Altrad ATIKA 323100 Assembly Instructions Manual

Tüüp
Assembly Instructions Manual

See käsiraamat sobib ka

Zusammenbauanleitung
Assembly instructions
Instructions d'assemblage
Упътване за монтаж
Montážní návod
Monteringsvejledning
Instrucciones de ensamblaje
Kokkupanekujuhend
Kokoamisohje
Οδηγία συναρμολόγησης
Összeszerelési utasítás
Uputstvo za sastavljanje
Istruzioni per il montaggio
Surinkimo instrukcija
Montāžas pamācība
Veiledning for sammensetningen
Montagehandleiding
Instruções de Montagem
Instrukcja montażu
Intrucţiuni de asamblare
Инструкция монтажа
Monteringsanvisning
Návod na montáž
Navodilo za sestavlanje
Montaj talimatı
1
Allgemeine Hinweise:
Um ein einwandfreies Funktionieren der Maschine zu erzielen,
befolgen Sie die Zusammenbauanleitung Bild für Bild und die
Hinweise.
Überprüfen Sie nach dem Auspacken den Inhalt des Kartons
auf
Vollständigkeit
evtl. Transportschäden
Teilen Sie Beanstandungen umgehend dem Händler, Zulieferer
bzw. Hersteller mit. Spätere Reklamationen werden nicht
anerkannt.
Vor Inbetriebnahme die beigefügte Betriebsanleitung
lesen!
General information:
To ensure that the machine is in perfect working order, please
follow the assembly instructions picture by picture and take
note of all the instruc-tions.
After unpacking the box please ensure that
its contents are complete
there is no damage due to transport
Inform the manufacturer, dealer, supplier etc. of any
complaints. Any later complaints cannot be accepted.
Read operating instructions before starting!
Indications d'ordre général :
Afin d'obtenir une machine den parfait état de fonctionnement,
veuillez impérativement observer les instructions d'assemblage
point par point comme illustré.
Contrôler les pièces contenues dans le carton lors du déballage
intégralité des pièces
dommages éventuellement dus au transport
Communiquer immédiatement les réclamations éventuelles au
revendeur, au fournisseur ou au fabricant. La reconnaissance
de réclamations ultérieures est exclue.
Veuillez soigneusement lire ces instructions de
service avant de mettre la bétonnière en service !
Общи указания
За да бъде постигнато безупречно действие на машината,
следвайте фигурите и инструкциите в настоящото упътване
за монтаж
След разопаковане проверете съдържанието на кашона за:
пълнота
еветуални повреди при транспорта.
Рекламирайте незабавно пред продавача, доставчика или
производителя. Предявени по-късно претенции няма да
бъдат признати. Рекламации, направени по-късно, не се
признават.
Внимание! Преди пуска прочетете приложеното
ръководството за обслужване!
Všeobecné pokyny:
Pro dosažení bezvadné funkce stroje, se řiďte obrázek po
obrázku a podle pokynů návodu na sestavení stroje.
Zkontrolujte po rozbalení kartonu jeho obsah ohledně
úplnosti
případných transportních poškození
Okamžitě sdělte reklamace obchodníkovi, doda-vateli, příp.
výrobci. Pozdější reklamace se neuz-nají.
Před uvedením do provozu si přečtěte přilože
návod k obsluze!
Generelle informationer:
Maskinens fejlfri funktion sikres ved skridt for skridt at frem
efter monteringsvejledningen.
Kontrollér straks efter udpakningen om
alt er leveret
der skulle være transportskader
Reklamationer skal straks meddeles til forhandleren,
leverandøren eller fabrikanten. Senere reklamationer kan ikke
tilgodeses.
Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens
brug!
Indicaciones generales:
Para lograr un perfecto funcionamiento de la máquina, siga las
instrucciones de ensamblaje figura por figura, así como las
respectivas indicaciones.
Examine el contenido del cartón después de desempacar con
respecto a
la integridad
posibles daños del transporte
Comunique inmediatamente las reclamaciones al comerciante,
subcontratista o fabricante. Reclamaciones posteriores no
serán aceptadas.
Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar
las puesta en marcha!
Üldised juhendid
Masina tõrgeteta töö tagamiseks, järgige pilthaaval
kokkupanekujuhendit ja juhendeid.
Kontrollige pärast lahti pakkimist üle karbi sisu
terviklikkus
võimal. transpordikahjustused
Teavitage puudustest koheselt müüjat, tarnijat ja/või tootjat.
Hilisemaid kaebusi ei võeta arvesse.
Enne kasutusele võtmist lugege kaasas olevat
kasutusjuhendit!
2
Huomautuksia:
Noudata käyttöohjetta kuva kuvalta ja vaihe vaiheelta, jotta
kone toimisi kunnolla.
Tarkista pakkauksen avaamisen jälkeen, että
se sisältää kaikki osat
kuljetusvaurioita ei ole.
Ilmoita mahdolliset moitteet välittömästi kauppiaalle, tavaran
toimittajalle tai valmistajalle. Myöhäisiä rekla-maaatioita ei oteta
huomioon.
Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa!
Γενικές υποδείξεις:
Για άψογη λειτουργία της μηχανής να ακολουθήσετε εικόνα
προς εικόνα τις υποδείξεις.
Ελέγξτε στο ξεπακετάρισμα το περιεχόμενο του χαρτοκιβωτίου
ως προς
πληρότητα
ενδεχόμενες βλάβες μεταφοράς
Σε περίπτωση διαμαρτυρίας σας να μας κοινοποιήσετε
αμέσως το κατάστημα, τον προμηθευτή, κατασκευαστή κλπ.
Δεν θα αναγνωριστούν διαμαρτυρίες που θα γίνουν αργότερα.
Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε τις οδηγίες
χειρισμού!
Általános utalások:
A gép kifogástalan működéséért kövesse a szerelési utasítást
ábrától ábrához és az utalásokat.
Ellenőrizze a kicsomagolás után a karton tar-talmát
a teljességére
esetleges szállítási károsítások iránt
Azonnal értesítse a kereskedőt, a szállítót ill. a gyártót a
reklamáció miatt. Későbbi reklamációk nem lesznek elismerve.
Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati
utasítást!
Opće upute:
Kako bi se postiglo besprijekorno funkcioniranje stroja, pazite
na uputstvo za sastavljanje sliku za slikom i upute.
Kada ispakujete, preispitajte sadržaj kartona u vezi
potpunosti
eventualnih oštećenja u toku transporta
Vaše primjedbe odmah prijavite trgovcu, dostavljaču odn.
proizvodjaču. Kasnije reklamacije neće se priznati.
Pročitati uputu za poslugu prije puštanja u pogon!
Indicazioni generali:
Per ottenere un funzionamento perfetto della macchina segua
la sequenza delle illustrazioni e le indicazioni delle istruzioni per
il montaggio.
Dopo il disimballaggio del cartone controlli
che il suo contenuto sia completo
la presenza di eventuali danni causati dal trasporto
In caso di contestazioni informi immediatamente il
commerciante, fornitore oppure il produttore. I reclami sporti
con ritardo non vengono accettati.
Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni
per l'uso!
Bendrosios nuorodos:
Norėdami užtikrinti nepriekaištingą įrenginio veikimą veikimą,
vykdykite šią surinkimo instrukciją nuo paveikslėlio prie
paveikslėlio ir paisykite nurodymų.
Išpakavę, patikrinkite pakuotės turinį dėl
komplektacijos
galimų transportavimo pažeidimų
Apie aptiktus trūkumus nedelsdami informuokite pardavėją,
tiekėją arba gamintoją. Vėliau pateiktos pretenzijos
nepripažįstamos.
Prieš pradedant eksploatuoti perskaitykite naudojimo
instrukcij!
Vispārīgas norādes:
Lai sasniegtu netraucētu mašīnas darbību, attēlu pa attēlam
ievērojiet montāžas pamācību un norādes.
Pēc kastes atvēršanas pārbaudiet, vai piegādes komplekts ir
pilnīgs,
vai nav transportēšanas bojājumu.
Par reklamācijām nekavējoties ziņojiet tirgotājam, piegādātājam
vai ražotājam. Novēlotas reklamācijas netiek ņemtas vērā.
Pirms nodošanas ekspluatācijā izlasiet pievienoto
lietošanas pamācību!
Generelle instruksjoner:
Hvis du vil at maskinen skal fungere upåklagelig, du følge
veiledningen for sammensetningen bilde for bilde og
instruksjonene.
Når du har pakket innholdet ut av esken må du kontrollere
at det er fullstendig
om det eventuelt finnes transportskader
Meld omgående fra til forhandler, leverandør eller produsent
hvis du har reklamasjoner. Senere reklamasjoner anerkjennes
ikke.
Les bruksanvisningen før bruk!
Algemene aanwijzingen:
Om ervoor te zorgen dat de machine correct functioneert dient
u de montagehandleiding beeld voor beeld en de aanwijzingen
op te volgen.
Na het uitpakken de doosinhoud controleren op
volledigheid
eventuele transportschades.
Stel de dealer, toeleverancier resp. fabrikant on-middellijk van
uw reclames op de hoogte. Later ingediende reclames worden
niet erkend.
Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding
lezen!
3
Instruções Gerais
Para que a máquina possa funcionar perfeitamente, você deve
seguir as instruções de montagem figura por figura.
Depois de desempacotar a máquina, verifique se o conteúdo
está completo
e se apresenta danificações devidas ao transporte.
No caso de apresentar danificações, comunique-o
imediatamente ao comerciante, ao subfornecedor ou ao
fabricante. Reclamações tardias não serão reconhecidas.
Antes de colocar em funcionamento ler estas
instruções de uso!
Ogólne wskazówki:
W celu osiągnięcia sprawnego funkcjonowania maszyny,
prosimy o przestrzeganie instrukcji montażu, zgodnie z każdą
ryciną, oraz o przestrzeganie wskazówek.
Po rozpakowaniu prosimy sprawdzić zawartość pudełka
tekturowego a mianowicie
co do kompletności
co do ewentualnych powstałych podczas przewo-zu
uszkodzeń.
Prosimy o niezwłoczne zgłoszenie reklamacji u handlarza,
dostawcy wzgl. u producenta. Reklamaje późniejsze nie będą
uznawane.
Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi!
Indicaţii generale:
Pentru a asigura funcţionarea ireproşabilă a maşinii, respectaţi
imagine cu imagine indicaţiile acestor instrucţiuni de
asamblare.
Verificaţi după despachetare dacă conţinutul cartonului
este complet
şi dacă nu a fost deteriorat în timpul transportului
Transmiteţi reclamaţiile imediat comerciantului, furnizorului
respectiv producătorului. Reclamaţiile ulterioare nu se iau în
considerare.
Citiţi instrucţiunile de utilizare livrate înaintea punerii
în funcţiune!
Общие указания:
Для достжения безяпречнего функционирова ния машины,
придёживатся инструкции по монтажа; это касается всех
чертежей и всех у казаний.
После распаковки картонной каробки следуе т проверить
ей содержание а именно
комплектность
восникшие возможно во времия перевозк и ущербы.
Рекламация следует немедленно прндъявить торговцу,
поставщику или изготовителю. Поз же внесены рекламации
не будет учитыван и и.
До запуска в работу необдоіимо прочитать
руководство по эксплуатащии!
Allmänna anvisningar:
För att maskinen ska fungera optimalt är det viktigt att du följer
monteringsanvisningen bild för bild och att du beaktar alla
anvisningar i den.
När du har packat upp kartongen är det viktigt att kontrollerar
att
alla delar finns med
inga delar har tagit skada under transporten
Om du har någon reklamation är det viktigt att du omgående
kontaktar återförsäljaren, leverantören resp. tillverkaren.
Senare reklamationer kan inte assepteras.
Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar
använda maskinen!
Všeobecné pokyny:
Pre bezchybnú činnosť stroja dodržujte montážný návod
obrázok po obrázku a ostatné pokyny.
Po vybalení obsahu kartónu skontrolujte
kompletnosť
príp. poškodenia dopravou
Výhrady oznámte okamžite obchodníkovi, dodávateľovi príp.
výrobcovi. Oneskorené reklamácie nebudú uznané.
Pred uvedením do prevádzky si prečítajte priložený
návod na obsluhu!
Splošna opozorila:
Kakor bi dosegli da mešalnik nedvomeno funkcionira,
upoštevajte navodilo za sestavlanje sliko za sliko in vsa
opozorila.
potem ste ispraznili karton preskusite vsebinu kartona na
popolnost
morebitnu transportnu škodu
priobčite reklamacijo takoj trgovcu, liferantu ali proizvajalcu.
Kajsnejše reklamacije nebojo bile priznate.
Pred začetkom obratovanja preberite Navodilo za
uporabo!
Genel açıklamalar:
Makinenin sorunsuz bir şekilde işlemesi için montaj
talimatlarını, resimler sırasını ve açıklamaları takip ederek
uygulayınız.
Teslimatı aldıktan sonra karton içeriğini aşağıdaki hususlara
göre kontrol edin
Eksik bir şey olup olmadığını
Muhtemel nakliye hatalarının olup olmadığını
Eksiklikleri derhal ürünü satın aldığınız mağazaya, teslimatçı
firmaya ya da üretici firmaya bildirin. Daha sonraki şikayetleriniz
dikkate alınmayacaktır.
İşletmeye başlamadan önce ekteki işletme talimatını
okuyun!
4
Lieferumfang:
Tiekimo apimtis
The following are included in delivery:
Piegādes komplekts
Pièces de fourniture:
Leveringens omfang:
Обем на доставката
Lever hoeveelheid:
Objem dodávky:
Volume do fornecimento:
Leverancen omfatter:
Rozmiar dostawy:
Volumen de suministro:
Volumul de livrare
Tarnekomplekt
Размер поставки:
Toimitukseen kuuluu:
Leveransomfattning:
Περιεχόμενο συσκευασίας:
Obsah dodávky
Szállítmányi terjedelem:
Obseg dobave
Obim isporuke:
T
T
e
e
s
s
l
l
i
i
m
m
a
a
t
t
k
k
a
a
p
p
s
s
a
a
m
m
ı
ı
Volume della fornitura:
1x
Design A
Exécution A
Изпълнение A
Realizace A
Model A
Modelo A
Mudel A
Malli A
Mοντέλλο A
Kivitelezés A
Izvedba A
Versija A
Izpildījums A
Modell A
Uitvoering A
Versão A
Wykonanie A
Modelul A
Конструкция A
Utförande A
Realizácia A
Izvedba A
Versiyon A
Ausführung
B
Design B
Exécution B
Изпълнение B
Realizace B
Model B
Modelo B
Mudel B
Malli B
Mοντέλλο B
Kivitelezés B
Izvedba B
Modello B
Versija B
Izpildījums B
Modell A
Uitvoering B
Versão B
Wykonanie B
Modelul B
Конструкция B
Utförande B
Realizácia B
Izvedba B
Versiyon B
1x
1x
1x
1x
1x
1x
6x
M6 x 12
6x
6x
M6
12x
M8 x 12
1x
1x
1x
2x
2x
10,5 x
20 x 2
2x
8,4 x
16 x 2
2x
2x
1x
2x
13x
8,4 x
24 x 2
1x
1x
4x
M8 x 20
4x
M8 x 70
1x
M10 x 50
4x
M8 x 16
2x
M8 x 60
2x
ST4,8 x 13
1x
M10
4x
M8
5x
M8
5
Für den Zusammenbau des Betonmischers benötigen Sie folgende Werkzeuge:
SW 8
2x SW 13
2x SW 17
To assemble the concrete mixer, you need the following tools:
Les outils suivants sont nécessaire à l'assemblage de la bétonnière:
За монтажа на бетоновия миксер са Ви необходими следните инструменти:
Pro sestavení stroje potřebujete toto nářadí:
Til montering af betonblanderen skal der bruges følgende værktøj:
Para el ensamblaje de la hormigonera necesitará Vd. las siguientes herramientas:
Betoonisegisti kokkupanekuks vajate järgmisi tööriistu:
Betoninsekoittimen kokoamiseen tarvitaan seuraavat työkalut:
Για τη συναρμολόγηση της μπετονιέρας χρει΄ζεστε τα ακόλουθα εργαλεία
A betonkeverőgép összeszereléséhez a következő szerszámokra van szüksége:
Za sastavljanje mješalice betona Vi trebate slijedeći alat:
Per il montaggio della betoniera ha bisogno dei seguenti attrezzi:
Betono maišyklės surinkimui Jums bus reikalingi tikie įrankiai:
Betona maisītāja montāžai nepieciešami šādi instrumenti:
Bruk verktøyet nedenunder for å sette sammen betongblanderen:
Voor de montage van de betonmolen hebt u volgende gereedschappen nodig:
Para montar a betoneira, você precisa da ferramenta seguinte:
Montażu w betoniarki są potrzebne następujące narzędzia:
Pentru asamblarea betonierei, aveţi nevoie de următoarele unelte:
Для монтажа бетономешалки нужны Вам следущие инструменты:
För att kunna montera ihop betongblandaren behöver du följande verktyg:
Na zostavenie stroja potrebujete nasledujúce náradie:
Za sestavlanje mešalnika za beton potrebujete naslednje orodje:
Betonyerin montajı için aşağıdaki iş aletleri gereklidir:
6
4x M8 x 70
8x
8,4 x
24 x 2
4x M8
7
2x
2x
8
2x M8 x 60
3x 8,4 x 24 x 2
1x M8
9
Ausführung A
Mudel A
Izpildījums A
Utförande A
Design A
Malli A
Modell A
Realizácia A
Exécution A
Μοντέλλο Α
Uitvoering A
Izvedba A
Изпълнение A
Kivitelezés A
Versão A
Versiyon A
Realizace A
Izvedba A
Wykonanie A
Model A
Modello A
Modelul A
Modelo A
Versija A
Конструкция A
Ausführung B
Mudel B
Izpildījums B
Utförande B
Design B
Malli B
Modell B
Realizácia B
Exécution B
Μοντέλλο B
Uitvoering B
Izvedba B
Изпълнение B
Kivitelezés B
Versão B
Versiyon B
Realizace B
Izvedba B
Wykonanie B
Model B
Modello B
Modelul B
Modelo B
Versija B
Конструкция B
10
2x M8 x 20
2x
8,4 x
16 x 1,6
Falls erforderlich, Zahnspiel einstellen:
< 2 mm
A: 0 1x
> 5 mm
A: 1 2x
Adjust tooth play if necessary:
Si nécessaire, ajuster le jeu:
Ако е необходимо, регулирайте хлабината на зъбите:
Nastavte souhru ozubení ozubeného kolečka a zubů věnce:
Hvis nødvendigt, tandkransen indstiiles:
En caso necesario, ajustar la holgura entre los dientes:
Vajadusel vabastage, reguleerige hammaste lõtku:
Avaa tarvittaessa, säädä hammasvälys:
Εάν χρεια τεί, ρυθμίίτε την αττόσταση του δοντιού:
Szükség esetén, a fogiátékot beállitani:
Po potrebi, namjestiti zazor izmedju spregnutih zubaca:
Se necessario, regolare il gioco dei denti:
Esant reikalui, pareguliuokite dantukų laisvumą:
Ja nepieciešams, noregulējiet sazobi:
Ved behov, instille tannklaringen:
Indien nodig, en tandspeling instellen:
Sendo necessário, ajustar a folga do dente:
W razie konieczno, nastaviæ luz miêdzyzêbny:
Dacă este necesar, reglaţi jocul dintre dinţi:
При необходимсоти, отрегулировать зазоз межлд зубьями:
Om det behövs, ställ in kuggspelet:
Pokiaľ je to potrebné, nastavte súhru ozubení ozubeného kolieska a zubov venca:
Èe treba, razvrstiti igro zobi:
Gereğinde diş boşluğunu ayarlayınız:
11
2x M8 x 16
2x 8,4 x 24 x 2
12
M10 x 50
10,5 x
20 x 2
2x
M10
13
14
Ausführung A
Model A
Kivitelezés A
Modelul A
Versão A
Design A
Modelo A
Izvedba A
Конструкция A
Utförande A
Exécution A
Mudel A
Modello A
Izpildījums A
Realizácia A
Изпълнение A
Malli A
Versija A
Modell A
Izvedba A
Realizace A
Μοντέλλο Α
Wykonanie A
Uitvoering A
Versiyon A
6x M6 x 12
6x M6
15
Ausführung B
Model B
Kivitelezés B
Modelul B
Versão B
Design B
Modelo B
Izvedba B
Конструкция B
Utförande B
Exécution B
Mudel B
Modello B
Izpildījums B
Realizácia B
Изпълнение B
Malli B
Versija B
Modell B
Izvedba B
Realizace B
Μοντέλλο B
Wykonanie B
Uitvoering B
Versiyon B
6x
12x
M8 x 12
16
Ausführung A+B
Model A+B
Kivitelezés A+B
Modelul A+B
Versão A+B
Design A+B
Modelo A+B
Izvedba A+B
Конструкция A+B
Utförande A+B
Exécution A+B
Mudel A+B
Modello A+B
Izpildījums A+B
Realizácia A+B
Изпълнение A+B
Malli A+B
Versija A+B
Modell A+B
Izvedba A+B
Realizace A+B
Μοντέλλο Α+B
Wykonanie A+B
Uitvoering A+B
Versiyon A+B
Schrauben handfest anziehen.
Wenn alle montiert sind, Schrauben festziehen.
Tighten screws by hand.
Once all have been fitted, tighten all screws tightly.
Serrer les vis à la main.
Serrer les vis à bloc dès que tous ont été montés.
Затегнете болтовете на ръка.
Щом бъдат монтирани всички, затегнете болтовете.
Šrouby utáhněte pouze rukou.
Jestliže jsou všechny namontované, utáhněte šroubová spojení napevno
Skru skruerne i med fingrene.
Når alle påmonteret, skal skruerne strammes.
Apretar los tornillos con la mano.
Cuando todos hayan sido montados, apretar a fondo los tornillos.
Keerake kruvid käe tugevuselt kinni.
Kui kõik on paigaldatud, tuleb kõik kruvid tugevalt kinni keerata.
Kiristä ruuvit käsivoimin.
Kun olet asentanut koko rummun, kiristä ruuvit tiukkaan.
Βιδώστε τις βίδες όχι πολύ σφιχτά.
Οταν τοποθετηθούν όλα τα τμήματα, βιδώστε σφιχτά τιςβίδες.
A csavarokat csak kézzel becsavarni.
Ha mind szerelve vannak, akkor a csavarokat erősen meghúzni.
Vijke rukom zategnuti.
Kada su svi montirani, onda čvrsto zategnuti vijke.
Stringere le viti a mano.
Quando tutti sono montati, stringere le viti.
Ranka užveržkite varžtus.
Sumontavę visus, tvirtai užveržkite varžtus.
Pievelciet skrūves ar roku spēku.
Kad visi ir uzstādīti, pievelciet skrūves.
Skru skruene fast med håndkraft.
Skru fast skruene når alle er montert.
Draai de schroeven met de hand aan.
Wanneer alle onderdelen zijn gemonteerd dan de schroeven stevig vastdraaien.
Apertar os parafusos à mão.
Depois de se montar todos, apertar bem os parafusos.
Śruby ręką mocno dokręcić.
Po zamontowaniu wszystkich dokręcić śruby.
Stângeţi şuruburile manual.
După ce toate au fost montate, strângeţi bine şuruburile.
Болты привинчить рукой.
После законченнего монтажа всех привинчить болты.
Drag åt skruvarna med handkraft.
När man har monterat alla delarna ska skruvarna dras åt.
Skrutky utiahnite iba ručne.
Pokiaľ sú všetky súčasti namontované utiahnite všetky skrutkové spojenia napevno.
Vijke z roko privijati.
Kadar so vsi deli zmontirani treba vse vijke čvrsto privijati.
Vidaları elle sıkınız.
Tüm monte edildikten sonra vidalar sıkılmalıdır.
17
2x
4x M8 x 16
4x M8
18
2x ST 4,8 x 13
Altrad Lescha Atika GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau / Germany
Telefon +49 (0) 82 22/ 41 30-0 Telefax +49 (0) 82 22 / 41 30-24
E-mail: info@lescha-atika.de Internet: www.lescha-atika.de
378426-00LE 12/18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20

Altrad ATIKA 323100 Assembly Instructions Manual

Tüüp
Assembly Instructions Manual
See käsiraamat sobib ka

teistes keeltes