EINHELL RT XM 305 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal

See käsiraamat sobib ka

k
Originalbetriebsanleitung
Universal-Kappsäge
t
Original Operating Instructions
Universal Crosscut Saw
p
Mode d’emploi d’origine
Scie tronçonneuse universelle
C
Istruzioni per l’uso originali
Troncatrice universale
U
Original-bruksanvisning
Universal-kapsåg
N
Originele handleiding
Universele afkortzaag
m
Manual de instrucciones original
Sierra oscilante universal
q
Alkuperäiskäyttöohje
Yleiskatkaisusaha
.
Originaalkasutusjuhend
Universaalne järkamissaag
z
Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης
Φαλτσοπρίονο γενικής χρήσης
Art.-Nr.: 43.007.90 I.-Nr.: 01019
RT-XM
305 U
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 1
k Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten.
t Read and follow the operating instructions and safety information before using the
equipment for the first time.
p Avant la mise en service, lire le mode d’emploi ainsi que les consignes de sécurité et les
respecter
C Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di
sicurezza.
U Läs igenom och beakta bruksanvisningen och säkerhetsanvisningarna före användning.
N Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht
nemen!
m Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de
poner en marcha el aparato
q Ennen käyttöönottoa tulee lukea käyttöohje ja turvallisuusmääräykset ja noudattaa niitä
. Enne kasutuselevõttu lugege kasutusjuhendit ja ohutuseeskirju ning järgige neid
z Πριν τη θέση σε λειτουργία διαβάστε την Οδηγία χρήσης και ακολουθήστε τις
Υποδείξεις ασφαλείας
2
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:28 Uhr Seite 2
EE
73
Sisukord: Lk
1. Ohutusnõuanded 74
2. Seadme kirjeldus 74
3. Tarnekomplekt 74
4. Sihipärane kasutamine 74
5. Tehnilised andmed 75
6. Enne kasutuselevõttu 76
7. Kasutamine puidu- ja plastisaena 77
8. Kasutamine metallisaena 78
9. Transportimine 79
10. Toitejuhtme vahetamine 79
11. Puhastus, hooldus ja varuosade tellimine 79
12. Jäätmekäitlus ja taaskasutus 79
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 73
Tähelepanu!
Vigastuste ja kahjustuste vältimiseks tuleb seadme
kasutamisel mõningaid ohutusabinõusid tarvitusele
võtta. Seepärast lugege kasutusjuhend /
ohutusjuhised hoolikalt läbi. Hoidke need korralikult
alles, et informatsioon oleks teil igal hetkel
käeulatuses. Kui Te peaksite seadme teisele isikule
üle andma, siis andke talle ka kasutusjuhend /
ohutusjuhised. Me ei võta mingit vastutust õnnetuste
või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja
ohutusjuhiste mittejärgimisel.
1. Ohutusnõuanded
Vastavad ohutuseeskirjad leiate kaasasolevast
brošüürist!
HOIATUS
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja juhendeid.
Ohutusjuhiste ja juhendite eiramine võib põhjustada
elektrilöögi, põletuse ja/või raskeid vigastusi.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja juhendid alles.
2. Seadme kirjeldus
2.1 Nurga- ja järkamissaag (joonised 1–3)
1. Käepide
2. Toitelüliti
3. Lukustushoob
4. Masina pea
5. Saelukk
6. Reguleeritav saekettakaitse
7. Saeleht
8. Vertikaalne kinnitusrakis
9. Otsapiirikuga rullikutel alus
10. Rullikutel aluse toed
11. Suunamislatt
12. Lõikepikkuse skaalaga siselaud
13. Lukustushoob
14. Stoppkruvi
15. Osuti
16. Skaala
17. Pöördlaud
18. Liikumatu sae töölaud
19. Skaala
20. Osuti
21. Kinnitusrakis horisontaalselt
22. Stoppkruvi
23. Saepurukogur
24. Juhik
25. Juhiku stoppkruvi
26. Kaitse
27. kinnituspolt
28. Horisontaalse kinnitusrakise stoppkruvi
29. Vertikaalse kinnitusrakise stoppkruvi
30. Rulliku stoppkruvi
31. Kummipuhvri tugijalg
32. Tugijalg
33. Äratõmbeadapter
34. Lõikesügavuse seadekruvi
35. Lõikesügavuse piirik
2.2 Alusraam (joonis 4)
A. tugijalad
B. küljedetail
C. vahetoed
D. nurgatugi
E. alumised risttalad
F. ülemised risttalad
3. Tarnekomplekt (joonised 1, 5)
Nurga- ja järkamissaag
Kinnitusrakis (8)
Otsapiirikuga rullikutel alus (9)
2 rullikutel aluse tuge (10)
Saepurukogur (23)
4 tugijalga (A)
2 küljeosa (B)
2 vahetuge (C)
4 nurgatuge (D)
2 alumist risttala (E)
2 ülemist risttala (F)
4 mutrit (G)
4 reguleerseibi (H)
28 mutrit (I)
28 reguleerseibi (K)
28 kruvi (L)
4 kruvi (N)
Sisekuuskantvõti (O)
Sisekuuskantvõti (P)
4 kruvi (M)
4 reguleerseibi (Q)
4 umbmutrit (R)
4. Sihipärane kasutamine
Universaalsaag on ette nähtud puidu ja plastide
järkamiseks. Seda kasutatakse vastavalt
kasutusjuhendile ka nelinurkse ristlõikega õõnsate
metallprofiilide saagimiseks. Metallprofiile võib
saagida ainult järklõigetega. Masin ei sobi kindlasti
üle 400 N/mm² tõmbekindlusega metalli, karastatud
metallide, süttivate ja reaktiivsete metallide (nagu nt
magneesium ja magneesiumisulamid), mis tahes liiki
ümarmaterjali, küttepuude saagimiseks.
74
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 74
Masinat võib kasutada ainult sihipärasel otstarbel.
Igasugune teisel otstarbel kasutamine ei ole
sihipärane.
Kõigi sellest tulenevate kahjude või vigastuste eest
vastutab kasutaja/käitaja ja mitte tootja.
Palun jälgige, et meie seadmed ei ole
eeskirjadekohaselt konstrueeritud töönduslikuks,
käsitöö alaseks või tööstuslikuks kasutamiseks. Kui
seadet kasutatakse töönduslikes, käsitööalastes või
tööstuslikes valdkondades või ka nendega
võrdväärsetes tegevustes, kaotab meiepoolne
garantii kehtivuse.
Kasutada tohib ainult selle masina jaoks sobivaid
saekettaid. Teistsuguste lõikeketaste kasutamine on
keelatud.
Sihipärase kasutamise alla käib ka nii ohutusnõuete
kui ka paigaldusjuhendi ja kasutusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käitavad ja hooldavad, peavad
tundma masinat ja teadma võimalikke ohte. Peale
selle tuleb kõige täpsemalt kinni pidada õnnetuste
vältimiseks mõeldud eeskirjadest. Tuleb järgida ka
teisi töömeditsiini ja üldiseid ohutustehnilisi reegleid.
Masina juures teostatud muudatused välistavad
tootja vastutuse täielikult ning muudatustest
põhjustatud kahjude eest tootja ei vastuta. Hoolimata
sihipärasest kasutamisest ei ole võimalik teatud
riskifaktoreid täielikult kõrvaldada. Tingituna masina
konstruktsioonist ja paigaldamisest võivad esineda
järgmised asjad:
Saeketta puudutamine saeketta katmata osas.
Liikuva saeketta haaramine (lõikevigastus).
Töödeldava materjali või töödeldavate detailide
tagasilöök.
Saeketta purunemine.
Defektsete kõvasulamitükkide väljapaiskumine
saekettast.
Kuulmiskahjustused vajalike kõrvaklappide
mittekasutamisel.
Metalli- ja puutolmu terviseohtlik eraldumine
kinnistes ruumides kasutamisel.
Lõikevigastused laastude ja töödeldava materjali
tõttu.
Silmavigastused metallilaastude tõttu.
5. Tehnilised andmed
Vahelduvvoolumootor: 230 V ~ 50 Hz
Võimsus: 1800 W
Töörežiim: S1
Tühikäigu pöörete arv n
0
: 2500 min
-1
Kõvasulamist saeketas: ø 250 x ø 30 x 2,2 mm
Hammaste arv: 48
Pöördeala: -52° / 0°/ +60°
Kaldlõikenurk: 0° kuni 45° vasakule
Saagimissügavus 90° juures:
puit: 305 x 75 mm
metall: 105 x 75 mm
Saagimissügavus 45° juures:
puit: 210 x 75 mm
metall: 70 x 75 mm
Saagimissügavus 2 x 45° juures (nurkkaldlõige):
puit 210 x 40 mm
metall: 70 x 40 mm
Kaal: ca 17,5 kg
Müra ja vibratsioon
Müra- ja vibratsiooniväärtused tehti kindlaks
standardi EN 13898 järgi.
Helirõhu tase L
pA
93,7 dB(A)
Hälbepiir K
pA
2 dB
Müratase L
WA
108,5 dB(A)
Hälbepiir K
WA
2 dB
Kasutage kõrvaklappe.
Müra võib põhjustada kuulmiskaotust.
Antud väärtused väljendavad emissioonitaset ning ei
kujuta endast kindlat töötaset. Kuigi emissiooni- ja
immissioonitaseme vahel on seos, ei saa selle põhjal
usaldusväärselt otsustada, kas täiendavad
ohutusabinõud on vajalikud või mitte.
Töökoha tegelikku immissioonitaset mõjutavad
tegurid on mõju kestus, tööruumi omadused, teised
müraallikad jne, näiteks masinate ja teiste
kaasnevate protsesside arv.
Samuti võib töökoha lubatud immissioonitase olla
riigiti erinev. Käesolev informatsioon peaks siiski
andma kasutajale võimaluse paremini riske ja ohte
hinnata.”
75
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 75
Võnke koguväärtused (kolme suuna vektorsumma)
on kindlaks määratud standardi EN 61029 järgi.
Võngete emissiooniväärtus a
h
= 1,068 m/s
2
Piirake müra teke ja vibratsioon miinimumile!
Kasutage ainult täiesti korralikke seadmeid.
Hooldage ja puhastage seadet korrapäraselt.
Kohandage oma töömeetod seadmega.
Ärge koormake seadet üle.
Laske seadet vajaduse korral kontrollida.
Lülitage seade välja, kui seda ei kasutata.
Kandke kindaid.
6. Enne kasutuselevõttu
6.1 Üldist
Masin peab olema paigutatud kindlale alusele, s.
t tööpingi, standardse alusraamistiku vms külge
kinnitatud.
Enne kasutuselevõttu peavad olema nõuetele
vastavalt paigaldatud kõik katted ja
ohutusseadmed.
Saeketas peab saama vabalt liikuda.
Varemkasutatud puidu puhul jälgige, et selles
poleks võõrkehi, näiteks naelu või kruvisid vms.
Enne masina sisselülitamist veenduge, et
saeketas oleks õigesti paigaldatud ja et liikuvad
osad liiguksid vabalt.
Enne masina ühendamist veenduge, et tüübisildil
toodud andmed vastaksid võrguandmetele.
6.2 Sae kokkupanemine (joonised 1–3; 6)
Pöördlaua (17) reguleerimiseks keerake
stoppkruvi (14) umbes kaks pööret vabamaks, et
pöördlauda (17) lukustusest vabastada.
Vajutage lukustushooba (13), keerake pöördlaud
(17) ja osuti (15) skaalal (16) soovitud
nurgaasendisse ja fikseerige stoppkruviga (14).
Sael on lukustusastmed asendites -45°, -30°, -
22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° ja 60°, milles
saab lukustushooval fikseeruda lasta.
Saepea (4) kerge allavajutamisega ja samaaegse
kinnituspoldi (27) mootorihoidjast
väljatõmbamisega saab sae alumisest asendist
vabastada. Keerake kinnituspolti (27) enne
vabastamist 90°, et saag jääks lukust lahti.
Tõstke saepead (4) ülespoole, kuni lukustushoob
(3) on nõutavasse positsiooni fikseerunud.
Seadised (8, 21) saab sae töölaua (18) külge
kinnitada nii vasakul kui ka paremal pool.
Vabastage rulliku (30) stoppkruvid.
Pange otsapiirikuga rullikutel alus (9) ühe
rullikutel aluse toe (10) otsa ja kinnitage see
liikumatu sae töölaua (18) külge, keerake vastav
stoppkruvi (30) kinni (joonis 6).
Paigaldage teine rullikutel aluse tugi (10) sae
vastasküljele ja kinnitage vastava stoppkruviga
(30).
Saepead (4) saab pingutuskruvi (22)
vabastamisega maksimaalselt 45° vasakule
kallutada.
Kui saagi kasutatakse ilma alusraamita, siis
takistab tugijalg (32) sael töö ajal ettepoole
kaldumist. Selleks keerake tugijalg (32) välja, kuni
see puudutab pinda, millele saag on paigutatud.
6.3 Alusraami kokkupanemine ja sae kinnitamine
alusraamile (joonised 4-24)
1. Pange tugijalad (A) altpoolt vahetugedesse (C),
nagu on joonisel 7 näidatud. Jälgige, et
tugijalgade (A) kummijalad oleks nii seatud, et
toetuspinnad oleksid sirged.
2. Keerake tugijalad (A) kruvidega (N),
reguleerseibidega (H) ja mutritega (G)
vahetugede (C) külge kinni, nagu on näidatud
joonistel 8-9.
3. Pange küljedetailid (B) ülalt vahetugede (C) otsa
(joonis 10).
4. Keerake küljedetailid (B) igas ühenduspunktis 3
kruvi (L), reguleerseibi (K) ja mutriga (I)
vahetugede (C) külge kinni (joonised 11-12).
5. Pange mõlemad alumised risttalad (E) kuni
piirajani vastavatesse vahetugede (C) avadesse
(joonis 13). Keerake alumised risttalad (E) igas
kohas 2 kruvi (L), reguleerseibi (K) ja mutriga (I)
vahetugede (C) külge kinni, nagu on näidatud
joonistel 14-15.
6. Pange sama alusraamipoole mõlemad ülemised
risttalad (F) kuni piirajani vastavatesse küljedetaili
(B) avadesse (joonis 16). Pange küljedetaili (B)
igasse avasse ka nurgatugi (D). Pange tähele, et
nurgatoed (D) sobivad ainult alusraami
konkreetsele küljele ja seda ainult siis, kui
küljedetaili (B), ülemise risttala (F) ja nurgatoe (D)
augud kattuvad (joonis 17).
7. Seejärel keerake ülemised risttalad (F),
nurgatoed (D), küljedetail (B) igas kohas 2 kruvi
(L), reguleerseibi (K) ja mutriga (I) kinni, nagu on
näidatud joonistel 18-19.
8. Pange alusraamipooled nii kokku, et alumised ja
ülemised risttalad (E, F) sobiksid vastavatesse
küljedetaili (B) ja vahetoe (C) avadesse (joonis
20).
9. Keerake alumised risttalad (E) teise
alusraamipoole külge, nagu on punktis 5
kirjeldatud (joonis 21/1).
10. Keerake ülemised risttalad (F) teise
alusraamipoole külge, nagu on punktis 6
kirjeldatud (joonis 21/2).
76
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 76
11. Tõmmake neli sae alumisel küljel asuvat
kummipuhvrit (32) välja (joonis 22).
12. Seadke saag alusraamile nii, et augud, milles
kummipuhvrid (32) olid, oleksid kohakuti 4
auguga sae kinnituskohtade (J) ülaküljel. Seejärel
pange 4 kruvi (M) ülaltpoolt läbi saejalgade ning
kruvige saag alusraamiga kokku (joonised
23–24).
6.4 Juhiku täppisreguleerimine 90° lõikenurga
jaoks (joonised 1, 25–27)
Fikseerige pöördlaud (17) asendisse 0°.
Vabastage stoppkruvi (22) ja kallutage saepead
(4) käepideme (1) abil lõpuni paremale.
Asetage 90° nurgik (a) saeketta (7) ja pöördlaua
(17) vahele.
Keerake reguleerimiskruvi (38), kuni nurk
saeketta (7) ja pöördlaua (17) vahel on 90°.
Kontrollige seejärel osuti positsiooni (20) skaalal
(19). Kui vajalik, keerake osuti (20)
ristpeakruvitsaga lahti, seadke skaala (19)
asendisse 0° ja keerake pingutuskruvi kinni.
Nurgik ei ole tarnekomplektis.
6.5 Juhiku täppisreguleerimine 45° kaldlõike
jaoks (joonised 1, 25, 28-29)
Fikseerige pöördlaud (17) asendisse 0°.
Vabastage stoppkruvi (22) ja kallutage saepead
(4) käepideme (1) abil vasakule, 45°-ni.
Asetage 45° nurgik (b) saeketta (7) ja pöördlaua
(17) vahele.
Keerake reguleerimiskruvi (37), kuni nurk
saeketta (7) ja pöördlaua (17) vahel on täpselt
45°.
Nurgik ei ole tarnekomplektis.
7. Töötamine puidu- ja plastisaena
7.1 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend 0°
(joonis 1–3, 30)
Kuni umbes 100 mm lõikesügavuseni saab sae
tõmbamisfunktsiooni juhiku stoppkruviga (25)
tagumisse asendisse fikseerida. Kui lõikesügavus
peaks olema suurem kui 100 mm, tuleb jälgida, et
juhiku stoppkruvi (25) oleks lahti ja saepea (4)
liigutatav.
Viige saepea (4) ülemisse asendisse.
Tõmmake saepea (4) käepidemest (1) tahapoole
ja vajadusel fikseerige sellesse asendisse.
(vastavalt lõikelaiusele)
Asetage lõigatav puit juhtsiini (11) vastu
pöördlaua (17) peale.
Kinnitage materjal kinnitusrakisega (8) sae
liikumatu töölaua (18) külge, et takistada materjali
nihkumist lõikamise ajal.
Saepea (4) vabastamiseks vajutage
lukustushooba (3).
Mootori sisselülitamiseks vajutage toitelülitit (2).
Fikseeritud juhiku (24) korral: Liigutage saepea
(4) käepidemest (1) ühtlaselt ja kerge survega
alla, kuni saeketas (7) on detaili läbi lõiganud.
Fikseerimata juhiku (24) korral: Tõmmake saepea
(4) täiesti ette ja laske siis käepidemest (1)
ühtlaselt ja kerge survega täiesti alla. Seejärel
lükake saepea (4) aeglaselt ja ühtlaselt täiesti
taha, kuni saeketas (7) on detaili täielikult läbi
lõiganud.
Pärast saagimisprotsessi lõppu tõstke saepea (4)
jälle ülemisse puhkeasendisse ning vabastage
toitelüliti (2).
Tähelepanu! Tagasitõmbevedru lööb masina
automaatselt üles, seepärast ära laske käepidet (1)
pärast lõikamist lahti, vaid tõstke saepea (4) aeglaselt
ja kerge vastusurvega üles.
7.2 Lõikenurk 90° ja pöördlaua asend -52°- +60°
(joonis 1-3, 31)
Nurgasaega on võimalik teha lõikeid juhtsiinist 0°–52°
vasakule ja 0°–60°paremale.
Vabastage pöördlaud (17) stoppkruvi (14) lahti
keerates.
Vajutage lukustushooba (13), keerake pöördlaud
(17) ja osuti (15) skaalal (16) soovitud
nurgaasendisse ja fikseerige stoppkruviga (14).
Sael on lukustusastmed asendites -45°, -30°, -
22,5°, -15°, 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45° ja 60°, milles
saab lukustushooval fikseeruda lasta.
Pöördlaua (17) fikseerimiseks keerake stoppkruvi
(14) kinni tagasi.
Tehke lõige nagu on kirjeldatud punktis 7.1.
7.3 Kaldenurk 0°- 45° ja pöördlaua asend 0°
(joonised 1–3, 32)
Nurgasaega on võimalik teostada kaldlõikeid 0°- 45°
töötasapinna suhtes vasakule.
Vajadusel võtke kinnitusrakis (8) küljest ära või
paigaldage sae liikumatu töölaua (18)
vastasküljele.
Viige saepea (4) ülemisse asendisse.
Fikseerige pöördlaud (17) asendisse 0°.
Vabastage stoppkruvi (22) ja kallutage saepead
(4) käepidemest (1) vasakule, kuni osuti (20)
näitab skaalal (19) soovitud mõõtu.
Keerake stoppkruvi (22) kinni tagasi ja tehke
lõige, nagu on kirjeldatud punktis 7.1.
77
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 77
7.4 Kaldenurk 0°- 45° ja pöördlaua asend 0°
(joonised 1–3, 33)
Nurgasaega on võimalik teostada kaldlõikeid 0°–45°
töötasapinna suhtes vasakule ja samaaegselt juhtsiini
suhtes 0°–52° vasakule või 0°–60° paremale
(nurkkaldlõige).
Vajadusel võtke kinnitusrakis (8) küljest ära või
paigaldage sae liikumatu töölaua (18)
vastasküljele.
Viige saepea (4) ülemisse asendisse.
Vabastage pöördlaud (17) stoppkruvi (14) lahti
keerates.
Seadke pöördlauale (17) käepideme (1) abil
soovitud nurk (vt ka punkt 7.2).
Pöördlaua fikseerimiseks keerake stoppkruvi (14)
kinni tagasi.
Vabastage stoppkruvi (22) ja kallutage saepead
(4) käepideme (1) abil vasakule, soovitud
nurgamõõduni (vt ka punkt 7.3).
Keerake stoppkruvi (22) kinni tagasi.
Tehke lõige, nagu on kirjeldatud punktis 7.1.
7.5 Lõikesügavuse reguleerimine (joonis 34)
Lõikesügavust saab kruviga (34) sujuvalt
reguleerida. Selleks vabastage kruvi (34)
rihvelmutter ja keerake lõikesügavuse piirik (35)
väljapoole. Seadke soovitud lõikesügavus kruvi
(34) sisse või välja keerates ja seejärel keerake
kruvi (34) küljes asuv rihvelmutter kinni tagasi.
Kontrollige seadistust proovilõikega.
7.6 Saepurukogur (joonised 35–36/23)
Saag on varustatud saepurukoguriga (23) saepuru
jaoks. Saepurukoguri (23) saab ühendada
äratõmbeadapteri (33) otsa.
Saepurukoguri (23) tühjendamiseks keerake see
üles, nagu on näidatud joonisel 36 ja koputage
ettevaatlikult tühjaks.
Äratõmbeadapteri (33) otsa võib ühendada ka sobiva
tolmueemaldusseadme.
7.7 Saeketta vahetamine (joonised 1, 37–40)
Tõmmake pistik välja!
Keerake saepea (4) üles ja lukustage
kinnituspoldiga (27) sellesse asendisse.
Vajutage lukustushoovale (3) ja tõstke
saekettakaitse (6) nii kõrgele, et saekettakaitse
(6) süvend oleks saeketta kinnituskruvi (39)
kohal.
Vajutage ühe käega saelukku (5), teise käega
asetage saeketta kinnituskruvile (39) võti (P).
Vajutage tugevasti saelukule (5) ja keerake
saeketta kinnituskruvi (39) aeglaselt päripäeva.
Maksimaalselt ühe ringi keeramise järel saelukk
(5) fikseerub.
Nüüd keerake pisut suuremat jõudu kasutades
saeketta kinnituskruvi (39) päripäeva lahti.
Keerake saeketta kinnituskruvi (39) lahti ja võtke
välisäärik (40) ära.
Võtke saeketas (7) siseäärikust välja ja tõmmake
allapoole välja.
Puhastage hoolikalt saeketta kinnituskruvi (39),
välisäärik (40) ja siseäärik.
Asetage uus saeketas (7) vastupidises
järjekorras kohale ja keerake kinni.
Tähelepanu! Hammaste lõikepind, s.t saeketta
(7) pöörlemissuund peab kokku langema
korpusel asuva noole suunaga.
Enne kui Te saega edasi töötate, kontrollige, kas
kaitseseadeldised on töökorras.
Tähelepanu! Pärast iga saekettavahetust
kontrollige, kas saeketas liigub siselaua (12) avas
nii vertikaalses kui 45° asendis vabalt.
Tähelepanu! Saeketas (7) tuleb vahetada ja
reguleerida nõuetekohaselt.
8. Töötamine metallisaena
Tähelepanu! Kasutage kindaid (lõikeoht) ja
kandke sobivaid kaitseprille.
Teostada saab lõikeid kaldega ja ilma punktis 7.)
esitatud nurga ulatuses. Metalli jaoks on
tagasilöögiohu tõttu võimalikud ainult täisnurksed
lõiked. Selleks tuleb juhik (24) kinnituskruvi abil
fikseerida.
Pühkige enne kasutamist metallilaastud masinalt
ära, et vältida vigastusi. Pinguldage töödeldav
materjal alati vertikaalse kinnitusrakise (8) ja
horisontaalse kinnitusrakise (21) abil.
Vajutage toitelülitit (2). Laske saelehel enne
lõikamist täiskiirusel töötada.
Vajutage lukustushooba (3). Fikseeritud juhiku
(24) korral liigutage saepea (4) käepidemest (1)
ühtlaselt, katkematult ja kerge survega alla, kuni
töödeldav materjal on läbi lõigatud.
Pärast saagimisprotsessi lõppu tõstke saepea (4)
jälle ülemisse puhkeasendisse ning vabastage
toitelüliti (2).
Laske enne töödeldava materjali eemaldamist
saelehel täielikult seisma jääda.
Tähelepanu: Tagasitõmbevedru lööb masina
automaatselt üles, seepärast ära laske käepidet
(1) pärast lõikamist lahti, vaid tõstke saepea (4)
aeglaselt ja kerge vastusurvega üles.
78
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 78
9. Transportimine (joonised 1–3)
Pöördlaua (17) lukustamiseks keerake stoppkruvi
(14) kinni.
Vajutage lukustushooba (3), suruge saepea (4)
alla ja lukustage kinnituspoldiga (27). Nüüd on
saag alumises asendis lukustatud.
Fikseerige sae tõmbamisfunktsioon juhiku
stoppkruviga (25) tagumisse asendisse.
Tõstke saagi liikumatust töölauast (18) või kui
saag on alusraami külge kinnitatud, vastavatest
alusraami tõstmissüvenditest.
Sae uuesti ülesseadmiseks toimige nii, nagu on
kirjeldatud punktis 6.2.
10. Toitejuhtme vahetamine
Kui käesoleva seadme toitejuhe on kahjustatud, tuleb
see ohtude vältimiseks lasta tootjal või teda esindaval
klienditeenindusel või sarnaselt kvalifitseeritud isikul
vahetada.
11. Puhastus, hooldus ja varuosade
tellimine
Võtke enne puhastustöid seade vooluvõrgust välja.
11.1 Puhastamine
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja
mootorikestad võimalikult tolmu- ja
mustusevabad. Hõõruge seade puhta rätikuga
puhtaks või puhastage suruõhuga madalal survel.
Me soovitame, et puhastaksite seadet otsekohe
pärast iga kasutamist.
Puhastage seadet regulaarselt niiske rätikuga ja
vähese koguse vedelseebiga. Ärge kasutage
puhastusvahendeid või lahusteid; need võivad
kahjustada seadme plastdetaile. Arvestage, et
seadme sisemusse ei tohi vett sattuda.
11.2 Süsiharjad
Sädemete liigse tekkimise korral laske elektrikul
süsiharju kontrollida.
Tähelepanu! Süsiharju tohib vahetada ainult elektrik.
11.3 Hooldus
Seadme sisemuses ei asu muid hooldust vajavaid
osi.
11.4 Varuosade tellimine:
Varuosade tellimisel on vajalikud järgmised andmed:
Seadme tüüp
Seadme artikli number
Seadme identifitseerimisnumber
Vajamineva varuosa number
Kehtivad hinnad ja info leiate aadressilt
www.isc-gmbh.info.
12. Jäätmekäitlus ja taaskasutus
Selleks et vältida transpordikahjustusi, on seade
pakendis. See pakend on toormaterjal ja seega
taaskasutatav või seda saab toorainetöötlusse tagasi
toimetada.
Seade ja selle tarvikud koosnevad erinevatest
materjalidest, nagu nt metall ja plastmass. Viige
katkised detailid spetsiaalsesse kogumiskohta.
Küsige spetsiaalkauplusest või vallavalitsusest järgi!
79
EE
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:30 Uhr Seite 79
k erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und
Normen für Artikel
t explains the following conformity according to EU
directives and norms for the following product
p déclare la conformité suivante selon la directive CE et les
normes concernant l’article
C dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e
le norme per l’articolo
N verklaart de volgende overeenstemming conform EU
richtlijn en normen voor het product
m declara la siguiente conformidad a tenor de la directiva y
normas de la UE para el artículo
O declara a seguinte conformidade, de acordo com a
directiva CE e normas para o artigo
l attesterer følgende overensstemmelse i medfør af
EU-direktiv samt standarder for artikel
U förklarar följande överensstämmelse enl. EU-direktiv och
standarder för artikeln
q vakuuttaa, että tuote täyttää EU-direktiivin ja standardien
vaatimukset
. tõendab toote vastavust EL direktiivile ja standarditele
j vydává následující prohlášení o shodě podle směrnice
EU a norem pro výrobek
X potrjuje sledečo skladnost s smernico EU in standardi za
izdelek
W vydáva nasledujúce prehlásenie o zhode podľa smernice
EÚ a noriem pre výrobok
A a cikkekhez az EU-irányvonal és Normák szerint a
következő konformitást jelenti ki
P deklaruje zgodność wymienionego poniżej artykułu z
następującymi normami na podstawie dyrektywy WE.
e декларира съответното съответствие съгласно
Директива на ЕС и норми за артикул
H paskaidro šādu atbilstību ES direktīvai un standartiem
G apibūdina šį atitikimą EU reikalavimams ir prekės
normoms
Q declară următoarea conformitate conform directivei UE
şi normelor pentru articolul
z δηλώνει την ακόλουθη συμμόρφωση σύμφωνα με την
Οδηγία ΕΚ και τα πρότυπα για το προϊόν
B potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
f potvrđuje sljedeću usklađenost prema smjernicama EU
i normama za artikl
4 potvrđuje sledeću usklađenost prema smernicama EZ i
normama za artikal
T следующим удостоверяется, что следующие
продукты соответствуют директивам и нормам ЕС
1 проголошує про зазначену нижче відповідність
виробу директивам та стандартам ЄС на виріб
5 ја изјавува следната сообрзност согласно
ЕУ-директивата и нормите за артикли
Z Ürünü ile ilgili AB direktifleri ve normları gereğince
aşağıda açıklanan uygunluğu belirtir
L erklærer følgende samsvar i henhold til EU-direktivet
og standarder for artikkel
E Lýsir uppfyllingu EU-reglna og annarra staðla vöru
Konformitätserklärung
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar
Universal-Kappsäge RT-XM 305 U (Einhell)
Standard references: EN ISO 14121-1; EN 61029-1; EN 61029-2-9; EN 13898;
EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000-3-2; EN 61000-3-3
x
2006/95/EC
2006/28/EC
2005/32/EC
2004/108/EC
2004/22/EC
1999/5/EC
97/23/EC
90/396/EC
89/686/EC_96/58/EC
87/404/EC
x
2006/42/EC
2004/26/EC
Emission No.:
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex IV
Notified Body:
Notified Body No.:
Reg. No.:
Annex V
Annex VI
Noise: measured L
WA
= dB (A); guaranteed L
WA
= dB (A)
P = KW; L/Ø = cm
Notified Body:
Landau/Isar, den 22.09.2009
First CE: 09 Archive-File/Record: 4300790-50-4155050-09
Art.-No.: 43.007.90 I.-No.: 01019 Documents registrar: Siegfried Roider
Subject to change without notice Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar
Weichselgartner/General-Manager Wentao/Product-Management
89
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 89
Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und
Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit aus-
drücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig.
The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part,
of documentation and papers accompanying products is permitted only
with the express consent of ISC GmbH.
La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des
documents d’accompagnement des produits, même incomplète, n’est
autorisée qu’avec l’agrément exprès de l’entreprise ISC GmbH.
La ristampa o l’ulteriore riproduzione, anche parziale, della
documentazione o dei documenti d’accompagnamento dei prodotti è
consentita solo con l’esplicita autorizzazione da parte della ISC GmbH.
Eftertryck eller annan duplicering av dokumentation och medföljande
underlag för produkter, även utdrag, är endast tillåtet med uttryckligt
tillstånd från ISC GmbH.
Nadruk of andere reproductie van documentatie en geleidepapieren
van de producten, geheel of gedeeltelijk, enkel toegestaan mits
uitdrukkelijke toestemming van ISC GmbH.
La reimpresión o cualquier otra reproducción de documentos e
información adjunta a productos, incluida cualquier copia, sólo se
permite con la autorización expresa de ISC GmbH.
q
Tuotteiden dokumentaatioiden ja muiden mukaanliitettyjen asiakirjojen
vain osittainenkin kopiointi tai muunlainen monistaminen on sallittu
ainoastaan ISC GmbH:n nimenomaisella luvalla.
1EE
Tootedokumentatsiooni ja kaasasolevate dokumentide kordustrükk
või muul viisil paljundamine, ka osaliselt, on lubatud ainult ISC GmbH
loal.
z
∏ ·Ó·Ù‡ˆÛË ‹ ¿ÏÏË ·Ó··Ú·ÁˆÁ‹ ÙÂÎÌËÚÈÒÛÂˆÓ Î·È Û˘Óԉ¢ÙÈÎÒÓ
Ê˘ÏÏ·‰›ˆÓ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ ÂÙ·ÈÚ›·˜, ·ÎfiÌË Î·È ÛÂ
·ÔÛ¿ÛÌ·Ù·, ÂÈÙÚ¤ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÌÂÙ¿ ·fi ÚËÙ‹ ¤ÁÎÚÈÛË Ù˘
ÂÙ·ÈÚ›·˜ ISC GmbH.
93
Technische Änderungen vorbehalten
Technical changes subject to change
Sous réserve de modifications
Con riserva di apportare modifiche tecniche
Förbehåll för tekniska förändringar
Salvo modificaciones técnicas
Technische wijzigingen voorbehouden
q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään
1EE Tehniliste muudatuste õigus reserveeritud
√ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 93
101
.
GARANTIITUNNISTUS
Lugupeetud klient,
meie tooted läbivad range kvaliteedikontrolli. Kui käesolev seade ei peaks siiski korralikult töötama, vabandame
sellepärast väga ja palume Teil pöörduda meie klienditeenindusse selle garantiitunnistuse lõpus toodud
aadressil. Oleme meelsasti Teie teenistuses ka telefoni teel alltoodud teeninduse telefoninumbritel.
Garantiinõuete esitamisel kehtib järgnev:
1. Täiendavat garantiid reguleerivad need garantiitingimused. See garantii ei puuduta Teie seaduslikke
garantiinõudeid. Meie garantii on Teile tasuta.
2. Garantii hõlmab ainult neid puudusi, mis tulenevad materjali- või tootmisvigadest ning piirneb nende
puuduste kõrvaldamise või seadme vahetamisega. Võtke palun arvesse, et meie seadmed ei ole
konstrueeritud ettevõtluses, käsitöönduses ega tööstuses kasutamise otstarbel. Sellepärast garantiileping
ei kehti, kui seadet kasutatakse ettevõtluses, käsitöönduses või tööstuses jt sarnastel tegevusaladel. Meie
garantii puhul on hüvitamine välistatud transpordikahjustuse korral, kahjustuste korral, mis tulenevad
montaažijuhendi mittejärgimisel või asjatundmatu installatsiooni tagajärjel, kasutusjuhendi mittejärgimisel
(nt vale võrgupinge või vooluliigiga ühendamisel), vale või mitteotstarbeka kasutamise korral (nt seadme
ülekoormus või mittelubatud tööriistade ja tarvikute kasutamine), hooldus- ja ohutusnõuete mittejärgimisel,
võõrkehade (nt liiv, kivid või tolm) seadmesse tungimisel, jõu kasutamisel või välisjõudude mõju korral (nt
kahjustused mahakukkumise tagajärjel) ning kasutamisest tuleneva tavapärase kulumise korral. See kehtib
eriti akude kohta, millele me 12 kuulise garantiiaja tagame.
Garantiinõue kaotab kehtivuse, kui seadet on juba lahti võetud.
3. Garantiiaeg on kaks aastat ning see algab seadme ostmise kuupäevaga. Garantiinõuded tuleb esitada
garantiiajal kahe nädala jooksul pärast defekti tuvastamist. Garantiinõuete esitamine pärast garantiiaja
kestvuse lõppu on välistatud. Seadme remont või väljavahetamine pikendab garantiiaega või antakse
nõude tõttu seadmele ja võimalikele paigaldatud varuosadele uus garantiiaeg. See kehtib ka kliendi juures
kohapeal teostatud teeninduse korral.
4. Garantiinõude esitamiseks saatke defektne seade saatekuludeta alltoodud aadressile. Pange kaasa
ostutšeki originaal või muu kuupäevaga ostmist tõendav dokument. Sel põhjusel hoidke kassatšekk ostmist
tõendava dokumendina alles! Kirjeldage meile võimalikult täpselt reklamatsiooni põhjust. Kui seadme
defekt käib meie garantii alla, saate esimesel võimalusel tagasi remonditud või uue seadme.
Enesestmõistetavalt kõrvaldame hea meelega seadmel ka neid defekte, mis ei käi garantii alla või kui
garantiiaeg on läbi, sel juhul tuleb Teil kulud tasuda. Selleks saatke seade meie teeninduse aadressil.
Anleitung_RT_XM_305_U_SPK7:_ 22.10.2009 15:31 Uhr Seite 101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

EINHELL RT XM 305 Omaniku manuaal

Tüüp
Omaniku manuaal
See käsiraamat sobib ka