XR KANISTER DYKLAMPA
ΚΑΤΑΔΥΤΙΚΟΣ ΠΡΟΒΟΛΕΑΣ ΜΕ ΚΑΝΙΣΤΡΟ XR
XR KANISTERISUKELLUSVALAISIN
XR CANISTER DIVING LIGHT
PRODUCT SPECIFICATION
• Regulated power maintains constant current output;
• Over-heat protection function, preventing high temperature from influencing the normal use;
• Reverse polarity protection is to prevent from installing battery wrong;
• Magnetic switch is easy to operate on/off and change modes;
• Three O rings design is to ensure its waterproof function underwater 200 meters;
• The crust is made of Al T6061-T6 Aircraft-grade aluminum;
• Premium type III military hard-anodized finish is for abrasion and corrosion resistance;
• 5mm toughened glass lens can stand higher water pressure resistance;
• Standard accessories: spare O-rings, lanyard, user manual and Neutral box;
DCT: PRODUCT SPECIFICATION
• 12 degree narrow LED diving flashlight, suitable for technical diving, night diving and scuba diving as main light
• Utilize 3*Cree XM-L2 (U4), max 3200 lumens output
•Powered by 3*26650 rechargeable lithium battery, the max runtime reaches to 27h
TECHNICAL PARAMETERS
Notice:The data may vary slightly during real-world use due to battery type, individual usage habits and environmental factors.
ANSI High Medium Low Very low Strobe
Lumen Output 3200lm 2000lm 1000lm 230lm 3200lm
Runtime (3*26650) 2.1hours 3.2hours 6.5hours 27hours /
Luminous Intensity 36000 cd
Beam Distance 396 m
Drop Resistance 1.5 m
Waterproof Grade IPX-8, Underwater 200 m
Dimension Head: 66 (Dia)*73 (L)mm; Canister: 37 (Dia)*245 (L)mm
Net Weight 754g(excluding battery)
Underwater Weight 200g(excluding battery)
DCTV: PRODUCT SPECIFICATION
• 120° degree wide LED diving flashlight, suitable for technical diving, night diving and scuba diving as main light
• Utilize 6*Cree XM-L2 (U4), max 3400 lumens output
• Powered by 3*26650 rechargeable lithium battery, the max runtime reaches to 23h
TECHNICAL PARAMETERS
Notice:The data may vary slightly during real-world use due to battery type, individual usage habits and environmental factors.
ANSI High Medium Low Very low Strobe
Lumen Output 3400lm 2100lm 1000lm 230lm 3400lm
Runtime (3*26650) 1.9hours 3.1hours 6.2hours 23hours /
Luminous Intensity 1300cd
Beam Distance 72m
Drop Resistance 1.5 m
Waterproof Grade IPX-8, Underwater 200 m
Dimension Head: 66 (Dia)*73 (L)mm; Canister: 37 (Dia)*245 (L)mm
Net Weight 740g(excluding battery)
Underwater Weight 210g(excluding battery)
DCTS: PRODUCT SPECIFICATION
• 12 degree narrow LED diving flashlight: suitable for technical diving, night diving and scuba diving as main light
• Utilize 2*Cree XM-L2 (U4), max 2000 lumens output
• Powered by 2*26650 rechargeable lithium battery, the max runtime reaches to 13h
TECHNICAL PARAMETERS
Notice:The data may vary slightly during real-world use due to battery type, individual usage habits and environmental factors.
ANSI High Medium Low Very low Strobe
Lumen Output 2000lm 1200lm 550lm 135lm 2000lm
Runtime (2*26650) 2.0hours 3.2hours 6.5hours 21hours /
Luminous Intensity 22000 cd
Beam Distance 300 m
Drop Resistance 1.5 m
Waterproof Grade IPX-8, Underwater 200 m
Dimension Head: 66 (Dia)*73 (L)mm; Canister: 37 (Dia)*175 (L)mm
Net Weight 700g(excluding battery)
Underwater Weight 210g(excluding battery)
OPERATION
Adopts the magnetic switch, which can offer different brightness according to the need of users.
a) Brightness:
With the light turned off, press the switch all the way down and release with a second to turn the light on. With the light turn on, press the switch partway down repeatedly to
cycle through the following output: High-Middle-Low-Very low
b) Strobe mode:
With the light turned off, press and hold the switch more than 2 seconds, the flashlight will be in strobe mode; then quickly press the switch to turn off the flashlight. With
the light turned on, press the switch and hold more than 2 seconds, the flashlight will be in strobe mode; then quickly press the switch, return to last flashlight mode.
c) Power Tips:
Installing the battery and the light turn on at low mode, this proves the light is in good condition.
FLASHLIGHT MAINTENANCE
Please immerse the diving flashlight in the fresh water for few minutes after diving every time and dry the flashlight after immersing;
Please put lubricating oil on the switch parts after diving;
Please don’t drop or place your diving flashlight in sands, in case the sands go into the switch parts or screw threads parts;
Please keep inspecting the O-rings regularly, and change a new one once they are damaged in time;
To avoid the magnetic switch unable to work normally, please leave the light away from degaussing items or places;
Please take the battery out of the light when you want the light to be stored in case of damage caused by battery
All the connection parts are all sealed by glue, please do not try to open them.
WARRANTY
The Mares product carries a two year warranty against manufacturing or material defects. All warranty claims must be returned with dated proof-of-purchase to an Authorized
Mares dealer. Visit www.mares.com for the dealer nearest to you. Commercial and Rental use is not covered. Warranty is not transferable.
LEGAL WARNINGS
! WARNING: READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP WITH THE PRODUCT.
! WARNING: BEFORE AND AFTER THE DIVE, MAKE SURE THE CAP IS TIGHTLY CLOSED.
! WARNING: NEVER DIRECT THE BEAM OF LIGHT DIRECTLY INTO YOUR OR OTHER PEOPLE’S EYES.
! WARNING: DON’T USE OTHER BATTERY WHICH IS NOT DESIGNED FOR THE PRODUCT AND/OR IF IT IS SERIOUSLY IMPACTED OR DAMAGED.
! WARNING: MAKE SURE THE BATTERY IS INSERTED FOLLOWING THE CORRECT POLARITY.
! WARNING: BE ESPECIALLY CAREFUL WHEN TIGHTENING TO AVOID DAMAGING THE THREADS ON THE BODY OF THE TORCH
! WARNING: TO PREVENT ANY POSSIBLE OCCURRENCE OF ELECTROLYSIS, DO NOT USE AND/OR STORE THE TORCH IN CONTACT WITH METAL OBJECTS.
! WARNING: MAKE SURE 2~3 TIMES CLEAN WORKS OR ADD SILICON GREASE FOR O’RINGS EACH YEAR
! WARNING: FOR NON-PROFESSIONALS OPEN OR REPAIR THE TORCH WILL BE OUTSIDE THE SCOPE OF THE WARRANTY
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
• Potencia regulada que mantiene una salida de corriente constante;
• Función de protección contra sobrecalentamiento que impide que las altas temperaturas afecten al uso normal;
• Protección contra polaridad inversa que impide instalar la pila incorrectamente;
• Interruptor magnético para facilitar el apagado y encendido del foco, así como el cambio de modo;
• Diseño con tres juntas tóricas que garantiza la estanqueidad hasta 200metros;
• Exterior fabricado en aluminio 6061-T6 de grado aeronáutico;
• Acabado anodizado militar de tipoIII de alta calidad para garantizar la resistencia a abrasiones y corrosión;
• Lente de vidrio templado de 5mm resistente a una mayor presión del agua;
• Accesorios estándar: juntas tóricas de recambio, correa, manual del usuario y embalaje neutro de plástico ABS;
DCT: ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
• Foco de buceo LED estrecho de 12º, apto para inmersiones técnicas, nocturnas y para su uso como foco principal en la práctica del submarinismo
• Tres bombillas LED Cree XM-L2 (U4) con salida máxima de 3200lúmenes
• Alimentado con 3pilas recargables de litio 26650, con autonomía máxima de 27horas
PARÁMETROS TÉCNICOS
Aviso: Estos datos pueden variar ligeramente durante el uso en la vida real debido al tipo de pila utilizado, los hábitos de uso personales y factores medioambientales.
ANSI Alto Medio Bajo Muy bajo Estrobo
Salida de lúmenes 3200lm 2000lm 1000lm 230lm 3200lm
Autonomía (3pilas 26650) 2,1horas 3,2horas 6,5horas 27horas /
Intensidad luminosa 36000cd
Distancia del haz 396m
Resistencia a caídas 1,5m
Grado de impermeabilidad IPX-8, Sumergible hasta 200m
Dimensiones Cabezal: 66mm (Diám.) x 73mm (L); Cuerpo: 37mm (Diám.) x 245mm (L)
Peso neto 754g (sin pilas)
Peso bajo el agua 200g (sin pilas)
DCTV: ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
• Foco de buceo LED ancho de 120º, apto para inmersiones técnicas, nocturnas y para su uso como foco principal en la práctica del submarinismo
• Seis bombillas LED Cree XM-L2 (U4) con salida máxima de 3400lúmenes
• Alimentado con 3pilas de litio recargables 26650, con autonomía máxima de 23horas
PARÁMETROS TÉCNICOS
Aviso: Estos datos pueden variar ligeramente durante el uso en la vida real debido al tipo de pila utilizado, los hábitos de uso personales y factores medioambientales.
ANSI Alto Medio Bajo Muy bajo Estrobo
Salida de lúmenes 3400lm 2100lm 1000lm 230lm 3400lm
Autonomía (3pilas 26650) 1,9horas 3,1horas 6,2horas 23horas /
Intensidad luminosa 1300cd
Distancia del haz 72m
Resistencia a caídas 1,5m
Grado de impermeabilidad IPX-8, Sumergible hasta 200m
Dimensiones Cabezal: 66mm (Diám.) x 73mm (L); Cuerpo: 37mm (Diám.) x 245mm (L)
Peso neto 740g (sin pilas)
Peso bajo el agua 210g (sin pilas)
DCTS: ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
• Foco de buceo LED estrecho de 12º, apto para inmersiones técnicas, nocturnas y para su uso como foco principal en la práctica del submarinismo
• Dos bombillas LED Cree XM-L2 (U4) con salida máxima de 2000lúmenes
• Alimentado con 2pilas de litio recargables 26650, con autonomía máxima de 13horas
PARÁMETROS TÉCNICOS
Aviso: Estos datos pueden variar ligeramente durante el uso en la vida real debido al tipo de pila utilizado, los hábitos de uso personales y factores medioambientales.
ANSI Alto Medio Bajo Muy bajo Estrobo
Salida de lúmenes 2000lm 1200lm 550lm 135lm 2000lm
Autonomía (2pilas 26650) 2,0horas 3,2horas 6,5horas 21horas /
Intensidad luminosa 22000cd
Distancia del haz 300 m
Resistencia a caídas 1,5m
Grado de impermeabilidad IPX-8, Sumergible hasta 200m
Dimensiones Cabezal: 66mm (Diám.) x 73mm (L); Cuerpo: 37mm (Diám.) x 175mm (L)
Peso neto 700g (sin pilas)
Peso bajo el agua 210g (sin pilas)
FUNCIONAMIENTO
Incorpora un interruptor magnético que puede ofrecer distintos niveles de luminosidad en función de las necesidades del usuario.
a) Luminosidad
Con el foco apagado, pulse el interruptor para encenderlo. Con el foco encendido, pulse el interruptor parcialmente hacia abajo repetidamente para alternar entre los siguientes
modos: Alto-Medio-Bajo-Muy bajo
b) Modo estroboscópico
Con el foco apagado, mantenga el interruptor pulsado durante más de 2segundos para entrar en modo estroboscópico. Pulse rápidamente el interruptor para apagar el foco.
Con el foco encendido, mantenga el interruptor pulsado durante más de 2segundos para entrar en modo estroboscópico. Pulse rápidamente el interruptor para regresar al
último modo utilizado.
c) Consejos de consumo
Al instalar la pila, la luz se encenderá en modo Bajo, indicando que el foco está listo para su uso.
ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
• A potência regulada mantém um débito constante de corrente;
• Função de proteção contra sobre-aquecimento, evitando que as temperaturas elevadas influenciem a operação normal;
• Proteção contra inversão da polaridade destina-se a evitar a instalação errada da bateria;
• A chave magnética é fácil de ligar e desligar e altera os modos;
• O modelo de três O-rings destina-se a garantir a função de estanqueidade até 200 metros de profundidade;
• O corpo é fabricado em alumínio aeronáutico Al 6061-T6;
• Acabamento anodizado duro do tipo III Premium grau militar que se destina a conferir resistência contra abrasão e corrosão;
• Lente de vidro endurecida de 5mm que pode suportar uma maior pressão de água;
• Acessórios de série O-rings de reserva, cordão, manual do usuário e caixa de plástico;
DCT: ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
• Lanterna de mergulho de LED de foco estreito de 12 graus, adequada para mergulho técnico, mergulho noturno e mergulho autônomo como lanterna principal
• Emprega 3 diodos LED XM-L2 (U4), potência máxima 3200 lumens
• Alimentada por 3 baterias de lítio recarregáveis 26650, tempo máximo de operação chega a 27 horas
PARÂMETROS TÉCNICOS
Aviso: Os dados podem variar ligeiramente durante a utilização prática em função do tipo de bateria, hábitos de utilização de cada pessoa e condições ambientais.
ANSI Elevado Médio Baixo Muito baixo Strobe
Potência luminosa 3200lm 2000lm 1000lm 230lm 3200lm
Duração da bateria (3*26650) 2,1 horas 3,2 horas 6,5 horas 27 horas /
Intensidade luminosa 36000cd
Distância do feixe 396 m
Resistência a quedas 1,5 m
Fator de estanqueidade IPX-8, profundidade 200 m
Dimensões Cabeça: 66 (Diâmetro) *73 (L) mm; Corpo: 37 (Diâmetro) *245 (L) mm
Peso líquido 754 g (bateria excluso)
Peso debaixo d’água 200 g (bateria excluso)
DCTV: ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
• Lanterna de mergulho de LED de foco amplo de 120°, adequada para mergulho técnico, mergulho noturno e mergulho autônomo como lanterna principal
• Emprega 6 diodos LED XM-L2 (U4), potência máxima 3400 lumens
• Alimentada por 3 baterias de lítio recarregáveis 26650, tempo máximo de operação chega a 23 horas
PARÂMETROS TÉCNICOS
Aviso: Os dados podem variar ligeiramente durante a utilização prática em função do tipo de bateria, hábitos de utilização de cada pessoa e condições ambientais.
ANSI Elevado Médio Baixo Muito baixo Strobe
Potência luminosa 3400lm 2100lm 1000lm 230lm 3400lm
Duração da bateria (3*26650) 1,9 horas 3,1 horas 6,2 horas 23 horas /
Intensidade luminosa 1300cd
Distância do feixe 72m
Resistência a quedas 1,5 m
Fator de estanqueidade IPX-8, profundidade 200 m
Dimensões Cabeça: 66 (Diâmetro) *73 (L) mm; Corpo: 37 (Diâmetro) *245 (L) mm
Peso líquido 740g (bateria excluso)
Peso debaixo d’água 210g (bateria excluso)
DCTS: ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO
• Lanterna de mergulho de LED de foco estreito de 12°, adequada para mergulho técnico, mergulho noturno e mergulho autônomo como lanterna principal
• Emprega 2 diodos LED XM-L2 (U4), potência máxima 2000 lumens
• Alimentada por 2 baterias de lítio recarregáveis 26650, tempo máximo de operação chega a 13 horas
PARÂMETROS TÉCNICOS
Aviso: Os dados podem variar ligeiramente durante a utilização prática em função do tipo de bateria, hábitos de utilização de cada pessoa e condições ambientais.
ANSI Elevado Médio Baixo Muito baixo Strobe
Potência luminosa 2000lm 1200lm 550lm 135lm 2000lm
Duração da bateria (2*26650) 2,0 horas 3,2 horas 6,5 horas 21 horas /
Intensidade luminosa 22000cd
Distância do feixe 300 m
Resistência a quedas 1,5 m
Fator de estanqueidade IPX-8, profundidade 200 m
Dimensões Cabeça: 66 (Diâmetro) *73 (L) mm; Corpo: 37 (Diâmetro) *175 (L) mm
Peso líquido 700g (bateria excluso)
Peso debaixo d’água 210g (bateria excluso)
OPERAÇÃO
Operação através da chave magnética, a qual pode oferecer um brilho diferente de acordo com a necessidade dos usuários.
a) Luminosidade
Com a lanterna desligada, pressione o botão para baixo para ligar a luz. Com a lanterna ligada, pressione o botão de forma repetitiva para baixo para alternar entre os seguintes
modos: Alto-Médio-Baixo-Muito baixo
b) Modo Strobe
Com a lanterna desligada, pressione e segure o botão por mais de 2 segundos, a lanterna passa para o modo Strobe; em seguida, pressione rapidamente o botão para desligar a lanterna.
Com a lanterna ligada, pressione e segure o botão por mais de 2 segundos, a lanterna estará no modo Strobe; em seguida, pressione rapidamente o botão, ele volta para o modo de lanterna.
c) Dicas sobre energia
Ao instalar a bateria, se a luz ficar ligada em baixa tensão, prova que a lanterna se encontra em boas condições.
MANUTENÇÃO DA LANTERNA
• Coloque a lanterna de mergulho em água doce por alguns minutos após cada mergulho, secando depois a lanterna;
• Aplique óleo de lubrificação nas partes do botão após o mergulho;
• Não deixe cair a lanterna de mergulho nem a coloque sobre a areia, para que esta não penetre nas partes do botão ou nas partes de rosca;
• Inspecione regularmente os O-rings, trocando por novos assim que eles estiverem danificados;
• Para evitar que a chave magnética deixe de funcionar normalmente, mantenha a lanterna longe de objetos ou locais desmagnetizantes;
• Retire a bateria da lanterna quando for guardá-la para evitar a ocorrência de danos ocasionados pela bateria.
• As partes de conexão estão isoladas com cola, não tente abri-las.
GARANTIA
Os produtos da Mares têm uma garantia válida por dois anos contra defeitos de material ou de fabricação. Os pedidos de garantia devem ser encaminhados com um
comprovante de compra datado a um Revendedor Autorizado Mares. Visite o site www.mares.com para ver o revendedor mais próximo.
A garantia não cobre a utilização comercial nem de aluguel. A garantia não é transferível.
AVISO LEGAL
! AVISO: LEIA COM ATENÇÃO AS INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO E GUARDE-AS COM O MESMO.
! AVISO: ANTES E APÓS O MERGULHO, VERIFIQUE SE A TAMPA SE ENCONTRA HERMETICAMENTE FECHADA.
! AVISO: NUNCA APONTE O FEIXE DE LUZ DIRETAMENTE PARA SEUS OLHOS NEM OS OLHOS DE OUTRA PESSOA.
! AVISO: NÃO UTILIZE NENHUMA OUTRA BATERIA QUE NÃO TENHA SIDO DESENVOLVIDA PARA O EQUIPAMENTO E/OU QUE ESTEJA SEVERAMENTE DANIFICADA OU DEFEITUOSA.
! AVISO: OBSERVE A POLARIDADE CORRETA DA BATERIA.
! AVISO: TOME CUIDADO PARTICULARMENTE AO APERTAR PARA EVITAR DANOS NAS ROSCAS NO CORPO DA LANTERNA.
! AVISO: PARA EVITAR A POSSÍVEL OCORRÊNCIA DE ELETRÓLISE, NÃO UTILIZE NEM GUARDE A LANTERNA EM CONTATO COM OBJETOS METÁLICOS.
! AVISO: ANUALMENTE, FAÇA 2-3 VEZES UMA LIMPEZA NOS O-RINGS OU ADICIONE GRAXA DE SILICONE.
! AVISO: A ABERTURA OU MANUTENÇÃO DA LANTERNA POR PESSOAL NÃO AUTORIZADO INVALIDA A GARANTIA
SPECYFIKACJA PRODUKTU
• Regulacja mocy zapewnia stały prąd wyjściowy;
• Funkcja ochrony przed przegrzaniem, zabezpieczająca przed wpływem wysokich temperatur na normalne użytkowanie;
• Ochrona przed odwrotną polaryzacją, czyli przed nieprawidłowym włożeniem baterii;
• Magnetyczny przełącznik pozwala łatwo włączać i wyłączać oraz zmieniać tryby;
• Trzy O-ringi zapewniają wodoszczelność konstrukcji przy nurkowaniu do 200 metrów;
• Obudowa wykonana z aluminium klasy lotniczej Al 6061-T6;
• Wykończenie premium III klasy wojskowej, ciężko anodowane, odporne na ścieranie i korozję;
• Soczewka z hartowanego szkła grubości 5 mm wytrzymuje większe ciśnienie wody;
• Standardowe akcesoria: dodatkowe O-ringi, smycz, instrukcja użytkownika i obudowa ABS;
DCT: SPECYFIKACJA PRODUKTU
• latarka do nurkowania LED o kącie 12 stopni, odpowiednia do nurkowania technicznego, w nocy oraz podczas zwykłego nurkowania jako główne źródło światła
• 3 diody LED XM-L2 (U4), max moc 3200 lumenów
• Korzysta z 3 akumulatorów litowych 26650 o maksymalnym czasie pracy 27 godz.
PARAMETRY TECHNICZNE
Uwaga: Dane mogą nieznacznie się różnić podczas faktycznego użytkowania ze względu na typ akumulatora, indywidualny sposób używania oraz czynniki środowiskowe.
ANSI Wysoki Średni niski Bardzo niski Stroboskop
Ilość światła emitowanego 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Czas pracy (3*26650) 2,1 godz. 3,2 godz. 6,5 godz. 27 godz. /
Natężenie światła 36000 cd
Długość promienia 396 m
Odporność na spadanie 1,5 m
Klasa wodoszczelności IPX-8, głębokość: 200 m
Wymiary Głowica: 66 (śr.)*73 (dł) mm, Kanister: 37 (śr)*245 (dł) mm
Masa netto 754 g (bez akumulatora)
Masa pod wodą 200 g (bez akumulatora)
DCTV: SPECYFIKACJA PRODUKTU
• latarka do nurkowania LED o kącie 120 stopni, odpowiednia do nurkowania technicznego, w nocy oraz podczas zwykłego nurkowania jako główne źródło światła
• 6 diody LED XM-L2 (U4), max moc 3400 lumenów
• Korzysta z 3 akumulatorów litowych 26650 o maksymalnym czasie pracy 23 godz.
PARAMETRY TECHNICZNE
Uwaga: Dane mogą nieznacznie się różnić podczas faktycznego użytkowania ze względu na typ akumulatora, indywidualny sposób używania oraz czynniki środowiskowe.
ANSI Wysoki Średni niski Bardzo niski Stroboskop
Ilość światła emitowanego 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Czas pracy (3*26650) 1,9 godz. 3,1 godz. 6,2 godz. 23 godz. /
Natężenie światła 1300 cd
Długość promienia 72m
Odporność na spadanie 1,5 m
Klasa wodoszczelności IPX-8, głębokość 200 m
Wymiary Głowica: 66 (śr.)*73 (dł) mm, Kanister: 37 (śr)*245 (dł) mm
Masa netto 740g (bez akumulatora)
Masa pod wodą 210g (bez akumulatora)
DCTS: SPECYFIKACJA PRODUKTU
• latarka do nurkowania LED o kącie 12 stopni, odpowiednia do nurkowania technicznego, w nocy oraz podczas zwykłego nurkowania jako główne źródło światła
• 2 diody LED XM-L2 (U4), max moc 2000 lumenów
• Korzysta z 2 akumulatorów litowych 26650 o maksymalnym czasie pracy 13 godz.
PARAMETRY TECHNICZNE
Uwaga: Dane mogą nieznacznie się różnić podczas faktycznego użytkowania ze względu na typ akumulatora, indywidualny sposób używania oraz czynniki środowiskowe.
ANSI Wysoki Średni niski Bardzo niski Stroboskop
Ilość światła emitowanego 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Czas pracy (2*26650) 2,0 godz. 3,2 godz. 6,5 godz. 21 godz. /
Natężenie światła 22000 cd
Długość promienia 300 m
Odporność na spadanie 1,5 m
Klasa wodoszczelności IPX-8, głębokość 200 m
Wymiary Głowica: 66 (śr.)*73 (dł) mm, Kanister: 37 (śr)*175 (dł) mm
Masa netto 700g (bez akumulatora)
Masa pod wodą 210g (bez akumulatora)
DZIAŁANIE
Wyposażony w przełącznik magnetyczny, który zmienia natężenie światła w zależności od potrzeb użytkownika.
a) Jasność
Gdy latarka jest wyłączona, naciśnij przycisk do końca, aby włączyć oświetlenie. Następnie naciskaj kilkakrotnie, przechodząc przez następujące opcje oświetlenia: mocne - średnie - słabe
- bardzo słabe. Gdy latarka jest włączona, naciśnij do połowy w dół kilkakrotnie, aby przełączać pomiędzy następującymi natężeniami oświetlenia: duże - średnie - niskie - bardzo niskie
b) Tryb stroboskopu
Gdy latarka jest wyłączona, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad dwie sekundy; latarka przejdzie w tryb stroboskopu. Następnie krótko naciśnij przycisk, aby wyłączyć
latarkę. Gdy latarka jest wyłączona, naciśnij i przytrzymaj przycisk przez ponad dwie sekundy; latarka przejdzie w tryb stroboskopu. Następnie krótko naciśnij przycisk, aby
powrócić do poprzedniego trybu latarki.
c) Porady oszczędzania baterii
jeśli po zainstalowaniu baterii latarka uruchomi się w trybie oszczędnym, będzie to oznaczać, że działa prawidłowo.
KONSERWACJA LATARKI
• Po każdym nurkowaniu zanurzyć latarkę w świeżej wodzie na kilka minut, a po wyjęciu osuszyć.
• Posmarować po nurkowaniu przełączniki smarem.
• Nie upuszczać ani nie kłaść latarki na piasku, aby piasek nie przedostał się do przełączników lub części gwintowanych.
• Regularnie sprawdzać szczelność o-ringów i wymieniać zniszczone na nowe.
• Aby uniknąć nieprawidłowego działania przełącznika magnetycznego, trzymać latarkę z dala od przedmiotów i miejsc rozmagnesowujących.
• Jeżeli latarka ma być przechowywana, wyjąć akumulator, aby nie dopuścić do uszkodzenia jej.
• Wszystkie elementy są uszczelnione klejem, prosimy nie próbować ich otwierać.
GWARANCJA
Produkt Mares objęty jest dwuletnią gwarancją na wady fabryczne i materiałowe. Wszelkie roszczenia gwarancyjne należy kierować do autoryzowanego dystrybutora Mares,
załączając dowód zakupu z datą. Wejdź na stronę www.mares.com aby znaleźć najbliższego dystrybutora.
Gwarancja nie obejmuje użytku komercyjnego ani wypożyczania. Gwarancja jest niezbywalna.
OSTRZEŻENIA PRAWNE
! OSTRZEŻENIE: PRZED PODJĘCIEM UŻYTKOWANIA UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ OBSŁUGI, KTÓRĄ NALEŻY PRZECHOWYWAĆ WRAZ Z PRODUKTEM.
! OSTRZEŻENIE: SPRAWDŹ PRZED I PO NURKOWANIU, CZY NAKRĘTKA JEST MOCNO DOKRĘCONA.
! OSTRZEŻENIE: NIGDY NIE KIEROWAĆ WIĄZKI ŚWIATŁA BEZPOŚREDNIO W OCZY SWOJE LUB INNYCH OSÓB.
! OSTRZEŻENIE: NIE UŻYWAĆ INNYCH BATERII, KTÓRE NIE SĄ PRZEZNACZONE DO TEGO PRODUKTU LUB JEŚLI SĄ POWAŻNIE USZKODZONE.
! OSTRZEŻENIE: SPRAWDZIĆ, CZY BATERIE WŁOŻONO Z PRAWIDŁOWĄ BIEGUNOWOŚCIĄ.
! OSTRZEŻENIE: NALEŻY ZACHOWAĆ SZCZEGÓLNĄ OSTROŻNOŚĆ PODCZAS ZAKRĘCANIA, ABY UNIKNĄĆ USZKODZENIA GWINTOWANIA KORPUSU LATARKI.
! OSTRZEŻENIE: ABY ZAPOBIEC MOŻLIWOŚCI WYSTĄPIENIA ELEKTROLIZY NIE UŻYWAĆ ANI NIE PRZECHOWYWAĆ LATARKI W KONTAKCIE Z PRZEDMIOTAMI METALOWYMI.
! OSTRZEŻENIE: PAMIĘTAĆ, ŻEBY DWU-TRZYKROTNIE OCZYŚCIĆ MECHANIZM LUB RAZ W ROKU NAŁOŻYĆ SMAR SILIKONOWY NA O-RINGI.
! OSTRZEŻENIE: OTWIERANIE LUB NAPRAWY WYKONANE PRZEZ OSOBĘ INNĄ NIŻ SPECJALISTA BĘDZIE POZA ZAKRESEM GWARANCJI.
PRODUCTSPECIFICATIES
• Meerdere standen voor constante lichtopbrengst;
• Beveiliging tegen oververhitting, zodat een hoge temperatuur niet van invloed is op normaal gebruik;
• Batterij kan slechts in één richting worden geplaatst ter voorkoming van onjuiste polariteit;
• Eenvoudig bedienbare magneetschakelaar om lamp aan en uit te zetten en tussen modi te schakelen;
• Drie o-ringen voor waterdichte werking tot 200 meter diepte;
• De houder is gemaakt van de aluminiumlegering 6061-T6 van vliegtuigkwaliteit;
• Slijtvast en corrosiebestendig dankzij hard geanodiseerde afwerking van militaire kwaliteit type III;
• 5 mm dik gehard glas is bestand tegen hogere waterdruk;
• Standaard bijgeleverde accessoires: reserve-o-ringen, polskoord, gebruikershandleiding en opbergdoos;
DCT: PRODUCTSPECIFICATIES
• Ledduiklamp met lichtbundel van 12 graden, geschikt als primaire lamp voor duiken, inclusief technisch en nachtduiken
• Met 3 Cree XM-L2 (U4) lampjes, maximale lichtopbrengst van 3200 lumen
• Met 3 oplaadbare lithium 26650 batterijen; brandtijd tot 27 uur
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Opmerking: De specificaties kunnen bij daadwerkelijk gebruik iets afwijken vanwege het type batterij, persoonlijke gewoonten en omgevingsfactoren.
ANSI Hoog Gematigd Laag Zeer laag Flitslicht
Lichtopbrengst 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Brandtijd (op 3*26650) 2,1 uur 3,2 uur 6,5 uur 27 uur /
Lichtintensiteit 36000 cd
Afstand lichtbundel 396 m
Valbestendigheid 1,5 m
Waterdichtheid IPX-8, 200 m diepte onder water
Afmetingen Kop: 66 (diameter) *73 (L) mm; Canister: 37 (diameter) *245 (L) mm
Netto gewicht 754 g (zonder batterij)
Gewicht onder water 200 g (zonder batterij)
DCTV: PRODUCTSPECIFICATIES
• Ledduiklamp met lichtbundel van 120 graden, geschikt als primaire lamp voor duiken, inclusief technisch en nachtduiken
• Met 6 Cree XM-L2 (U4) lampjes, maximale lichtopbrengst van 3400 lumen
• Met 3 oplaadbare lithium 26650 batterijen; brandtijd tot 23 uur
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Opmerking: De specificaties kunnen bij daadwerkelijk gebruik iets afwijken vanwege het type batterij, persoonlijke gewoonten en omgevingsfactoren.
ANSI Hoog Gematigd Laag Zeer laag Flitslicht
Lichtopbrengst 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Brandtijd (op 3*26650) 1,9 uur 3,1 uur 6,2 uur 23 uur /
Lichtintensiteit 1300 cd
Afstand lichtbundel 72 m
Valbestendigheid 1,5 m
Waterdichtheid IPX-8, 200 m diepte onder water
Afmetingen Kop: 66 (diameter) *73 (L) mm; Canister: 37 (diameter) *245 (L) mm
Netto gewicht 740g (zonder batterij)
Gewicht onder water 210 g (zonder batterij)
DCTS: PRODUCTSPECIFICATIES
• Ledduiklamp met lichtbundel van 12 graden (spot), geschikt als primaire lamp voor duiken, inclusief technisch en nachtduiken
• Met 2 Cree XM-L2 (U4) lampjes, maximale lichtopbrengst van 2000 lumen
• Met 2 oplaadbare lithium 26650 batterijen; brandtijd tot 13 uur
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Opmerking: De specificaties kunnen bij daadwerkelijk gebruik iets afwijken vanwege het type batterij, persoonlijke gewoonten en omgevingsfactoren.
ANSI Hoog Gematigd Laag Zeer laag Flitslicht
Lichtopbrengst 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Brandtijd (op 2*26650) 2,0 uur 3,2 uur 6,5 uur 21 uur /
Lichtintensiteit 22000 cd
Afstand lichtbundel 300 m
Valbestendigheid 1,5 m
Waterdichtheid IPX-8, 200 m diepte onder water
Afmetingen Kop: 66 (diameter) *73 (L) mm; Canister: 37 (diameter) *175 (L) mm
Netto gewicht 700g (zonder batterij)
Gewicht onder water 210 g (zonder batterij)
WERKING
Met de magneetschakelaar kan de helderheid worden geregeld conform behoefte van de gebruiker.
a) Helderheid
Als de lamp uitstaat, drukt u de schakelaar gedurende een seconde helemaal in om de lamp aan te zetten. Als de lamp aanstaat, drukt u de schakelaar in om te schakelen
tussen de verschillende standen: Hoog-Gematigd-Laag-Zeer laag
b) Flitsmodus
Als de lamp uitstaat, houdt u de schakelaar meer dan 2 seconden ingedrukt om de lamp in de flitsmodus te zetten; om de lamp uit te zetten drukt u kort op de schakelaar. Als de lamp
aanstaat, houdt u de schakelaar meer dan 2 seconden ingedrukt om de lamp in de flitsmodus te zetten; om de lamp terug te zetten in de vorige modus drukt u nogmaals kort op de schakelaar.
c) Tips
Na het plaatsen van de batterij gaat de lamp kort aan in de lage modus ter controle of de lamp werkt.
VERZORGING
• Leg de duiklamp na elke duik enkele minuten in zoet water en laat hem vervolgens drogen.
• Behandel de schakelaar na de duik met smeerolie.
• Laat de duiklamp niet vallen in het zand en leg hem niet in het zand; het zand kan onder de schakelaar komen of op het schroefdraad.
• Controleer de o-ringen regelmatig en vervang ze als ze beschadigd zijn.
• Houd de lamp uit de buurt van demagnetiserende voorwerpen of plekken ter voorkoming dat de magneetschakelaar niet goed functioneert.
• Haal de batterij uit de lamp wanneer u de lamp opbergt, zodat de batterij geen schade veroorzaakt.
• Alle connecties zijn afgedicht met lijm - probeert u deze niet te openen.
GARANTIE
Op dit Mares product zit twee jaar garantie tegen materiaal- of fabricagefouten. Indien u aanspraak maakt op garantie, levert u het product samen met het gedateerde bewijs
van aankoop in bij een erkende Mares dealer. Ga voor het adres van de dealer in uw buurt naar www.mares.com.
Beroepsmatig gebruik en verhuur vallen niet onder de garantie. Garantie is net overdraagbaar.
WETTELIJKE WAARSCHUWINGEN
! WAARSCHUWING: LEES DE INSTRUCTIES GOED DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT. BEWAAR DE INSTRUCTIES BIJ HET PRODUCT.
! WAARSCHUWING: LET VÓÓR EN NA DE DUIK OP DAT DE AFSLUITDOP GOED DICHTZIT.
! WAARSCHUWING: SCHIJN MET DE LAMP NOOIT RECHT IN DE OGEN VAN ANDEREN OF UZELF.
! WAARSCHUWING: GEBRUIK GEEN BATTERIJEN DIE NIET ZIJN BEDOELD VOOR HET PRODUCT .EN/OF DIE ZIJN GEVALLEN OF BESCHADIGD ZIJN.
! WAARSCHUWING: CONTROLEER AAN DE HAND VAN DE POLARITEIT OF DE BATTERIJ JUIST IS GEPLAATST.
! WAARSCHUWING: LET OP DAT U HET DRAAD NIET BESCHADIGT WANNEER U DE KOP WEER OP DE LAMP DRAAIT.
! WAARSCHUWING: TER VOORKOMING VAN ELEKTROLYSE MAG U DE LAMP NIET ZODANIG GEBRUIKEN/OPBERGEN DAT DEZE IN AANRAKING KOMT MET METALEN VOORWERPEN.
! WAARSCHUWING: MAAK 2~3 KEER SCHOON EN/OF BRENG JAARLIJKS SILICONENVET AAN OP DE O-RINGEN.
! WAARSCHUWING: INDIEN DE LAMP WORDT GEOPEND OF GEREPAREERD DOOR NIET-PROFESSIONALS, KOMT DE GARANTIE TE VERVALLEN.
TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
• Säädetty teho säilyttää virtalähdön vakaana
• Suojaus ylikuumenemiselta, joka ehkäisee korkean lämpötilan vaikuttamista normaaliin käyttöön
• Käänteisen napaisuuden suojaus ehkäisee akun asentamista väärin
• Magneettikytkintä on helppo käyttää on/off-kytkimenä ja tilojen vaihdossa
• Kolmen O-renkaan muotoilu takaa sen vedenpitävyyden 200 metrin syvyyteen asti
• Kuori on valmistettu 6061-T6 alumiiniseoksesta
• Premium III-tyypin sotilaskäyttöinen kova-anodisoitu viimeistely hiontakulumisen- ja korroosionestoa varten
• 5 mm karkaistut lasit kestävät korkeampaa vedenpainetta
• Vakiolisävarusteet: vara O-renkaat, hihna, ohjekirja ja ABX-kotelo
DCT: TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
• 12 asteen kapean valokeilan LED-sukelluslamppu, joka soveltuu tekniseen sukellukseen, yösukellukseen ja laitesukellukseen päävalona
• Käytä 3x LED-diodia XM-L2 (U4), maks. 3200 valovirtaa
• Virtaa syötetään 3 ladattavalla litiumakulla tyyppi 26650, maks. käyttöaika saavuttaa 27 h
TEKNISET TIEDOT
Huomautus: Tiedot voivat vaihdella hivenen reaalikäytössä akkutyypin, henkilökohtaisten käyttötapojen ja ympäristötekijöiden vuoksi.
ANSI Korkea Keski matala Erittäin matala Strobo
Valovirta 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Käyttöaika (3*26650) 2,1 tuntia 3,2 tuntia 6,5 tuntia 27 tuntia /
Valovoimakkuus 36000 cd
Keilan etäisyys 396 m
Putoamisen kestävyys 1,5 m
Vesitiiviysaste IPX-8, Syvyys 200 m
Mitat Pää: 66 (Dia)*73 (L) mm; Kanisteri: 37 (Dia )*245 (L) mm
Nettopaino 754g (paristoa lukuun ottamatta)
Paino veden alla 200g (paristoa lukuun ottamatta)
DCTV: TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
• 120 asteen laajan valokeilan LED-sukelluslamppu, joka soveltuu tekniseen sukellukseen, yösukellukseen ja laitesukellukseen päävalona
• Käytä 6x LED-diodia XM-L2 (U4), maks. 3400 valovirtaa
• Virtaa syötetään 3 ladattavalla litiumakulla tyyppi 26650, maks. käyttöaika saavuttaa 23 h
TEKNISET TIEDOT
Huomautus: Tiedot voivat vaihdella hivenen reaalikäytössä akkutyypin, henkilökohtaisten käyttötapojen ja ympäristötekijöiden vuoksi.
ANSI Korkea Keski matala Erittäin matala Strobo
Valovirta 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Käyttöaika (3*26650) 1,9 tuntia 3,1 tuntia 6,2 tuntia 23 tuntia /
Valovoimakkuus 1300cd
Keilan etäisyys 72 m
Putoamisen kestävyys 1,5 m
Vesitiiviysaste IPX-8, Syvyys 200 m
Mitat Pää: 66 (Dia)*73 (L) mm; Kanisteri: 37 (Dia )*245 (L) mm
Nettopaino 740g (paristoa lukuun ottamatta)
Paino veden alla 210g (paristoa lukuun ottamatta)
DCTS: TUOTTEEN TEKNISET TIEDOT
• 12 asteen kapean valokeilan LED-sukelluslamppu, joka soveltuu tekniseen sukellukseen, yösukellukseen ja laitesukellukseen päävalona
PRODUKTSPECIFIKATION
• Reglerad effekt ger konstant utström;
• Överhettningsskydd, vilket förhindrar att höga temperaturer påverkar normal användning;
• Polaritetsskydd för att förhindra att batteriet installeras åt fel håll;
• Lätthanterlig magnetbrytare för av/på och byte av lägen;
• Design med tre O-ringar för att försäkra vattentäthet ned till 200 meter;
• Höljet är tillverkat av Al 6061-T6 flygplansaluminium;
• Premium typ-III militär hårdanodiserad finish för slit- och rostbeständighet;
• 5 mm härdad glaslins som motstår större vattentryck;
• Standardtillbehör: O-ringar i reserv, lina, bruksanvisning och ABS-skal;
DCT: PRODUKTSPECIFIKATION
• 12° smal LED-dyklampa, lämplig för teknisk dykning, nattdykning och huvudlampa för sportdykning
• Använder sig av 3*Cree XM-L2 (U4), max. 3 200 lumen uteffekt
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Χάρη στη ρυθμιζόμενη τροφοδοσία, η ισχύς του ρεύματος διατηρείται σταθερή
• Λειτουργία προστασίας από υπερθέρμανση, ώστε οι υψηλές θερμοκρασίες να μην επηρεάζουν τη φυσιολογική χρήση
• Το σύστημα προστασίας κατά της αντίστροφης πολικότητας αποτρέπει την εσφαλμένη τοποθέτηση της μπαταρίας
• Εύκολη ρύθμιση on/off και αλλαγή καταστάσεων λειτουργίας με το μαγνητικό διακόπτη
• Οι τρεις στεγανοποιητικοί δακτύλιοι εγγυώνται την αδιάβροχη λειτουργία σε βάθος 200 μέτρων
• Κέλυφος κατασκευασμένο από αλουμίνιο αεροναυτικής χρήσης Al 6061-T6
• Το κορυφαίο σκληρό ανοδιωμένο φινίρισμα στρατιωτικών εφαρμογών τύπου III διασφαλίζει την αντίσταση στην τριβή και τη διάβρωση
• Το σκληρυμμένο κρύσταλλο πάχους 5mm του φακού αντέχει στην υψηλότερη πίεση του νερού
• Στάνταρ εξαρτήματα: Ανταλλακτικοί στεγανοποιητικοί δακτύλιοι, κορδόνι, εγχειρίδιο χρήστη και συσκευασία ABS
DCT: ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Καταδυτικός φακός LED με στενή γωνία δέσμης 12 μοιρών, κατάλληλος για χρήση σε τεχνική κατάδυση, νυχτερινή κατάδυση και αυτόνομη κατάδυση ως η βασική πηγή φωτός
• Χρησιμοποιούνται 3 Cree XM-L2 (U4), μέγ. ισχύς φωτισμού 3200 lumens
• Τροφοδοσία από 3 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες λιθίου 26650, μέγ. χρόνος λειτουργίας έως 27 ώρες
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Σημείωση: Τα δεδομένα δύναται να διαφέρουν ελαφρώς στη διάρκεια της πραγματικής χρήσης ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, τις προσωπικές συνήθειες στο πλαίσιο της
χρήσης και τους περιβαλλοντικούς παράγοντες.
ANSI Υψηλή Μεσαία Χαμηλή Πολύ χαμηλή Στρόμπο
Ισχύς φωτισμού 3200lm 2000lm 1000lm 230lm 3200lm
Χρόνος λειτουργίας (3x26650) 2,1 ώρες 3,2ώρες 6,5ώρες 27ώρες /
Φωτεινή ένταση 36000 cd
Απόσταση δέσμης 396 m
Αντοχή σε πτώση 1,5 m
Αδιάβροχη λειτουργία IPX-8, βάθος 200 m
Διαστάσεις Κεφαλή: 66 (διαμ.) x 73 (M) mm, Κάνιστρο 37 (διαμ.) x 245 (M) mm
Καθαρό βάρος 754g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
Βάρος υπό το ύδωρ 200g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
DCTV: ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Καταδυτικός φακός LED με ευρεία γωνία δέσμης 120 μοιρών, κατάλληλος για χρήση σε τεχνική κατάδυση, νυχτερινή κατάδυση και αυτόνομη κατάδυση ως η βασική πηγή φωτός
• Χρησιμοποιούνται 6 Cree XM-L2 (U4), μέγ. ισχύς φωτισμού 3400 lumens
• Τροφοδοσία από 3 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες λιθίου 26650, μέγ. χρόνος λειτουργίας έως 23 ώρες
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Σημείωση: Τα δεδομένα δύναται να διαφέρουν ελαφρώς στη διάρκεια της πραγματικής χρήσης ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, τις προσωπικές συνήθειες στο πλαίσιο της
χρήσης και τους περιβαλλοντικούς παράγοντες.
ANSI Υψηλή Μεσαία Χαμηλή Πολύ χαμηλή Στρόμπο
Ισχύς φωτισμού 3400lm 2100lm 1000lm 230lm 3400lm
Χρόνος λειτουργίας (3x26650) 1,9ώρες 3,1 ώρες 6,2ώρες 23 ώρες /
Φωτεινή ένταση 1300cd
Απόσταση δέσμης 72m
Αντοχή σε πτώση 1,5 m
Αδιάβροχη λειτουργία IPX-8, βάθος 200 m
Διαστάσεις Κεφαλή: 66 (διαμ.) x 73 (M) mm, Κάνιστρο 37 (διαμ.) x 245 (M) mm
Καθαρό βάρος 740g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
Βάρος υπό το ύδωρ 210g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
DCTS: ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
• Καταδυτικός φακός LED με στενή γωνία δέσμης 120 μοιρών, κατάλληλος για χρήση σε τεχνική κατάδυση, νυχτερινή κατάδυση και αυτόνομη κατάδυση ως η βασική πηγή φωτός
• Χρησιμοποιούνται 2 Cree XM-L2 (U4), μέγ. ισχύς φωτισμού 2000 lumens
• Τροφοδοσία από 2 επαναφορτιζόμενες μπαταρίες λιθίου 26650, μέγ. χρόνος λειτουργίας έως 13 ώρες
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΙ
Σημείωση: Τα δεδομένα δύναται να διαφέρουν ελαφρώς στη διάρκεια της πραγματικής χρήσης ανάλογα με τον τύπο της μπαταρίας, τις προσωπικές συνήθειες στο πλαίσιο της
χρήσης και τους περιβαλλοντικούς παράγοντες.
ANSI Υψηλή Μεσαία Χαμηλή Πολύ χαμηλή Στρόμπο
Ισχύς φωτισμού 2000lm 1200lm 550lm 135lm 2000lm
Χρόνος λειτουργίας (2x26650) 2,0 ώρες 3,2ώρες 6,5ώρες 21ώρες /
Φωτεινή ένταση 22000 cd
Απόσταση δέσμης 300 m
Αντοχή σε πτώση 1,5 m
Αδιάβροχη λειτουργία IPX-8, βάθος 200 m
Διαστάσεις Κεφαλή: 66 (διαμ.) x 73 (M) mm, Κάνιστρο 37 (διαμ.) x 175 (M) mm
Καθαρό βάρος 700g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
Βάρος υπό το ύδωρ 210g (χωρίς να περιλαμβάνεται η μπαταρία)
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Χρησιμοποιείται μαγνητικός διακόπτης, ο οποίος μπορεί να προσφέρει διαφορετική φωτεινότητα ανάλογα με τις ανάγκες του χρήστη.
α) Φωτεινότητα
Με το φακό σβηστό, πιέστε το διακόπτη για να ανάψετε το φακό. Με το φακό αναμμένο, πιέστε το διακόπτη επανειλημμένα για διαδοχική εναλλαγή των παρακάτω ρυθμίσεων
ισχύος: Υψηλή - Μεσαία - Χαμηλή - Πολύ χαμηλή
β) Κατάσταση λειτουργίας στρόμπο
Με το φακό σβηστό, πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα, ώστε ο φακός να μεταβεί σε κατάσταση λειτουργίας στρόμπο. Στη συνέχεια,
μπορείτε να πιέσετε γρήγορα το διακόπτη για να σβήσετε το φακό. Με το φακό αναμμένο, πιέστε και κρατήστε πατημένο το διακόπτη για περισσότερο από 2 δευτερόλεπτα, ώστε
ο φακός να μεταβεί σε κατάσταση λειτουργίας στρόμπο. Στη συνέχεια, μπορείτε να πιέσετε γρήγορα το διακόπτη για να επιστρέψετε στην τελευταία κατάσταση λειτουργίας.
γ) Συμβουλές σχετικά με την τροφοδοσία
Μετά την τοποθέτηση της μπαταρίας, επιβεβαιώστε ότι ο φακός ανάβει στη χαμηλή ρύθμιση ισχύος. Αυτό αποδεικνύει ότι ο φακός είναι σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΦΑΚΟΥ
• Μετά την κατάδυση, βουτήξτε κάθε φορά τον καταδυτικό φακό σε γλυκό νερό για λίγα λεπτά και, στη συνέχεια, στεγνώστε τον.
• Μετά την κατάδυση, επαλείψτε με λιπαντικό λάδι τα μέρη του διακόπτη.
• Μη ρίχνετε ή τοποθετείτε τον καταδυτικό σας φακό στην άμμο, η άμμος μπορεί να διεισδύσει στα μέρη του διακόπτη ή σε σπειρώματα βιδών.
• Επιθεωρείτε τακτικά τους στεγανοποιητικούς δακτυλίους και αντικαθιστάτε εγκαίρως όσους έχουν φθαρεί με καινούριους.
• Για να αποφύγετε προβλήματα στη φυσιολογική λειτουργία του μαγνητικού διακόπτη, φυλάσσετε το φακό μακριά από στοιχεία ή τοποθεσίες που μπορεί να προκαλέσουν
απομαγνητισμό.
• Αφαιρείτε την μπαταρία από το φακό όταν πρόκειται να τον αποθηκεύσετε για την αποφυγή ζημιάς από την μπαταρία.
• Όλα τα συνδετικά μέρη είναι εξολοκλήρου σφραγισμένα με κόλλα, μην προσπαθείτε να τα ανοίξετε.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το προϊόν Mares συνοδεύεται από διετή εγγύηση για ελαττώματα στην κατασκευή ή στα υλικά. Όλες οι αιτήσεις εγγυητικής κάλυψης πρέπει να υποβάλλονται σε
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο της Mares προσκομίζοντας την απόδειξη αγοράς. Επισκεφτείτε την ιστοσελίδα www.mares.com για να βρείτε τον κοντινότερο αντιπρόσωπο.
Η επαγγελματική χρήση και η χρήση ενοικίασης δεν καλύπτονται. Η εγγύηση δεν μεταβιβάζεται.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΝΟΜΙΚΟΥ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟΥ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΜΑΖΙ ΜΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΠΡΙΝ ΚΑΙ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΤΗΝ ΚΑΤΑΔΥΣΗ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΕΙΝΑΙ ΕΡΜΗΤΙΚΑ ΚΛΕΙΣΤΟ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ ΚΑΤΕΥΘΥΝΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΦΩΤΕΙΝΗ ΔΕΣΜΗ ΑΠΕΥΘΕΙΑΣ ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ ΣΑΣ Ή ΣΤΑ ΜΑΤΙΑ ΑΛΛΩΝ ΑΤΟΜΩΝ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΑΛΛΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΑΙ/Ή ΦΕΡΕΙ ΣΟΒΑΡΑ ΧΤΥΠΗΜΑΤΑ Ή ΦΘΟΡΕΣ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ Η ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΕΙΤΑΙ ΣΥΜΦΩΝΑ ΜΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΠΟΛΙΚΟΤΗΤΑ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΝΑ ΕΙΣΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΟΙ ΚΑΤΑ ΤΗ ΣΥΣΦΙΓΞΗ ΓΙΑ ΝΑ ΜΗΝ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΤΕ ΖΗΜΙΑ ΣΤΑ ΣΠΕΙΡΩΜΑΤΑ ΣΤΟ ΣΩΜΑ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΗΛΕΚΤΡΟΛΥΣΗΣ, ΜΗ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΙ/Ή ΜΗΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΕΤΕ ΤΟ ΦΑΚΟ ΣΕ ΣΗΜΕΙΑ ΟΠΟΥ
ΕΡΧΕΤΑΙ ΣΕ ΕΠΑΦΗ ΜΕ ΜΕΤΑΛΛΙΚΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΓΙΑ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Ή ΤΗΝ ΠΡΟΣΘΗΚΗ ΛΑΔΙΟΥ ΣΙΛΙΚΟΝΗΣ ΣΤΟΥΣ ΣΤΕΓΑΝΟΠΟΙΗΤΙΚΟΥΣ ΔΑΚΤΥΛΙΟΥΣ 2-3 ΦΟΡΕΣ ΤΟ ΧΡΟΝΟ.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΤΟ ΑΝΟΙΓΜΑ Ή Η ΕΠΙΣΚΕΥΗ ΤΟΥ ΦΑΚΟΥ ΑΠΟ ΜΗ ΕΠΑΓΓΕΛΜΑΤΙΕΣ ΔΕΝ ΚΑΛΥΠΤΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΓΓΥΗΣΗ.
PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
• Die regulierte Spannung sorgt für eine gleichbleibende Stromausgabe.
• Die Schutzfunktion vor Überhitzung verhindert, dass eine hohe Temperatur den normalen Gebrauch beeinflusst.
• Verpolungsschutz, um einen falschen Anschluss des Akkus zu verhindern.
• Mit dem Magnetschalter kann die Lampe problemlos ein-/ausgeschaltet und die Modi gewechselt werden.
• Die Bauweise mit drei O-Ringen stellt sicher, dass die wasserdichte Funktion bis 200 m unter Wasser beibehalten wird.
• Die Außenummantelung ist aus Aluminium Al 6061-T6 (für Luft- und Raumfahrt) gefertigt.
• Die militärtaugliche gemäß Typ III hart-eloxierte Premium-Oberfläche schützt gegen Abnutzung und Korrosion.
• Die gehärtete 5-mm-Glaslinse widersteht einem höheren Wasserdruck.
• Standardzubehör: Ersatz-O-Ringe, Kordel, Bedienungsanleitung und ABS-Verpackung.
DCT: PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
• Die LED-Tauchlampe mit schmalem 12-Grad-Leuchtwinkel eignet sich für technisches Tauchen, Nachttauchen und als Hauptlampe beim Freiwassertauchen.
• Die Lampe verwendet 3 x Cree XM-L2 (U4) mit einer max. Lichtleistung von 3200 Lumen.
• Durch die drei aufladbaren Lithium-Akkus des Typs 26650 beträgt die max. Brenndauer bis zu 27 Std.
TECHNISCHE PARAMETER
Hinweis: Die Datenangaben können aufgrund der Akkutypen, individuelle Verwendungsgewohnheiten und Umweltfaktoren während der praktischen Nutzung leicht variieren.
ANSI Stark Mittel Niedrig Sehr niedrig Stroboskopblitz
Lichtleistung (lm) 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Brenndauer (3*26650) 2,1 Stunden 3,2 Stunden 6,5 Stunden 27 Stunden /
Lichtstärke 36000 cd
Strahldistanz 396 m
Sturzfestigkeit 1,5 m
Wasserdicht - Klasse IPX-8, Unterwasser bis 200 m
Abmessungen Kopf: 66 (Durchm.)*73 (L) mm; Tank: 37 (Durchm.)*245 (L) mm
Nettogewicht 754 g (ohne Akku)
Gewicht Unterwasser 200 g (ohne Akku)
DCTV: PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
• Die LED-Tauchlampe mit weitem 120-Grad-Leuchtwinkel eignet sich für technisches Tauchen, Nachttauchen und als Hauptlampe beim Freiwassertauchen.
• Die Lampe verwendet 6 x Cree XM-L2 (U4) mit einer max. Lichtleistung von 3400 Lumen.
• Durch die drei aufladbaren Lithium-Akkus des Typs 26650 beträgt die max. Brenndauer bis zu 23 Std.
TECHNISCHE PARAMETER
Hinweis: Die Datenangaben können aufgrund der Akkutypen, individuelle Verwendungsgewohnheiten und Umweltfaktoren während der praktischen Nutzung leicht variieren.
ANSI Stark Mittel Niedrig Sehr niedrig Stroboskopblitz
Lichtleistung (lm) 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Brenndauer (3*26650) 1,9 Stunden 3,1 Stunden 6,2 Stunden 23 Stunden /
SPECIFICHE DEL PRODOTTO
•Alimentazione regolata che mantiene costante l’emissione di corrente.
•Funzione di protezione dal surriscaldamento, per evitare che l’alta temperatura possa influire sul normale utilizzo.
•Protezione da polarità inversa per prevenire l’installazione errata della batteria.
•Interruttore magnetico facile da usare per accensione/spegnimento e cambio di modalità.
•Design a tre O-ring per garantire l’impermeabilità fino a 200 metri.
•Involucro realizzato in alluminio di grado aeronautico 6061-T6.
•Finitura in alluminio anodizzato di alta qualità, tipo III militare, resistente alle abrasioni e alla corrosione.
• Lente in vetro temperato da 5 mm resistente a elevate pressioni dell’acqua.
• Accessori standard: O-ring di riserva, cordino, manuale d’uso e contenitore in ABS.
DCT: SPECIFICHE DEL PRODOTTO
• Torcia subacquea a LED, fascio stretto da 12 gradi, adatta a immersioni tecniche, notturne e normali come luce principale
• Utilizza 3 LED Cree XM-L2 (U4), massima emissione luminosa di 3200 lumen
• Alimentata da 3 batterie 26650 ricaricabili al litio con autonomia massima di 27 ore
PARAMETRI TECNICI
Nota: i dati possono variare leggermente durante l’uso reale a causa del tipo di batteria, delle abitudini di utilizzo individuali e dei fattori ambientali.
ANSI Alta Media Bassa Molto bassa Stroboscopica
Emissione in lumen 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Autonomia (3x 26650) 2,1 ore 3,2 ore 6,5 ore 27 ore /
Intensità luminosa 36000 cd
Distanza del fascio 396 m
Resistenza di caduta 1,5 m
Grado di impermeabilità IPX-8, 200 m sott’acqua
Dimensioni Testa: 66 (Dia) x 73 (L) mm; Canister: 37 (Dia) x 245 (L) mm
Peso netto 754 g (senza batteria)
Peso sott’acqua 200 g (senza batteria)
DCTV: SPECIFICHE DEL PRODOTTO
•Torcia subacquea a LED, fascio ampio da 120 gradi, adatta a immersioni tecniche, notturne e normali come luce principale
• Utilizza 6 LED Cree XM-L2 (U4), massima emissione luminosa di 3400 lumen
•Alimentata da 3 batterie 26650 ricaricabili al litio con autonomia massima di 23 ore
PARAMETRI TECNICI
Nota: i dati possono variare leggermente durante l’uso reale a causa del tipo di batteria, delle abitudini di utilizzo individuali e dei fattori ambientali.
ANSI Alta Media Bassa Molto bassa Stroboscopica
Emissione in lumen 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Autonomia (3x 26650) 1,9 ore 3,1 ore 6,2 ore 23 ore /
Intensità luminosa 1300 cd
Distanza del fascio 72 m
Resistenza di caduta 1,5 m
Grado di impermeabilità IPX-8, 200 m sott’acqua
Dimensioni Testa: 66 (Dia) x 73 (L) mm; Canister: 37 (Dia) x 245 (L) mm
Peso netto 740 g (senza batteria)
Peso sott’acqua 210 g (senza batteria)
DCTS: SPECIFICHE DEL PRODOTTO
•Torcia subacquea a LED, fascio stretto da 12 gradi, adatta a immersioni tecniche, notturne e normali come luce principale
•Utilizza 2 LED Cree XM-L2 (U4), massima emissione luminosa di 2000 lumen
•Alimentata da 2 batterie 26650 ricaricabili al litio con autonomia massima di 13 ore
PARAMETRI TECNICI
Nota: i dati possono variare leggermente durante l’uso reale a causa del tipo di batteria, delle abitudini di utilizzo individuali e dei fattori ambientali.
ANSI Alta Media Bassa Molto bassa Stroboscopica
Emissione in lumen 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Autonomia (2x 26650) 2,0 ore 3,2 ore 6,5 ore 21 ore /
Intensità luminosa 22000 cd
Distanza del fascio 300 m
Resistenza di caduta 1,5 m
Grado di impermeabilità IPX-8, 200 m sott’acqua
Dimensioni Testa: 66 (Dia) x 73 (L) mm; Canister: 37 (Dia) x 175 (L) mm
Peso netto 700 g (senza batteria)
Peso sott’acqua 210 g (senza batteria)
FUNZIONAMENTO
Adotta l’interruttore magnetico, in grado di fornire luminosità diverse in base alle esigenze degli utenti.
a) Luminosità
Con la torcia spenta, premere l’interruttore per accenderla. Con la torcia accesa, premere l’interruttore più volte per alternare le seguenti emissioni luminose: Alta-Media-
Bassa-Molto bassa
b) Modalità stroboscopica
Con la torcia spenta, tenere premuto l’interruttore per più di 2 secondi per attivare la modalità stroboscopica; quindi, premere rapidamente l’interruttore per spegnere la
torcia. Con la torcia accesa, tenere premuto l’interruttore per più di 2 secondi per attivare la modalità stroboscopica; quindi, premere rapidamente l’interruttore per tornare
all’ultima modalità di illuminazione.
c) Suggerimenti per l’alimentazione
Quando si installa la batteria e si serra il coperchio, la luce si accende per un attimo in modalità bassa; questo dimostra il buon funzionamento della torcia.
MANUTENZIONE DELLA TORCIA
• Immergere la torcia subacquea in acqua dolce per qualche minuto dopo ogni immersione e poi asciugarla.
• Applicare olio lubrificante sui componenti dell’interruttore dopo l’immersione.
• Non lasciare cadere, né appoggiare la torcia subacquea sulla sabbia per evitare che questa possa penetrare nei componenti dell’interruttore o nelle filettature.
• Ispezionare gli O-ring regolarmente e sostituirli quando si notano segni di usura.
• Per evitare il malfunzionamento dell’interruttore magnetico, tenere la torcia lontana da elementi o luoghi smagnetizzanti.
• Quando si ripone la torcia per periodi prolungati, togliere la batteria per evitare possibili danni.
• Tutti i componenti di collegamento sono sigillati con adesivo; non tentare di aprirli.
GARANZIA
Questo prodotto Mares viene fornito con una garanzia di due anni per difetti di produzione o materiali. Tutte le richieste di intervento in garanzia devono essere presentate a un
rivenditore autorizzato Mares unitamente alla prova di acquisto recante la data. Visitare il sito www.mares.com per trovare il rivenditore più vicino.
Gli usi commerciali o di noleggio non sono coperti da questa garanzia. La garanzia non è trasferibile.
AVVERTENZE LEGALI
! ATTENZIONE: LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE INSIEME AL PRODOTTO.
! ATTENZIONE: PRIMA E DURANTE L’IMMERSIONE, ASSICURARSI CHE IL COPERCHIO SIA PERFETTAMENTE CHIUSO.
! ATTENZIONE: NON ORIENTARE MAI IL FASCIO LUMINOSO DIRETTAMENTE VERSO I PROPRI OCCHI O QUELLI DI ALTRE PERSONE.
! ATTENZIONE: NON UTILIZZARE BATTERIE DIVERSE DA QUELLE PROGETTATE PER QUESTO PRODOTTO E/O BATTERIE GRAVEMENTE DANNEGGIATE O USURATE.
! ATTENZIONE: VERIFICARE CHE LA BATTERIA SIA INSERITA RISPETTANDO LA CORRETTA POLARITÀ.
! ATTENZIONE: PRESTARE PARTICOLARE ATTENZIONE NELLA FASE DI AVVITAMENTO PER NON DANNEGGIARE I FILETTI SUL CORPO DELLA TORCIA.
! ATTENZIONE: PER EVITARE POSSIBILI FENOMENI DI ELETTROLISI NON UTILIZZARE E/O RIPORRE LE TORCE A CONTATTO CON OGGETTI METALLICI.
! ATTENZIONE: ACCERTARSI DI ESEGUIRE UNA PULIZIA 2~3 VOLTE ALL’ANNO E/O AGGIUNGERE GRASSO AL SILICONE SUGLI O-RING OGNI ANNO.
! ATTENZIONE: L’APERTURA O RIPARAZIONE DELLA TORCIA ESEGUITA DA PERSONALE NON PROFESSIONISTA INVALIDA LA GARANZIA.
TORCIA SUBACQUEA CON CANISTER XR
XR TANK-TAUCHLAMPE
FOCO DE BUCEO XR CANISTER
LANTERNA DE MERGULHO XR CANISTER
XR LATARKA KANISTROWA
XR CANISTER DUIKLAMP
TORCHE DE PLONGÉE SPOT XR
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
• La régulation de puissance maintient un courant constant
• Une fonction de protection contre la surchauffe empêche des températures élevées d’influencer une utilisation normale
• La protection contre l’inversion de polarité vous empêche de mettre la pile à l’envers
• L’interrupteur magnétique est facile à utiliser pour changer les modes et pour la marche/arrêt
• Conception avec trois joints toriques qui garantissent un fonctionnement étanche jusqu’à 200m sous l’eau
• Boîtier en aluminium de qualité aéronautique Al 6061-T6
• Finition de haute qualité avec anodisation dure de type militaire III, offrant une excellente résistance à l’abrasion et à la corrosion
• Vitre en verre durci de 5mm qui résiste à de hautes pressions de l’eau
• Accessoires standard: joints toriques de rechange, lanière, manuel de l’utilisateur et boîtier de rangement ABS
DCT: CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
•Torche de plongée LED à faisceau étroit 12°, convient à la plongée technique, la plongée de nuit et la plongée autonome en tant que torche principale
•Utilise 3LED Cree XM-L2 (U4), puissance maxi 3200lumens
•Alimentée par 3piles rechargeables au lithium 26650, l’autonomie peut aller jusqu’à 27h
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Attention:les données peuvent varier légèrement au cours d’une utilisation réelle, du fait du type de pile, des habitudes d’utilisation individuelles et des facteurs environnementaux.
ANSI Maxi Moyen Faible Très faible Stroboscopique
Puissance en lumens 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Autonomie (3piles 26650) 2,1 heures 3,2 heures 6,5 heures 27 heures /
Intensité lumineuse 36000 cd
Portée du faisceau 396 m
Résistance aux chutes 1,5 m
Niveau d’étanchéité IPX-8, 200 m de profondeur
Dimensions Tête: 66 (D) * 73 (L) mm, Corps: 37 (D) * 245 (L) mm
Poids net 754 g (sans les piles)
Poids sous l’eau 200 g (sans les piles)
DCTV: CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
•Torche de plongée LED à faisceau large 120°, convient à la plongée technique, la plongée de nuit et la plongée autonome en tant que torche principale
•Utilise 6LED Cree XM-L2 (U4), puissance maxi 3400lumens
•Alimentée par 3piles rechargeables au lithium 26650, l’autonomie peut aller jusqu’à 23h
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Attention:les données peuvent varier légèrement au cours d’une utilisation réelle, du fait du type de pile, des habitudes d’utilisation individuelles et des facteurs environnementaux.
ANSI Maxi Moyen Faible Très faible Stroboscopique
Puissance en lumens 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Autonomie (3piles 26650) 1,9 heure 3,1 heures 6,2 heures 23 heures /
Intensité lumineuse 1300 cd
Portée du faisceau 72 m
Résistance aux chutes 1,5 m
Niveau d’étanchéité IPX-8, 200 m de profondeur
Dimensions Tête: 66 (D) * 73 (L) mm, Corps: 37 (D) * 245 (L) mm
Poids net 740 g (sans les piles)
Poids sous l’eau 210 g (sans les piles)
DCTS: CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT
•Torche de plongée LED à faisceau étroit 12°, convient à la plongée technique, la plongée de nuit et la plongée autonome en tant que torche principale
•Utilise 2LED Cree XM-L2 (U4), puissance maxi 2000lumens
•Alimentée par 2piles rechargeables au lithium 26650, l’autonomie peut aller jusqu’à 13h
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Attention:les données peuvent varier légèrement au cours d’une utilisation réelle, du fait du type de pile, des habitudes d’utilisation individuelles et des facteurs environnementaux.
ANSI Maxi Moyen Faible Très faible Stroboscopique
Puissance en lumens 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Autonomie (2piles 26650) 2,0 heures 3,2 heures 6,5 heures 21 heures /
Intensité lumineuse 22000 cd
Portée du faisceau 300 m
Résistance aux chutes 1,5 m
Niveau d’étanchéité IPX-8, 200 m de profondeur
Dimensions Tête: 66 (D) * 73 (L) mm, Corps: 37 (D) * 175 (L) mm
Poids net 700 g (sans les piles)
Poids sous l’eau 210 g (sans les piles)
UTILISATION
Cette torche utilise un interrupteur magnétique, qui permet d’obtenir différents niveaux de luminosité en fonction des besoins de l’utilisateur.
a) Luminosité
Alors que la torche est éteinte, appuyez sur l’interrupteur pour allumer. La torche étant allumée, appuyez sur l’interrupteur de façon répétée pour faire défiler les niveaux de
luminosité suivants: maxi – moyen – faible – très faible
b) Mode stroboscopique
Alors que la torche est éteinte, effectuez une pression prolongée sur l’interrupteur pendant plus de 2secondes, le mode stroboscopique s’active. Une pression rapide sur
l’interrupteur l’arrête ensuite. La torche étant allumée, effectuez une pression prolongée sur l’interrupteur pendant plus de 2secondes, le mode stroboscopique s’active. Une
pression rapide sur l’interrupteur permet de revenir au mode d’éclairage utilisé précédemment.
c) Astuces pour l’énergie
Après avoir mis en place la pile, la torche émet une lumière un court instant, ce qui prouve que l’appareil est en bon ordre de marche.
ENTRETIEN DE LA TORCHE
• Après chaque plongée, immergez la torche dans l’eau douce pendant quelques minutes, et séchez-la ensuite
• Lubrifiez la zone de l’interrupteur après la plongée
• Ne faites pas tomber ou ne placez pas votre torche de plongée sur le sable, celui-ci pourrait s’infiltrer dans la zone de l’interrupteur ou dans les filetages des vis
• Inspectez régulièrement les joints toriques, et remplacez-les à chaque fois que vous suspectez que l’un d’eux est endommagé
• Pour éviter que l’interrupteur magnétique ne soit endommagé, veuillez éviter d’approcher la torche d’objets ou d’endroits pouvant le démagnétiser
• Veuillez retirer les piles de la torche lorsque vous voulez ranger celle-ci, faute de quoi des dommages pourraient survenir
• Toutes les connexions sont étanchées par une résine, veuillez ne pas essayer de les ouvrir
GARANTIE
Tous les produits Mares sont garantis deux ans contre les défauts de fabrication ou de matériaux. Toutes les demandes de garantie doivent être envoyées à un distributeur
agréé Mares avec une preuve d’achat datée. Consultez www.mares.com pour trouver le distributeur le plus proche.
Les utilisations commerciales ou la location ne sont pas couvertes. La garantie n’est pas transférable.
AVERTISSEMENTS LÉGAUX
! AVERTISSEMENT: LISEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION, ET CONSERVEZ-LES AVEC LE PRODUIT.
! AVERTISSEMENT: AVANT ET APRÈS LA PLONGÉE, VÉRIFIEZ QUE LE BOUCHON EST BIEN FERMÉ.
! AVERTISSEMENT: NE DIRIGEZ JAMAIS LE FAISCEAU DE LUMIÈRE DIRECTEMENT DANS VOS YEUX OU CEUX DE QUELQU’UN D’AUTRE.
! AVERTISSEMENT: N’UTILISEZ PAS DE PILES AUTRES, NON CONÇUES POUR LE PRODUIT ET/OU QUI PRÉSENTERAIENT DES IMPACTS OU DES DOMMAGES SÉRIEUX.
! AVERTISSEMENT: FAITES BIEN ATTENTION À INSÉRER LA PILE AVEC LA POLARITÉ CORRECTE.
! AVERTISSEMENT: FAITES PARTICULIÈREMENT ATTENTION EN SERRANT AFIN DE NE PAS ENDOMMAGER LES FILETAGES DU CORPS DE LA TORCHE.
! AVERTISSEMENT: POUR EMPÊCHER TOUTE ÉLECTROLYSE POSSIBLE, N’UTILISEZ PAS ET NE RANGEZ PAS LA TORCHE EN CONTACT AVEC DES OBJETS MÉTALLIQUES.
! AVERTISSEMENT: NETTOYEZ BIEN 2 OU 3FOIS CHAQUE ANNÉE LES JOINTS TORIQUES, OU AJOUTEZ-LEUR DE LA GRAISSE SILICONE.
! AVERTISSEMENT: L’OUVERTURE OU LA RÉPARATION DE LA TORCHE PAR DES PERSONNES QUI NE SONT PAS DES PROFESSIONNELS ANNULERAIT LA GARANTIE.
MANTENIMIENTO DEL FOCO
•Después de cada inmersión, sumerja el foco de buceo en agua dulce durante unos minutos y séquelo;
•Aplique aceite lubricante en los componentes del interruptor después de cada inmersión;
•No deje caer ni deposite el foco sobre la arena, pues esta podría alcanzar los componentes del interruptor y las roscas;
•Inspeccione las juntas tóricas regularmente y sustitúyalas en caso de estar dañadas;
•Para evitar que el interruptor magnético deje de funcionar correctamente, mantenga el foco alejado de fuentes de desmagnetización;
•Retire la pila del foco cuando vaya a guardarlo para evitar daños provocados por la pila;
•Todos los componentes de conexión están sellados, no intente abrirlos.
GARANTÍA
Los productos Mares están cubiertos por una garantía de dos años contra defectos de fabricación o material. Todas las reclamaciones de la garantía se deben realizar presen-
tando un justificante de compra fechado en un distribuidor autorizado de Mares. Busque su distribuidor más cercano en www.mares.com.
El uso comercial y de alquiler no está cubierto. La garantía no es transferible.
ADVERTENCIAS LEGALES
! ADVERTENCIA: LEA LAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y MANTÉNGALAS CON EL PRODUCTO.
! ADVERTENCIA: ANTES Y DESPUÉS DE LA INMERSIÓN, ASEGÚRESE DE QUE LA TAPA ESTÉ FIRMEMENTE CERRADA.
! ADVERTENCIA: NO APUNTE NUNCA EL HAZ DE LUZ DIRECTAMENTE HACIA SUS OJOS O LOS DE OTRAS PERSONAS.
! ADVERTENCIA: NO UTILICE PILAS QUE NO HAYAN SIDO DISEÑADAS PARA EL PRODUCTO O PILAS QUE HAYAN SUFRIDO GOLPES O DAÑOS CONSIDERABLES.
! ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE INTRODUCIR LA PILA RESPETANDO LA POLARIDAD CORRECTA.
! ADVERTENCIA: EJERZA ESPECIAL PRECAUCIÓN AL APRETAR EL CUERPO DEL FOCO PARA EVITAR DAÑOS EN LA ROSCA.
! ADVERTENCIA: PARA EVITAR CUALQUIER RIESGO DE ELECTRÓLISIS, NO UTILICE NI GUARDE EL FOCO EN CONTACTO CON OBJETOS DE METAL.
! ADVERTENCIA: ASEGÚRESE DE EFECTUAR UNA LIMPIEZA 2~3 VECES AL AÑO O APLIQUE GRASA DE SILICONA EN LAS JUNTAS TÓRICAS UNA VEZ AL AÑO.
! ADVERTENCIA: SI EL FOCO ES ABIERTO O REPARADO POR PERSONAL NO AUTORIZADO, LA GARANTÍA QUEDARÁ INVALIDADA.
• Drivs av 3*26650 uppladdningsbara litiumbatterier, max. drifttid upp till 27 tim
TEKNISKA PARAMETRAR
OBS!: Data kan variera något vid verklig användning beroende på batterityp, användningssätt och omgivande faktorer.
ANSI Hög Medel Låg Mycket låg Strobe
Lumen uteffekt 3 200 lm 2 000 lm 1 000 lm 230 lm 3 200 lm
Drifttid (3*26650) 2,1 tim 3,2 tim 6,5 tim 27 tim /
Ljusintensitet 36 000cd
Räckvidd ljusstråle 396 m
Fallbeständighet 1,5 m
Vattentät, grad IPX-8, Under vatten 200 m
Mått Huvud 66 (Diam.)*73 (L) mm; Kanister 37 (Diam.)*245 (L) mm
Totalvikt 754 g (utan batteri)
Vikt under vatten 200 g (utan batteri)
DCTV: PRODUKTSPECIFIKATION
• 120° bred LED-dyklampa, lämplig för teknisk dykning, nattdykning och huvudlampa för sportdykning
• Använder sig av 6*Cree XM-L2 (U4), max. 3400 lumen uteffekt
• Drivs av 3*26650 uppladdningsbara litiumbatterier, max. drifttid upp till 23 tim
TEKNISKA PARAMETRAR
OBS!: Data kan variera något vid verklig användning beroende på batterityp, användningssätt och omgivande faktorer.
ANSI Hög Medel Låg Mycket låg Strobe
Lumen uteffekt 3 400 lm 2 100 lm 1 000 lm 230 lm 3 400 lm
Drifttid (3*26650) 1,9 tim 3,1 tim 6,2 tim 23 tim /
Ljusintensitet 1 300 cd
Räckvidd ljusstråle 72 m
Fallbeständighet 1,5 m
Vattentät, grad IPX-8, Under vatten 200 m
Mått Huvud 66 (Diam.)*73 (L) mm; Kanister 37 (Diam.)*245 (L) mm
Totalvikt 740g (utan batteri)
Vikt under vatten 210g (utan batteri)
DCTS: PRODUKTSPECIFIKATION
• 12° smal LED-dyklampa, lämplig för teknisk dykning, nattdykning och huvudlampa för sportdykning
• Använder sig av 2*Cree XM-L2 (U4), max. 2 000 lumen uteffekt
• Drivs av 2*26650 uppladdningsbara litiumbatterier, max. drifttid upp till 13 tim
TEKNISKA PARAMETRAR
OBS!: Data kan variera något vid verklig användning beroende på batterityp, användningssätt och omgivande faktorer.
ANSI Hög Medel Låg Mycket låg Strobe
Lumen uteffekt 2 000 lm 1 200 lm 550 lm 135 lm 2 000 lm
Drifttid (2*26650) 2,0 tim 3,2 tim 6,5 tim 21 tim /
Ljusintensitet 22 000cd
Räckvidd ljusstråle 300 m
Fallbeständighet 1,5 m
Vattentät, grad IPX-8, Under vatten 200 m
Mått Huvud 66 (Diam.)*73 (L) mm; Kanister 37 (Diam.)*175 (L) mm
Totalvikt 700g (utan batteri)
Vikt under vatten 210g (utan batteri)
ANVÄNDNING
Använder sig av magnetbrytare som kan ge olika ljusstyrka efter användarens behov.
a) Ljusstyrka
Med lampan avslagen, tryck ned brytaren helt och släpp inom en sekund för att slå på lampan. Med lampan påslagen, tryck ned brytaren delvis flera gånger för att skifta
mellan följande effektlägen: Hög-Medel-Låg-Mycket låg
b) Strobe-läge
Med lampan avslagen, tryck in och håll brytaren i mer än 2 sekunder för att placera lampan i strobe-läge; tryck sedan snabbt ned brytaren för att stänga av lampan. Med
lampan påslagen, tryck in och håll brytaren i mer än 2 sekunder för att placera lampan i strobe-läge; tryck sedan snabbt ned brytaren för att återgå till senaste läge.
c) Effekttips
Installera batteriet och lampan slås på i lågt läge, vilket påvisar att lampan är i gott skick.
UNDERHÅLLA FICKLAMPAN
• Sänk ned dyklampan i färskvatten några minuter efter varje dyk och torka sedan av den;
• Vänligen smörj brytarens delar med olja efter dyk;
• Tappa inte din dyklampa eller placera den i sand. Sand kan fastna i brytarens delar eller gängade delar;
• Inspektera O-ringar regelbundet och byt ut i god tid om de är skadade;
• För att undvika problem med magnetbrytaren så ska man hålla lampan borta från avmagnetiserande föremål eller platser;
• Vänligen avlägsna batteriet från lampan vid förvaring för att undvika skador orsakade av batteriet.
• Alla anslutningsdelar är förseglade med lim, försök inte att öppna dem.
GARANTI
Mares-produkten har två års garanti mot tillverknings- eller materialfel. Alla garantianspråk måste returneras med ett daterat inköpsbevis till en auktoriserad Mares-handlare.
Gå till www.mares.com för att hitta din närmaste handlare. Kommersiell användning och uthyrning täcks inte. Garantin kan inte överföras.
JURIDISKA VARNINGAR
! VARNING: LÄS IGENOM ANVISNINGARNA NOGGRANT INNAN ANVÄNDNING OCH FÖRVARA MED PRODUKTEN.
! VARNING: FÖRSÄKRA ATT LOCKET ÄR ORDENTLIGT STÄNGT INNAN OCH EFTER DYKET.
! VARNING: RIKTA ALDRIG LJUSSTRÅLEN DIREKT MOT DINA ELLER ANDRA PERSONERS ÖGON.
! VARNING: ANVÄND INTE ETT ANNAT BATTERI SOM INTE DESIGNATS FÖR PRODUKTER OCH/ELLER OM DET HAR MOTTAGIT KRAFTIGA STÖTAR ELLER ÄR SKADAT.
! VARNING: FÖRSÄKRA ATT BATTERIET STOPPAS I MED RÄTT POLARITET.
! VARNING: VAR EXTRA FÖRSIKTIG NÄR DU DRAR ÅT FÖR ATT UNDVIKA ATT SKADA GÄNGORNA PÅ LAMPKROPPEN.
! VARNING: FÖR ATT FÖREBYGGA UPPKOMST AV ELEKTROLYS SÅ SKA LAMPAN INTE ANVÄNDAS OCH/ELLER FÖRVARAS I KONTAKT MED METALLFÖREMÅL.
! VARNING: FÖRSÄKRA ATT DU RENGÖR 2-3 GÅNGER OCH ATT DE FUNGERAR ELLER APPLICERA SILIKONFETT TILL O-RINGARNA VARJE ÅR.
! VARNING: OM LAMPAN ÖPPNAS ELLER REPARERAS AV EN OBERHÖRIG PERSON SÅ GÄLLER INTE GARANTIN.
Lichtstärke 1300 cd
Strahldistanz 72m
Sturzfestigkeit 1,5 m
Wasserdicht - Klasse IPX-8, Unterwasser bis 200 m
Abmessungen Kopf: 66 (Durchm.)*73 (L) mm; Tank: 37 (Durchm.)*245 (L) mm
Nettogewicht 740 g (ohne Akku)
Gewicht Unterwasser 210 g (ohne Akku)
DCTS: PRODUKTSPEZIFIKATIONEN
• Die LED-Tauchlampe mit schmalem 12-Grad-Leuchtwinkel eignet sich für technisches Tauchen, Nachttauchen und als Hauptlampe beim Freiwassertauchen.
• Die Lampe verwendet 2 x Cree XM-L2 (U4) mit einer max. Lichtleistung von 2000 Lumen.
• Durch die zwei aufladbaren Lithium-Akkus des Typs 26650 beträgt die max. Brenndauer bis zu 13 Std.
TECHNISCHE PARAMETER
Hinweis: Die Datenangaben können aufgrund der Akkutypen, individuelle Verwendungsgewohnheiten und Umweltfaktoren während der praktischen Nutzung leicht variieren.
ANSI Stark Mittel Niedrig Sehr niedrig Stroboskopblitz
Lichtleistung (lm) 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Brenndauer (3*26650) 2,0 Stunden 3,2 Stunden 6,5 Stunden 21 Stunden /
Lichtstärke 22000 cd
Strahldistanz 300 m
Sturzfestigkeit 1,5 m
Wasserdicht - Klasse IPX-8, Unterwasser bis 200 m
Abmessungen Kopf: 66 (Durchm.)*73 (L) mm; Tank: 37 (Durchm.)*175 (L) mm
Nettogewicht 700 g (ohne Akku)
Gewicht Unterwasser 210 g (ohne Akku)
BEDIENUNG
Mit Magnetschalter ausgestattet, der den Bedürfnissen des Nutzers entsprechend verschiedene Helligkeitsstufen bieten kann.
a) Helligkeit
Drücken Sie bei ausgeschalteter Lampe den Schalter nach unten, um die Lampe einzuschalten. Drücken Sie bei eingeschalteter Lampe den Schalter wiederholt nach unten, um
durch die folgenden Lichtausgaben zu schalten: Stark - Mittel - Niedrig - Sehr niedrig (High - Middle - Low - Very low)
b) Stoboskopblitz-Modus
Drücken und halten Sie den Schalter bei ausgeschalteter Lampe für mehr als 2 Sekunden, um die Lampe in den Stroboskopblitz-Modus zu schalten; anschließend schnell
auf den Schalter drücken, um die Lampe auszuschalten. Drücken und halten Sie den Schalter bei eingeschalteter Lampe für mehr als 2 Sekunden, um die Lampe in den
Stroboskopblitz-Modus zu schalten; anschließend schnell auf den Schalter drücken, um in den letzten Lampenmodus zurückzukehren.
c) Tipps bezüglich der Spannungsversorgung
Wenn beim Einlegen des Akkus sich die Lampe im „niedrigen“ Modus einschaltet, belegt dies, dass sich die Lampe in einem guten Zustand befindet.
WARTUNG DER LAMPE
• Nach jedem Tauchgang die Lampe für ein paar Minuten in Süßwasser eintauchen und danach trocknen.
• Bitte tragen Sie nach dem Tauchgang Schmieröl auf die Schalterbauteile auf.
• Bitte lassen Sie Ihre Lampe nicht fallen und legen Sie sie nicht in den Sand, sodass die Schalterbauteile und Gewinde frei von Sandpartikeln bleiben.
• Bitte inspizieren Sie die O-Ringe regelmäßig und tauschen Sie diese bei Verschleiß mit der Zeit durch neue aus.
• Um die ordnungsgemäße Funktionsweise des Magnetschalters zu gewährleisten, die Lampe von entmagnetisierenden Gegenständen oder Umgebungen fernhalten.
• Bitte nehmen Sie den Akku vor der Lagerung aus der Lampe, damit keine Schäden durch einen defekten Akku verursacht werden können.
• Alle Anschlussteile sind durch Klebstoff versiegelt. Bitte versuchen Sie nicht, diese zu öffnen.
GARANTIE
Mares leistet eine zweijährige Garantie für Herstellungs- und Materialfehler. Im Garantiefall muss das Produkt mit datiertem Kaufbeleg zu einem autorisierten Mares-Händler gebracht
werden. Auf www.mares.com finden Sie einen Händler in Ihrer Nähe. Gewerbliche Nutzung und Verleih sind von der Garantie ausgenommen. Die Garantie ist nicht übertragbar.
RECHTLICHE HINWEISE
! WARNUNG: LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUFMERKSAM DURCH BEVOR SIE DIE LAMPE BENUTZEN UND BEWAHREN SIE SIE ZUSAMMEN MIT DER LAMPE AUF.
! WARNUNG: VERGEWISSERN SIE SICH VOR UND NACH JEDEM TAUCHGANG, DASS DIE VERSCHLUSSKAPPE DICHT AUFGESCHRAUBT IST.
! WARNUNG: RICHTEN SIE DEN LICHTSTRAHL NIEMALS DIREKT AUF IHRE AUGEN UND DIE VON ANDEREN MENSCHEN.
! WARNUNG: VERWENDEN SIE KEINE ANDEREN ALS FÜR DIESE LAMPE VORGESEHENEN AKKUS UND/ODER KEINE BESCHÄDIGTEN AKKUS.
! WARNUNG: ACHTEN SIE BEIM EINSETZEN DES AKKUS AUF DIE KORREKTE POLARITÄT.
! WARNUNG: ACHTEN SIE BEIM FESTSCHRAUBEN DARAUF, DASS SIE DAS GEWINDE NICHT ZU FEST ANZIEHEN, DA ANSONSTEN DIE GEWINDEGÄNGE AM LAMPENKÖRPER
BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTEN.
! WARNUNG: BENUTZEN UND/ODER LAGERN SIE DIE LAMPE NICHT IN KONTAKT MIT METALLGEGENSTÄNDEN, DAMIT ES NICHT ZUR ELEKTROLYSE KOMMEN KANN.
! WARNUNG: DIE O-RINGE ZWEI- BIS DREIMAL PRO JAHR REINIGEN UND SILIKONFETT AUFTRAGEN.
! WARNUNG: WENN DIE LAMPE DURCH NICHT-GESCHULTES/NICHT-AUTORISIERTES SERVICEPERSONAL GEÖFFNET ODER REPARIERT WIRD, ERLISCHT DIE GARANTIE DER LAMPE.
• Käytä 2x LED-diodia XM-L2 (U4), maks. 2000 valovirtaa
• Virtaa syötetään 2 ladattavalla litiumakulla tyyppi 26650, maks. käyttöaika saavuttaa 13h
TEKNISET TIEDOT
Huomautus: Tiedot voivat vaihdella hivenen reaalikäytössä akkutyypin, henkilökohtaisten käyttötapojen ja ympäristötekijöiden vuoksi.
ANSI Korkea Keski matala Erittäin matala Strobo
Valovirta 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Käyttöaika (2*26650) 2,0 tuntia 3,2 tuntia 6,5 tuntia 21hours /
Valovoimakkuus 22000 cd
Keilan etäisyys 300 m
Putoamisen kestävyys 1,5 m
Vesitiiviysaste IPX-8, Syvyys 200 m
Mitat Pää: 66 (Dia)*73 (L) mm; Kanisteri: 37 (Dia )*175 (L) mm
Nettopaino 700g (paristoa lukuun ottamatta)
Paino veden alla 210g (paristoa lukuun ottamatta)
KÄYTTÖ
Soveltaa magneettikytkintä, joka voi tarjota erilaisen kirkkauden käyttäjän tarpeiden mukaan.
a) Kirkkaus
Valo pois päältä, paina kytkintä alas asti kytkeäksesi valon päälle. Valo päällä, paina kytkintä toistuvasti siirtyäksesi seuraavien tehojen läpi: Korkea-Keski-Matala-Erittäin
matala
b) Strobovalo tila
Kun valo on pois päältä, paina ja pidä kytkintä painettuna yli 2 sekuntia, sukellusvalo tulee olemaan stroboskooppivalo tilassa; paina sitten kytkintä nopeasti sammuttaaksesi sukellusvalon. Kun
valo on päällä, paina ja pidä kytkintä painettuna yli 2 sekuntia, sukellusvalo tulee olemaan stroboskooppivalo tilassa; paina sitten kytkintä nopeasti palataksesi sukellusvalotilaan.
c) Tehoa koskevat vinkit
Kun paristo asennetaan ja korkki kiristetään, valo vilkahtaa kevyesti, joka on merkkinä siitä, että piiri on kytketty ja valo toimii.
SUKELLUSVALON HUOLTO
• Upota sukellusvalo raikkaaseen veteen muutamaksi minuutiksi jokaisen sukelluksen jälkeen ja kuivaa sukellusvalo sen upottamisen jälkeen;
• Laita voiteluöljyä kytkimen osiin sukelluksen jälkeen
• Älä pudota tai aseta sukellusvaloa hiekkaan sillä hiekkaa voi joutua kytkimen osiin tai ruuvien kierteisiin
• Tarkista O-renkaat säännöllisesti ja vaihda ajoissa uuteen jos ne ovat vahingoittuneet
• Estääksesi magneettikytkimessä esiintyvä toimintahäiriöitä, pidä valoa loitolla magnetointia poistavista esineistä tai paikoista
• Ota paristo pois valosta sen varastoinnin ajaksi, sillä paristo voi aiheuttaa sille vahinkoa.
• Kaikki liitososat on tiivistetty liimaa käyttämällä. Älä yritä avata niitä.
TAKUU
Mares-tuotteelle myönnetään kahden vuoden takuu valmistus- ja materiaalivikoja koskien. Kaikki takuuvaateet on toimitettava päivätyn ostotodisteen kera valtuutetulle
Mares-jälleenmyyjälle. Tutustu www.mares.com löytääksesi sinua lähimmän jälleenmyyjän. Kaupallista ja vuokrauskäyttöä ei kateta. Takuuta ei voi siirtää
LAIN ASETTAMAT VAROITUKSET
! VAROITUS: LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA PIDÄ NIITÄ TUOTTEEN YHTEYDESSÄ.
! VAROITUS: ENNEN SUKELLUSTA JA SUKELLUKSEN JÄLKEEN VARMISTA, ETTÄ KORKKI ON SULJETTU KIREÄSTI.
! VAROITUS: ÄLÄ KOSKAAN SUUNTAA VALOKEILAA SUORAAN SINUN TAI MUIDEN HENKILÖIDEN SILMIIN.
! VAROITUS: ÄLÄ KÄYTÄ MUUTA KUIN TUOTTEELLE TARKOITETTUA AKKUA JA/TAI JOS SIIHEN ON OSUNUT VAKAVA ISKU TAI SE ON VAKAVASTI VAHINGOITTUNUT.
! VAROITUS: VARMISTA, ETTÄ AKKU ON ASETETTU NOUDATTAMALLA OIKEAA NAPAISUUTTA.
! VAROITUS: TOIMI ERITYISEN VAROVAISESTI KIRISTETTÄESSÄ ESTÄÄKSESI SUKELLUSVALON RUNGOSSA OLEVIEN KIERTEIDEN VAHINGOITTUMISTA.
! VAROITUS: ELEKTROLYYSIN MAHDOLLISEN SYNTYMISEN ENNALTAEHKÄISEMISEKSI, ÄLÄ KÄYTÄ JA/TAI SÄILYTÄ SUKELLUSVALAISINTA KOSKETUKSISSA METALLIESINEISIIN.
! VAROITUS: PUHDISTA 2-3 KERTAA VUODESSA JA/TAI LISÄÄ SILIKONIRASVAA O-RENKAISIIN KERRAN VUODESSA.
! VAROITUS: SUKELLUSVALON AVAAMINEN TAI KORJAAMINEN EI KUULU AMMATTITAIDOTTOMILLE HENKILÖILLE JA SE SAA TAKUUN RAUKEAMAAN.
XR AKKUMULÁTORTARTÁLYOS BÚVÁRLÁMPA
TERMÉKSPECIFIKÁCIÓ
• Szabályozott áramellátás biztosítja az állandó kimeneti áramot;
• Túlmelegedés-védelmi funkció, amely megakadályozza a normál használatot befolyásoló magas hőmérséklet kialakulását;
• Póluscsere elleni védelem az akkumulátor szabálytalan behelyezésének megakadályozására;
• Könnyen kezelhető mágneskapcsoló a be-/ kikapcsoláshoz és az üzemmód-váltáshoz;
• A három O-gyűrűs konstrukció biztosítja a vízzáróságot a víz alatt 200 m mélységig;
• A ház anyaga és a fej burkolata a repülőgépgyártásban használt Al 6061-T6 minőségű alumíniumból készül;
• Kiváló minőségű, III típusú, hadászatban alkalmazott keményanódozású bevonati réteg a kopásállóság és a korrózióállóság érdekében;
• Az 5 mm vastag többrétegű üveglencsék ellenállnak a magas víznyomásnak;
• Szabványos tartozékok: tartalék O-gyűrűk, zsinór, használati utasítás és vészhelyzeti doboz;
DCT: TERMÉKSPECIFIKÁCIÓ
• 12 fokos keskeny LED-es a kézi búvárlámpa, amely fő lámpaként alkalmas technikai, éjszakai és könnyűbúvár-merüléshez
• 3 db Cree XM-L2 (U4) LED kerül alkalmazásra; max. 3200 lumen fényerejű kimenet
• Energiaellátását 3 db 26650 típusú újratölthető lítium akkumulátor biztosítja; a max. használati idő eléri a 27 órát
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Megjegyzés: az akkumulátor típusától, az egyéni használati szokásoktól és a környezeti tényezőktől függően az adatok kissé eltérőek lehet a valódi használat során.
ANSI Magas Közepes Alacsony Nagyon alacsony Villanófény
Kimenet fényerősség, lumen 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Működési idő (3 db 26650 akku) 2,1 óra 3,2 óra 6,5 óra 27 óra /
Fényerősség 36000 cd
Sugártávolság 396 m
Leejtés-állóság 1,5 m
Vízhatlansági fok IPX-8, víz alatt 200 m
Méretek Fej: 66 (átmérő) *73 (L) mm; tartály: 37 (átmérő) *245 (L) mm
Nettós súly 754 g (akkumulátor nélkül)
Súly víz alatt 200g (akkumulátor nélkül)
DCTV: TERMÉKSPECIFIKÁCIÓ
• 120° fokos széles LED-es kézi búvárlámpa, amely fő lámpaként alkalmas technikai, éjszakai és könnyűbúvár-merüléshez
• 6 db Cree XM-L2 (U4) LED kerül alkalmazásra; max. 3400 lumen fényerejű kimenet
• Áramellátását 3 db 26650 típusú újratölthető lítium akkumulátor biztosítja; a max. működési idő eléri a 23 órát
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Megjegyzés: az akkumulátor típusától, az egyéni használati szokásoktól és a környezeti tényezőktől függően az adatok kissé eltérőek lehet a valódi használat során.
ANSI Magas Közepes Alacsony Nagyon alacsony Villanófény
Kimenet fényerősség, lumen 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Működési idő (3 db 26650 akku) 1,9 óra 3,1 óra 6,2 óra 23 óra /
Fényerősség 1300cd
Sugártávolság 72m
Leejtés-állóság 1,5 m
Vízhatlansági fok IPX-8, víz alatt 200 m
Méretek Fej: 66 (átmérő) *73 (L) mm; tartály: 37 (átmérő) *245 (L) mm
Nettós súly 740g (akkumulátor nélkül)
Súly víz alatt 210g (akkumulátor nélkül)
DCTS: TERMÉKSPECIFIKÁCIÓ
• 12 fokos keskeny LED-es a kézi búvárlámpa, amely fő lámpaként alkalmas technikai, éjszakai és könnyűbúvár-merüléshez
• 2 db Cree XM-L2 (U4) LED kerül alkalmazásra; max. 2000 lumen fényerejű kimenet
• Áramellátását 2 db 26650 típusú újratölthető lítium akkumulátor biztosítja; a max. működési idő eléri a 13 órát
MŰSZAKI PARAMÉTEREK
Megjegyzés: az akkumulátor típusától, az egyéni használati szokásoktól és a környezeti tényezőktől függően az adatok kissé eltérőek lehet a valódi használat során.
ANSI Magas Közepes Alacsony Nagyon alacsony Villanófény
Kimenet fényerősség, lumen 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Működési idő (2 db 26650 akku) 2,0 óra 3,2 óra 6,5 óra 21 óra /
Fényerősség 22000 cd
Sugártávolság 300 m
Leejtés-állóság 1,5 m
Vízhatlansági fok IPX-8, víz alatt 200 m
Méretek Fej: 66 (átmérő) *73 (L) mm; tartály: 37 (átmérő) *175 (L) mm
Nettós súly 700g (akkumulátor nélkül)
Súly víz alatt 210g (akkumulátor nélkül)
MŰKÖDTETÉS
Mágneskapcsolóval rendelkezik, amelynek segítségével a fényerő a felhasználók igényeinek megfelelően változtatható.
a) Fényerő
Ha a lámpa ki van kapcsolva, akkor annak bekapcsolásához nyomja lefelé a kapcsolót. Ha a lámpa be van kapcsolva, akkor ismételten nyomja lefelé a kapcsolót a következő
fényerejű kimenetek egymás utáni kapcsolásához: magas - közepes - alacsony - nagyon alacsony
b) Villanófény-üzemmód
Ha a lámpa ki van kapcsolva, akkor tartsa lenyomva a kapcsolót 2 mp-nél hosszabb ideig; a kézi lámpa villanófény-üzemmódba kapcsolódik; ezután gyorsan nyomja le a
kapcsolót a kézi lámpa kikapcsolásához. Ha a lámpa be van kapcsolva, akkor tartsa lenyomva a kapcsolót 2 mp-nél hosszabb ideig; a kézi lámpa villanófény-üzemmódba
kapcsolódik; ezután gyorsan nyomja le a kapcsolót, visszakapcsolva a kézi lámpát legutóbbi üzemmódjába.
c) Energiaellátási javaslatok
Amikor betesszük az akkumulátort és meghúzzuk a kupakot, a lámpa felvillan, jelezve, hogy működőképes.
A KÉZI LÁMPA KARBANTARTÁSA
• Minden egyes merülést követően néhány percre merítse édesvízbe a kézi búvárlámpát, majd szárítsa meg azt;
• A merülést követően vigyen fel kenőolajat a kapcsoló alkatrészeire;
• Ne dobja vagy tegye a kézi búvárlámpát homokba, mert különben a homok a kapcsoló alkatrészeibe vagy a csavarmenetekbe kerülhet;
• Rendszeresen ellenőrizze az O-gyűrűket és időben cserélje ki azokat, ha megrongálódnak;
• A mágneskapcsoló szabályos működése érdekében a lámpát távol kell tartani demagnetizáló hatású tárgyaktól vagy helyektől;
• Vegye ki az akkumulátort a lámpából, ha a lámpát el kívánja tárolni az akkumulátor által okozott károsodás megelőzésére.
• A csatlakozó alkatrészeket kivétel nélkül ragasztóval tömítették; ne próbálja felnyitni azokat.
GARANCIA
A Mares termékekre két év garancia van érvényben a gyártási és az anyaghibákat illetően. A garanciális igényeket keltezett vásárlási igazolással Mares márkakereskedéshez kell benyúj-
tani. A legközelebbi márkakereskedőt a www.mares.com weblapon keresheti meg. A garancia nem érvényes nagybani vagy kölcsönzői használat esetén. A garancia nem átruházható.
JOGI FIGYELMEZTETÉSEK
ФОНАРЬ ДЛЯ ДАЙВИНГА XR CANISTER
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
•
Регулируемая мощность с сохранением неизменяемой силы тока;
•
Защита от перегревания, не допускающая влияния высоких температур на работу изделия;
•
Защита от неправильной полярности на случай небрежности при замене батареи;
•
Удобный магнитный выключатель и переключатель режимов;
•
Три о-ринга для обеспечения герметичности на глубинах до 200 м;
•
Корпус из авиационного алюминия Al 6061-T6;
•
Анодированное антикоррозийное и антиабразивное покрытие корпуса III типа с применением военных технологий;
•
Особо прочная линза из стекла толщиной 5 мм способна выдерживать повышенное давление воды;
•
В комплект поставки входят: запасные о-ринги, запястный ремешок, инструкция и футляр из пластика ABS.
DCT: ОСОБЕННОСТИ ИЗДЕЛИЯ
•
Фонарь с направленным лучом шириной 12 градусов для использования в качестве основного источника света в скуба-дайвинге, технодайвинге и для ночных погружений
•
Фонарь оснащён тремя светодиодами Cree XM-L2 (U4) с максимальным световым потоком 3200 лм
•
Источник питания - 3 литиевых аккумулятора типа 26650, с максимальным временем работы 27 ч
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Замечание: Данные могут незначительно варьироваться в зависимости от типа аккумулятора, особенностей использования и внешних факторов.
Соответствие стандартам ANSI Полная мощность Средняя мощность Низкая мощность Особо низкая мощность Стробоскоп
Световой поток в люменах 3200 лм 2000 лм 1000 лм 230 лм 3200 лм
Время работы (с тремя аккумуляторами 26650) 2.1 ч 3.2 ч 6.5 ч 27 ч /
Сила света в канделах 36000 кд
Расстояние видимости луча 396 м
Ударопрочность при падении с высоты 1.5 м
Уровень водонепроницаемости IPX-8, до глубины 200 м
Размеры Голова: Ф 66 мм, длина 73 мм; корпус Ф 37 мм, длина 245 мм
Вес нетто 754 г без аккумулятора
Вес под водой 200 г без аккумулятора
DCTV: ОСОБЕННОСТИ ИЗДЕЛИЯ
•
Фонарь с направленным лучом шириной 12 градусов для использования в качестве основного источника света в скуба-дайвинге, технодайвинге и для ночных погружений
•
Фонарь оснащён шестью светодиодами Cree XM-L2 (U4) с максимальным световым потоком 3400 лм
•
Источник питания - 3 литиевых аккумулятора типа 26650, с максимальным временем работы 23 ч
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Замечание: Данные могут незначительно варьироваться в зависимости от типа аккумулятора, особенностей использования и внешних факторов.
Соответствие стандартам ANSI Полная мощность Средняя мощность Низкая мощность Особо низкая мощность Стробоскоп
Световой поток в люменах 3400 лм 2100 лм 1000 лм 230 лм 3400 лм
Время работы (с тремя аккумуляторами 26650) 1.9 ч 3.1 ч 6.2 ч 23 ч /
Сила света в канделах 1300 кд
Расстояние видимости луча 72m
Ударопрочность при падении с высоты 1.5 м
Уровень водонепроницаемости IPX-8, до глубины 200 м
Размеры Голова: Ф 66 мм, длина 73 мм; корпус Ф 37 мм, длина 245 мм
Вес нетто 740 г без аккумулятора
Вес под водой 200 г без аккумулятора
DCTS: ОСОБЕННОСТИ ИЗДЕЛИЯ
•
Фонарь с направленным лучом шириной 12 градусов для использования в качестве основного источника света в скуба-дайвинге, технодайвинге и для ночных погружений
•
Фонарь оснащён двумя светодиодами Cree XM-L2 (U4) с максимальным световым потоком 2000 лм
•
Источник питания - 2 литиевых аккумулятора типа 26650, с максимальным временем работы 13 ч
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Замечание: Данные могут незначительно варьироваться в зависимости от типа аккумулятора, особенностей использования и внешних факторов.
Соответствие стандартам ANSI Полная мощность Средняя мощность Низкая мощность Особо низкая мощность Стробоскоп
Световой поток в люменах 2000 лм 1200 лм 550 лм 135 лм 2000 лм
Время работы (с тремя аккумуляторами 26650) 2.0 ч 3.2 ч 6.5 ч 21 ч /
Сила света в канделах 22000 кд
Расстояние видимости луча 300 m
Ударопрочность при падении с высоты 1.5 м
Уровень водонепроницаемости IPX-8, до глубины 200 м
Размеры Голова: Ф 66 мм, длина 73 мм; корпус Ф 37 мм, длина 175 мм
Вес нетто 700 г без аккумулятора
Вес под водой 200 г без аккумулятора
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
Фонарь оснащён магнитным переключателем, позволяющим пользователю устанавливать желаемую яркость.
а) Яркость
Включение фонаря производится кратким нажатием кнопки до упора. После нажатия кнопку следует отпустить не позднее чем через 1 с. Повторные нажатия
кнопки до половины её хода позволяют изменять яркость по циклу: Полная мощность - средняя - низкая - особо низкая
б) Стробоскоп
Включение фонаря в режим стробоскопа производится из выключенного состояния долгим (не менее 2 с) нажатием кнопки до упора; выключение фонаря произ-
водится кратким нажатием кнопки. Включение фонаря в режим стробоскопа производится из включённого состояния долгим (не менее 2 с) нажатием кнопки до
упора; возврат в режим фонаря производится кратким нажатием кнопки.
в) Проверка правильности соединения питания
После успешной установки аккумулятора фонарь подтвердит правильность соединения краткой вспышкой в режиме низкой мощности.
УХОД ЗА ФОНАРЁМ
•
После каждого погружения опресняйте и высушивайте фонарь;
•
После окончания серии погружений смазывайте части выключателя;
•
Избегайте попадания песка в части выключателя и на резьбовые соединения фонаря;
•
Регулярно осматривайте о-ринги и при обнаружении износа или повреждений заменяйте их;
•
Не подвергайте фонарь воздействию размагничивающих устройств, т.к. это может вывести из строя выключатель;
•
С целью лучшей сохранности аккумуляторов при помещении фонаря на длительное хранение их следует извлечь.
•
Все неразборные соединения фонаря залиты клеем. Не следует пытаться их разъединить.
ГАРАНТИЯ
Изделия Mares защищены двухлетней гарантией от некачественной сборки и дефектных материалов. Все гарантийные обращения следует подавать в фирмен-
ный дилерский пункт, прилагая датированное подтверждение покупки. Найти ближайшего дилера вы можете на сайте www.mares.com.
Гарантия не распространяется на изделия, находящиеся в прокатном и коммерческом использовании. Гарантия не передаётся при перепродаже изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ИМЕЮЩИЕ ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ
!
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ ИЗДЕЛИЯ ВНИМАТЕЛЬНО ИЗУЧИТЕ ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЕ ЕЁ НА БУДУЩЕЕ.
!
ВНИМАНИЕ: ДО И ПОСЛЕ ПОГРУЖЕНИЯ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ЗАПОРНАЯ КРЫШКА ФОНАРЯ НАДЁЖНО ЗАКРУЧЕНА.
!
ВНИМАНИЕ: НИКОГДА НЕ НАПРАВЛЯЙТЕ ЛУЧ СВЕТА СЕБЕ ИЛИ ДРУГИМ ЛЮДЯМ ПРЯМО В ГЛАЗА.
!
ВНИМАНИЕ: НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ АККУМУЛЯТОРЫ, НЕ ПРЕДНАЗНАЧЕННЫЕ ДЛЯ ФОНАРЯ, А ТАКЖЕ ДЕФОРМИРОВАННЫЕ ИЛИ ПОВРЕЖДЁННЫЕ.
!
ВНИМАНИЕ: ВСТАВЛЯЯ АККУМУЛЯТОР, УБЕДИТЕСЬ В СОБЛЮДЕНИИ ПРАВИЛЬНОЙ ПОЛЯРНОСТИ.
!
ВНИМАНИЕ: ЗАТЯГИВАЙТЕ СОЕДИНЕНИЕ С ОСОБОЙ ОСТОРОЖНОСТЬЮ, ЧТОБЫ НЕ ПОВРЕДИТЬ РЕЗЬБУ НА КОРПУСЕ.
!
ВНИМАНИЕ: ВО ИЗБЕЖАНИЕ ГАЛЬВАНИЧЕСКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ ВО ВРЕМЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ И ХРАНЕНИЯ НЕ ДОПУСКАЙТЕ ПРЯМОГО КОНТАКТА ФОНА-
РЯ С МЕТАЛЛИЧЕСКИМИ ПРЕДМЕТАМИ.
!
ВНИМАНИЕ: ЕЖЕГОДНО СЛЕДУЕТ 2-3 РАЗА ОЧИЩАТЬ О-РИНГИ ОТ ЗАГРЯЗНЕНИЙ И СМАЗЫВАТЬ ИХ СИЛИКОНОВОЙ СМАЗКОЙ.
!
ВНИМАНИЕ: ПОВРЕЖДЕНИЯ, ВЫЗВАННЫЕ ВСКРЫТИЕМ ИЛИ РЕМОНТОМ ФОНАРЯ ВНЕ СЕРВИС-ЦЕНТРОВ MARES НЕ ПОКРЫВАЮТСЯ ГАРАНТИЕЙ.
! FIGYELMEZTETÉS: A HASZNÁLAT ELŐTT GONDOSAN OLVASSA ÁT AZ UTASÍTÁSOKAT ÉS ÖRIZZE AZOKAT A TERMÉKKEL EGYÜTT.
! FIGYELMEZTETÉS: A MERÜLÉST MEGELŐZŐEN ÉS AZT KÖVETŐEN ELLENŐRIZZE, HOGY A KUPAK SZOROSAN ZÁRVA VAN-E.
! FIGYELMEZTETÉS: SEMMIKÉPPEN NE IRÁNYÍTSA A FÉNYSUGARAT KÖZVETLENÜL A SAJÁT VAGY MÁSOK SZEMÉBE.
! FIGYELMEZTETÉS: NE HASZNÁLJON NEM A TERMÉKHEZ TERVEZETT ÉS/VAGY ERŐ LÖKÉSNEK KITETT VAGY SÉRÜLT AKKUT.
! FIGYELMEZTETÉS: AZ AKKUMULÁTORT FELTÉTLENÜL A POLARITÁSNAK MEGFELELŐEN ILLESSZE BE.
! FIGYELMEZTETÉS: A MEGHÚZÁSKOR KÜLÖNÖSEN ÓVATOSAN JÁRJON EL, NEHOGY MEGRONGÁLÓDJON A LÁMPA HÁZÁNAK CSAVARMENETE.
! FIGYELMEZTETÉS: AZ ESETLEGES ELEKTROLÍZIS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN ÜGYELJEN ARRA, HOGY A HASZNÁLAT ÉS/VAGY A TÁROLÁS SORÁN A KÉZI LÁMPA NE ÉRINT-
KEZZEN FÉM TÁRGYAKKAL.
! FIGYELMEZTETÉS: ÉVENTE 2-3 ALKALOMMAL ELLENŐRIZZE, HOGY A LÁMPA KIFOGÁSTALANUL MŰKÖDIK-E, ILLETVE VIGYEN FEL SZILIKONOS KENŐANYAGOT AZ O-GYŰRŰKRE.
! FIGYELMEZTETÉS: A KÉZI LÁMPA NEM SZAKEMBER ÁLTALI FELNYITÁSA VAGY JAVÍTÁSA ESETÉN A GARANCIA ÉRVÉNYÉT VESZTI.
AKUMULATORSKA POTAPLJAŠKA SVETILKA Z LOČENO GLAVO XR
SPECIFIKACIJE IZDELKA
• Nadzorovana energija vzdržuje konstantni izhodni tok.
• Zaščita pred pregrevanjem preprečuje, da bi visoka temperatura vplivala na običajno uporabo.
• Zaščita pred zamenjavo polov preprečuje napačno vstavljanje baterije.
• Magnetno stikalo omogoča preprost vklop/izklop in spremembo načina delovanja.
• Zasnova s tremi O-tesnili zagotavlja vodotesnost do 200 m globine.
• Ohišje je izdelano iz aluminijeve zlitine Al 6061-T6 za letala.
• Vrhunska anodizirana zunanja obdelava vojaškega tipa III za odpornost pred abrazijo in korozijo.
• 5 mm leča iz kaljenega stekla lahko zdrži večji tlak vode.
• Standardni dodatki: dodatna O-tesnila, trak za okrog vratu, uporabniški priročnik in škatla ABS.
DCT: SPECIFIKACIJE IZDELKA
• 12-stopinjska potapljaška ozka LED-svetilka, primerna kot glavna svetilka pri tehničnem potapljanju, nočnem potapljanju in potapljanju z avtonomno opremo
• Uporablja 3*Cree XM-L2 (U4), najv. svetilnost 3200 lumnov
• Napaja jo 3*26650 litijeva baterija za ponovno polnjenje, najdaljši čas delovanja je 27 ur
TEHNIČNI PARAMETRI
Opomba: podatki lahko malce odstopajo od tistih pri dejanski uporabi zaradi vrste baterije, individualnega načina uporabe in okoljskih faktorjev.
ANSI Visoko Srednje Nizko Zelo nizko Stroboskop
Svetilnost 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Čas delovanja (3*26650) 2,1 ure 3,2 ure 6,5 ure 27 ur /
Moč svetilnosti 36000 cd
Dolžina žarka 396 m
Odpornost na padec 1,5 m
Stopnja vodoodpornosti IPX-8, pod vodo 200 m
Mere Glava: 66 (dia)*73 (D)mm, Ohišje: 37 (dia)*245 (D) mm
Neto teža 754g (brez baterije)
Teža pod vodo 200g (brez baterije)
DCTV: SPECIFIKACIJE IZDELKA
• 120° stopinj široka potapljaška LED-svetilka, primerna kot glavna svetilka pri tehničnem potapljanju, nočnem potapljanju in potapljanju z avtonomno opremo
• Uporablja 6*Cree XM-L2 (U4), najv. svetilnost 3400 lumnov
• Napaja jo 3*26650 litijeva baterija za ponovno polnjenje, najdaljši čas delovanja je 23 ur
TEHNIČNI PARAMETRI
Opomba: podatki lahko malce odstopajo od tistih pri dejanski uporabi zaradi vrste baterije, individualnega načina uporabe in okoljskih faktorjev.
ANSI Visoko Srednje Nizko Zelo nizko Stroboskop
Svetilnost 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Čas delovanja (3*26650) 1,9 ure 3,1 ure 6,2 ure 23 ur /
Moč svetilnosti 1300 cd
Dolžina žarka 72 m
Odpornost na padec 1,5 m
Stopnja vodoodpornosti IPX-8, pod vodo 200 m
Mere Glava: 66 (dia)*73 (D)mm, Ohišje: 37 (dia)*245 (D) mm
Neto teža 740g (brez baterije)
Teža pod vodo 210g (brez baterije)
DCTS: SPECIFIKACIJE IZDELKA
• 12-stopinjska potapljaška ozka LED-svetilka, primerna kot glavna svetilka pri tehničnem potapljanju, nočnem potapljanju in potapljanju z avtonomno opremo
• Uporablja 2*Cree XM-L2 (U4), najv. svetilnost 2000 lumnov
• Napaja jo 2*26650 litijeva baterija za ponovno polnjenje, najdaljši čas delovanja je 13 ur
TEHNIČNI PARAMETRI
Opomba: podatki lahko malce odstopajo od tistih pri dejanski uporabi zaradi vrste baterije, individualnega načina uporabe in okoljskih faktorjev.
ANSI Visoko Srednje Nizko Zelo nizko Stroboskop
Svetilnost 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Čas delovanja (2*26650) 2,0 ure 3,2 ure 6,5 ure 21 ur /
Moč svetilnosti 22000 cd
Dolžina žarka 300 m
Odpornost na padec 1,5 m
Stopnja vodoodpornosti IPX-8, pod vodo 200 m
Mere Glava: 66 (dia)*73 (D)mm, Ohišje: 37 (dia)*175 (D) mm
Neto teža 700g (brez baterije)
Teža pod vodo 210g (brez baterije)
UPORABA
S pomočjo magnetnega stikala lahko uporabnik svetlost prilagodi svojim potrebam.
a) Svetlost
Ko je svetilka ugasnjena, jo prižgete tako, da stikalo potisnete do konca navzdol. Ko je svetilka prižgana, stikalo večkrat potisnite navzdol, s čimer preklapljate med naslednjimi
stopnjami: visoko-srednje-nizko-zelo nizko
b) Način stroboskop (utripajoče)
Ko je svetilka izklopljena, stikalo pritisnite in zadržite za več kot 2 sekundi in bo preklopila v stroboskopski način; nato stikalo pritisnite na hitro, da izklopite svetilko. Ko je
svetilka vklopljena, stikalo pritisnite in zadržite za več kot 2 sekundi in bo preklopila v stroboskopski način; nato stikalo pritisnite na hitro, da preklopite v zadnji način svetilke.
c) Nasvet glede elektrike
Če namestite baterije, svetilka zasveti, kar pomeni, da je pripravljena na delovanje.
VZDRŽEVANJE SVETILKE
• Po vsakem potopu svetilko za nekaj minut potopite v sladko vodo in jo nato osušite.
• Po potopu stikala namažite z oljem za mazanje.
• Pazite, da vam svetilka ne pade v mivko oz. je tja ne odlagajte, da delci mivke ne vdrejo v stikalo ali navoj.
• Redno preverjajte O-tesnila in če je kakšno poškodovano, ga nemudoma zamenjajte.
• Normalno delovanje magnetnega stikala zagotovite tako, da svetilke ne puščate v bližini predmetov ali mest, kjer bi se lahko stikalo razmagnetilo.
• Če je prišlo do poškodbe svetilke zaradi baterije ali želite svetilko shraniti, potem iz nje odstranite baterijo.
• Vsi povezovalni deli so zatesnjeni z lepilom, zato jih ne poskušajte odpirati.
GARANCIJA
Izdelki Mares imajo dvoletno garancijo za napake pri proizvodnji ali napake materiala. Vse garancijske zahtevke je treba predložiti pooblaščenemu prodajalcu Maresa skupaj z
dokazilom o datumu nakupa (računom). Obiščite www.mares.com in poiščite svojega najbližjega prodajalca.
V garancijo ni vključena komercialna uporaba ali uporaba za izposojo. Garancija ni prenosljiva.
OPOZORILA
!
OPOZORILO:
PRED UPORABO IZDELKA TEMELJITO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO IN JIH VEDNO HRANITE V BLIŽINI IZDELKA.
!
OPOZORILO:
PRED IN PO POTOPU SE PREPRIČAJTE, DA JE POKROV DOBRO ZAPRT.
!
OPOZORILO:
ŽARKA SVETLOBE NIKOLI NE USMERJAJTE NEPOSREDNO V OČI SEBI ALI KATERI DRUGI OSEBI.
!
OPOZORILO:
NE UPORABLJAJTE DRUGE BATERIJE, KI NI IZDELANA ZA UPORABO S TEM IZDELKOM IN/ALI ORIGINALNE BATERIJE, ČE JE TA OKVARJENA ALI POŠKODOVANA.
!
OPOZORILO:
PREPRIČAJTE SE, DA JE BATERIJA VSTAVLJENA SKLADNO Z OZNAČBO POLARNOSTI.
!
OPOZORILO:
PRI PRIVIJANJU BODITE ŠE POSEBEJ PREVIDNI, DA NE POŠKODUJETE NAVOJEV NA OGRODJU SVETILKE.
!
OPOZORILO:
DA BI PREPREČILI MOREBITNO ELEKTROLIZO, SVETILKE NE UPORABLJAJTE IN/ALI SHRANJUJTE TAKO, DA JE V STIKU S KOVINSKIMI PREMETI.
!
OPOZORILO:
SVETILKO OČISTITE 2~3-KRAT LETNO OZIROMA O-TESNILA NAMAŽITE S SILIKONSKO MASTJO.
!
OPOZORILO:
V PRIMERU, DA OSEBA, KI NI STROKOVNJAK, SVETILKO ODPRE ALI POPRAVLJA, BO TO IZNIČILO GARANCIJO.
XR CANISTER DALIŞ FENERI
ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• Ayarlı güç ünitesi sabit akım çıkışı sağlar;
• Aşırı ısınma koruma fonksiyonu; yüksek ısının kullanımı etkilemesine engel olur;
• Ters kutup koruması, bataryaların ters yerleştirilmesine engel olur;
• Manyetik düğmenin kullanımı açma/kapama operasyonu ve mod değiştirme açısından kolaydır;
• Üçlü O-ring dizaynı su altında 200 metreye kadar su geçirmezlik sağlar;
• Dış tabaka Al 6061-T6 Aircraft grade alüminyumdan yapılmıştır;
• Premium tip III askeri sert anotlanmış cila aşınma ve korozyona karşı direnç sağlar;
• 5mm sertleştirilmiş cam lens yüksek su altı basıncına direnç sağlar;
• Standart aksesuarlar: yedek o-ringler; kordon, kullanım kılavuzu ve ABS kutu;
DCT: ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• 12 derece dar LED dalış cep feneri, teknik dalışa, gece dalışına ve genel ışıkta scuba dalışına uygundur.
• 3*Cree XM-L2 (U4), maksimum 3200 lümen çıkış sağlar.
• 3*26650 şarj edilebilir pil ile çalışmakta, maksimum işleyiş süresi 27 saate ulaşmaktadır.
TEKNİK PARAMETRELER
Uyarı: Bu bilgiler gerçek kullanım sırasında batarya tipine, kişisel kullanım alışkanlıklarına ve çevresel faktörlere göre ufak değişiklikler gösterebilmektedir.
ANSI Yüksek Orta Düşük Çok düşük Tetikleme
Lümen Çıkışı 3200lm 2000lm 1000lm 230lm 3200lm
İşleyiş Süresi (3*26650) 2,1 saat 3,2 saat 6,5 saat 27 saat /
Aydınlatma Şiddeti 36000cd
Işık mesafesi 396 m
Düşüş direnci 1,5 m
Su geçirmezlik derecesi IPX-8, Su altında 200m
Ölçüler Baş: 66 (çap) *73 (boy) mm; Gövde: 37 (çap) * 245 (boy) mm
Net Ağırlık 754g (piller hariç)
Su altı ağırlık 200g (piller hariç)
DCTV: ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• 120 derece geniş LED dalış cep feneri, teknik dalışa, gece dalışına ve genel ışıkta scuba dalışına uygundur
• 6*Cree XM-L2 (U4), maksimum 3500 lümen çıkış sağlar.
• 3*26650 şarj edilebilir pil ile çalışmakta, maksimum işleyiş süresi 23 saate ulaşmaktadır.
TEKNİK PARAMETRELER
Uyarı: Bu bilgiler gerçek kullanım sırasında batarya tipine, kişisel kullanım alışkanlıklarına ve çevresel faktörlere göre ufak değişiklikler gösterebilmektedir.
ANSI Yüksek Orta Düşük Çok düşük Tetikleme
Lümen Çıkışı 3400lm 2100lm 1000lm 230lm 3400lm
İşleyiş Süresi (3*26650) 1,9 saat 3,1 saat 6,2 saat 23 saat /
Aydınlatma Şiddeti 1300cd
Işık mesafesi 72 m
Düşüş direnci 1,5 m
Su geçirmezlik derecesi IPX-8, Su altında 200m
Ölçüler Baş: 66 (çap) *73 (boy) mm; Gövde: 37 (çap) * 245 (boy) mm
Net Ağırlık 740g (piller hariç)
Su altı ağırlık 210g (piller hariç)
DCTS: ÜRÜN ÖZELLİKLERİ
• 12 derece dar LED dalış cep feneri, teknik dalışa, gece dalışına ve genel ışıkta scuba dalışına uygundur
• 2*Cree XM-L2 (U4), maksimum 2000 lümen çıkış sağlar.
• 2*26650 şarj edilebilir pil ile çalışmakta, maksimum işleyiş süresi 13 saate ulaşmaktadır.
TEKNİK PARAMETRELER
Uyarı: Bu bilgiler gerçek kullanım sırasında batarya tipine, kişisel kullanım alışkanlıklarına ve çevresel faktörlere göre ufak değişiklikler gösterebilmektedir.
ANSI Yüksek Orta Düşük Çok düşük Tetikleme
Lümen Çıkışı 2000lm 1200lm 550lm 135lm 2000lm
İşleyiş Süresi (2*26650) 2,0 saat 3,2 saat 6,5 saat 21 saat /
Aydınlatma Şiddeti 22000cd
Işık mesafesi 300 m
Düşüş direnci 1,5 m
Su geçirmezlik derecesi IPX-8, Su altında 200m
Ölçüler Baş: 66 (çap) *73 (boy) mm; Gövde: 37 (çap) * 175 (boy) mm
Net Ağırlık 700g (piller hariç)
Su altı ağırlık 210g (piller hariç)
İŞLEYİŞ
Kullanıcının ihtiyacına göre farklı parlaklık ayarı sunan bir manyetik düğmeye sahiptir.
a) Parlaklık
Işık kapalıyken düğmeye basarak ışığı yakın. Işık yanınca düğmeye arka arkaya basarak aşağıdaki devirde ışık çıkışını sağlayın: Yüksek-Orta-Düşük-Çok düşük
b) Tetik modu
Işık kapalıyken düğmeyi iki saniyeden uzun süre basılı tutarak ışığı yakın, fener ışığı yanıp sönerek yanmaya başlayacak; düğmeye basarak feneri söndürün Işık yanıkken
düğmeyi iki saniyeden uzun süre basılı tutarak fener ışığının yanıp sönerek yanmaya başlamasını sağlayın; düğmeye hızlıca basarak feneri bir önceki moduna geri döndürün.
c) Güç İpuçları
Bataryayı ve başlığı yerleştirdikten sonra fener düşük modda ışıyacaktır, bu fenerin çalışabilir durumda olduğunu göstermektedir.
FENER BAKIM TALİMATLARI
• Tüm dalışların ardından feneri tatlı suya batırarak birkaç dakika bekletin; sudan çıkardıktan sonra durulayın;
• Dalış sonrasında düğmenin etrafını yağlayınız;
• Kumun düğme içerisine ya da vida dişleri içerisine sızmaması açısından; fenerinizi kuma bırakmayınız ya da düşürmeyiniz;
• O-ringleri düzenli olarak kontrol ediniz; zamanla zarar gördüğünde de yenisiyle değiştiriniz;
• Manyetik düğmenin düzgün çalışabilmesi açısından fenerinizi digavsing alanlardan ya da maddelerden uzak tutunuz;
• Batarya nedeniyle hasarlanmayı önlemek açısından, fenerinizi muhafaza ederken bataryaları çıkarınız.
• Tüm bağlantı parçaları birbirine yapıştırılmıştır, lütfen açmaya çalışmayınız.
GARANTİ
Mares ürünü üretimden veya malzemeden kaynaklanan kusurlara karşı iki yıl garantilidir. Bütün garanti talepleri ürünün Yetkili Mares bayisinden satın alındığı tarihi gösteren
belgeyle birlikte yapılmalıdır. Size en yakın bayi için www.mares.com adresini ziyaret edin.
Ticari ve Kiralamaya yönelik kullanım kapsanmaz. Garanti başkasına devredilemez.
YASAL UYARILAR
! UYARI: KULLANIMDAN ÖNCE TALİMATLARI DİKKATLE OKUYUN VE ÜRÜNLE BİRLİKTE SAKLAYIN.
! UYARI: DALIŞTAN ÖNCE VE SONRA KAPAĞIN SIKICA KAPALI OLDUĞUNU KONTROL EDİN.
! UYARI: FENER IŞIĞINI SİZİN YA DA HERHANGİ BİRİNİN GÖZÜNE DİREKT OLARAK TUTMAYINIZ.
! UYARI: BU ÜRÜN İÇİN TASARLANMAMIŞ VE/VEYA CİDDİ HASAR GÖRMÜŞ DİĞER PİLLERİ KULLANMAYIN.
! UYARI: PİLİN KUTUPLARI DOĞRU TARAFA BAKACAK ŞEKİLDE YERLEŞTİRİLDİĞİNDEN EMİN OLUN.
! UYARI: SIKIŞTIRIRKEN FENER GÖVDESİNDEKİ DİŞLERE ZARAR VERMEMEYE ÖZEN GÖSTERİNİZ.
! UYARI: ELEKTROLİZ MEYDANA GELMEMESİ İÇİN FENERİ METAL NESNELERLE TEMAS HALİNDE KULLANMAYIN VE/VEYA SAKLAMAYIN.
! UYARI: YILDA 2~3 KERE TEMİZLEYİNİZ VE/VEYA O-RİNGLERE HER YIL SİLİKON GRES YAĞI UYGULADIĞINIZDAN EMİN OLUNUZ.
! UYARI: PROFESYONEL OLMAYANLAR TARAFINDAN ÜRÜN AÇILIR YA DA TAMİR EDİLİRSE ÜRÜN GARANTİ KAPSAMI DIŞINDA KALACAKTIR.
POTÁPĚČSKÁ SVÍTILNA XR
SPECIFIKACE VÝROBKU
• Regulovaný výkon udržuje konstantní proud na výstupu;
• Funkce ochrany proti přehřátí zabraňuje tomu, aby vysoká teplota ovlivnila běžné používání;
• Ochrana proti přepólování zabraňuje nesprávné instalaci baterie;
• Magnetický přepínač je snadno ovladatelný a umožňuje jednoduché přepínání režimů;
• Konstrukce O-kroužků zaručuje vodotěsnost až do hloubky 200 metrů;
• Pouzdro je vyrobeno z leteckého hliníku Al 6061-T6;
• Povrch z tvrdého anodizovaného hliníku prémiového vojenského typu III je odolný proti oděru a korozi;
• Čočka z tvrzeného skla o tloušťce 5 mm odolá vyššímu tlaku vody;
• Standardní příslušenství: náhradní O-kroužky, šňůrka, uživatelská příručka a ABS obal;
DCT: SPECIFIKACE VÝROBKU
• Potápěčská LED svítilna s úzkým kuželem 12°, vhodná pro technické potápění, noční potápění a jako hlavní svítilna pro přístrojové potápění
• Využívá 3 světelné diody Cree XM-L2 (U4), které generují maximální světelný výkon 3200 lumenů
• Napájení zajišťují 3*26650 dobíjecí lithiové baterie, maximální doba svícení činí až 27 hodin
TECHNICKÉ PARAMETRY
Upozornění:Údaje se mohou při reálném využití mírně lišit v závislosti na typu baterie, individuálních návycích a faktorech okolního prostředí.
ANSI Vysoká Střední Nízká Velmi nízká Stroboskop
Světelný tok v lumenech 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Doba svícení (3*26650) 2,1 hod. 3,2 hod. 6,5 hod. 27 hod. /
Svítivost 36000 cd
Dosah světelného kužele 396 m
Odolnost proti pádu 1,5 m
Třída vodotěsnosti IPX-8, podvodní 200 m
Rozměry Hlava: 66 (průměr) *73 (L) mm; Tělo: 37 (průměr) *245 (L) mm
Čistá hmotnost 754 g (bez baterie)
Hmotnost pod vodou 200 g (bez baterie)
DCTV: SPECIFIKACE VÝROBKU
• Potápěčská LED svítilna se širokým kuželem 120°, vhodná pro technické potápění, noční potápění a jako hlavní svítilna pro přístrojové potápění
• Využívá 6 světelných diod Cree XM-L2 (U4), které generují maximální světelný výkon 3400 lumenů
• Napájení zajišťují 3*26650 dobíjecí lithiové baterie, maximální doba svícení činí až 23 hodin
TECHNICKÉ PARAMETRY
Upozornění: Údaje se mohou při reálném využití mírně lišit v závislosti na typu baterie, individuálních návycích a faktorech okolního prostředí.
ANSI Vysoká Střední Nízká Velmi nízká Stroboskop
Světelný tok v lumenech 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Doba svícení (3*26650) 1,9 hod. 3,1 hod. 6,2 hod. 23 hod. /
Svítivost 1300 cd
Dosah světelného kužele 72m
Odolnost proti pádu 1,5 m
Třída vodotěsnosti IPX-8, podvodní 200 m
Rozměry Hlava: 66 (průměr) *73 (L) mm; Tělo: 37 (průměr) *245 (L) mm
Čistá hmotnost 740g (bez baterie)
Hmotnost pod vodou 210g (bez baterie)
DCTS: SPECIFIKACE VÝROBKU
• Potápěčská LED svítilna s úzkým kuželem 12°, vhodná pro technické potápění, noční potápění a jako hlavní svítilna pro přístrojové potápění
• Využívá 2 světelné diody Cree XM-L2 (U4), které generují maximální světelný výkon 2000 lumenů
• Napájení zajišťují 2*26650 dobíjecí lithiové baterie, maximální doba svícení činí až 13 hodin
TECHNICKÉ PARAMETRY
Upozornění: Údaje se mohou při reálném využití mírně lišit v závislosti na typu baterie, individuálních návycích a faktorech okolního prostředí.
ANSI Vysoká Střední Nízká Velmi nízká Stroboskop
Světelný tok v lumenech 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Doba svícení (2*26650) 2,0 hod. 3,2 hod. 6,5 hod. 21 hod. /
Svítivost 22000 cd
Dosah světelného kužele 300 m
Odolnost proti pádu 1,5 m
Třída vodotěsnosti IPX-8, podvodní 200 m
Rozměry Hlava: 66 (průměr) *73 (L) mm; Tělo: 37 (průměr) *175 (L) mm
Čistá hmotnost 700g (bez baterie)
Hmotnost pod vodou 210g (bez baterie)
POUŽÍVÁNÍ
Součástí je magnetický přepínač, který v závislosti na potřebě uživatele nabízí různý jas světla.
a) Jas
Při vypnuté svítilně stlačte přepínač až k dorazu a ihned uvolněte. Světlo se rozsvítí. Při zapnuté svítilně opakovaným částečným stisknutím přepínače cyklujete mezi násle-
dujícími intenzitami: Vysoká–Střední–Nízká–Velmi nízká
b) Stroboskopický režim
Při vypnuté svítilně stiskněte a alespoň 2 sekundy podržte přepínač. Svítilna přejde do režimu stroboskopického světla; rychlým stisknutím přepínače světlo poté vypnete. Při zapnuté
svítilně stiskněte a alespoň 2 sekundy podržte přepínač. Svítilna přejde do režimu stroboskopického světla; rychlým stisknutím přepínače poté přejdete zpět do posledního režimu svícení.
c) Tipy pro napájení
Po vložení baterie a utažení krytu se svítilna slabě rozsvítí, což indikuje její správnou funkci.
ÚDRŽBA SVÍTILNY
• Po každém ponoru oplachujte potápěčskou svítilnou několik minut čistou vodou a následně nechte oschnout.
• Po ponoru naneste na součásti přepínače vazelínu.
• Nepokládejte svítilnu do písku. Pokud by písek vnikl do součástí přepínače nebo do závitů, mohlo by dojít k jejich poškození.
• Pravidelně kontrolujte O-kroužky a v případě poškození či opotřebení je vyměňte za nové.
• Abyste uchovali správnou funkci magnetického přepínače, nevystavujte svítilnu demagnetizačním předmětům nebo místům.
• Pokud svítilnu nebudete delší dobu používat, vyjměte z ní před uskladněním baterii.
• Veškeré spojovací díly jsou utěsněny lepidlem, nepokoušejte se je proto rozebrat.
ZÁRUKA
Výrobky Mares mají dvouletou záruku na výrobní a materiálové vady. V případě reklamace je nutno předložit autorizovanému prodejci Mares účtenku s uvedeným datem
prodeje. Nejbližšího prodejce naleznete na stránkách www.mares.com. Na komerční používání a pronajímání se záruka nevztahuje. Záruka je nepřenosná.
PRÁVNÍ UPOZORNĚNÍ
! VAROVÁNÍ: NEŽ ZAČNETE VÝROBEK POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TYTO POKYNY A NÁSLEDNĚ JE USCHOVEJTE.
! VAROVÁNÍ: PŘED PONOREM A PO JEHO SKONČENÍ ZKONTROLUJTE, ZDA JE KRYT NÁLEŽITĚ UZAVŘEN.
! VAROVÁNÍ: NIKDY NESMĚRUJTE PAPRSEK SVÍTILNY PŘÍMO DO SVÝCH OČÍ ANI DO OČÍ JINÝCH OSOB.
! VAROVÁNÍ: NEPOUŽÍVEJTE BATERIE, KTERÉ NEJSOU URČENÉ PRO TENTO VÝROBEK A/NEBO KTERÉ JSOU VÁŽNĚ POŠKOZENÉ.
! VAROVÁNÍ: ZKONTROLUJTE, ZDA JE BATERIE VLOŽENA SE SPRÁVNOU POLARITOU.
! VAROVÁNÍ: PŘI DOTAHOVÁNÍ DBEJTE OPATRNOSTI, ABY NEDOŠLO K POŠKOZENÍ ZÁVITŮ NA TĚLE SVÍTILNY.
! VAROVÁNÍ: ABYSTE PŘEDEŠLI PŘÍPADNÉ ELEKTROLÝZE, ZABRAŇTE STYKU SVÍTILNY S KOVOVÝMI PŘEDMĚTY.
! VAROVÁNÍ: O-KROUŽKY VYČISTĚTE 2–3KRÁT ROČNĚ A NAMAŽTE KAŽDÝ ROK SILIKONOVÝM TUKEM.
! VAROVÁNÍ: V PŘÍPADĚ NEODBORNÉHO ROZEBRÁNÍ SVÍTILNY NEBO NEODBORNÉHO PROVEDENÍ OPRAVY POZBÝVÁ ZÁRUKA PLATNOSTI.
XR CILINDRIČNA RONILAČKA LAMPA
SPECIFIKACIJA PROIZVODA
• Regulirano napajanje održava stalnu jakost struje;
• Funkcija protiv pregrijavanja, sprječavanje utjecaja visoke temperature na normalno korištenje;
• Zaštita od obrnutog polariteta služi za sprječavanje pogrešnog postavljanja baterije;
• Magnetski prekidač je jednostavan za uključivanje/isključivanje i promjenu načina rada;
• Tri O prstena napravljena su da osiguraju podvodnu nepropusnost lampe na dubini od 200 metara;
• Aluminijsko kućište napravljeno je od aluminija Al T6061-T6, kakav se koristi u proizvodnji zrakoplova;
• Vrhunska tvrda anodna završna obrada vojnih specifikacija, tip III, služi za otpornost na habanje i koroziju;
• Leća debljine 5 mm od kaljenog stakla ima veću otpornost na tlak vode;
• Standardni dodaci: rezervni O-prstenovi, uzica, korisnički priručnik i kutija od ABS plastike;
DCT: SPECIFIKACIJA PROIZVODA
• Ronilačka lampa s 12 stupnjeva uskim LED snopom, kao glavno svjetlo, prikladna je za tehničko ronjenje, noćno ronjenje i ronjenje na dah
• Koristi 3xCree XM-L2 (U4), max jačina lampe 3200 lumena
• Napaja je 3x26650 punjiva litij baterija, maksimalnog trajanja do 27 h
TEHNIČKI PARAMETRI
Napomena: Podaci se mogu donekle razlikovati od korištenja u stvarnosti, ovisno o vrsti baterije, individualnim uporabnim navikama i čimbenicima okoliša.
ANSI Jako Srednje Slabo Vrlo slabo Bljeskalica
Jačina lampe 3200 lm 2000 lm 1000 lm 230 lm 3200 lm
Trajanje baterije (3x26650) 2,1 sat 3,2 sat 6,5 sat 27 sati /
Svjetlosna jakost 36000 cd
Udaljenost snopa 396 m
Otpornost na padove 1,5 m
Razred vodootpornosti IPX-8, podvodno 200 m
Dimenzije Glava: 66 (promjer) x 73 (dužina) mm; Cilindar: 37 (promjer) x 245 (dužina) mm
Neto masa 754 g (bez baterije)
Podvodna masa 200 g (bez baterije)
DCTV: SPECIFIKACIJA PROIZVODA
• Ronilačka lampa sa 120° širokim LED snopom svjetlosti, kao glavno svjetlo, prikladna je za tehničko ronjenje, noćno ronjenje i ronjenje na dah
• Koristi 6xCree XM-L2 (U4), max jačina lampe 3400 lumena
• Napaja je 3x26650 punjiva litij baterija, maksimalnog trajanja do 23 h
TEHNIČKI PARAMETRI
Napomena: Podaci se mogu donekle razlikovati od korištenja u stvarnosti, ovisno o vrsti baterije, individualnim uporabnim navikama i čimbenicima okoliša.
ANSI Jako Srednje Slabo Vrlo slabo Bljeskalica
Jačina lampe 3400 lm 2100 lm 1000 lm 230 lm 3400 lm
Trajanje baterije (3x26650) 1,9 sati 3,1 sat 6,2 sata 23 sata /
Svjetlosna jakost 1300 cd
Udaljenost snopa 72 m
Otpornost na padove 1,5 m
Razred vodootpornosti IPX-8, podvodno 200 m
Dimenzije Glava: 66 (promjer) x 73 (dužina) mm; Cilindar: 37 (promjer) x 245 (dužina) mm
Neto masa 740 g (bez baterije)
Podvodna masa 210 g (bez baterije)
DCTS: SPECIFIKACIJA PROIZVODA
• Ronilačka lampa s 12 stupnjeva uskim LED snopom, kao glavno svjetlo, prikladna je za tehničko ronjenje, noćno ronjenje i ronjenje na dah
• Koristi 2xCree XM-L2 (U4), max jačina lampe 2000 lumena
• Napaja je 2x26650 punjiva litij baterija, maksimalnog trajanja do 13 h
TEHNIČKI PARAMETRI
Napomena: Podaci se mogu donekle razlikovati od korištenja u stvarnosti, ovisno o vrsti baterije, individualnim uporabnim navikama i čimbenicima okoliša.
ANSI Jako Srednje Slabo Vrlo slabo Bljeskalica
Jačina lampe 2000 lm 1200 lm 550 lm 135 lm 2000 lm
Trajanje baterije (2x26650) 2,0 sata 3,2 sata 6,5 sati 21 sat /
Svjetlosna jakost 22000 cd
Udaljenost snopa 300 m
Otpornost na padove 1,5 m
Razred vodootpornosti IPX-8, podvodno 200 m
Dimenzije Glava: 66 (promjer) x 73 (dužina) mm; Cilindar: 37 (promjer) x 175 (dužina) mm
Neto masa 700 g (bez baterije)
Podvodna masa 210 g (bez baterije)