfants jouer avec l'appareil, ne laissez pas les enfants ou
des personnes non familières avec l'appareil à l'utiliser.
9
10
11. N'utilisez pas l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
13. Il ne faut pas laisser l'appareil ou la chargeuse connecté à la prise de courant sans
surveillance.
10. Il faut placer l'appareil sur une surface froid stable, et à distance des appareils de
chauffage tels que: cuisinière électrique, brûleur à gaz, etc.
14. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer un disjoncteur différentiel
dans le circuit électrique avec un courant résiduel nominal ne dépassant pas 30 mA. À cet
égard, il faut contacter un électricien.
8. Vérifiez périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
18. Il ne faut pas toucher l'appareil ou l'adaptateur avec des mains mouillées.
22. Le radiateur en train de travail doit être sous surveillance et en vue pendant tout le
temps. Toujours lorsque vous quittez la pièce où le radiateur fonctionne, éteignez-le. Si le
radiateur ne fonctionne pas, retirez toujours la fiche de la prise de courant.
20. Avant de retirer la fiche de la prise de courant, il faut toujour éteignez le radiateur et
tournez le bouton du thermostat au minimum.
23. Il ne faut pas brancher le radiateur à un appareil d'arrêt automatique, par exemple un
appareil de contrôle thermique ou une minuterie.
24. Les matériaux inflammables, par exemple les meubles, la literie, le papier, les vêtements,
15. N'utilisez pas l'appareil près de l'eau, par exemple dans la douche, dans la
baignoire ou au-dessus du lavabo avec de l'eau.
19. Le radiateur doit être placé uniquement sur une surface plane et stable
7. Ne pas immerger le câble, la fiche et l'ensemble de l'appareil dans l'eau ou un autre
liquide. N'exposez pas l'appareil aux conditions atmosphériques (pluie, soleil, etc.) et ne
l'utilisez pas dans des conditions d'humidité élevée (salles de bains, maison de camping
humides).
9. N'utilisez pas l'appareil avec un cordon d'alimentation endommagé ou s'il a été échappé
ou endommagé d'une autre manière ou s'il ne fonctionne pas correctement. Ne réparez pas
l'appareil vous-même, car cela pourrait provoquer une électrocution. Renvoyez l'appareil
endommagé au centre de service approprié pour inspection ou réparation. Toutes les
réparations peuvent être effectuées seulement par des points de service autorisés. Une
réparation effectuée de manière incorrecte peut entraîner un danger sérieux pour l'utilisateur.
21. Il ne faut pas utiliser pas le radiateur dans des pièces très humides - salles de bains,
douches, piscines, etc. L'humidité peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
12. Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser le bord de la table ou toucher des
surfaces chaudes.
16. Lorsque l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après l'avoir utilisé, retirez la fiche de
la prise, car la proximité de l'eau est une menace même lorsque l'appareil est éteint.
17. Ne laissez pas l'appareil ou la chargeuse se mouiller. Si l'appareil tombe dans l'eau,
retirez immédiatement la fiche ou la chargeuse de la prise de courant. Ne mettez pas vos
mains dans l'eau lorsque l'appareil est branché au réseau. Avant d'être réutilisé, il doit être
vérifié par un électricien qualifié.
6. Toujour, après utilisation, retirez la fiche de la prise de courant en tenant la prise avec
votre main. NE tirez PAS le cordon d'alimentation.
5. AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, ou par des
personnes n'ayant aucune expérience ou connaissance de l'appareil, sous sourveillance de
personne responsable de leur sécurité ou s'ils ont reçu des instructions sur l'utilisation sûre
de l'appareil et ils sont conscients des dangers lié à l'utilisation. Les enfants ne devraient pas
jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la conservation de l'appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants à moins qu'ils aient plus de 8 ans et qu'ils soient surveillés.
11
26. Le cordon d'alimentation ne doit pas être placé sur le radiateur, il ne doit pas toucher ou
se trouver à proximité de ses surfaces chaudes. Ne placez pas le thérmo ventilateur sous la
prise électrique.
27. Les surfaces chauffantes peuvent chauffer jusqu'à une température supérieure de 60 °
C. Le thérmo ventilateur doit être placé dans un endroit où les enfants et les animaux n'y
auraient pas accès.
28. L'appareil ne peut pas être installé ou utilisé dans des véhicules.
29. À l'intérieur de l'appareil, il y a des pièces qui peuvent être chaudes ou provoquer des
étincelles. Il ne faut pas allumer le radiateur dans des endroits où des matériaux tels que de
l'essence, de la peinture ou d'autres substances inflammables sont utilisés ou entreposés.
les rideaux, etc., doivent être stockés au moins un mètre du radiateur.
1. Voyants de contrôle 2. Interrupteurs 3. Thermostat 4.TURBO Ventilateur
5. Pieds 6. Vis 7. Évents
DESCRIPTION DE L'APPAREIL :
25. Il ne faut pas de couvrir l'appareil pendant le travail ou de poser des objets dessus. Ne
pas utilliser l'appareil pour sécher les vêtements.
Remarque : au premier démarrage il est possible de sentir l'odeur de brûlé. Ceci est normal, et après un court temps l'odeur devrait
disparaître.
1. Insérez la fiche du cordon d'alimentation (4) dans une prise électrique.
3. Sélectionnez le mode de fonctionnement du convecteur avec des commutateurs (2) :
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Puissance : 1800-2000W
- le commutateur mis en marche 750 W et le commutateur 1250 W (puissance élevée)
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
4. Au moment où le convecteur atteint une température désirée, les voyants de contrôle (1) s'éteignent. Le radiateur se mettra en marche
et s'éteindra pour maintenir une température ambiante constante.
5. Si le sélecteur rotatif du thermostat (3) sera mis à min., le radiateur maintiendra la température ambiante supérieure à 0 ° C.
6. Vous pouvez exécuter le mode turbo et le soufflage du ventilateur avec le commutateur du ventilateur.
2. Essuyez les parois extérieures avec un chiffon humide
- le commutateur mis en marche 1250 W (puissance moyenne)
Tension : 220-240V~50Hz
- le commutateur mis en marche 750 W (faible puissance)
1. Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau.
2. Tournez le bouton du thermostat (3) pour régler une température souhaitée.
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs
pour l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil
contient des piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1. Antes de la puesta en funcionamiento del aparato se debe leer las instrucciones de uso y
proceder de acuerdo con ellas. El fabricante no se responsabilizará por los daños
resultantes de un uso indebido o el manejo incorrecto del aparato.
5. ADVERTENCIA: Este aparato puede explotarse por los niños mayores de 8 años y por las
personas con capacidad física, sensorial y psicológica reducida, o por las personas que no
Para incrementar la seguridad de uso a un solo circuito de corriente no se deben poner en
marcha muchos aparatos eléctricos a la vez.
LEA ESTAS INSTRUCCIONES CON ATENCIÓN Y MANTÉNGALAS PARA FUTURAS
REFERENCIAS
4. Debe prestarse especial atención cuando el aparato de utilice cerca de los niños. No se
debe dejar a los niños jugar con el aparato ni permitir el uso del aparato por los niños o por
personas que no estén familiarizadas con el mismo.
2. Este aparato está destinado únicamente para uso doméstico. Evitar usos indebidos e
incompatibles con su destino.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD DE USO
3. El aparato debe conectarse únicamente a una toma de corriente conectada a tierra 220-
240 V ~ 50 Hz.
tengan experiencia ni conocimiento del equipo, bajo la supervisión de una persona
responsable de su seguridad o después de pasarles las advertencias relativas al uso seguro
del aparato y si están conscientes de los riesgos. Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe realizarse por los niños, a menos que
sean mayores de 8 años y estén bajo la supervisión.
6. Siempre desconecte el enchufe de la toma de alimentación después del uso, sosteniendo
la toma con una mano. No arrastrar el cordón de alimentación.
7. No se debe sumergir el cable, el enchufe ni el aparato entero en el agua o en cualquier
otro liquido. El aparato no debe exponerse a la intemperie (lluvia, sol, etc.) ni utilizarse en las
condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas móviles húmedas).
8. Realice unas inspecciones periódicas del cable de alimentación. En caso de que el cable
de alimentación esté dañado, debe cambiarse en un establecimiento de servicio
especializado para evitar riesgos.
23. El radiador no debe conectarse a ningún dispositivo de parada automática, por ejemplo,
un dispositivo de control térmico o un interruptor temporizado.
22. El radiador encendido debe permanecer vigilado y a la vista. El radiador debe apagarse
cada vez que se abandone el cuarto en el que esté funcionando. Si el radiador no está
encendido, saque el enchufe de la toma de corriente.
15. No utilizar el aparato cerca del agua, por ejemplo, en la ducha, en la bañera,
sobre el lavabo lleno de agua.
9. No utilice un aparato con el cable de alimentación dañado o en caso de que el aparato se
haya caído o estropeado de cualquier otra manera o no funciona correctamente. No se debe
reparar el aparato por si mismo por el riesgo de choque eléctrico. El aparato dañado debe
entregarse a un punto de servicio adecuado para su revisión o reparación. Cualquier
reparación debe realizarse únicamente en un punto de servicio autorizado. Una reparación
incorrecta puede causar un grave peligro para el usuario.
16. Cuando el aparato se utiliza en el baño, desenchufar después del uso, ya que la
proximidad del agua puede causar peligro incluso si el dispositivo está apagado.
19. El radiador debe colocarse únicamente en los suelos planos y estables
20. Antes de sacar el enchufe de la toma de corriente se debe siempre apagar el radiador y
poner el mando del termostato en la posición mínima.
24. Los materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, prendas, cortinas,
etc., deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del radiador.
11. No utilice el aparato cerca de materiales inflamables.
17. No se debe dejar que el aparato ni el cable de alimentación estén húmedos. En caso de
que el aparato caiga al agua, sacar el enchufe o el cable de alimentación de la toma de
corriente inmediatamente. Está prohibido poner las manos en el agua cuando el aparato
está conectado a la red. Antes de volver a usarlo, tiene que ser revisado por un electricista
cualificado.
10. El dispositivo debe colocarse en una superficie fría, estable y plana, lejos de los
aparatos de cocina que se calientan, tales como la cocina eléctrica, el quemador de gas,
etc.
18. No se puede tocar el dispositivo ni el cable de alimentación con las manos mojadas.
12. El cable de alimentación no puede estar colgado fuera de la mesa o tocar las superficies
calientes.
14. Para mejor protección, es recomendable instalar en el circuito eléctrico un dispositivo
diferencial residual (DDR) de corriente diferencial nominal que no supere 30 mA. Es
recomendable que lo realice un técnico electricista cualificado.
13. No dejar el aparato encendido ni el cable de alimentación enchufado sin supervisión.
21. El radiador no debe utilizarse en las dependencias de alta humedad del aire, tales como
cuartos de baño, duchas, piscinas, etc. La humedad puede causar un cortocircuito y dañar
el dispositivo.
26. El cable de alimentación no se puede colocar por encima del radiador, tampoco debe
25. No se debe tapar el aparato encendido ni colocar ningún objeto encima del mismo. No
utilizar para secar la ropa.
12
Nota: En el primer arranque puede emitirse un olor a quemado. Es un fenómeno normal y después de un rato el olor desaparecerá.
1. Meta el enchufe del cable de alimentación (4) en la toma de corriente eléctrica.
2. Gire el selector del termostato (3) ajustando la temperatura requerida.
3. Seleccione el modo de trabajo del calentador de convección mediante los selectores (2):
- selector en 750W (baja potencia)
28. El aparato no se puede instalar ni usar dentro de los vehículos.
27. Las superficies calefactoras pueden calentarse hasta una temperatura superior a los 60
°C. El termoventilador debe colocarse fuera del alcance de los niños y de los animales.
DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO:
tocar o estar cerca de superficies calientes. No coloque el termoventilador debajo de una
toma de corriente.
1. Testigos 2. Selectores 3. Termostato 4. TURBO Ventilador
29. Dentro del aparato están unas piezas que pueden estar calientes o producir chispas. El
radiador no debe encenderse en los espacios de uso o almacenamiento de materiales tales
como gasolina, pinturas u otras sustancias inflamables.
5. Patas 6. Tornillos 7. Orificios de ventilación
- selector en 750W y selector en 1250W (alta potencia)
6. Podrá activar el modo turbo y el soplado del ventilador con el selector del ventilador.
1. Nunca inmerja el equipo en el agua.
Voltaje: 220-240V ~50Hz
- selector en 1250W (potencia media)
4. Cuando el calentador de convección alcance la temperatura seleccionada los testigos (1) apagarán. El calentador se encenderá y
apagará para mantener la temperatura fija del entorno.
Potencia: 1800-2000W
5. Si el selector del termostato (3) está en la posición mín., el calentador mantendrá la temperatura del entorno por encima de 0oC.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
2. Limpie las paredes exteriores con un trapo húmedo.
FICHA TÉCNICA:
13
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo de
la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas que
constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico con el
fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de almacenamiento
adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
PORTUGUÊS
5. ADVERTÊNCIA: O presente aparelho só pode ser utilizado por crianças com idade
superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas limitadas
ou pessoas não familiarizadas com o aparelho, desde que tal utilização se realize sob
vigilância de uma pessoa responsável pela segurança destas pessoas ou quando as
mesmas forem instruídas sobre a utilização segura do aparelho e tenham consciência do
perigo relacionado com a utilização do aparelho. As crianças não devem brincar com o
aparelho. A limpeza e manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças, a
menos que as mesmas tenham mais de 8 anos de idade e ajam sob vigilância.
4. Mantenha cuidado ao utilizar o aparelho na proximidade das crianças. Não deve deixar as
crianças brincarem com o aparelho nem permitir que as pessoas não familiarizadas com o
aparelho utilizem-no.
3. O aparelho só deve ser ligado a uma tomada com ligação à terra e corrente de 220-
240V~ 50Hz. Para aumentar a segurança de utilização, não se deve ligar vários aparelhos
elétricos a um circuito elétrico.
INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO
LEIA-AS COM ATENÇÃO E GUARDE PARA FUTURA CONSULTA
1. Antes de começar a utilizar o aparelho, leia o manual de instruções e siga-as. O
fabricante não se responsabiliza por danos causados pela utilização do aparelho em
desacordo com a sua função ou pela sua manipulação inadequada.
2. O aparelho destina-se ao uso em casa. Não deve ser utilizado para outros fins, não
conformes com a sua função.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
22. O radiador em operação deve estar sempre vigiado. Ao sair do local onde se encontra o
radiador em operação, o mesmo deve estar sempre desligado. Se o radiador não for
utilizado, retire sempre a ficha da tomada elétrica.
9. Não utilize o aparelho quando o seu cabo elétrico estiver danificado ou quando o aparelho
tiver caído ou estiver danificado de qualquer outra maneira ou quando operar
incorretamente. O próprio utilizador não deve reparar o aparelho, correndo o perigo de um
choque elétrico. O aparelho danificado deve ser entregue a um ponto de assistência técnica
adequado com vista a inspecioná-lo ou efetuar uma reparação. O aparelho só pode ser
reparado em pontos de assistência técnica autorizados. A reparação indevidamente
realizada pode causar um perigo grave para o utilizador.
11. Não utilize o aparelho na proximidade de materiais inflamáveis.
19. O radiador só pode ser colocado num chão plano e estável.
21. Não deve utilizar o radiador em locais de elevada humidade de ar tais como casas de
banho, chuvas, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto circuito e danificar o
aparelho.
14. Para assegurar uma proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito elétrico um
disjuntor diferencial (RCD) com a corrente nominal alternada não superior a 30 mA. Neste
âmbito, deve pedir ajuda a um eletricista qualificado.
16. Depois de o aparelho ser utilizado na casa de banho, retire a ficha da tomada, dado que
a proximidade de água é perigosa mesmo quando o aparelho estiver desligado.
23. Não se deve ligar o radiador a um dispositivo de desativação automática, por ex.
dispositivo de controlo térmico ou temporizador.
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado acima do radiador nem tocar nele ou
encontrar-se na proximidade das suas superfícies quentes. Não coloque o termoventilador
debaixo de uma tomada elétrica.
13. Não se pode deixar sem vigilância o aparelho ligado nem a fonte de alimentação ligada
à tomada elétrica.
17. Evitar que o aparelho e a fonte de alimentação fiquem molhados. No caso de o aparelho
cair na água, retire imediatamente a ficha da tomada ou desligue a fonte de alimentação. É
proibido pôr as mãos na água quando o aparelho estiver ligado à rede elétrica. Antes de
voltar a utilizar o aparelho, o mesmo deve ser inspecionado por um eletricista qualificado.
6. Depois de cada utilização do aparelho, retire a ficha da tomada elétrica, segurando-a com
uma mão. NÃO puxe o cabo elétrico.
8. Inspecione regularmente o estado do cabo elétrico. Se o cabo elétrico estiver danificado,
deve ser substituído num ponto de reparação profissional com vista a evitar qualquer perigo.
24. Os materiais inflamáveis tais como móveis, roupa de cama, papel, vestuário, cortinas
etc. devem ser mantidas numa distância de pelo menos um metro do radiador.
20. Antes de retirar a ficha da tomada elétrica, deve sempre desligar o radiador e colocar o
botão do termóstato na posição mínima.
12. O cabo de alimentação não pode estar solto fora da mesa ou tocar em superfícies
quentes.
25. Não se deve cobrir o aparelho em operação, nem colocar nele qualquer objeto. Não
utilize o aparelho para secar roupa.
18. É proibido segurar o aparelho com as mãos molhadas.
7. Não mergulhe o cabo elétrico, a sua ficha ou todo o aparelho em água ou noutro líquido.
Não exponha o aparelho às condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem o utilize em
condições de elevada humidade (casa de banho, casas de campismo).
15. É proibido utilizar o aparelho na proximidade de água, por ex. no duche, banheira ou
acima do lavabo com água.
10. O aparelho deve ser colocado numa superfície fria, estável e plana, afastado de
aparelhos de cozinha que aquecem, tais como cozinha elétrica, bicos de gás, etc.
14
1. Meta o plugue do cabo de alimentação (4) na tomada elétrica.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
Voltagem: 220-240V ~50Hz
3. Selecione o modo de trabalho do aquecedor de convecção com os seletores (2):
- seletor em 750W e seletor em 1250W (potência alta)
Nota: Durante o primeiro arranque pode ser emitido um cheiro a queimado. É um fenómeno normal e após um momento o cheiro vai
desaparecer.
5. Se o seletor do termostato (3) estiver na posição mín., o aquecedor vai manter a temperatura do entorno acima de 0oC.
- seletor em 1250W (potência média)
6. Pode ser ativado o modo turbo e o sopro do ventilador com o seletor do ventilador.
1. Nunca submerja o equipamento na água.
2. Limpe as paredes externas com um pano húmido.
DADOS TÉCNICOS
4. Quando o aquecedor de convecção atingir a temperatura selecionada, as luzes de controle (1) vão desligar-se. O aquecedor vai ligar-se
e desligar-se para manter a temperatura fixa do entorno.
Potêcia: 1800-2000W
2. Gire o seletor do termostato (3) ajustando a temperatura requerida.
- seletor em 750W (potência baixa)
28. O aparelho não pode ser utilizado nem instalado em veículos.
27. As superfícies aquecedoras podem atingir uma temperatura superior a 60ºC. O
termoventilador deve encontrar-se num lugar inacessível para animais e crianças.
29. Dentro do aparelho encontram-se partes que podem estar quentes ou produzir faíscas.
Não se deve ligar o radiador em lugares de armazenamento de tais materiais como
gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
1. Luzes de controle 2. Seletores 3. Termostato 4. TURBO Ventilador
5. Pés 6. Parafusos 7. Orifícios de ventilação
DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO:
15
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se
colocar em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os
componentes perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de
modo que se reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em
separado. Não colocar o dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
4. Būkite ypač atsargūs naudodami prietaisą netoli vaikų. Neleiskite vaikams žaisti su
įrenginiu ir naudoti įrenginį vaikams ar asmenims, kurie nėra susipažinę su juo naudojimu.
1. Prieš pradėdami naudoti įrenginį, atidžiai perskaitykite šį vartotojo vadovą ir vadovaukitės
jame pateiktais nurodymais. Gamintojas neatsako už sužalojimus ar žalą, patirtą dėl
įrenginio naudojimo ne pagal paskirtį ar netinkamo naudojimo.
5. ĮSPĖJIMAS: Šią įrangą gali naudoti vyresni kaip 8 metų vaikai ir asmenys su ribotais
fiziniais, jutimo ar protiniais gebėjimais, neturintys patirties ar žinių apie produktą, jei yra
prižiūrimi asmens, atsakingo už jų saugumą. Tokie asmenys gali taip pat naudoti įrenginį, jei
jiems buvo pateiktos saugaus prietaiso naudojimo instrukcijos ir jie žino apie pavojus,
susijusius su jo naudojimu. Vaikai neturėtų žaisti su produktu. Vaikai neturėtų atlikti įrenginio
valymo ar priežiūros darbų, nebent jie yra vyresni nei 8 metų o darbai yra atliekami prižiūrint
suaugusiesiems.
6. Visada po naudojimo ištraukite kištuką iš lizdo, laikydami lizdą viena ranka. Netraukite už
maitinimo laido.
2. Įrenginys skirtas naudoti tik namuose. Nenaudoti kitiems tikslams, kuriems jis nėra skirtas.
3. Įrenginys turi būti prijungtas tik prie 220-240 V~ 50/Hz lizdo su įžeminimu.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Siekiant padidinti naudojimo saugumą, vienu metu nejunkite keliu elektros įrenginių prie
vienos srovės grandinės.
8. Reguliariai tikrinkite maitinimo laido būklę. Jei sugadintas maitinimo laidas, jis turi būti
7. Nemerkite laidų, kištukų ar viso įrenginio į vandenį ar jokį kitą skystį. Saugokite įrenginį
nuo nepalankių oro sąlygų (lietaus, saulės ir pan.) bei nenaudokite didelės drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose vasarnamiuose).
16. Kai įrenginys naudojamas vonios kambaryje, jį panaudojus, ištraukite kištuką iš lizdo, nes
vandens artumas kelia grėsmę net tada, kai įrenginys yra išjungtas.
24. Degios medžiagos, pvz. baldai, patalynė, popierius, drabužiai, užuolaidos ir t.t., turėtų
būti laikomi ne mažiau kaip vieno metro atstumu nuo radiatoriaus.
pakeistas kvalifikuoto personalo, kad būtų išvengta pavojaus.
15. Nenaudokite įrenginio šalia vandens pvz.: duše, vonioje ar virš praustuvo.
22. Veikiantis radiatorius visuomet turi būti prižiūrimas ir matomas. Išeidami iš kambario, kur
veikia radiatorius, visada jį išjunkite. Jei radiatorius neveikia, visada ištraukite kištuką iš lizdo.
28. Įrenginys negali būti įrengtas ar naudojamas transporto priemonėse.
1. Kontrolinės lemputės 2. Jungikliai 3. Termostatas 4. TURBO Ventiliatorius
Pastaba: pirmo panaudojimo metu gali jaustis degėsių kvapas. Tai normalus reiškinys ir po kažkokio laiko turėtų dingti.
1. Įjunkite kištuką (4) į elektros lizdą.
2. Persukite termostatą (3) nustatant atitinkamą temperatūrą.
21. Nenaudokite radiatoriaus patalpose, kur yra didelis drėgnumas - vonios kambariai, dušai,
baseinai ir kt. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti įrenginį.
19. Radiatorių statykite tik ant plokščio, stabilaus paviršiaus.
9. Nenaudokite įrenginio su sugadintu maitinimo laidu arba jei buvo numestas ar kitaip
pažeistas arba jei veikia neteisingai. Netaisykite įrenginio savarankiškai, nes tai gali sukelti
elektros šoką. Sugadintą įrenginį grąžinkite į atitinkamą techninės priežiūros centrą
patikrinimui ar taisymui. Visi remontai gali būti atliekami tik įgaliotuose techninio aptarnavimo
centruose. Netinkamai atliktas taisymas gali sukelti rimtą pavojų naudotojui.
11. Nenaudokite įrenginio šalia degių medžiagų.
18. Nelaikykite įrenginio ar adapterio šlapiomis rankomis.
29. Įrenginio viduje yra elementai, kurie gali įkaisti ar sukelti kibirkštis. Nejunkite radiatoriaus
vietose, kur naudojamos arba saugomos tokios medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos
degios medžiagos.
27. Šildymo paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60°C temperatūros. Termoventiliatorius
turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai neturėtų prieigos prie jo.
13. Nepalikite įrenginio ar maitinimo bloko prijungto prie lizdo be priežiūros.
20. Prieš išimdami kištuką iš lizdo, visada išjunkite radiatorių ir pasukite termostato
rankenėlę į mažiausią padėtį.
25. Darbo metu draudžiama uždengti įrenginį arba ant jo dėti bet kokius daiktus.
Nenaudokite produkto drabužių džiovinimui.
ĮRENGINIO APRAŠYMAS:
5. Kojytės 6. Varžtai 7. Ventiliacinės angos
17. Neleiskite vandeniui patekti į įrenginį ar maitinimo adapterį. Jei įrenginys pateko į
vandenį, nedelsdami ištraukite kištuką arba adapterį iš maitinimo lizdo. Nedėkite rankų į
vandenį, kai įrenginys yra prijungtas prie maitinimo tinklo. Prieš pakartotinį naudojimą, jį
privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
10. Statykite įrenginį ant vėsaus, stabilaus paviršiaus, toli nuo šildymo prietaisų, tokių kaip:
elektrinė viryklė, dujų degiklis ir kt.
14. Norint užtikrinti papildomą apsaugą, patariama įrengti liekamosios srovės įtaisą (RCD),
kurio įtampos srovė neviršija 30 mA. Norėdami tai padaryti prašome susisiekti su kvalifikuotu
elektriku.
12. Maitinimo laidas negali kabėti už stalo krašto arba liesti karštus paviršius.
26. Maitinimo laidas negali būti tvirtintas virš radiatoriaus, neturėtų liesti ar būti šalia jo karštų
paviršių. Nenaudokite termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
23. Nejunkite radiatoriaus prie automatinio išjungimo prietaiso, pvz., šilumos valdymo
įrenginio arba laikmačio.
3. Pasirinkite radiatoriaus darbo režimą su jungikliu (2):
- įjungtas jungiklis 1250W (vidutinė galia)
- įjungtas jungiklis 750W (pilna galia)
16
LIETUVIŲ
17
1. Niekada nemerkite įrenginio į vandenį.
4. Kai konvektorinis radiatorius pasieks parinktą temperatūrą kontrolinės lemputės (1) užges. Radiatorius įsijunginės i išsijunginės tam, kad
palaikytų pastovią aplinkos temperatūrą.5. Jeigu termostatas (3) bus nustatytas min pozicijoje, radiatorius palaikys aplinkos temperatūrą
virš 0oC.
TECHNINIAI DUOMENYS
- įjungtas jungiklis 750W ir jungiklis 1250W (didelė galia)
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
2. Išvalykite išorines sieneles drėgnu skudurėliu
Galia: 1800-2000W
Įtampa: 220-240V ~50Hz
6. Galite palaikyti turbo režimą ir ventiliatoriaus pūtimą ventiliatoriaus jungikliu.
LATVIEŠU
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą
atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti
tokį, kad nebūtų galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo
vietą. Nemesti prietaiso į buitinių atliekų konteinerį!
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240 V ~ 50 Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
9.Nelietojiet ierīci ar bojātu strāvas vadu, ierīci, kas sabojāta nometot vai klādu citu apstākļu
rezultātā kā arī ierīci, kas nepareizi darbojas. Nemēģiniet labot ierīci pāšrocīgi, šāda darbība
draud ar strāvas triecienu. Bojātu ierīci nododiet attiecīgajā servisa punktā, lai pārbaudītu vai
remontētu ierīci. Visa veida remonta darbus drīkst veikt tikai pilnvarota persona autorizētos
servisa centros. Nepareizi remonta darbi var izraisīt nopietnus draudus lietotāja veselībai.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes
vai zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma
ekspluatāciju, apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu
rotaļāties ar ierīci. Ierīces tīrīšanu un uzglabāšanu nedrīkst veikt bērni, kuri nav sasnieguši
vismaz 8 gadu vecumu. Šīs darbības jāveic pieaugušo personu uzraudzībā.
6.Vienmēr atvienojiet strāvas vadu no elektropadeves tīkla pēc ierīces lietošanas beigām,
kontaktligzdu pieturot ar roku. NERAUJIET aiz strāvas vada.
7.Neiegremdējiet strāvas vadu, kontaktdakšu kā arī pašu ierīci ūdenī vai arī jebkāda cita
veida šķidrumā. Nepakļaujiet ierīci laika apstākļu iedarbībai (lietus, saule, utml.), kā arī
nelietojiet ierīci pārmērīga mitruma apstākļos (vannasistabas, mitri kempinga namiņi).
8.Periodiski pārbaudiet strāvas vada stāvokli. Ja strāvas vads ir bojāts, tas ir jānomaina pret
jaunu kvalificētā remontdarbu darbnīcā, lai izvairītos no nevēlamām sekām.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
10.Ierīci novietot uz vēsas, stabilas, līdzenas virsmas, prom no silstošām virtuves ierīcēm,
tādām kā, piemēram: elektriskā plīts, gāzes deglis, utml.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
11.Nelietojiet ierīci viegli uzliesmojošu materiālu tuvumā.
12.Strāvas vads nedrīkst nokarāties pāri galda malai vai būt saskarsmē ar karstām virsmām.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
13. Neatstājiet ierīci pievienotu elektropadeves tīklam bez uzraudzības.
14.Papildu aizsardzībai, vannas istabas elektrības piegādes ķēdē ieteicams uzstādīt
paliekošās strāvas iekārtu (RCD) ar nominālo strāvu, kas nepārsniedz 30 mA. Šajā sakarā,
18
22. Ja sildītājs ir kļuvis slapjš vai ventilācijas restēs ir iekritis kāds priekšmets, nekavējoties
to izslēdziet. Pirms sildītāja turpmākās lietošanas kontaktējieties ar servisa darbiniekiem.
1.Kontrollampiņas 2.Slēdži 3.Termostats 4.TURBO Ventilātors
23. Nenovietojiet sildītāju tieši zem kontaktligzdas.
15. Ierīci aizliegts izmantot ūdens tuvumā, piemēram,.: dušā, vannā virs izlietnes ar
20. Sildītājā ir iebūvēta ir ierīce, kas novērš pārkarsēšanos. Ja temperatūra būs pārāk
augsta, sildītājs automātiski izslēgsies (ja ventilācijas caurumi būs aizklāti vai ventilācija būs
bojāta). Šādā situācijā obligāti atvienojiet sildītāju no strāvas, uzgaidiet dažas minūtes un
novērsiet pārkaršanas cēloni.
19. Sildītāju novietot tālu no citiem priekšmetiem, no mēbelēm, aizkariem.
1. Ieslēdz barošanas vada kontaktdakšu (4) elektriskā kontaktligzdā.
2. Pagriez termostata pogu (3), uzstādot vēlamo temperatūru.
17. Nepietuviniet pirkstus vai kādus priekšmetus ventilācijas restēm.
ūdeni.
18. Nedrīkst novietot priekšmetus uz sildītāja. Ventilācijas caurumus nedrīkst pārklāt ar
dvieļiem, aizkariem vai tml. Tas var izraisīt bojājumus vai aizdegšanos.
24. Pirms sildītāja atslēgšanas no strāvas, vienmēr izslēdziet to ar paredzētiem slēdžiem.
5.Kājiņas 6. Skrūves 7. Ventilācijas caurumi
16. Ja ierīce tiek izmantota. vannas istabā, pēc tās lietošanas atvienojiet ierīci no elektrības
padeves tīkla. Ūdens tuvums var radīt draudus pat tad, ja ierīce ir izslēgta.
IERĪCES APRAKSTS:
21. Nepieskarieties sildītāja karstiem elementiem. Netuvojieties ierīcei ar slapjām rokām.
Uzmanību: pirmo reizi iedarbinot ierīci, var būt jūtama deguma smaka. Tā ir normāla parādība, pēc neilga brīža smakai ir jāzūd.
lūdzu, sazinieties ar kvalificētu elektriķi.
2. Ārējās virsmas drīkst tīrīt ar mitru lupatu.
1. Ierīci nedrīkst iemērkt ūdenī.
- ieslēgts slēdzis 750W un slēdzis 1250W (liela jauda)
TEHNISKIE PARAMETRI
3. Ar slēdžu palīdzību (2) izvēlies sildītāja darba režīmu:
- ieslēgts slēdzis 750W (maza jauda)
4. Kad sildītājs būs sasniedzis izvēlēto temperatūru, kontroles lampiņas (1) izdzisīs. Sildītājs automātiski izslēgsies un ieslēgsies, lai
saglabātu pastāvīgu temperatūru telpā.
- ieslēgts slēdzis 1250W (vidēja jauda)
5. Ja termostata slēdzis (3) būs uzstādīts „min” pozīcijā, sildītājs saglabās temperatūru telpā virs 0oC.
TĪRĪŠANA UN UZTURĒŠANA
Spriegums: 220 - 240V, ~50Hz
6. Ar ventilātora slēdžiem jūs varat uzstādīt turbo režīmu un ventilātora gaisa plūsmu.
Jauda: 1800-2000W
Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas
izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas,
kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet
tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā!
EESTI
EESTI
ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED
1. Enne seadme esmakasutamist loe tähelepanelikult läbi kõik kasutusjuhendid ja järgi neis
sisalduvaid juhiseid. Tootja ei vastuta kahjustuste eest, mida on põhjustanud seadme
mitteotstarbekohane või vale kasutamine.
2. Seade on mõeldud kasutamiseks üksnes kodumajapidamises. Mitte kasutada muuks
otstarbeks.
3. Seade tuleb ühendada üksnes maandatud kontakti 220-240 V ~ 50 Hz.
Kasutusohutuse tagamiseks mitte ühendada ühte vooluahelasse üheaegselt mitut
elektriseadet.
OLULISED KASUTUSOHUTUST PUUDUTAVAD JUHISED
LOE TÄHELEPANELIKULT LÄBI JA HOIA ALLES HILISEMAKS KASUTAMISEKS
19
4. Olge eriti ettevaatlikud seadme kasutamisel juhul, kui selle läheduses viibivad lapsed.
Mitte lubada lastel seadmega mängida ega seadet kasutada lastel ja seda mitte tundvatel
isikutel.
5. HOIATUS: Seda seadet võivad kasutada lapsed alates 8. eluaastast ning piiratud
füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega isikud või vastavate kogemusteta ja
teadmisteta isikud juhul, kui nad tegutsevad järelevalve all või neid on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas ja nad mõistavad sellega seotud ohte. Lapsed ei tohiks seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet puhastada ega hooldada, v.a juhul, kui vanemad kui 8-
aastased lapsed teevad seda järelevalve all.
6. Võta pärast seadme kasutamist pistik alati seinakontaktist, hoides kontaktist käega.
MITTE tõmmata pistikut kaablist.
7. Mitte panna kaablit, pistikut ega seadet vette või muude vedelikku. Mitte jätta seadet
ilmastikutingimuste kätte (mitte kasutada suure niiskuse korral (vannitoas, niisked
kämpingud).
8. Kontrolli perioodiliselt toitejuhtme seisundit. Kui toitejuhe on kahjustatud, tuleb see välja
vahetada remonditöökojas, et vältida ohtlikke olukordi.
9. Ära kasuta vigastatud toitekaabliga toodet ega juhul, kui seade on maha kukkunud või
kahjustatud mistahes muul viisil või töötab häiretega. Ära paranda seadet iseseisvalt, kuna
see võib põhjustada elektrilööki. Anna kahjustatud seade õigesse teeninduspunkti selle
kontrollimise ja remondi eesmärgi. Kõiki parandusi võivad teha vaid selleks ette nähtud
teeninduspunktid. Valesti tehtud remont võib kujutada endast ohtu kasutajale.
19. Radiaator tuleb paigutada ühetasasele ja stabiilsele pinnale
23. Mitte ühendada seadet automaatselt väljalülitava seadmega, nt soojust kontrolliva
seadmega või aeglülitiga.
25. Seadet töö ajal mitte kinni katta ega panna selle peale mistahes esemeid. Mitte kasutada
seadet riiete kuivatamiseks.
11. Mitte kasutada seadet kergesti süttivate materjalide läheduses.
17. Mitte lasta seadmel või toiteadapteril märjaks saada. Juhul kui seade kukub vette, tuleb
pistik kohe kontaktist välja võtta või toiteadapter võrgupesast välja võtta. Mitte panna käsi
vette, kui seade on toitevõrku ühendatud. Enne järgmist kasutamist peab seadet kontrollima
kvalifitseeritud elektrik.
14. Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav elektriahelasse paigaldada
rikkevoolukaitselüliti (RCD) mille nimivool ei ületa 30 mA. Selleks tuleb pöörduda
professionaalse elektriku poole
15. Ärge kasutage seadet vee läheduses, nt: duši all, vannis ega veega kraanikausi
kohal.
12. Toitejuhe ei tohi rippuda üle töölaua ääre ega puudutada kuumi pindu.
21. Mitte kasutada radiaatorit suure õhuniiskusega ruumides – vannitoas, duširuumides,
basseinides jms. Niiskus võib põhjustada lühise teket ja seadme kahjustust.
22. Töötav radiaatori peab olema pidevalt järelevalve all ja nähtav. Kui väljud ruumist, kus
töötab radiaator, tuleb see alati enne välja lülitada. Kui radiaator ei tööta, võta alati pistik
seinakontaktist.
24. Kergesti süttivad materjalid, nn mööbliesemed, voodipesu, paber, riided, kardinad
peaksid asuma vähemalt ühe meetri kaugusel radiaatorist.
18. Seadmest ei tohi kinni võtta märgade kätega.
20. Enne pistiku võtmist seinakontakist tuleb radiaator alati välja lülitada ja termostaadi nupp
keerata kõige madalamale temperatuurile.
13. Mitte jätta sisselülitatud seadet ega toiteadapterit ilma järelevalveta.
10. Seade tuleb paigutada jahedale, stabiilsele pinnale, kaugele kuumenevatest
köögipindadest, nn elektripliit, gaasipliit jms.
16.Kui kasutate seadet vannitoas, tuleb pärast selle kasutamist eemaldada toitepistik
kontaktist, kuna vee lähedus kujutab endast ohtu ka siis, kui seade on välja lülitatud.
- sisselülitatud nupplüliti 750W (väike võimsus)
Tähelepanu: seadme esmakordsel sisselülitamisel võite tunda kõrbelõhna. See on normaalne nähe ja mõne aja pärast peaks see
kõrbelõhn kaduma.
3. Valige nuppudega (2) vastav konvektor-radiaatori töörežiim:
Võimsus: 1800-2000 W
1.Kontrolllambid 2.Nupplülitid 3.Termostaat 4TURBO .Ventilaator
4. Kui radiaator saavutab soovitud temperatuuri, kustuvad kontrolllambid (1). Küttekeha lülitub ise automaatselt sisse ja välja, et säilitada
ruumis püsiv temperatuur.
- sisselülitatud nupplüliti 1250W (keskmine võimsus)
5. Kui keerate termostaadi nupu (3) min asendisse, hoiab küttekeha ruumis õhutemperatuuri üle 0 ° C
1. Ärge kunagi kastke seadet vette.
Pinge: 220 - 240 V ~ 50 Hz
2. Seadme välispind puhastage niiske lapiga.
1. Lülitage toitejuhtme (4) pistik pistikupesasse.
PUHASTAMINE JA HOOLDUS
6. Ventilaatori lülitiga võite käivitada turbo-režiimi ja ventilaatori.
2. Keerake termostaadi nuppu (3) ja valige teile sobiv temperatuur.
TEHNILISED ANDMED
- sisselülitatud nupplüliti 750W ja sisselülitatud nupplüliti 1250W (suur võimsus)
5.Tugijalad 6. Kruvid 7. Ventilatsiooniavad
28. Seadet ei tohi paigaldada ega kasutada sõidukites.
29. Seadme sees on osad, mis võivad olla kuumad või tekitada sädemeid. Ära lülita
radiaatorit sisse kohtades, kus kasutatakse või hoitakse selliseid materiale nagu bensiin,
värvid või muud kergesti süttivad materjalid.
26. Toitejuhet ei tohi paigutada radiaatori kohale, see ei tohiks puudutada ega lebada
kuumade pindade läheduses. Mitte paigutada seadet elektrikontakti kohale.
27. Küttepinnad võivad kuumeneda temperatuurini üle 60 °C. Termopuhur peaks seisma
kohas, kus lastel ja koduloomadel ei oleks seadmele juurdepääsu.
SEADME KIRJELDUS:
Hoolitse keskkonnakaitse eest.Kartongist pakendid vii makulatuuri. Kilekotid (PE) viska kasutatud plastiku jaoks ettenähtud mahutitesse.
Kasutatud seadmed vii selleks ettenähtud kogumispunktidesse, sest seadmes leiduvad ohtlikud elemendid võivad olla kahjulikud keskkonnale.
Elektriseadmed tuleb anda nii ära, et seadet ei saaks enam uuesti kasutada. Kui seadmes on patareid, tuleb need välja võtta ja anda eraldi
kogumispunkti. Seadet ei tohi visata olmejäätmete konteineritesse!!
ČESKY
DŮLEŽITÉ INFORMACE TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI POUŽITÍ. PŘILOŽENÉ
INFORMACE POZORNĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE.
1. Před prvním použitím zařízení si pozorně přečtěte návod k použití a postupujte v souladu
s uvedenými informacemi. Výrobce nenese žádnou zodpovědnost za škody vzniklé
nesprávným použitím zařízení nebo v důsledku jeho použití v rozporu s určením zařízení.
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY
3. Zařízení připojte ke zdroji elektrického napájení s uzemněním 220-240 V ~ 50 Hz. K
zajištění většího bezpečí během použití k jednomu elektrickému obvodu nepřipojujte více
elektrických zařízení.
5. VAROVÁNÍ! Toto zařízení mohou používat děti starší 8 let, osoby se sníženými fyzickými
nebo mentálními schopnostmi nebo osoby, které nemají zkušenosti nebo nejsou
obeznámeny se zařízením, pokud se tak děje pod dozorem osoby, která je za nich a jejich
bezpečnost zodpovědna, nebo pokud byly informovány o bezpečném použití zařízení a jsou
si vědomy nebezpečí vyplývajícího z jeho nesprávného použití. Děti by si neměly s tímto
zařízením hrát. Čištění a údržbu zařízení nesmí provádět děti, pokud jim není víc než 8 let a
tuto činnost provádí pod dozorem.
2. Zařízení je určeno výlučně k domácímu použití. Nepoužívejte je k jiným účelům než k těm,
ke kterým je zařízení určeno.
4. Pokud se během použití zařízení nachází v bezprostřední blízkosti dětí, dbejte jejich i své
zvýšené bezpečnosti. Nedopusťte, aby si děti se zařízením hrály. Nedovolte, aby děti nebo
osoby, které nejsou obeznámeny se zařízením a jeho používáním, se zařízením
manipulovaly.
20
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Adler AD 7705 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend