Camry CR 7722 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
CR 7722
(MK) упатство за корисникот - 33 (NL) handleiding - 41
(HR) upute za uporabu - 28 (SV) instruktionsbok - 59
(SL) navodila za uporabo - 44 (FI) manwal ng pagtuturo - 65
(PL) instrukcja obsługi - 73 (IT) istruzioni operative - 68
(RU) инструкция обслуживания - 46 (GR) οδηγίες χρήσεως - 35
(HU) felhasználói kézikönyv - 30 (BS) upute za rad - 28
(RO) Instrucţiunea de deservire - 25 (CZ) návod k obsluze - 38
(DK) brugsanvisning - 48 (UA) інструкція з експлуатації - 51
(SR) Корисничко упутство - 56 (SK) Používateľská príručka - 62
(FR) mode d'emploi - 10 (ES) manual de uso - 12
(GB) user manual - 5 (DE) bedienungsanweisung - 7
(LV) lietošanas instrukcija - 20 (EST) kasutusjuhend - 23
(PT) manual de serviço - 15 (LT) naudojimo instrukcija - 18
2
Model identifier / Identyfikator modelu: CR7722
Symbol
Heat output / Moc cieplna
Nominal heat output /
Nominalna moc cieplna
P
no m
2,2 kW
manual heat charge control, with integrated thermostat /
ręczny regulator doprowadzania ciepła z wbudowanym
termostatem
N/A
Minimum heat output
(indicative) / Minimalna
moc cieplna
(orientacyjna)
P
min
0,0 kW
manual heat charge control with room and /oroutdoor
temperature feedback / ręczny regulator doprowadzania
ciepła z pomiarem temperatury w pomieszczeniu lub na
zewnątrz
N/A
Maximum continuous
heat output /
Maksymalna stała moc
cieplna
Pmax,c 2,2 kW
electronic heat charge control with room and /or outdoor
temperature feedback / elektroniczny regulator
doprowadzania ciea z pomiarem temperatury w
pomieszczeniu lub na zewnątrz
N/A
Auxiliary electricity
consumption / Zużycie
energii elektrycznej na
potrzeby własne
fan assisted heat output / moc cieplna regulowana
wentylatorem
N/A
At nominal heat output /
Przy nominalnej mocy
cieplnej
el
max
N/A kW
At minimum heat output /
Przy minimalnej mocy
cieplnej
el
min
N/A kW
single stage heat output and no room temperature control /
jednostopniowa moc cieplna bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
In standby mode / W
trybie czuwania
el
SB
0,0 kW
two or more manual stages, no room temperature control /
co najmniej dwaczne stopnie bez regulacji temperatury w
pomieszczeniu
[no]
with mechanic thermostat room temperature control /
mechaniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu za
pomocą termostatu
[no]
with electronic room temperature control / elektroniczna
regulacja temperatury w pomieszczeniu
[yes]
electronic room temperature control plus day timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem dobowym
[no]
electronic room temperature control plus week timer /
elektroniczna regulacja temperatury w pomieszczeniu ze
sterownikiem tygodniowym
[no]
room temperature control, with presence detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
obecnci
[no]
room temperature control, with open window detection /
regulacja temperatury w pomieszczeniu z wykrywaniem
otwartego okna
[no]
with distance control option / z regulacją na odleć [no]
with adaptive start control / z adaptacyjną regulacją startu [no]
with working time limitation / z ograniczeniem czasu pracy [no]
with black bulb sensor / z czujnikiem ciea promieniowania [no]
Other control options (multiple selections possible) / Inne opcje regulacji
(można wybrać kilka)
Type of heat input, for electric storage local space heaters only (select one) /
Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie w przypadku elektrycznych
akumulacyjnych miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń (należy wybrać
jedną opcję)
Type of heat output/room temperature control (select one) / Rodzaj mocy
cieplnej/regulacja temperatury w pomieszczeniu (należy wybrać jedną
opcję)
Item / Parametr
Value /
Wartć
Unit /
Jednostka
Item / Parametr
Unit /
Jednostka
Contact / Dane teleadresowe
Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2A, 01-237 Warszawa, Polska
3
Dette produkt er kun egnet til lejlighedsvis brug eller til brug i velisolerede rum.
Цей виріб підходить тільки для випадкового використання або для використання у добре ізольованих приміщеннях.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za uporabu u dobro izoliranim prostorijama.
Tämä tuote sopii vain satunnaiseen käyttöön tai hyvin eristettyihin tiloihin.
Denna produkt är endast lämplig för tillfällig användning eller för användning i välisolerade rum.
Tento výrobok je vhodný len na príležitostné použitie alebo na použitie v dobre izolovaných miestnostiach.
Questo prodotto è adatto solo per uso occasionale o per l'uso in stanze ben isolate.
Овај производ је погодан само за повремену употребу или за употребу у добро изолираним просторијама.
Το προϊόν αυτό είναι κατάλληλο μόνο για περιστασιακή χρήση ή για χρήση σε καλά μονωμένα δωμάτια.
Овој производ е погоден само за повремена употреба или за употреба во добро изолирани простории.
Tento výrobek je vhodný pouze pro příležitostné použití nebo pro použití v dobře izolovaných pokojích.
Этот продукт подходит только для случайного использования или для использования в хорошо изолированных помещениях.
Dit product is alleen geschikt voor incidenteel gebruik of voor gebruik in goed geïsoleerde ruimtes.
Izdelek je primeren samo za občasno uporabo ali za uporabo v dobro izoliranih prostorih.
Šis produktas tinka tik retkarčiais naudoti arba naudoti gerai izoliuotose patalpose.
Šis produkts ir piemērots tikai neregulārai lietošanai vai izmantošanai labi izolētās telpās.
See toode sobib ainult aeg-ajalt kasutamiseks või hästi soojustatud ruumides kasutamiseks.
Acest produs este recomandat doar pentru utilizare ocazională sau pentru utilizare în încăperi bine izolate.
Ovaj proizvod je pogodan samo za povremenu upotrebu ili za upotrebu u dobro izoliranim prostorijama.
Ez a termék csak alkalmi használatra vagy jól szigetelt helyiségekben való használatra alkalmas.
Ten produkt jest odpowiedni tylko do sporadycznego użytku lub do stosowania w dobrze izolowanych pomieszczeniach.
This product is suitable only for occasional use or for use in well insulated rooms.
Dieses Produkt ist nur für den gelegentlichen Gebrauch oder für die Verwendung in gut isolierten Räumen geeignet.
Ce produit ne convient que pour une utilisation occasionnelle ou pour une utilisation dans des pièces bien isolées.
Este producto es adecuado solo para uso ocasional o para uso en habitaciones bien aisladas.
Este produto é adequado apenas para uso ocasional ou para uso em salas bem isoladas.
GB DO NOT COVER« INSCRIPTION IMPORTANCE The inscription on the device means that the device is not to be covered with clothing, blankets and other textile products which could cause ignition.
DE
NICHT ABDECKEN” - BESCHRIFTUNG WICHTIGKEIT Die Beschriftung auf dem Gerät bedeutet, dass das Gerät nicht mit Kleidungsstücken, Decken und anderen Textilien bedeckt werden darf, die
eine Entzündung verursachen können.
FR
NE PAS COUVRIR” - IMPORTANCE DE L'INSCRIPTION L'inscription sur l'appareil signifie que l'appareil ne doit pas être recouvert de vêtements, couvertures ou autres produits textiles pouvant
provoquer une inflammation.
ES
“NO CUBRIR”: IMPORTANCIA DE LA INSCRIPCIÓN La inscripción en el dispositivo significa que el dispositivo no debe cubrirse con ropa, mantas y otros productos textiles que podrían causar una
ignición.
PT
“NÃO COBRE” - IMPORTÂNCIA DA INSCRIÇÃO A inscrição no dispositivo significa que o dispositivo não deve ser coberto com roupas, cobertores e outros produtos têxteis que possam causar
ignição.
LT „NEGALIMA“ - ĮRAŠYMAS SVARBU Įrašas ant prietaiso reiškia, kad prietaisas neturi būti padengtas drabužiais, antklodėmis ir kitais tekstilės gaminiais, kurie gali sukelti uždegimą.
LV “NEIZMANTOJIET” - UZRAUDZĪBAS SVARĪBA Ieraksts uz ierīces nozīmē, ka ierīce nav pārklāta ar apģērbu, segām un citiem tekstilizstrādājumiem, kas var izraisīt aizdegšanos.
EST „ÄRGE KASUTADA” - SISSEJUHATUS TÄHELEPANU Seadmel olev pealkiri tähendab, et seadet ei tohi kanda riideid, tekke ega muid tekstiiltooteid, mis võivad põhjustada süttimist.
HU „NE HASZNÁLJON” - FELHASZNÁLÁSI FONTOSSÁG A készülék felirata azt jelenti, hogy a készüléket nem borítja ruházat, takaró és egyéb textiltermékek, amelyek gyulladást okozhatnak.
BS “NEMOJTE POKLOPITI” - NAPOMENA ZNAČAJ Natpis na uređaju znači da se uređaj ne smije prekriti odjećom, dekama i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
RO "NU ÎNTREȚI" - IMPORTANTĂ INSCRIPȚIE Inscripția pe dispozitiv înseamnă că dispozitivul nu trebuie acoperit cu îmbrăcăminte, pături și alte produse textile care ar putea provoca aprinderea.
CZ NEKLIDUJTE" - DŮLEŽITÉ NÁPRAVY Nápis na zařízení znamená, že zařízení nesmí být pokryté oděvy, přikrývkami a jinými t extilními výrobky, které by mohly způsobit vznícení.
RU
«НЕ ПОКРЫВАЙТЕ» - ВНИМАНИЕ НАДПИСЬ Надпись на устройстве означает, что устройство не должно быть покрыто одеждой, одеялами и другими текстильными изделиями, которые
могут вызвать возгорание.
GR
"ΜΗΝ ΚΑΛΥΤΕΡΑΤΕ" - ΕΓΓΡΑΦΗ Σημασία Η επιγραφή στη συσκευή σημαίνει ότι η συσκευή δεν πρέπει να καλύπτεται με ρούχα, κουβέρτες και άλλα κλωστοϋφαντουργικά προϊόντα που θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ανάφλεξη.
MK
"НЕ ПОВРЗАНИ" - ВАЖНОСТ ЗА НАПРЕДУВАЊЕ Написот на уредот значи дека уредот не треба да се покрива со облека, ќебиња и други текстилни производи што може да предизвикаат
палење.
NL
"DO NOT covers" - opschrift BELANG De inscriptie op het apparaat betekent dat het apparaat niet te worden bedekt met kleding, dekens en andere textielproducten die ontbranding kan
veroorzaken.
SL Ne pokrivajte - NAPISNI POMEMBNI napis Napis na napravi pomeni, da naprave ne prekrivajte z oblačili, odejami in drugimi tekstilnimi izdelki, ki bi lahko povzročili vžig.
FI "ÄLÄ KÄÄNTÄ" - KUVAUS TÄRKEÄÄ Laitteen merkintä tarkoittaa, että laitetta ei saa peittää vaatteilla, peitteillä ja muilla tekstiilituotteilla, jotka voivat aiheuttaa syttymistä.
PL OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia przegrzania – nie przykrywać ogrzewacza.
IT
"Non coprire" - ISCRIZIONE IMPORTANZA L'iscrizione sul dispositivo significa che il dispositivo non deve essere coperta con vestiti, coperte e altri prodotti tessili che potrebbero causare
l'accensione.
HR "NEMOJTE POKLOPITI" - NAPISI VAŽNOST Natpis na uređaju znači da uređaj ne smije biti prekriven odjećom, pokrivačima i drugim tekstilnim proizvodima koji bi mogli izazvati paljenje.
SV "INTE SKYDD" - INSCRIPTION IMPORTANCE Inskriften på enheten innebär att enheten inte ska täckas med kläder, filtar och andra textilprodukter som kan orsaka tändning.
DK "DÆKK IKKE" - INSCRIPTION IMPORTANCE Indskriften på enheden betyder, at enheden ikke skal være dækket af tøj, tæpper og andre tekstilvarer, der kan forårsage tænding.
UA
"НЕ ПОКРИТТЯ" - ВАЖЛИВІСТЬ ВІДЗНАЧЕННЯ Напис на пристрої означає, що пристрій не повинен бути покритий одягом, ковдрами та іншими текстильними виробами, які можуть
викликати займання.
SR
"НЕМОЈТЕ ПОКЛОПИТИ" - НАПОМЕНА ЗНАЧАЈ Натпис на уређају значи да уређај не треба да буде прекривен одећом, ћебадима и другим текстилним производима који могу изазвати
паљење.
SK "NEZAPĹŇAJTE" - DÔLEŽITÉ UPOZORNENIE Nápis na prístroji znamená, že zariadenie by nemalo byť pokryté oblečením, prikrývkami a inými textilnými výrobkami, ktoré by mohli spôsobiť zapálenie.
4
(8)
(9)
1.
2.
3.
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(11)
(9)
(12)
(10) (14) (13)
5
11.Never use the product close to combustibles.
12.Do not let cord hang over edge of counter or touch hot surfaces.
or above sink filled with water.
10.Never put the product on or close to the hot or warm surfaces or the kitchen appliances
like the electric oven or gas burner.
14.In order to provide additional protection, it is recommended to install residue current
device (RCD) in the power circuit, with residual current rating not more than 30 mA. Contact
professional electrician in this matter.
13.Never leave the product connected to the power source without supervision. Even when
use is interrupted for a short time, turn it off from the network, unplug the power.
15.Never use this device close to water, e.g.: Under shower, in bathtube,
16. If using the device in bathroom after use remove the power plug from the socket,
because water proximity presents risk, even if the device is turned off.
17. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water,
immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is
powered, do not put hands in the water. Have the device checked by the qualified
electrician before using it again.
18. Do not touch the device or power adaptor with wet hands.
9.Never use the product with a damaged power cable or if it was dropped or damaged in
any other way or if it does not work properly. Do not try to repair the defected product
yourself because it can lead to electric shock. Always turn the damaged device to a
professional service location in order to repair it. All the repairs can be done only by
authorized service professionals. The repair that was done incorrectly can cause hazardous
situations for the user.
1.Before using the product please read carefully and always comply with the following
instructions. The manufacturer is not responsible for any damages due to any misuse.
SAFETY CONDITIONS IMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
6.After you are finished using the product always remember to gently remove the plug from
the power outlet holding the outlet with your hand. Never pull the power cable!!!
2.The product is only to be used indoors. Do not use the product for any purpose that is not
compatible with its application.
4.Please be cautious when using around children. Do not let the children to play with the
product. Do not let children or people who do not know the device to use it without
supervision.
The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose."
3.The applicable voltage is 220-240V, ~50Hz. For safety reasons it is not appropriate to
connect multiple devices to one power outlet.
5.WARNING: This device may be used by children over 8 years of age and persons with
reduced physical, sensory or mental capabilities, or persons without experience or
knowledge of the device, only under the supervision of a person responsible for their safety,
or if they were instructed on the safe use of the device and are aware of the dangers
associated with its operation. Children should not play with the device. Cleaning and
maintenance of the device should not be carried out by children, unless they are over 8
years of age and these activities are carried out under supervision.
7.Never put the power cable, the plug or the whole device into the water. Never expose the
product to the atmospheric conditions such as direct sun light or rain, etc.. Never use the
product in humid conditions.
8.Periodically check the power cable condition. If the power cable is damaged the product
should be turned to a professional service location to be replaced in order to avoid
hazardous situations.
ENGLISH
6
pools etc. The humidity can cause short circuit, and effect in damaging the device.
20. Always turn the fan heater off and set the thermostat dial to minimum before removin
19. Place the fan heater only on flat, stable surface
the power plug from the socket.
21. Never use the fan heater in high humidity rooms – bathroom, shower room, swimming
25. Do not cover the device or put any objects on it while it is operating. Do not use the
9. Power button 10. Temperature decrease button
27. The heating surfaces can heat to a temperature of 60 °C or higher. The fan heater
are leaving the room with the fan heater, always turn the fan heater off. If the fan heater is
29. Some parts inside the device can be hot or cause sparking. Do not use the fan heater in
24. Flammable materials, for example furniture, bedclothes, paper, clothes, curtains should
1. Remote control storage place 2. Control panel
be kept at least one meter from the fan heater.
places, where gasoline, paints or other flammable materials are used or stored.
be placed near hot surfaces of the fan heater. Do not place the fan heater directly under
26. The power cord should not be placed above the fan heater, and it should not touch or
11. Oscillation button 12. Heat level setting I/II 1200W/2200W
temperature controlling device or time switch.
should be in a place that children and animals do not have access to.
not used, the power plug has to be removed from the power outlet.
28. The device is not intended to be installed or used in vehicles.
13. Timer button 14. Temperature increase button
15. Indicators: Fan, Heat level I, Heat level II 16. Indicators: Temperature unit, oscillation, timer
23. Do not connect the fan heater to the automatic switching device, for example
22. The operating fan heater needs to be under supervision and in sight all the time. If you
Product description: fan heater
This device should only be placed on a firm level surface and a minimum 50cm distance from walls or any other objects. It is a way to
optimize air flow, avoid placing the device in corners and small spaces.
7. Base 8. Remote control
the power outlet.
5. Air inlet grid (at the back, not visible here) 6. Power switch (at the back, not visible here)
Using
1. Ensure the power switch (6) is off. Insert the plug into a suitable power outlet and turn the power supply on by power switch (6)
located at the back of the device. The device is in standby mode.
3. Remote control sensor 4. Air outlet grid
device to dry clothes.
3. Press the Heat level button (12) once to operate low heating mode, or twice to operate high heating mode.
1. The temperature range is available in the range from 10 to 49 degrees. Press button (14) to increase the desired temperature and
press button (10) to decrease the desired room temperature.
OSCILLATION FUNCTION: Press the oscillation button (11) to turn on the oscillation function. The device starts to swing left and right side.
Press the oscillation button (11) again to turn off the oscillation function.
2. The device working on full power when the room temperature is 4°C lower than the setting temperature.
3. The device working on half power when the room temperature is between 0° and 2°C lower than the setting temperature.
To use the device with the remote control (8) supplied, pull the installing film. In order to remove the battery, simply squeeze the small tab
and pull. Insert 1 x CR2025 (3V) lithium battery into the small crevice as illustrated (picture 3).
4. The device switches off when the room temperature is higher than the setting temperature. The fan working 30 seconds to make
Remote control (8) operation is same as manual operation of buttons on control panel.
TEMPERATURE SETTING: By pressing buttons (14) and (10) set up desired room temperature.
IMPORTANT: The + symbol on the battery inserted should be facing upwards. Firmly close the battery compartment to begin using the
Remote Control (8).
4. To turn off the device press the power button (9). Please note: the unit will take approximately 60 seconds to stop blowing out air. Turn
off the power switch (6) at the back of the unit.
TIMER FUNCTION: The timer function can be used in any mode. The timer allows you to set the length of time from 1-8 hours. To use the
timer, press the timer button (13). Each press of the button increases the time set by 1 hour. The amount of time set will be displayed
on the unit, and will count down in 1 hour. If the timer has been set for 8 hours (MAX amount of time) pressing the button once more
will reset the Timer Function.
2. Turn on the device by pressing the power button (9) on either the remote or control panel. The device will begin to operate in fan
mode.
WARNING: Allow the device to cool down for 30-60 seconds before switching on again and before turning off at the power outlet. This will
protect the inner parts.
7
To protect your environment: please separate carton boxes and plastic bags and dispose them in corresponding waste bins. Used appliance should
be delivered to the dedicated collecting points due to hazarsous components, which may effect the environment. Do not dispose this appliance in the
common waste bin.
DEUTSCH
This device is made in class II insulation and does not require grounding.
The device is compliant with the requirements of the following standards:
The Low Voltage Standard (LVD)
Electromagnetic compatibility (EMC)
The product is CE marked on the nameplate
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Make sure the device is not hot.
inside cool to protect components, then fan stops, the device enter into standby.
5. The device switches on again when the room temperature falls 2°C below the setting temperature.
1. OVERHEAT PROTECTION: This device is fitted with a safety overheat protection device. If overheating occurs, ensure the power switch
(6) is off and turn off the power supply. Unplug the device and let it cool down for 30 minutes. If something is obstructing grids (4 and
5), ensure the object is removed. After 30 minutes has passed, turn the device on again as described above.
2. TIP-OVER SWITCH: The device will only work on a firm stable surface. If the device is not 100% stable, vertical position, the unit will
switch off until placed in the correct position.
2. Before cleaning the device remove the plug from the electrical socket.
3. Keep the air inlet (5) and outlet (6) openings clean. Do not allow dust to collect on the openings. To clean the air filter:
Remove the air inlet grid on the back of device. Located behind the inlet grid is dust mesh filter, remove it and rinse under clean running
water. Do not use any detergents or solvents to clean the filter. Leave to dry completely for 24-48 hours before re-installing into the
device. Do not attempt to use a wet/damp filter as this could damage the device.
4. Clean the housing using only dry or moist cloth.
5. Do not immerse the device in water!
WARNING: During use, do not touch or cover the air inlet and air outlet.
SAFERTY PROTECTION
Battery: 1 x CR2025 (3V) lithium battery included
TECHNICAL DATA
Voltage: 220-240V ~50Hz
Power: 2200W
3.Das Gerät ausschließlich an die Steckdose 220-240V ~50Hz anschließen. Es darf nicht
zu anderen, bestimmungswidrigen Zwecken benutzt werden. Wegen
Vorsichtsmaßnahmen, sollten keine weiteren Geräte an den gleichen Stromkreis
angeschlossen werden.
2.Das Gerät ist nur für den Hausgebrauch verwendet. Verwenden Sie es nicht für andere
Zwecke als den bestimmungsgemäßen Gebrauch.
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN LESEN SIE AUFMERKSAM WICHTIGE
ANWEISUNGEN BEZÜGLICH DER SICHERHEIT DER BENUTZUNG BEWAHREN SIE
DIESE FÜR DIE ZUKUNFT AUF
4.Falls sich Kinder in der Nähe befinden, sollte bei der Nutzung des Gerätes spezielle
Vorsicht bewahrt werden. Dieses Gerät ist nicht zum Spielen für Kinder, sowie für
Erwachsene, die sich mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut gemacht haben,
geeignet.
5.WARNHINWEIS: Dieses Gerät kann von Kindern im Alter von über 8 Jahren sowie von
Personen von einer beschränkten körperlichen, sensorischen, psychischen Fähigkeit oder
von Personen, die keine Erfahrung oder kein Kenntnisse von dem Gerät haben, nur dann
genutzt werden, wenn die Nutzung unter Aufsicht einer Person, welche die Verantwortung
für deren Sicherheit trägt, stattfindet oder diesen Personen Ratschläge bezüglich der
sicheren Benutzung des Geräts erteilt wurden und sie sich den mit seiner Benutzung
verbundenen Gefahren bewusst sind. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die
Reinigung und die Unterhaltung des Geräts dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
es sei denn, dass diese Kinder im Alter von über 8 Jahren sind und diese Tätigkeiten unter
Aufsicht durchgeführt werden.
1.Vor dem ersten Gebrauch, die Bedienungsanleitung lesen und die dort angegebenen
Hinweise beachten. Der Produzent trägt keine Verantwortung für Schäden, die aufgrund
von bestimmungswidriger Nutzung oder unsachgemäßer Bedienung entstanden sind.
Bei Verwendung des Gerätes zu gewerblichen Zwecken werden die Garantiebedingungen
geändert.
6. Trennen Sie den Stecker von der Steckdose vor der Reinigung oder nach der
8
9.Falls das Kabel oder ein anderer Teil des Gerätes beschädigt oder das Gerät fallen
gelassen wurde oder nicht ordnungsgemäß arbeitet, sollte es nicht benutzt werden. Das
Gerät darf nicht durch unbefugte Personen repariert werden, da die Gefahr eines
Stromstoßes besteht. Ein beschädigtes Gerät in einem spezialisierten Service zur
Kontrolle oder Reparatur abgeben. Jegliche Reparaturen dürfen nur durch einen
spezialisierten Service vorgenommen werden. Eine nicht korrekt ausgeführte Reparatur
kann das Leben des Benutzers gefährden.
22. Der in Betrieb genommene Thermoventilator muss unter ständiger Aufsicht und in
Sichtweite sein. Schalten Sie immer den arbeitenden Thermoventilator ab, wenn Sie den
Raum, wo er steht, verlassen Ziehen Sie immer den Stecker vom Netz, wenn das Gerät
nicht in Betrieb ist.
23. Schließen Sie niemals den Thermoventilator an eine automatische
Ausschaltungsvorrichtung, z.B. an einen Thermoabschalter oder Zeitschalter.
21. Man soll den Thermoventilator in feuchten Räumen - Badezimmer, Brausen,
Schwimmbäder usw. nicht benutzen. Die Feuchtigkeit kann einen Kurzschluss
verursachen und zur Beschädigung des Gerätes führen.
7.Das Kabel, die Buchse, sowie das ganze Gerät nicht in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen. Das Gerät vor Regen, Sonne usw. und vor Feuchtigkeit (z.B. im
Badezimmer oder Campingwagen) schützen.
14.Es wird empfohlen, für zusätzlichen Schutz den Fehlerstromschutzschalter (RCD),
dessen Bemessungsdifferenzstrom 30 mA nicht übersteigt, zu installieren. In diesem
Bereich wenden Sie sich an einen Fachelektriker.
11.Das Gerät nicht in der Nähe von leicht entzündlichen Materialien benutzen.
12.Das Kabel darf nicht außerhalb der Tischkante hängen oder heiße Flächen berühren.
16. Sollte das Gerät im Badezimmer verwendet werden, ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose.
17. Lassen Sie das Gerät oder den Stromadapter nicht nass werden. Sollte das Gerät
einmal doch ins Wasser fallen, ziehen Sie den Stecker oder Stromadapter sofort aus der
Steckdose. Tauchen Sie die Hände nicht ins Wasser, wenn das Gerät an Netzstrom
angeschlossen ist. Lasse Sie das Gerät in einem solchen Fall vor dem nächsten Gebrauch
zuerst von einem Fachelektriker überprüfen.
18.Fassen Sie das Gerät, oder den Adapter niemals mit nassen Händen an.
13.Lassen Sie das Gerät oder den Adapter nicht unbeaufsichtigt, wenn es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
10.Das Gerät auf eine kühle, gerade Fläche, entfernt von wärmeausstrahlenden Geräten,
wie: Elektroherd, Gasherd, usw. stellen.
15. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wasser, z.B.: unter der Dusche,
in der Badewanne oder über dem Waschbecken mit Wasser.
8.Regelmäßig das Kabel prüfen. Falls das Kabel beschädigt ist, sollte es in einem
spezialisierten Service ausgetauscht werden, um ev. Gefährdung zu vermeiden.
19. Das Gerät auf einem flachen, stabilen Boden aufstellen.
20 Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, schalten Sie den Thermoventilator
aus und stellen Sie den Thermostat-Drehknopf auf die Mindestposition ein.
beendeten Nutzung des Gerätes, halten Sie die Steckdose dabei fest. Ziehen Sie NICHT
am Kabel.
24. Halten Sie die leicht entzündbaren Materialien wie Möbel, Papier, Kleidung, Vorhänge
usw. mindestens 1 Meter vom Thermoventilator entfernt.
25. Während des Betriebs das Gerät nicht abdecken und keine Gegenstände hinlegen.
Das Gerät nicht zwecks dem Trocknen von Kleidungsstücken zu gebrauchen.
26. Die Speiseleitung darf oberhalb des Thermoventilators nicht geführt werden, sowie an
seine heißen Oberflächen berühren und in der Nähe von ihnen liegen. Der
Thermoventilator darf unterhalb der Steckbüchse nicht gestellt werden.
9
27. Die Heizoberflächen können bis über +60 °C erhitzt werden. Man soll den Zugang zum
Thermoventilator den Kindern und Tieren nicht zulassen.
7. Basis 8. Fernbedienung
15. Anzeigen: Lüfter, Heizstufe I, Heizstufe II 16. Anzeigen: Temperatureinheit, Schwingung, Timer
WARNUNG: Lassen Sie das Gerät 30-60 Sekunden abkühlen, bevor Sie es wieder einschalten und an der Steckdose ausschalten. Dies
schützt die Innenteile.
13. Timer-Taste 14. Temperaturerhöhungstaste
11. Oszillationsknopf 12. Wärmestufeneinstellung I / II 1200W / 2200W
4. Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie den Netzschalter (9). Bitte beachten Sie: Das Gerät benötigt ca. 60 Sekunden, um das
Ausblasen von Luft zu stoppen. Schalten Sie den Netzschalter (6) an der Rückseite des Geräts aus.
1. Stellen Sie sicher, dass der Netzschalter (6) ausgeschaltet ist. Stecken Sie den Stecker in eine geeignete Steckdose und schalten Sie
die Stromversorgung über den Netzschalter (6) auf der Rückseite des Geräts ein. Das Gerät befindet sich im Standby-Modus.
Die Bedienung der Fernbedienung (8) entspricht der manuellen Bedienung der Tasten auf dem Bedienfeld.
WICHTIG: Das + -Symbol auf der eingelegten Batterie sollte nach oben zeigen. Schließen Sie das Batteriefach fest, um die
Fernbedienung (8) zu verwenden.
TIMER-FUNKTION: Die Timer-Funktion kann in jedem Modus verwendet werden. Mit dem Timer können Sie die Zeitspanne von 1-8
Stunden einstellen. Um den Timer zu verwenden, drücken Sie die Timer-Taste (13). Jeder Tastendruck erhöht die eingestellte Zeit um 1
Stunde. Die eingestellte Zeit wird auf dem Gerät angezeigt und zählt in 1 Stunde herunter. Wenn der Timer für 8 Stunden (MAX. Zeit)
eingestellt wurde, wird durch erneutes Drücken der Taste die Timerfunktion zurückgesetzt.
28. Das Gerät darf nicht in Fahrzeugen installiert und verwendet werden.
3. Fernbedienungssensor 4. Luftaustrittsgitter
2. Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Netzschalter (9) auf der Fernbedienung oder dem Bedienfeld drücken. Das Gerät beginnt
im Lüftermodus zu arbeiten.
Produktbeschreibung: Heizlüfter
1. Speicherort der Fernbedienung 2. Bedienfeld
Ziehen Sie an der Installationsfolie, um das Gerät mit der mitgelieferten Fernbedienung (8) zu verwenden. Um den Akku zu entfernen,
drücken Sie einfach die kleine Lasche und ziehen Sie daran. Setzen Sie 1 x CR2025 (3V) Lithiumbatterie wie abgebildet in den kleinen
Spalt ein (Bild 3).
29. Im Innenraum des Gerätes befinden sich Teile, die heiß werden oder das Funken
verursachen können. Der Thermoventilator darf nicht Räumen eingeschaltet werden, wo
solche Materialien wie Benzin, Farben oder sonstige leicht entzündbaren Substanzen
verwendet oder verwahrt werden.
5. Lufteinlassgitter (hinten, hier nicht sichtbar) 6. Netzschalter (hinten, hier nicht sichtbar)
Verwenden von
9. Netzschalter 10. Temperaturabsenkungsknopf
Dieses Gerät sollte nur auf einer festen, ebenen Fläche und in einem Abstand von mindestens 50 cm zu Wänden oder anderen
Gegenständen aufgestellt werden. Dies ist eine Möglichkeit, den Luftstrom zu optimieren und zu vermeiden, dass das Gerät in Ecken
und kleinen Räumen aufgestellt wird.
3. Drücken Sie die Wärmestufen-Taste (12) einmal, um den niedrigen Heizmodus zu aktivieren, oder zweimal, um den hohen
Heizmodus zu aktivieren.
WARNUNG: Berühren oder bedecken Sie während des Gebrauchs nicht den Lufteinlass und den Lufteinlass.
2. Das Gerät arbeitet mit voller Leistung, wenn die Raumtemperatur 4 ° C unter der eingestellten Temperatur liegt.
REINIGUNG UND INSTANDHALTUNG
3. Das Gerät arbeitet mit halber Leistung, wenn die Raumtemperatur zwischen 0 ° und 2 ° C unter der eingestellten Temperatur liegt.
5. Das Gerät schaltet sich wieder ein, wenn die Raumtemperatur 2 ° C unter die eingestellte Temperatur fällt.
SICHERHEITSSCHUTZ
OSZILLATIONSFUNKTION: Drücken Sie die Oszillationstaste (11), um die Oszillationsfunktion einzuschalten. Das Gerät beginnt nach
links und rechts zu schwingen. Drücken Sie die Schwingungstaste (11) erneut, um die Schwingungsfunktion auszuschalten.
1. Der Temperaturbereich liegt im Bereich von 10 bis 49 Grad. Drücken Sie die Taste (14), um die gewünschte Temperatur zu erhöhen,
und drücken Sie die Taste (10), um die gewünschte Raumtemperatur zu verringern.
Entfernen Sie das Lufteinlassgitter auf der Rückseite des Geräts. Hinter dem Einlassgitter befindet sich ein Staubgitterfilter. Entfernen
Sie ihn und spülen Sie ihn unter sauberem fließendem Wasser ab. Verwenden Sie zum Reinigen des Filters keine Reinigungs- oder
2. Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose.
TEMPERATUR EINSTELLEN: Durch Drücken der Tasten (14) und (10) die gewünschte Raumtemperatur einstellen.
2. KIPPSCHALTER: Das Gerät funktioniert nur auf einer festen, stabilen Oberfläche. Wenn das Gerät nicht zu 100% stabil ist, schaltet
sich das Gerät aus, bis es in die richtige Position gebracht wird.
3. Halten Sie die Lufteinlass- (5) und Auslassöffnungen (6) sauber. Lassen Sie keinen Staub auf den Öffnungen sammeln. So reinigen
Sie den Luftfilter:
4. Das Gerät schaltet sich aus, wenn die Raumtemperatur höher als die eingestellte Temperatur ist. Der Lüfter arbeitet 30 Sekunden
lang, um das Innere abzukühlen, um die Komponenten zu schützen. Dann stoppt der Lüfter und das Gerät wechselt in den Standby-
Modus.
1. ÜBERHITZUNGSSCHUTZ: Dieses Gerät ist mit einem Sicherheitsüberhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung sicherstellen,
dass der Netzschalter (6) ausgeschaltet ist, und die Stromversorgung ausschalten. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie es 30 Minuten abkühlen. Wenn etwas die Gitter (4 und 5) blockiert, stellen Sie sicher, dass das Objekt entfernt wird. Schalten
Sie das Gerät nach Ablauf von 30 Minuten wie oben beschrieben wieder ein.
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht heiß ist.
10
Das Gerät wurde in der zweiten Isolationsklasse angefertigt, wodurch es keine Erdung
erfordert. Das Gerät ist mit den Voraussetzungen folgender Richtlinien übereinstimmend.
Elektromagnetische Kompatibilität (EMC)
Das Produkt mit CE auf dem Leistungsschild bezeichnet.
Elektrische Niedrigspannungsgeräte (LVD)
Den Pappkarton im Altpapier entsorgen. Polyäthylenbeutel (PE) in dem Behälter für Kunststoff entsorgen. Das abgenutzte Gerät zum
Recycling zu einer offiziellen Sammelstelle bringen, da es gefährliche Substanzen enthält, die die Umwelt gefährden können. Das Gerät sollte
in einer Form abgegeben werden, die eine weitere Nutzung unmöglich macht. Wenn es Batterien enthält, sollten diese rausgenommen und
separat an einer Sammelstelle abgegeben werden. Das Gerät darf nicht in den Hausmüll rausgeworfen werden!!
FRANÇAIS
8.Vérifier périodiquement l'état du cordon d'alimentation. Si le cordon d'alimentation est
endommagé, il devra être changé par un service de réparation spécialisé afin d'éviter le
danger.
En cas d'utilisation dans des fins commerciaux, les conditions de garantie changent.
2.L'appareil est destiné à un usage domestique. Ne pas l'utiliser à d'autres fins que celles
pour lesquelles il a été prévu.
4.Lors de l'utilisation de l'appareil, il faut être particulièrement prudent s'il y a des enfants à
proximité. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil. N'autoriser l'utilisation de l'appareil
ni aux enfants ni aux personnes ne connaissant pas ce produit.
3.L'appareil se branche uniquement à une prise 220-240V ~50Hz. Afin d'augmenter la
sécurité de l'utilisation, il ne faut pas brancher plusieurs appareils électriques sur le même
circuit électrique.
5.AVERTISSEMENT: Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou encore
des personnes n'ayant pas d'expérience ou de connaissance de cet appareil, seulement si
cela s'effectue sous la surveillance d'une personne responsable de la sécurité, ou que ceux-
ci ont reçu des instructions concernant une utilisation sûre de l'appareil et qu'ils sont
conscients des risques inérant à son utilisation. Les enfants de doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien de l'appareil ne doivent pas être effectués par les
enfants sauf s'ils ont plus de 8 ans et que ces manipulations sont surveillées.
7.Ne pas tremper le cordon, la fiche ou l'appareil entier dans l'eau ou dans tout autre liquide.
Ne pas exposer l'appareil à des conditions atmosphériques (pluie, soleil etc.). Ne pas l'utiliser
non plus dans des conditions d'humidité élevée (salle de bain, mobile-homes humides).
CONSIGNES DE SECURITE. INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA
SECURITE D'UTILISATION.
1.Lisez ce mode d'emploi avant la première utilisation et suivez les conseils d'utilisation. Le
fabriquant n'est pas responsable des dégâts occasionnés par toute utilisation pour laquelle
l'appareil n'est pas destiné ou en cas d'usage non conforme aux règles d'utilisation.
9.Ne pas utiliser l'appareil si le cordon d'alimentation est endommagé, si l'appareil est tombé
ou qu'il a été endommagé de quelqu'autre manière ou au cas où il ne fonctionne pas
correctement. Ne pas réparer l'appareil soi-même car cela présente un risque d'électrocution.
Un appareil endommagé doit être remis chez un professionnel pour vérification ou réparation.
Toute réparation doit être effectuée par un service de réparation agréé. Une réparation mal
effectuée peut constituer un danger non négligeable pour l'utilisateur.
10. L'appareil doit être posé sur une surface fraîche, stable et lisse, loin des appareils
électroménagers dégageant de la chaleur (cuisinière électrique, brûleur à gaz etc.).
11.Ne pas utiliser l'appareil à proximité de matériaux inflammables.
6.Après chaque utilisation, débrancher la fiche d'alimentation de la prise de courant, en
maintenant la prise avec la main. Ne pas tirer sur le cordon d'alimentation.
LISEZ-LES ATTENTIVEMENT ET CONSERVEZ-LES POUR L'AVENIR
5. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser!
TECHNISCHE DATEN
Spannung: 220-240 V ~ 50 Hz
Lösungsmittel. Lassen Sie es 24-48 Stunden lang vollständig trocknen, bevor Sie es erneut in das Gerät einbauen. Versuchen Sie nicht,
einen Nass- / Feuchtfilter zu verwenden, da dies das Gerät beschädigen könnte.
Leistung: 2200W
Batterie: 1 x Lithiumbatterie CR2025 (3 V) enthalten
4. Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem trockenen oder feuchten Tuch.
11
Cet appareil ne doit être placé que sur une surface ferme et à une distance minimale de 50 cm des murs ou de tout autre objet. C'est un
moyen d'optimiser le flux d'air, d'éviter de placer l'appareil dans les coins et les petits espaces.
14.Afin d'assurer une protection supplémentaire, il est conseillé d'installer dans le réseau
électrique un appareil à courant différentiel nominal ne dépassant pas 30 mA. Pour cela il faut
contacter un électricien spécialisé.
15. Il est interdit d'utiliser l'appareil près de l'eau, p. ex. : sous la douche, dans la
baignoire ni dans un lavabo plein d'eau.
16. Si l'appareil est utilisé dans la salle de bain, après son utilisation il faut sortir la fiche de
courant de la prise de courant car la proximité de l'eau constitue un danger même quand
l'appareil est éteint.
17. Ne pas permettre que l'appareil ou l'alimenteur entrent en contact avec de l'eau. Dans le
cas où l'appareil tombe dans l'eau, il faut immédiatement sortir la fiche de courant ou
l'alimenteur de la prise de courant. Il est interdit de mettre les mains dans l'eau quand
l'appareil est branché au réseau d'alimentation. Avant sa nouvelle utilisation, l'appareil doit
être vérifié par un électricien qualifié.
19. Ne placer le ventilateur chauffant que sur une surface plane et stable.
13.Il est interdit de laisser l'appareil ou l'alimenteur branché à la prise de courant sans
surveillance.
12.Le cordon d'alimentation ne peut pas dépasser les bords de la table ou toucher des
surfaces très chaudes.
20. Avant de retirer la fiche de la prise électrique, éteindre toujours le ventilateur et régler le
sélecteur rotatif du thermostat en position minimum.
21. Ne pas utiliser le ventilateur chauffant dans des pièces où le taux d'humidité de l'air est
très élevé, comme dans la salle de bains, de douches ou au sein d'une piscine. L'humidité
peut provoquer un court-circuit et endommager l'appareil.
22. Le ventilateur thermique doit être constamment surveillée et visible lorsqu'il est en
marche. Eteindre toujours l'appareil en quittant la pièce où il fonctionne. Débrancher toujours
l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
23. Ne pas brancher le ventilateur sur un dispositif de mise en arrêt automatique, p. ex. un
appareil de contrôle thermique ou un interrupteur programmable.
25. Ne pas couvrir l'appareil ni poser dessus d'objets lorsqu'il est en marche. Ne pas utiliser
l'appareil pour sécher le linge.
26. Le cordon d'alimentation peut être disposé au dessus du ventilateur mais il ne doit pas
toucher ou être à proximité des surfaces chaudes de l'appareil. Ne pas placer le ventilateur
chauffant au pied d'une prise électrique.
24. Tenir les matériaux inflammables tels que les meubles, les draps, le papier, les
vêtements, les rideaux etc. à une distance d'au moins un mètre du ventilateur.
18. il est interdit de toucher l'appareil ou l'alimenteur avec des mains mouillées.
3. Capteur de télécommande 4. Grille de sortie d'air
5. Grille d'entrée d'air (à l'arrière, non visible ici) 6. Interrupteur d'alimentation (à l'arrière, non visible ici)
7. Base 8. Télécommande
9. Bouton d'alimentation 10. Bouton de diminution de la température
11. Bouton d'oscillation 12. Réglage du niveau de chaleur I / II 1200W / 2200W
13. Bouton de minuterie 14. Bouton d'augmentation de la température
15. Indicateurs: ventilateur, niveau de chaleur I, niveau de chaleur II 16. Indicateurs: unité de température, oscillation, minuterie
28. Il ne peut être installé ni utilisé dans des véhicules.
29. A l'intérieur de l'appareil il y a des pièces susceptibles d'être très chaudes ou de faire des
étincelles. Ne pas allumer l'appareil dans des endroits où sont utilisés ou entreposés des
matériaux comme l'essence, les peintures ou toute autre substance inflammable.
Description du produit: radiateur soufflant
1. Lieu de stockage de la télécommande 2. Panneau de commande
27. Les surfaces chauffantes peuvent atteindre une température supérieure à 60°C. Le
ventilateur thermique doit se trouver dans un endroit inaccessible aux enfants et aux
animaux.
12
3. Gardez les ouvertures d'entrée (5) et de sortie (6) propres. Ne laissez pas la poussière s'accumuler sur les ouvertures. Pour nettoyer le
filtre à air:
Retirez la grille d'entrée d'air à l'arrière de l'appareil. Situé derrière la grille d'entrée se trouve un filtre à mailles anti-poussière, retirez-le et
rincez-le à l'eau courante propre. N'utilisez pas de détergents ou de solvants pour nettoyer le filtre. Laisser sécher complètement pendant
24 à 48 heures avant de réinstaller dans l'appareil. N'essayez pas d'utiliser un filtre humide / humide car cela pourrait endommager
l'appareil.
Batterie: 1 x pile au lithium CR2025 (3 V) incluse
Tension: 220-240V ~ 50Hz
DONNÉES TECHNIQUES
4. Nettoyez le boîtier en utilisant uniquement un chiffon sec ou humide.
Puissance: 2200W
5. N'immergez pas l'appareil dans l'eau!
2. Avant de nettoyer l'appareil, retirez la fiche de la prise électrique.
1. Assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation (6) est éteint. Insérez la fiche dans une prise de courant appropriée et mettez sous
tension à l'aide de l'interrupteur d'alimentation (6) situé à l'arrière de l'appareil. L'appareil est en mode veille.
2. Allumez l'appareil en appuyant sur le bouton d'alimentation (9) de la télécommande ou du panneau de commande. L'appareil
commencera à fonctionner en mode ventilateur.
IMPORTANT: le symbole + sur la batterie insérée doit être orienté vers le haut. Fermez fermement le compartiment des piles pour
commencer à utiliser la télécommande (8).
Pour utiliser l'appareil avec la télécommande (8) fournie, tirez le film d'installation. Pour retirer la batterie, appuyez simplement sur la petite
languette et tirez. Insérez 1 x pile au lithium CR2025 (3 V) dans la petite crevasse comme illustré (image 3).
1. La plage de température est disponible dans une plage de 10 à 49 degrés. Appuyez sur le bouton (14) pour augmenter la température
souhaitée et appuyez sur le bouton (10) pour diminuer la température ambiante souhaitée.
3. Appuyez une fois sur le bouton de niveau de chaleur (12) pour faire fonctionner le mode de chauffage bas, ou deux fois pour faire
fonctionner le mode de chauffage élevé.
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE: En appuyant sur les boutons (14) et (10), réglez la température ambiante souhaitée.
AVERTISSEMENT: pendant l'utilisation, ne touchez pas et ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air.
4. Pour éteindre l'appareil, appuyez sur le bouton d'alimentation (9). Veuillez noter: l'appareil prendra environ 60 secondes pour arrêter le
soufflage d'air. Éteignez l'interrupteur d'alimentation (6) à l'arrière de l'appareil.
4. L'appareil s'éteint lorsque la température ambiante est supérieure à la température de réglage. Le ventilateur fonctionne 30 secondes
pour faire refroidir l'intérieur pour protéger les composants, puis le ventilateur s'arrête, l'appareil entre en veille.
FONCTION MINUTERIE: La fonction minuterie peut être utilisée dans n'importe quel mode. La minuterie vous permet de régler la durée
de 1 à 8 heures. Pour utiliser la minuterie, appuyez sur le bouton de la minuterie (13). Chaque pression sur le bouton augmente le temps
réglé d'une heure. Le temps réglé sera affiché sur l'appareil et décomptera en 1 heure. Si la minuterie a été réglée sur 8 heures (durée
MAX), une nouvelle pression sur le bouton réinitialise la fonction de minuterie.
PROTECTION DE SÉCURITÉ
3. L'appareil fonctionne à mi-puissance lorsque la température ambiante est entre 0 ° et 2 ° C inférieure à la température de réglage.
5. L'appareil se rallume lorsque la température ambiante baisse de 2 ° C en dessous de la température de réglage.
2. INTERRUPTEUR BASCULANT: L'appareil ne fonctionne que sur une surface ferme et stable. Si l'appareil n'est pas à 100% stable, en
position verticale, l'appareil s'éteint jusqu'à ce qu'il soit placé dans la bonne position.
2. L'appareil fonctionne à pleine puissance lorsque la température ambiante est inférieure de 4 ° C à la température de réglage.
FONCTION D'OSCILLATION: Appuyez sur le bouton d'oscillation (11) pour activer la fonction d'oscillation. L'appareil commence à osciller
à gauche et à droite. Appuyez à nouveau sur le bouton d'oscillation (11) pour désactiver la fonction d'oscillation.
1. PROTECTION CONTRE LA SURCHAUFFE: Cet appareil est équipé d'un dispositif de sécurité de protection contre la surchauffe. En
cas de surchauffe, assurez-vous que l'interrupteur d'alimentation (6) est éteint et coupez l'alimentation électrique. Débranchez l'appareil et
laissez-le refroidir pendant 30 minutes. Si quelque chose obstrue les grilles (4 et 5), assurez-vous que l'objet est retiré. Après 30 minutes,
rallumez l'appareil comme décrit ci-dessus.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
AVERTISSEMENT: laissez l'appareil refroidir pendant 30 à 60 secondes avant de le rallumer et avant de l'éteindre à la prise de courant.
Cela protégera les parties intérieures.
1. Assurez-vous que l'appareil n'est pas chaud.
En utilisant
Le fonctionnement de la télécommande (8) est identique au fonctionnement manuel des boutons du panneau de commande.
Compatibilité électromagnétique (EMC)
Produit marqué CE sur la plaquette signalétique.
L'appareil de IIe classe d'isolation électrique ne demande pas de prise à la terre.
Appareil électrique basse tension (LVD)
L'appareil est conforme aux exigences des directives:
Respect de l'environnement. Nous vous prions de bien vouloir trier les emballages en carton ainsi que les sachets plastiques (en polyéthylène).
L'appareil usagé ne doit pas être jeté à la poubelle mais remis au point de collecte prévu à cet effet car il contient des éléments pouvant être nocifs pour
l'environnement. L'appareil électrique doit être remis de manière à limiter au maximum une éventuelle utilisation ultérieure. Si l'appareil contient des
piles, il faut les retirer et les remettre à un autre point de collecte. Ne pas jeter l'appareil dans une poubelle de déchets ménagers !!!
ESPAÑOL
ESPAÑOL
CONDICIONES GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL USUARIO
1.Antes de usar el equipo, lee las instrucciones del manual de uso y sigue las indicaciones
POR FAVOR LEA ATENTAMENTE Y GUÁRDELAS PARA CONSULTAR EN EL FUTURO
Si usa el aparato con fines comerciales, las condiciones de la garantía cambiarán.
13
3.El dispositivo debe estar conectado únicamente a la toma de 220-240V ~50Hz. Para
aumentar la seguridad del uso, no se recomienda conectar varios equipos electrónicos a
un mismo circuito.
2.El equipo sirve única y exclusivamente para el uso doméstico. No lo uses para otros
fines que los indicados.
que figuran en él. El fabricante no es responsable de los daños causados por el uso
indebido del equipo o su manejo inadecuado.
4.Hay que actuar con especial precaución durante el uso del equipo, si los niños están a
su alcance. No dejar que los niños jueguen con el equipo ni que los niños o personas no
familiarizadas usen el equipo.
5.ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentaleslimitadas, sin experiencia y
conocimiento, si lo hacen bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad
y que tenga información sobre el uso seguro del dispositivo y sea consciente de los
peligros asociados con su uso. Los niños no deben jugar con el dispositivo. La limpieza y
el mantenimiento no deben ser realizados por los niños, a menos que sean mayores de 8
años y lo hagan bajo supervisión.
6.Siempre, después de cada uso, saca la clavija de la toma de corriente sujetando la toma
con la mano. NO tires del cable de alimentación.
9.No use el equipo con el cable de alimentación dañado o si el equipo se ha caído o
dañado de cualquier otra forma o no funciona correctamente. No repares el equipo sin
ayuda, porque hay riesgo de parálisis. El equipo dañado debe ser llevado a un taller de
reparaciones adecuado para comprobar su funcionamiento o reparar los daños. Todas las
reparaciones se pueden realizar únicamente en los talleres de reparaciones autorizados.
La reparación realizada incorrectamente puede causar un grave peligro para el usuario.
10.Coloca el equipo en una superficie fría, estable y plana, lejos de los equipos de cocina
que se calientan, como cocina eléctrica, cocina de gas etc.
8.Controla periódicamente el estado del cable de alimentación. Si el cable de alimentación
está dañado, debería ser reemplazado por un taller especializado para evitar el peligro.
11.No uses el equipo cerca de los materiales inflamables.
7.No sumerjas el cable, la clavija ni el equipo entero en el agua ni otro líquido. No lo
expongas a los efectos de las condiciones atmosféricas (lluvia, sol, etc.) ni tampoco los
uses en condiciones de alta humedad (cuartos de baño, casas de camping).
12.El cable de alimentación no puede estar colgando del borde de la mesa o tocar las
superficies calientes.
18. No coja el aparato ni el cargador con las manos mojadas.
13.No deje sin supervisión el aparato encendido ni el cargador conectado a la red de
alimentación.
14.Para asegurar más protección, se recomienda instalar en el circuito eléctrico un
Diferencial (RCD) con la corriente diferencial no superior a 30 mA. En este caso hay que
recurrir al especialista eléctrico.
19. El termoventilador debe ser situado sólo sobre una superficie plana y estable.
17. No permita que el aparato ni el cargador se mojen. Si el aparato cae en el agua,
saque el cable del enchufe inmediatamente ó el cargador del enchufe de alimentación. No
meta las manos en el agua, cuando el aparato está conectado a la red de alimentación.
Antes de volver a usar el aparato, este debe ser comprobado por un especialista
cualificado.
15. No use el aparato cerca del agua, por ejemplo: en la ducha, en la bañera ni
encima del lavabo con agua.
16. Si usa el aparato en el baño, al terminar, saque el cable del enchufe, porque la
cercanía del agua supone un riesgo incluso cuando el aparato está apagado.
14
25. No cubra el dispositivo durante el trabajo, ni coloque objetos encima de él. No utilice el
dispositivo para secar ropa.
9. Botón de encendido 10. Botón de disminución de temperatura
27. Las superficies de calefacción pueden calentarse a temperaturas superiores a 60 °C.
El termoventilador debe estar en un lugar fuera de alcance de niños y animales.
28. El dispositivo no se puede instalar ni utilizar en vehículos.
23. No conecte el termoventilador al dispositivo de apagado automático, como dispositivo
de control térmico o un temporizador.
5. Rejilla de entrada de aire (en la parte posterior, no visible aquí) 6. Interruptor de encendido (en la parte posterior, no visible
21. No utilice el termoventilador en lugares con alta humedad tales como cuartos de baño,
duchas, piscinas, etc. La humedad puede provocar un cortocircuito y dañar el dispositivo.
29. Dentro del dispositivo hay piezas que pueden estar calientes o causar chispas. No
encienda el termoventilador en lugares donde se utilizan o almacenan materiales, tales
como gasolina, pintura u otros materiales inflamables.
11. Botón de oscilación 12. Ajuste del nivel de calor I / II 1200W / 2200W
aquí)
13. Botón del temporizador 14. Botón de aumento de temperatura
1. Lugar de almacenamiento del control remoto 2. Panel de control
Descripción del producto: calentador de ventilador
15. Indicadores: ventilador, nivel de calor I, nivel de calor II 16. Indicadores: unidad de temperatura, oscilación,
temporizador
26. El cable de alimentación no se puede poner encima del termostato, no debe tocar ni
estar cerca de las superficies calientes. No instale el termoventilador debajo de una toma
de corriente.
3. Sensor de control remoto 4. Rejilla de salida de aire
22. El termoventilador durante el trabajo todo el tiempo debe ser supervisado y debe estar
al alcance de la vista. Al salir de la habitación en la que el termoventilador está
funcionando, siempre debe apagarlo. Si el calentador no está funcionando, siempre debe
desconectarlo de la toma de corriente.
24. Materiales inflamables, tales como muebles, ropa de cama, papel, ropa, cortinas, etc.
deben mantenerse a una distancia de al menos un metro del termoventilador.
Utilizando
20. Antes de retirar el enchufe de la toma de corriente, no olvide apagar el termoventilador
y girar el selector del termostato a la posición mínima.
7. Base 8. Control remoto
Este dispositivo solo debe colocarse sobre una superficie firme y nivelada y a una distancia mínima de 50 cm de las paredes o cualquier
otro objeto. Es una forma de optimizar el flujo de aire, evite colocar el dispositivo en esquinas y espacios pequeños.
ADVERTENCIA: permita que el dispositivo se enfríe durante 30-60 segundos antes de volver a encenderlo y antes de apagarlo en la
toma de corriente. Esto protegerá las partes internas.
1. Asegúrese de que el interruptor de encendido (6) esté apagado. Inserte el enchufe en una toma de corriente adecuada y encienda la
fuente de alimentación con el interruptor de alimentación (6) ubicado en la parte posterior del dispositivo. El dispositivo está en modo de
espera.
La operación del control remoto (8) es la misma que la operación manual de los botones en el panel de control.
IMPORTANTE: El símbolo + en la batería insertada debe estar hacia arriba. Cierre firmemente el compartimento de la batería para
comenzar a usar el control remoto (8).
FUNCIÓN DEL TEMPORIZADOR: La función del temporizador se puede usar en cualquier modo. El temporizador le permite establecer
el período de tiempo de 1 a 8 horas. Para usar el temporizador, presione el botón del temporizador (13). Cada vez que presiona el botón
aumenta el tiempo establecido en 1 hora. La cantidad de tiempo establecida se mostrará en la unidad y contará en 1 cuenta atrás. Si el
temporizador se configuró durante 8 horas (cantidad MÁXIMA de tiempo), presionar el botón una vez más restablecerá la función del
temporizador.
2. Encienda el dispositivo presionando el botón de encendido (9) en el control remoto o en el panel de control. El dispositivo comenzará
a funcionar en modo ventilador.
3. Presione el botón de nivel de calor (12) una vez para operar el modo de calentamiento bajo, o dos veces para operar el modo de
calentamiento alto.
Para usar el dispositivo con el control remoto (8) suministrado, tire de la película de instalación. Para quitar la batería, simplemente
presione la pequeña pestaña y tire. Inserte 1 x batería de litio CR2025 (3V) en la pequeña grieta como se ilustra (imagen 3).
4. Para apagar el dispositivo, presione el botón de encendido (9). Tenga en cuenta que la unidad tardará aproximadamente 60
segundos en dejar de soplar aire. Apague el interruptor de encendido (6) en la parte posterior de la unidad.
15
1. El rango de temperatura está disponible en el rango de 10 a 49 grados. Presione el botón (14) para aumentar la temperatura deseada y
presione el botón (10) para disminuir la temperatura ambiente deseada.
CONFIGURACIÓN DE TEMPERATURA: Al presionar los botones (14) y (10) configure la temperatura ambiente deseada.
2. El dispositivo funciona a plena potencia cuando la temperatura ambiente es 4 ° C inferior a la temperatura de ajuste.
ADVERTENCIA: Durante el uso, no toque ni cubra la entrada y la salida de aire.
PROTECCION DE SEGURIDAD
1. PROTECCIÓN CONTRA EL SOBRECALENTAMIENTO: este dispositivo está equipado con un dispositivo de protección contra
sobrecalentamiento de seguridad. Si se produce un sobrecalentamiento, asegúrese de que el interruptor de alimentación (6) esté apagado
y apague la fuente de alimentación. Desenchufe el dispositivo y déjelo enfriar durante 30 minutos. Si algo está obstruyendo las rejillas (4 y
5), asegúrese de que el objeto se elimine. Después de que hayan pasado 30 minutos, encienda el dispositivo nuevamente como se
describió anteriormente.
1. Asegúrese de que el dispositivo no esté caliente.
2. Antes de limpiar el dispositivo, retire el enchufe de la toma de corriente.
4. El dispositivo se apaga cuando la temperatura ambiente es superior a la temperatura establecida. El ventilador funciona 30 segundos
para enfriar el interior y proteger los componentes, luego el ventilador se detiene y el dispositivo entra en modo de espera.
Retire la rejilla de entrada de aire en la parte posterior del dispositivo. Ubicado detrás de la rejilla de entrada se encuentra el filtro de malla
de polvo, retírelo y enjuáguelo con agua corriente limpia. No utilice detergentes ni disolventes para limpiar el filtro. Dejar secar
completamente durante 24-48 horas antes de volver a instalarlo en el dispositivo. No intente usar un filtro húmedo / húmedo ya que esto
podría dañar el dispositivo.
FUNCIÓN DE OSCILACIÓN: Presione el botón de oscilación (11) para activar la función de oscilación. El dispositivo comienza a
balancearse hacia la izquierda y hacia la derecha. Presione el botón de oscilación (11) nuevamente para desactivar la función de
oscilación.
4. Limpie la carcasa utilizando solo un paño seco o húmedo.
5. El dispositivo se enciende nuevamente cuando la temperatura ambiente cae 2 ° C por debajo de la temperatura de ajuste.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
3. El dispositivo funciona a media potencia cuando la temperatura ambiente es entre 0 ° y 2 ° C más baja que la temperatura de ajuste.
2. INTERRUPTOR TIP-OVER: el dispositivo solo funcionará en una superficie firme y estable. Si el dispositivo no es 100% estable,
posición vertical, la unidad se apagará hasta que se coloque en la posición correcta.
3. Mantenga limpias las aberturas de entrada de aire (5) y de salida (6). No permita que se acumule polvo en las aberturas. Para limpiar el
filtro de aire:
DATOS TÉCNICOS
Voltaje: 220-240 V ~ 50Hz
Poder: 2200W
Batería: 1 x batería de litio CR2025 (3V) incluida
5. ¡No sumerja el dispositivo en agua!
Preocupación por el medio ambiente. Por favor, lleva las cajas de cartón a un sitio de reciclaje. Las bolsas de polietileno se deben tirar al cubo
de la basura amarillo (para envases). El equipo gastado debe ser entregado en el punto de almacenamiento adecuado, porque las piezas
que constituyen el equipo pueden suponer un peligro para el medio ambiente. Debes entregar el equipo Hay que devolver el equipo eléctrico
con el fin de evitar su reutilización. Si en el equipo se encuentran pilas, hay que sacarlas y entregar por separado, en un punto de
almacenamiento adecuado. No tires el equipo al contenedor para residuos urbanos!!
Compatibilidad electromagnética (EMC)
Este aparato está fabricado con aislamiento de la clase II y no requiere
puesta a tierra. El aparato cumple requisitos de las directivas:
Equipo eléctrico de baja tensión (LVD)
Posee la marca CE en la placa nominal
PORTUGUÊS
Em caso da sua utilização para os fins comerciais, as condições de garantia são sujeitas às
alterações.
CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA AS INSTRUÇÕES IMPORTANTES RELATIVAS À
SEGURANÇA DE UTILIZAÇÃO DEVEM SER LIDAS COM ATENÇÃO E GUARDADAS
PARA A POSTERIOR UTILIZAÇÃO
1.Antes de começar a utilização do dispositivo deve-se ler o manual de serviço e as
instruções nele incluidas. O fabricante não é responsável pelos danos causados pela
utilização não conforme a sua aplicação ou pelo manejo inadequado do mesmo.
5.ADVERTÊNCIA: O presente dispositivo pode ser utilizado pelas crianças com idade
superior a 8 anos e pelas pessoas com capacidade física ou psíquica limitadas ou pelas
4.Devem-se tomar precauções especiais durante a utilização do dispositivo quando há
crianças nas proximidades. Não se deve permitir brincar às crianças com o dispositivo. Não
se deve permitir utilizar o dispositivo às crianças e pessoas não familiarizadas com o
dispositivo.
2.O dispositivo serve somente para uso doméstico. Não utilizar para outros fins, não
conformes a sua aplicação.
3.O dispositivo deve-se ligar exclusivamente à tomada de 220-240V ~50Hz. Para aumentar
a segurança de utilização, a um circuito de corrente não se devem ligar vários dispositivos
elétricos ao mesmo tempo.
16
10.O dispositivo deve-se colocar numa superfície fria, estável, plana, longe de aparelhos de
cozinha que se esquentam como: cozinha elétrica, queimador a gas, etc.
11.Não utilizar o dispositivo perto de materiais inflamáveis.
12.O cabo de alimentação não pode pender da borda da mesa ou tocar superfícies quentes.
13.Não deixar sem supervisão o dispositivo ligado à tomada.
14.Para garantir a proteção adicional, recomenda-se instalar no circuito eléctrico um
disjuntor diferencial (RCD) destinado à corrente nominal inferior a 30 mA. Neste âmbito é
recomendável perguntar um electricista.
9.Não utilizar o dispositivo com o cabo de alimentação deteriorado ou se foi deixado cair ou
foi deteriorado de qualquer outra maneira ou funciona de maneira incorreta. Não o
dispositivo por conta própria porque existe perigo de choque eléctrico.
pessoas que não foram instruídas com as regras de utilização, desde que tal utilização se
realize sob vigilância de pessoa responsável pela segurança ou desde que estas pessoas
tenham sido instruídas sobre as regras de utilização do aparelho e advertidas sobre o perigo
relacionado com tal utilização. As crianças não devem brincar com o presente aparelho. A
limpeza e conservação do aparelho não devem ser realizadas por crianças, a não ser que
cumpram 8 anos de idade e desde que efetuadas sob vigilância de adultos.
6.Sempre depois de finalizar o uso, tirar o pino de tomada da tomada de alimentação
agarrando com a mão a tomada de alimentação. NÃO tirar para si o cabo de alimentação.
7.Não submergir o cabo, pino de tomada nem todo o dispositivo em água ou outro líquido.
Não expôr o dispositivo à ação das condições atmosféricas (chuva, sol, etc.) nem utilizar em
condições de umidade aumentada (banheiros, casas de camping úmidas).
O dispositivo deteriorado deve-se levar ao ponto de serviço técnico adequado para levar a
cabo a verificação ou reparação. Todo tipo de reparações podem ser levadas a cabo
somente pelos pontos de serviço técnico autorizados. A reparação realizada de maneira
incorreta pode ser causa de grave perigo para o usuário."
8.Verificar periodicamente o estado de cabo de alimentação. Se o cabo de alimentação está
deteriorado, então deve ser substituido por uma oficina de reparos especializada para evitar
o perigo.
17. Evitar o contacto do moinho e da sua fonte de alimentação com água. Caso o moinho
tenha contacto com água, deve-se retirar imediatamente a ficha ou a fonte de alimentação
da tomada. É proibido pôr as mãos em água quando o moinho está ligado. Antes da
utilização seguinte o moinho deve ser verificado por um electricista qualificado.
15. Não utilizar o moinho na proximidade de água p.ex.: no duche, banheira ou
em cima do lavabo.
24. Os materiais inflamáveis de tipo móveis, roupa de cama, roupa, cortinas, etc. devem ser
mantidos afastados na distância de pelo menos 1 metro.
16. Caso o moinho seja utilizado na casa de banho, deve-se retirar a ficha da tomada
porque a proximidade de água é perigosa mesmo estando o moinho desligado.
18. É proibido tocar o moinho e a fonte de alimentação com as mãos molhadas.
23. Não conectar o termoventilador com um aparelho de desligação automático, p.ex.:
aparelho de controlo térmico ou interruptor temporal.
19. O presente termoventilador deve ser posto em superfícies planas e estáveis.
20. Antes de desconectar a ficha da tomada é necessário desligar o aparelho e ajustar o
botão de regulação na posição mínima.
21. O termoventilador não pode ser utilizado em locais com grande humidade, ou seja,
casas de banho, duches, piscinas, etc. A humidade pode causar um curto-circuito e
danificaçáo do termoventilador.
22. Enquanto em operação o termoventilador deve ser constantemente observado. Ao sair
dum local onde trabalha o termoventilador, deve-se desligá-lo. Retire sempre a ficha da
tomada quando o termoventilador não trabalha.
17
9. Botão liga / desliga 10. Botão de diminuição da temperatura
11. Botão de oscilação 12. Ajuste do nível de calor I / II 1200W / 2200W
13. Botão do temporizador 14. Botão de aumento da temperatura
15. Indicadores: Ventilador, Nível de calor I, Nível de calor II 16. Indicadores: Unidade de temperatura, oscilação,
temporizador
Este dispositivo só deve ser colocado em uma superfície firme e nivelada e a uma distância mínima de 50 cm das paredes ou de qualquer
outro objeto. É uma maneira de otimizar o fluxo de ar, evitando colocar o dispositivo em cantos e em pequenos espaços.
Usando
1. Verifique se o botão liga / desliga (6) está desligado. Insira o plugue em uma tomada adequada e ligue a fonte de alimentação pelo
interruptor (6) localizado na parte traseira do dispositivo. O dispositivo está no modo de espera.
Descrição do produto: aquecedor de ventilador
2. Ligue o dispositivo pressionando o botão liga / desliga (9) no controle remoto ou no painel de controle. O dispositivo começará a operar
no modo ventilador.
1. Local de armazenamento do controle remoto 2. Painel de controle
3. Pressione o botão Nível de calor (12) uma vez para operar no modo de aquecimento baixo ou duas vezes para operar no modo de
aquecimento alto.
26. O cabo de alimentação não pode ser colocado em cima do termoventilador, nem tocar
ou ficar perto de superfícies quentes. Não colocar o termoventilador ao pé da tomada
elétrica.
5. Grade de entrada de ar (na parte traseira, não visível aqui) 6. Interruptor de energia (na parte traseira, não visível aqui)
27. As superfícies de aquecimento podem atingir a temperatura superior a 60 °C. O
termoventilador deve ser mantido afasto do alcance de crianças e animais.
25. É proibido tapar o termoventilador durante o seu trabalho assim como de colocar
quaisquer objetos na sua superfície. Não utilizar o termoventilador para secar a roupa.
29. No interior do termoventilador encontram-se elementos que possam estar quentes ou
causar faíscas. É proibido ligar o termoventilador em locais nos quais se utilizam ou
armazenam tais materiais como: gasolina, tintas ou outras substâncias inflamáveis.
3. Sensor de controle remoto 4. Grade de saída de ar
28. O presente aparelho não pde ser instalado nem utilizado em veículos.
7. Base 8. Controle remoto
CONFIGURAÇÃO DE TEMPERATURA: Pressionando os botões (14) e (10), configure a temperatura ambiente desejada.
4. Para desligar o dispositivo, pressione o botão liga / desliga (9). Atenção: a unidade levará aproximadamente 60 segundos para parar de
soprar ar. Desligue o interruptor (6) na parte traseira da unidade.
3. O dispositivo está trabalhando com meia potência quando a temperatura ambiente está entre 0 ° e 2 ° C abaixo da temperatura
definida.
Para usar o dispositivo com o controle remoto (8) fornecido, puxe o filme de instalação. Para remover a bateria, basta apertar a aba
pequena e puxar. Insira 1 bateria de lítio CR2025 (3V) na pequena fenda, conforme ilustrado (figura 3).
2. O dispositivo está funcionando com potência máxima quando a temperatura ambiente é 4 ° C menor que a temperatura definida.
4. O dispositivo desliga quando a temperatura ambiente é superior à temperatura definida. O ventilador trabalha 30 segundos para deixar
o interior fresco para proteger os componentes; depois o ventilador para e o dispositivo entra em modo de espera.
2. INTERRUPTOR DE PONTA: O dispositivo funcionará apenas em uma superfície firme e estável. Se o dispositivo não estiver 100%
estável na posição vertical, a unidade será desligada até ser colocada na posição correta.
1. A faixa de temperatura está disponível na faixa de 10 a 49 graus. Pressione o botão (14) para aumentar a temperatura desejada e
pressione o botão (10) para diminuir a temperatura ambiente desejada.
PROTEÇÃO DE SEGURANÇA
AVISO: Deixe o dispositivo esfriar por 30 a 60 segundos antes de ligar novamente e antes de desligar na tomada. Isso protegerá as partes
internas.
FUNÇÃO DO TEMPORIZADOR: A função do temporizador pode ser usada em qualquer modo. O temporizador permite definir o período
de 1 a 8 horas. Para usar o timer, pressione o botão do timer (13). Cada vez que o botão é pressionado aumenta o tempo ajustado em 1
hora. A quantidade de tempo definida será exibida na unidade e será contada em 1 hora. Se o temporizador tiver sido ajustado por 8 horas
(quantidade máxima de tempo), pressionar o botão mais uma vez redefinirá a função do temporizador.
IMPORTANTE: O símbolo + na bateria inserida deve estar voltado para cima. Feche firmemente o compartimento da bateria para começar
a usar o controle remoto (8).
AVISO: Durante o uso, não toque nem cubra a entrada e saída de ar.
1. PROTEÇÃO DE SOBREAQUECIMENTO: Este dispositivo está equipado com um dispositivo de proteção contra superaquecimento de
segurança. Se ocorrer superaquecimento, verifique se o interruptor (6) está desligado e desligue a fonte de alimentação. Desconecte o
dispositivo e deixe esfriar por 30 minutos. Se algo estiver obstruindo as grades (4 e 5), verifique se o objeto foi removido. Após 30 minutos,
ligue o dispositivo novamente como descrito acima.
A operação do controle remoto (8) é igual à operação manual dos botões no painel de controle.
FUNÇÃO DE OSCILAÇÃO: Pressione o botão de oscilação (11) para ativar a função de oscilação. O dispositivo começa a balançar os
lados esquerdo e direito. Pressione o botão de oscilação (11) novamente para desativar a função de oscilação.
5. O dispositivo liga novamente quando a temperatura ambiente cai 2 ° C abaixo da temperatura definida.
18
DADOS TÉCNICOS
2. Antes de limpar o dispositivo, remova o plugue da tomada elétrica.
3. Mantenha as aberturas de entrada de ar (5) e de saída (6) limpas. Não permita que o pó se acumule nas aberturas. Para limpar o filtro
de ar:
4. Limpe a caixa usando apenas pano seco ou úmido.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
5. Não mergulhe o dispositivo em água!
1. Verifique se o dispositivo não está quente.
Remova a grade de entrada de ar na parte traseira do dispositivo. Por trás da grade de entrada, encontra-se o filtro de malha de poeira,
remova-o e enxágue com água corrente limpa. Não use detergentes ou solventes para limpar o filtro. Deixe secar completamente por 24 a
48 horas antes de reinstalar o dispositivo. Não tente usar um filtro úmido / úmido, pois isso pode danificar o dispositivo.
Potência: 2200W
Bateria: 1 x bateria de lítio CR2025 (3V) incluída
Tensão: 220-240V ~ 50Hz
Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar
em contenedores para material plástico. O dispositivo usado deve-se levar a um ponto de armazenamento adequado porque os componentes
perigosos que ficam dentro do dispositivo podem ser perigosos para o meio ambiente. O dispositivo elétrico deve-se entregar de modo que se
reduza a sua nova utilização e uso. Se no dispositivo há pilhas, devem-se tirar e levar a um ponto de armazenamento em separado. Não colocar o
dispositivo em contenedores para resíduos municipais!!
LIETUVIŲ
Dispositivo elétrico de baixa voltagem (LVD)
Dispositivo fabricado com classe de isolamento II e não precisa de ligação
à terra. Dispositivo está conforme com os requisitos das diretivas:
Produto com símbolo CE na placa de características.
Compatibilidade eletromagnética (EMC)
3.Prietaisą galima jungti tik į 220-240V ~50Hz. Naudojimo saugai padidinti į vieną srovės
grandinę vienu metu nejungti kelių elektros prietaisų.
11.Nenaudoti prietaiso šalia degių medžiagų.
4.Būtina imtis ypatingo atsargumo naudojantis prietaisu, kai šalia yra vaikų. Neleisti
vaikams žaisti su prietaisu. Neleisti vaikams ar prietaiso neišmanantiems asmenims juo
naudotis.
2.Prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Nenaudoti kitiems tikslams, neatitinkantiems jo
paskirties.
8.Periodiškai patikrinti maitinimo laido būklę. Pažeistas laidas turėtų būti pakeistas
specializuotos taisyklos, kad būtų išvengta galimo pavojaus.
10.Prietaisą statyti ant vėsaus, stabilaus, lygaus paviršiaus, toliau nuo kaistančių virtuvės
prietaisų: elektrinės viryklės, dujų degiklių ir pan.
1.Prieš pradedant naudoti prietaisą būtina perskaityti naudojimo instrukciją ir vadovautis
joje pateikiamais nurodymais. Gamintojas neatsako už žalą, padarytą naudojant prietaisą
ne pagal jo paskirti ar netinkamai jį naudojant.
5.SPĖJIMAS: Šis prietaisas gali būti naudojamas vyresnių nei 8 metų amžiaus vaikų ir
ribotų fizinių, jutiminių ar psichinių gebėjimų ar asmenų, neturinčių patirties ar nemokančių
naudotis, jeigu juos prižiūri už jų saugą atsakingas asmuo ar jiems buvo paaiškinta, kaip
saugiai naudoti prietaisą ir jie suvokia su jo naudojimu susijusius pavojus. Neleisti vaikams
žaisti su prietaisu. Neleisti prietaisą valyti ir prižiūrėti vaikams, nebent jie yra vyresni nei 8
metų amžiaus ir juos prižiūri.
6.Prieš valant ar baigus naudoti kištuką ištraukti iš tinklo lizdo prilaikant lizdą ranka.
NETRAUKTI už maitinimo laido.
7.Nenardinti laido, kištuko ar viso prietaiso į vandenį ar kitokį skystį. Nepalikti prietaiso, kad
jį veiktų aplinkos veiksniai (lietus, saulė ir pan.),taip pat nenaudoti padidėjusios drėgmės
sąlygomis (vonios kambariuose, drėgnuose kempingo nameliuose).
9.Nenaudoti prietaiso, jeigu pažeistas maitinimo laidas ar prietaisas buvo numestas, kitaip
sugadintas arba netinkamai veikia. Netaisyti prietaiso savarankiškai, nes gresia smūgis.
Sugadintą prietaisą atiduoti atitinkamam servisui, kad patikrintų ar pataisytų. Bet kokius
taisymus gali atlikti tik įgaliotieji servisai. Netinkamai atliktas taisymas gali kelti rimtą pavojų
naudotojui.
12.Maitinimo laidas negali kabėti už stalo briaunos ar liestis su karštais paviršiais.
BENDROSIOS SAUGOS SĄLYGOS SVARBIAS SAUGAUS NAUDOJIMO INSTRUKCIJAS
BŪTINA ATIDŽIAI PERSKAITYTI IR IŠSAUGOTI ATEIČIAI
Jeigu prietaisas naudojama komerciniais tikslais, taikomos kitokios garantijos sąlygos.
19
16. Kai prietaisas naudojamas vonios kambaryje, baigus naudoti, ištraukti kištuką iš lizdo,
kadangi vanduo kelia grėsmę net tada, kai prietaisas yra išjungtas.
28. Prietaiso negalima diegti ir naudoti transporto priemonėse.
Produkto aprašymas: ventiliatoriaus šildytuvas
1. Nuotolinio valdymo pulto laikymo vieta 2. Valdymo pultas
15. Draudžiama prietaisą naudoti arti vandens, pvz.: duše, vonioje ar prie
praustuvo su vandeniu.
14.Papildomai apsaugai užtikrinti rekomenduojama elektros tinkle įrengti srovės diferencinį
prietaisą (RCD), kurio vardinė diferencinė srovė neviršija 30 mA. Šiuo atveju būtina kreiptis
į kvalifikuotą elektriką.
21. Nenaudoti termoventiliatoriaus didelės drėgmės patalpose – vonios kambariuose,
dušuose, baseinuose ir pan. Drėgmė gali sukelti trumpąjį jungimą ir sugadinti prietaisą.
26. Maitinimo laido nelaikyti virš termoventiliatoriaus, laidas negali liestis ar gulėti šalia
karštų paviršių. Nestatyti termoventiliatoriaus po elektros lizdu.
29. Prietaiso viduje yra dalių, kurios gali būti karštos ar sukelti kibirkščiavimą.
Termoventiliatoriaus negalima jungti vietose, kuriose naudojamos ar laikomos tokios
medžiagos kaip benzinas, dažai ar kitos degiosios medžiagos.
23. Nejungti termoventiliatoriaus į automatinį išjungimo prietaisą, pvz., šilumos kontrolės
prietaisą ar laiko jungiklį.
19.Termoventiliatorių statyti tik ant plokščio, stabilaus pagrindo
18. Negalima prietaiso ir kroviklio imti šlapiomis rankomis.
17. Saugoti, kad prietaisas ir kroviklis nesudrėktų. Prietaisui įkritus į vandenį, nedelsiant
ištraukti kištuką ar kroviklį iš tinklo lizdo. Draudžiama kišti rankas į vandenį, kai prietaisas
įjungtas į tinklą. Prieš vėl naudojant prietaisą privalo patikrinti kvalifikuotas elektrikas.
20. Prieš ištraukiant kištuką iš lizdo būtina visada išjungti termoreguliatorių ir termostato
rankenėlę nustatyti mažiausioje padėtyje.
22. Veikiantis termoventiliatorius visą laiką turi būti prižiūrimas ir stebimas. Išeinant iš
patalpos, kurioje veikia termoventiliatorius, visada būtina jį išjungti. Jeigu termoventiliatorius
nėra naudojamas visą laiką, ištraukti kištuką iš tinklo lizdo.
13.Nepalikti į lizdą įjungto prietaiso be priežiūros.
25. Draudžiama uždengti veikiantį prietaisą ir dėti ant jo kokius nors daiktus. Nenaudoti
prietaiso drabužiams džiovinti.
24. Degiąsias medžiagas, pvz., baldus, patalynę, popierių, drabužius, užuolaidas ir pan.,
laikyti ne mažesniu nei vieno metro atstumu nuo termoventiliatoriaus.
27. Kaitinamieji paviršiai gali įkaisti iki aukštesnės nei 60 °C temperatūros.
Termoventiliatorius turėtų stovėti tokioje vietoje, kad vaikai ir gyvūnai negalėtų jo pasiekti.
1. Patikrinkite, ar išjungtas maitinimo jungiklis (6). Įkiškite kištuką į tinkamą maitinimo lizdą ir įjunkite maitinimą maitinimo jungikliu (6),
esančiu prietaiso gale. Prietaisas veikia laukimo režimu.
Naudojant
3. Nuotolinio valdymo jutiklis. 4. Oro išleidimo tinklelis
Šį prietaisą reikia pastatyti tik ant tvirto lygaus paviršiaus ir ne mažiau kaip 50 cm atstumu nuo sienų ar bet kokių kitų daiktų. Tai būdas
optimizuoti oro srautą, vengiant prietaiso pastatyti kampuose ir mažose vietose.
2. Įjunkite įrenginį paspausdami maitinimo mygtuką (9) nuotolinio valdymo pulte arba valdymo pulte. Įrenginys pradės veikti ventiliatoriaus
režimu.
4. Norėdami išjungti įrenginį, paspauskite maitinimo mygtuką (9). Atminkite: įrenginys užtruks maždaug 60 sekundžių, kad nustotų pūsti
orą. Išjunkite maitinimo jungiklį (6) prietaiso gale.
13. Laikmačio mygtukas 14. Temperatūros padidinimo mygtukas
7. Pagrindas 8. Nuotolinis valdymas
9. Maitinimo mygtukas 10. Temperatūros mažinimo mygtukas
3. Vieną kartą paspauskite šilumos lygio mygtuką (12), kad įjungtumėte žemo šildymo režimą, arba du kartus, norėdami įjungti aukšto
šildymo režimą.
15. Indikatoriai: ventiliatorius, I šilumos lygis, II šilumos lygis 16. Indikatoriai: Temperatūros vienetas, virpesiai, laikmatis
5. Oro įleidimo angos tinklas (gale, čia nematyti) 6. Maitinimo jungiklis (gale, čia nematomas)
ĮSPĖJIMAS: Prieš vėl įjungdami ir prieš išjungdami maitinimo lizdą, leiskite įrenginiui atvėsti 30–60 sekundžių. Tai apsaugos vidines dalis.
11. Svyravimo mygtukas 12. Šilumos lygio nustatymas I / II 1200W / 2200W
20
Norėdami naudoti įrenginį su pridedamu nuotolinio valdymo pultu (8), patraukite montavimo plėvelę. Norėdami išimti akumuliatorių,
tiesiog išspauskite mažą skirtuką ir patraukite. Įdėkite 1 x CR2025 (3V) ličio bateriją į mažą įtrūkį, kaip parodyta (3 paveikslas).
TEMPERATŪROS NUSTATYMAS: Paspausdami mygtukus (14) ir (10) nustatykite norimą kambario temperatūrą.
Nuotolinio valdymo pulto (8) veikimas yra tas pats, kaip rankiniu būdu valdyti mygtukus valdymo pulte.
SVARBU: simbolis + ant įdėtos baterijos turi būti nukreiptas į viršų. Tvirtai uždarykite baterijų skyrių, kad galėtumėte naudotis nuotolinio
valdymo pultu (8).
2. Įtaisas veikia visu pajėgumu, kai kambario temperatūra yra 4 ° C žemesnė už nustatytą.
4. Įrenginys išsijungia, kai kambario temperatūra yra aukštesnė už nustatytą. Ventiliatorius veikia 30 sekundžių, kad viduje būtų vėsu, kad
būtų apsaugoti komponentai, tada ventiliatorius sustoja, prietaisas pradeda veikti budėjimo režime.
5. Kai kambario temperatūra nukrenta 2 ° C žemiau nustatytos temperatūros, prietaisas vėl įsijungia.
ĮSPĖJIMAS: Naudojimo metu nelieskite ir neuždenkite oro įleidimo angos ir oro išleidimo angos.
ŠALINIMO FUNKCIJA: Paspauskite svyravimo mygtuką (11), kad įjungtumėte svyravimo funkciją. Įrenginys pradeda suktis į kairę ir į
dešinę. Norėdami išjungti virpesio funkciją, dar kartą paspauskite svyravimo mygtuką (11).
3. Įrenginys veikia per pusę energijos, kai kambario temperatūra yra nuo 0 ° iki 2 ° C žemesnė už nustatytą.
LAIKRODO FUNKCIJA: Laikmačio funkciją galima naudoti bet kuriame režime. Laikmatis leidžia nustatyti laiko trukmę nuo 1-8 valandų.
Norėdami naudoti laikmatį, paspauskite laikmačio mygtuką (13). Kiekvienas mygtuko paspaudimas padidina nustatytą laiką 1 valanda.
Nustatytas laikas bus rodomas įrenginyje ir bus skaičiuojamas per 1 valandą. Jei laikmatis buvo nustatytas 8 valandoms (maksimalus
laiko kiekis), paspaudus mygtuką dar kartą, laikmačio funkcija bus atkurta.
1. Temperatūros diapazonas yra nuo 10 iki 49 laipsnių. Paspauskite mygtuką (14) norimai temperatūrai padidinti ir paspauskite mygtuką
(10) norimai kambario temperatūrai sumažinti.
4. Korpusą valykite tik sausa ar drėgna šluoste.
2. TIPINIS JUNGIKLIS: Įrenginys veiks tik ant tvirto ir stabilaus paviršiaus. Jei prietaisas nėra 100% stabilus, vertikalioje padėtyje,
įrenginys išsijungs, kol bus pastatytas į teisingą padėtį.
2. Prieš valydami prietaisą, ištraukite kištuką iš elektros lizdo.
Nuimkite oro įleidimo tinklelį prietaiso gale. Už įleidimo angos yra dulkių tinklo filtras, išimkite jį ir nuplaukite po švariu tekančiu vandeniu.
Filtrui valyti nenaudokite ploviklių ar tirpiklių. Prieš vėl įdėdami į prietaisą, palikite visiškai išdžiūti 24–48 valandas. Nemėginkite naudoti
šlapio / drėgno filtro, nes tai gali sugadinti įrenginį.
3. Oro įleidimo angos (5) ir išleidimo angos (6) angas laikykite švarias. Neleiskite dulkėms kauptis ant angų. Oro filtro valymas:
5. Nemerkite prietaiso į vandenį!
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Įtampa: 220–240 V ~ 50 Hz
SAUGOS APSAUGA
TECHNINIAI DUOMENYS
Baterija: 1 x CR2025 (3V) ličio baterija
1. Įsitikinkite, kad įrenginys nėra įkaitęs.
Galia: 2200W
1. APSAUGA NURODYKITE: Šis prietaisas turi apsauginį apsaugos nuo perkaitimo įtaisą. Jei perkaista, įsitikinkite, kad maitinimo
jungiklis (6) yra išjungtas, ir išjunkite maitinimą. Atjunkite prietaisą iš elektros tinklo ir palikite 30 minučių atvėsti. Jei kažkas kliudo
tinkleliams (4 ir 5), įsitikinkite, kad daiktas yra pašalintas. Praėjus 30 minučių, vėl įjunkite prietaisą, kaip aprašyta aukščiau.
Prietaisas turi CE ženklą vardinėje lentelėje.
Prietaisas yra II izoliacijos klasės ir nereikia jo įžeminti.
Elektromagnetinis suderinamumas (EMC)
Prietaisas atitinka šių direktyvų reikalavimus:
Elektrinis žemos įtampos prietaisas (LVD)
Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į
atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę aplinkai. Elektrinį prietaisą atiduoti tokį, kad nebūtų
galima jo pakartotinai naudoti ir panaudoti. Jeigu prietaise yra baterijos, būtina jas išimti ir atskirai atiduoti į atliekų surinkimo vietą. Nemesti prietaiso į
buitinių atliekų konteinerį!
LATVIEŠU
Ja ierīce tiek izmantota komerciāliem nolūkiem, garantijas nosacījumi mainās.
VISPĀRĪGI DROŠĪBAS NOTEIKUMI SVARĪGI DROŠAS IZMANTOŠANAS NORĀDĪJUMI.
1.Pirms ierīces lietošanas, uzmanīgi izlasīt lietošanas instrukciju un rīkoties saskaņā ar tās
norādījumiem. Ražotājs nenes atbildību par bojājumiem, kas radušies ierīces nepareizas vai
citādi neatbilstošas lietošanas rezultātā.
2.Ierīce paredzēta lietošanai tikai mājas apstākļos. Neizmantot ierīci mērķiem, kas neatbilst
instrukcijā norādītajiem.
3.Ierīci pieslēgt tikai 220-240V ~50Hz tīkla spriegumam. Ar mērķi palielināt lietošanas
drošību, nepieslēgt elektropadeves tīklam vienlaicīgi vairākas elektriskās ierīces.
4.Ievērot īpašu piesardzību ierīces lietošanas laikā, ja tuvumā atrodas mazi bērni. Neļaut
bērniem rotaļāties ar ierīci. Neatļaut ierīci lietot bērniem vai ar tās lietošanu neiepazīstinātām
personām.
5.BRĪDINĀJUMS: Šo ierīci nedrīkst izmantot bērni, kuri nav sasnieguši 8 gadu vecumu,
personas ar ierobežotām fiziskām vai garīgām spējām vai personas, kurām nav pieredzes vai
zināšanas darbā ar ierīci, ja vien ierīces izmantošana nenotiek atbildīgās personas
uzraudzībā vai sekojot atbildīgās personas norādījumiem par drošu aprīkojuma ekspluatāciju,
apzinoties draudus saistībā ar ierīces izmantošanu. Bērniem nevajadzētu rotaļāties ar ierīci.
LŪDZU, UZMANĪGI IZLASIET UN SAGLABĀJIET
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Camry CR 7722 Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend