Milwaukee M18-BLLT M18 Brushless Grass Trimmer Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
M18 BLLT
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
Questo manuale d’istruzione è fornito da trovaprezzi.it. Scopri tutte le offerte per Milwaukee M18-BLLT o
cerca il tuo prodotto tra le migliori offerte di Macchine Giardinaggio
2 3
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
ENGLISH
Picture section
with operating description and functional description Page Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols Page
DEUTSCH
Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Seite Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole. Seite
FRANÇAIS
Partie imagée
avec description des applications et des fonctions
Page
Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
Page
ITALIANO
Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni
Pagina
Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
Pagina
ESPAÑOL
Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional
Página
Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los
símbolos.
Página
PORTUGUES
Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional
Página
Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, avisos de segurança e de operação e
a descrição dos símbolos.
Página
NEDERLANDS Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen
Pagina
Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
Pagina
DANSK
Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser
Side
Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
Side
NORSK
Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse
Side
Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
Side
SVENSKA
Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning
Sidan
Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
Sidan
SUOMI
Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset
Sivu
Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
Sivu

 
    

    ,   
     .

TÜRKÇE
Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte
Sayfa
Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
Sayfa
EŠTINA
Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí
Stránka
Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
Stránka
SLOVENSKY
Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií
Stránka
Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
Stránka
POLSKI
Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania
Strona
Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa
i pracy oraz objanieniami symboli.
Strona
MAGYAR
Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal
Oldal
Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint
a szimbólumok magyarázata.
Oldal
SLOVENŠINA
Del slikez opisom uporabe in funkcij
Stran
Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
Stran
HRVATSKI
Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija
Stranica
Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
Stranica
LATVISKI
Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem
Lappuse
Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
Lappuse
LIETUVIŠKAI
Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais
Puslapis
Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
Puslapis
EESTI
Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega
Lehekülg
Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
Lehekülg

    

 ,   ,    
,    .


      

   ,     
  .

ROMÂN
Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii
Pagina
Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
Pagina

      

    ,    
  .


     

   ,      
 .


      

          

22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
126
133
4 5
7
13
6
18
9
8
17
10
12
16
14
20
STOP
START
ø 350 mm 400 mm
6 7
1 1
2 2
8 9
11
22
3
1
2
10 11
1
1
2
2
Remove the battery pack before
starting any work on the machine.
Vor allen Arbeiten an der Maschine
den Wechselakku herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine de
akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto mahdollisilta
vauriolta. Viat saa korjata vain alan erikoismies.
      
  .
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
B    
  - .
      
  .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe orice
intervenie pe main.
     
   .
 -   
   .
.          
75-100 %
50-75 %
30-50 %
10-30 %
< 10 %
click
12 13
START
STOP
1
2
14 15
1
2
3
START
min. 30 cm
Insulated gripping surface
Isolierte Gri äche
Surface de prise isolée
Super cie di presa isolata
Super cie de agarre con aislamiento
Superfície de pega isolada
Geïsoleerde handgrepen
Isolerede gribe ader
Isolert gripe ate
Isolerad greppyta
Eristetty tarttumapinta
  
zolasyonlu tutma yüzeyi
Izolovaná uchopovací plocha
Izolovaná úchopná plocha
Izolowana powierzchnia uchwytu
Szigetelt fogófelület
Izolirana prijemalna površina
Izolirana površina za držanje
Izolta satveršanas virsma
Izoliuotas rankenos paviršius
Isoleeritud pideme piirkond
  
   
Suprafa de prindere izolat
   
    
16 17
1
3
2
ø 350 mm
ø 400 mm
18 19
1 4
2 5
3 6
B
A
A = B
50 %
50 %
20 21
Accessories / Spare parts
Zubehör / Ersatzteile
Accessoires / Pièces détachées
Accessori / ricambi
Accesorios / Piezas de repuesto
Acessórios / Peças de reposição
Toebehoren / onderdelen
Tilbehør / reservedele
Tilbehør / Reservedeler
Tillbehör/reservdelar
Varusteet / Varaosat
  / 
Aksesuarlar / Yedek parçalar
Píslušenství/Náhradní díly
Príslušenstvo/Náhradné diely
Akcesoria / czci zamienne
Tartozékok / alkatrészek
Pribor / Nadomestni deli
Pribor / Rezervni dijelovi
Piederumi / Rezerves detaas
Priedai / atsargins dalys
Tarvikud/varuosad
 /  
 /  
Accesorii / piese de schimb
 /  
 /  
  / 
4932 4801 80
491 627 12
2,0 mm
491 627 13
2,4 mm
22 23
M18 BLLT
491602 01 XXXXXX MJJJJ
18 V
0-4600 min-1
0-6200 min-1
2,4 mm
400 mm
5,39 kg ... 5,85 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
75 dB(A) / 3 dB(A)
95 dB(A) / 3 dB(A)
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
TECHNICAL DATA
Type
Production code
Voltage battery
No-load speed, low speed
No-load speed, high speed
Cutting line ø max.
Cutting capacity max.
Weight according EPTA-Procedure 01/2014
(2.0 Ah ... 12.0 Ah)
Recommended ambient operating temperature
Recommended battery types
Recommended charger
Noise information: Measured values determined according to
EN 50636 / EN ISO 4871.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level / Uncertainty K
Sound power level / Uncertainty K
Always wear ear protectors!
Vibration information: Total vibration values (vector sum in the
three axes) determined according to EN 50636.
Vibration emission value ah / Uncertainty K
Vibration front handle:
Vibration rear handle
WARNING Read these instructions carefully, be familiar
with the controls and the proper use of the machine. Save all
warnings and instructions for future reference.
LINE TRIMMER SAFETY WARNINGS
Training
Read the instructions carefully. Be familiar with the controls and the
correct use of the machine.
Never allow children, persons with reduced physical, sensory
or mental capabilities or lack of experience and knowledge or
people unfamiliar with these instructions to use the machine, local
regulations may restrict the age of the operator.
Children being supervised not to play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Keep in mind, that the operator or user is responsible for accidents
or hazards occurring to other people or their property.
Preparation
Before use, always visually inspect the machine for damaged,
missing or misplaced guards or shields.
Never operate the machine while people, especially children, or pets
are nearby.
Wear full eye and hearing protection while operating the product.
If working in an area where there is a risk of falling objects, head
protection must be worn.
Hearing protection may restrict the operator’s ability to hear warning
sounds, pay particular attention to potential hazards around and
inside the working area.
Wear heavy long trousers, boots, and gloves. Do not wear loose
tting clothing, short trousers, jewellery of any kind, or use with bare
feet.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent
entanglement in moving parts.
Operation
Keep supply and extension cords away from cutting means.
Wear eye protection and stout shoes at all times while operating the
machine.
Avoid using the machine in bad weather conditions especially when
there is a risk of lightning.
Use the machine only in daylight or good arti cial light.
Never operate the machine with damaged guards or shields or
without guards or shields in place.
Switch on the motor only when the hands and feet are away from
the cutting means.
Always remove the battery
- whenever the machine is left unattended
- before clearing a blockage
- before checking, cleaning or working on the machine;
- after striking a foreign object;
- whenever the machine starts vibrating abnormally.
WARNING!
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized test given in
EN 60335-1 / EN 50636-2-91 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for di erent
applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may signi cantly increase the
exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched o or when it is
running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
Take care against injury to feet and hands from the cutting means.
Always ensure that the ventilation openings are kept clear of debris.
Avoid using on wet grass.
Do not walk backwards when using the product.
Do not operate the product when there is a risk of lightning.
Do not expose the product to rain or wet conditions. Water entering
an appliance will increase the risk of electric shock.
Keep bystanders, children and pets 15m away from the area of
operation. Stop the product if anyone enters the area.
Keep the cutting attachment below waist level.
Keep hands and feet away from the cutting means at all times and
especially when switching on the motor.
Beware, the cutting elements continue to rotate after the motor is
switched o .
Beware of objects thrown by the cutting means. Clear debris like
small stones, gravel and other foreign objects from the work area
before starting operation. Wires or string may become entangled
with the cutting means.
The small blade tted to the lawn guard is designed to trim the
new extended line to the correct length for safe and optimum
performance. It is very sharp, do not touch it particularly when
cleaning the product.
Make sure the cutting head attachment is properly installed and
securely fastened.
Make sure all guards, de ectors, and handles are properly and
securely attached.
Do not modify the product in any way, this may increase the risk of
injury to yourself or others.
Use only the manufacturer’s replacement cutting line. Do not use
any other cutting attachment.
Do not use metallic cutting means
Immediately switch o and remove the battery pack in the event of
accident or breakdown. Don’t operate the product again until it has
been fully checked by an authorised service centre.
Ensure that the cut-o blade is properly positioned and secured
before each use.
Before use and after any impact, check that there are no damaged
parts. A defective switch or any part that is damaged or worn should
be properly repaired or replaced by an authorised service facility.
Never operate the product unless all guards, de ectors, and handles
are properly and securely attached.
Consider the environment in which you are working. Keep the
working area free from wires, sticks, stones, and debris which if
struck by the cutter can become thrown objects.
Maintenance and storage
Remove the battery before carrying out maintenance or cleaning
work.
Use only the manufacturer’s recommended replacement parts and
accessories (see page 20).
Inspect and maintain the machine regularly. Have the machine
repaired only by an authorized repairer.
When not in use, store the machine out of the reach of children.
Never t a metal replacement line.
Stop the product and allow it to cool before storing or transporting.
Clean all foreign material from the product. Store it in a cool dry and
well-ventilated place that is inaccessible to children. Keep away from
corrosive agents such as garden chemicals and de-icing salts. Do
not store outdoors.
For storage, always remove the battery.
For transportation, secure the product against movement or falling to
prevent injury to persons or damage to the product.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Remove the battery pack before starting any work on the machine.
Do not dispose of used battery packs in the household refuse or by
burning them. Milwaukee Distributors o er to retrieve old batteries to
protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects (short
circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18 battery
packs. Do not use battery packs from other systems.
Battery acid may leak from damaged batteries under extreme load
or extreme temperatures. In case of contact with battery acid wash
it o immediately with soap and water. In case of eye contact rinse
thoroughly for at least 10 minutes and immediately seek medical
attention.
RESIDUAL RISK
Even when the product is used as prescribed, it is still impossible
to completely eliminate certain residual risk factors. The following
hazards may arise in use and the operator should pay special
attention to avoid the following:
• Injury caused by vibration
Hold the product by designated handles and restrict working time
and exposure.
• Exposure to noise can cause hearing injury
Wear ear protection and limit exposure.
• Injury due to ying debris
Wear eye protection, heavy long trousers, gloves and substancial
footwear at all times.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The product is only intended for use outdoors by a standing
operator.
The product is designed for cutting grass, light weeds, and other
similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the ground
surface when trimming.
The product should not be used to cut or trim hedges, bushes, or
other vegetation where the cutting plane is not at or about ground
surface level.
Do not use this product in any other way as stated for normal use.
NOTES FOR LI-ION BATTERIES
Use of Li-Ion batteries
Battery packs which have not been used for some time should be
recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the performance of
the battery pack. Avoid extended exposure to heat or sunshine (risk
of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully charged,
after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery pack
from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C and
away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
Battery protection for Li-Ion Akkus
In extremely high torque, binding, stalling and short circuit situations
that cause high current draw, the tool will vibrate for about 5
seconds, the fuel gauge will ash,and then the tool will turn OFF. To
reset, release the trigger.
ENGLISH ENGLISH
Cordless Lawn Trimmer
24 25
Under extreme circumstances, the internal temperature of the
battery pack could raise too much. If this happens, the fuel gauge
will ash until the battery pack cooled down. After the lights go o ,
the work may continue.
Transport of Lithium Batteries
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
Transportation of those batteries has to be done in accordance with
local, national and international provisions and regulations.
• The user can transport the batteries by road without further
requirements.
• Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third parties is
subject to Dangerous Goods regulations. Transport preparation
and transport are exclusively to be carried out by appropriately
trained persons and the process has to be accompanied by
corresponding experts.
When transporting batteries:
• Ensure that battery contact terminals are protected and insulated
to prevent short circuit.
• Ensure that battery pack is secured against movement within
packaging.
• Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice.
OPERATION
To feed out the line, bump the trimmer head spool against the
ground gently while running a normal speed. NOTE: When used
near abrasive surfaces or in dense growth, the cutting line will wear
faster and require "bumping" more often.
CUTTING TIPS
Allow the ends of the line to do the cutting.
Contact between the line and solid objects will cause extra line wear
and breakage.
Do not drag the spool cover along the ground or bump it too hard.
Only bump spool on the ground. Do not bump against rocks,
driveways, etc.
Make multiple passes in long growth.
Avoid ornamental trees, shrubs, and plantings. Avoid contact with
siding, fence posts, etc. They can all be damaged by the trimmer.
REPLACING CUTTING LINE
Use only MILWAUKEE trimmer line (see technical data). Replace
the cutting line with either 6 m of 2,4 mm line or 7,6 m of 2 mm line.
Note, when used near abrasive surfaces or in dense growth, the
cutting line will wear faster.
For replacing cutting line see picture section.
Under normal operation, the remaining string should be thrown from
the spinning head during use. If any string remains in the head, or
to remove a length of string to replace with a di erent type, turn the
trimmer head over and press the release tabs and pull the cover
away from the head.
11
2
Discard any short line remnants. Snap the cover back onto the
trimmer head.
TRANSPORTATION AND STORAGE
Always turn o the tool when transporting from one location to
another. Do not carry tool with nger on the trigger. Accidental start-
ing can cause serious personal injury.
Remove the battery and allow it to cool before storing or
transporting.
Carry the tool by the front handle to avoid accidental starting. Proper
handling of the tool will prevent injury.
For transportation in vehicles, secure the product against movement
or falling to prevent injury to persons or damage to the product.
Clean all foreign materials from the product. Store the product in a
cool, dry, and well-ventilated place that is inaccessible to children.
Keep away from corrosive agents, such as garden chemicals and
de-icing salts. Do not store outdoors.
Do not immerse in water or spray with a hose. Do not clean with a
pressure washer. Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock. Store tool indoors.
Do not store the power tool on or near to fertilizers or chemicals.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all times.
Servicing requires extreme care and knowledge and should be
performed only by a quali ed service technician. For service, we
suggest you return the product to your nearest authorised service
center for repair. When servicing, use only identical replacement
parts.
Switch o and remove battery pack before conducting any
maintenance or cleaning work.
You may make adjustments and repairs described here. For other
repairs, contact the authorised service agent.
For replacement line, use only nylon lament line of the diameter
described in the speci cation table of this manual.
After extending new cutter line, always return the product to its
normal operating position before starting.
After each use, clean the product with a soft dry cloth. Any part
that is damaged should be properly repaired or replaced by an
authorised service centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for proper
tightness to ensure the product is in safe working condition.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare parts. Should
components need to be replaced which have not been described,
please contact one of our Milwaukee service agents (see our list of
guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered. Please
state the machine type printed as well as the six-digit No. on
the label and order the drawing at your local service agents or
directly at: Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
ENGLISH ENGLISH
SYMBOLS
Please read the instructions carefully before starting
the machine.
CAUTION! WARNING! DANGER!
Remove the battery pack before starting any work on
the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Wear safety shoes!
Ensure that nobody is at risk of materials being
catapulted out or falling.
Keep distance.
Never expose tool to rain.
Beware of thrown or ying objects. Keep all
bystanders a safe distance away from the product.
Do not use metal blade(s) on the product.
WARNING - Disconnect battery before maintenance.
Parts or accessories sold separately.
96
The guaranteed sound power level shown on this label
is 96 dB.
Do not dispose of waste batteries, waste electrical and
electronic equipment as unsorted municipal waste.
Waste batteries and waste electrical and electronic
equipment must be collected separately.
Waste batteries, waste accumulators and light sources
have to be removed from equipment.
Check with your local authority or retailer for recycling
advice and collection point.
According to local regulations retailers may have an
obligation to take back waste batteries and Waste
electrical and electronic equipment free of charge.
Your contribution to re-use and recycling of waste
batteries and waste electrical and electronic equipment
helps to reduce the demand of raw materials.
Waste batteries, in particular containing lithium and
waste Electrical and electronic equipment contain
valuable, recyclable materials, which can adversely
impact the environment and the human health, if not
disposed of in an environmentally compatible manner.
Delete personal data from waste equipment, if any.
n0No-load-speed
VVoltage
Direct Current
European Conformity Mark
British Conformity Mark
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
26 27
M18 BLLT
491602 01 XXXXXX MJJJJ
18 V
0-4600 min-1
0-6200 min-1
2,4 mm
400 mm
5,39 kg ... 5,85 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
75 dB(A) / 3 dB(A)
95 dB(A) / 3 dB(A)
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN
Bauart
Produktionsnummer
Batteriespannung
Leerlaufdrehzahl, niedrige Drehzahl
Leerlaufdrehzahl, hohe Drehzahl
Max. ø Schneidfaden
Schnittstärke max
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah)
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten
Empfohlene Akkutypen
Empfohlene Ladegeräte
Geräuschinformation: Messwerte ermittelt entsprechend EN
50636 / EN ISO 4871.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel / Unsicherheit K
Schallleistungspegel / Unsicherheit K
Gehörschutz tragen!
Vibrationsinformationen: Schwingungsgesamtwerte
(Vektorsumme dreier Richtungen) ermittelt entsprechend EN 50636.
Schwingungsemissionswert ah / Unsicherheit K
Vibration am vorderen Gri
Vibration am hinteren Gri
WARNUNG! Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig
durch und machen Sie sich mit den Bedienelementen und der
sachgemäßen Bedienung des Geräts vertraut. Bewahren Sie
alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RASENTRIMMER
Bedienhinweise
Lesen Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und
machen Sie sich mit den Bedienelementen und der sachgemäßen
Bedienung des Geräts vertraut.
Niemals zulassen, dass Kinder, Personen mit eingeschränkter
körperlicher, sensorischer oder geistiger Leistungsfähigkeit oder
fehlender Erfahrung und Kenntnissen oder Personen, die mit dieser
Gebrauchsanleitung nicht vertraut sind, diese Maschine benutzen.
Lokale Vorschriften können das Alter des Bedieners einschränken.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Denken Sie daran, dass Sie als Bediener des Geräts für Unfälle
oder Gefahren verantwortlich sind, die bei der Nutzung für andere
Personen oder deren Eigentum entstehen.
Vorbereitung
Überprüfen Sie das Gerät vor der Nutzung immer auf beschädigte,
fehlende oder fehlerhaft angebrachte Abdeckungen oder
Schutzvorrichtungen.
Betreiben Sie das Gartengerät niemals, während
sich Personen, insbesondere Kinder oder Haustiere,
in unmittelbarer Nähe aufhalten.
Tragen Sie bei Einsatz dieses Geräts vollen Augen- und
Gehörschutz. Bei Arbeiten in Bereichen wo die Gefahr
herabfallender Objekte besteht, muss Kopfschutz getragen werden.
Gehörschutz kann die Fähigkeit des Benutzers Warntöne zu hören
einschränken, achten Sie besonders auf mögliche Gefahren in der
Nähe und in dem Arbeitsbereich.
Tragen Sie lange, dicke Hosen, Stiefel und Handschuhe. Tragen Sie
keine locker sitzende Kleidung, kurze Hosen und keinen Schmuck.
Gehen Sie nicht barfuss.
Binden Sie lange Haare zurück, so dass diese sich über
Schulterhöhe be nden um zu verhindern, dass sie sich in
beweglichen Teilen verfangen.
Bedienung
Halten Sie Strom- und Verlängerungskabel von den
Schneidwerkzeugen fern.
Tragen Sie während des Betriebs einen Augenschutz und festes
Schuhwerk.
Das Gerät nicht bei schlechtem Wetter benutzen – insbesondere
nicht, wenn Blitzschlaggefahr besteht.
Verwenden Sie das Gartengerät nur bei Tageslicht
oder gutem künstlichen Licht.
Das Gerät nie mit beschädigten oder fehlenden Abdeckungen und
Schutzeinrichtungen betreiben.
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren gemäß
EN 60335-1 / EN 50636-2-91 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann für
eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn
allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt
wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum
deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung über den
gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und / oder Lärm fest,
wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe.
Akku-Rasentrimmer
Schalten Sie den Motor erst ein, wenn sich Hände und Füße
außerhalb der Reichweite der Schneidwerkzeuge be nden.
Immer den Akku entfernen
- wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist
- bevor Sie eine Störung beheben
- Kontroll- oder Reinigungsarbeiten an der Maschine verrichten.
- wenn Sie beim Schneiden einen Fremdkörper berührt haben
- wenn das Gerät übermäßig stark zu vibrieren beginnt
Nehmen Sie sich vor Verletzungen von Händen und Füßen durch
die Schneidwerkzeuge in Acht.
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsö nungen immer frei bleiben.
Vermeiden Sie den Einsatz in nassem Gras.
Gehen Sie nicht rückwärts, wenn Sie das Produkt benutzen.
Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn die Gefahr von Blitzschlag
besteht.
Setzen Sie dieses Produkt nicht Regen oder feuchten Bedingungen
aus. Ein Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht die Gefahr eines
Stromschlags.
Halten Sie Zuschauer, Kinder und Haustiere 15m von dem
Arbeitsbereich fern. Stoppen Sie das Produkt, wenn jemand diesen
Bereich betritt.
Halten Sie den Schneidaufsatz unterhalb der Hüfthöhe.
Halten Sie Ihre Hände und Füße weit von der Schneidearbeits äche
entfernt, vor allem wenn der Motor läuft.
Vorsicht, die Schneidelemente drehen sich weiter, nachdem der
Motor ausgeschaltet ist.
Achten Sie auf Objekte die durch das Schneidwerkzeug
geschleudert werden können. Entfernen Sie allen Unrat, wie kleine
Steine, Kies und andere Fremdkörper von dem Arbeitsbereich,
bevor Sie die Arbeit beginnen. Drähte oder Schnüre können in dem
Schneidwerkzeug verwickelt werden.
Das kleine Messer an der Schutzabdeckung dient zum Kürzen
des Schneidfadens auf die richtige Länge für sichere und optimale
Leistung. Es ist sehr scharf, berühren Sie es nicht, besonders beim
Reinigen des Werkzeugs.
Stellen Sie sicher, dass der Schneidaufsatz ordnungsgemäß
montiert und befestigt ist.
Stellen Sie sicher, dass alle Schutzvorrichtungen, Abweiser und
Gri e ordnungsgemäß und sicher befestigt sind
Verändern Sie die Maschine nicht auf irgendeine Weise, das kann
die Verletzungsgefahr für Sie und andere erhöhen.
Verwenden Sie nur Ersatzfadenspulen vom Originalhersteller.
Verwenden Sie keinen anderen Schneidaufsatz.
Keine metallischen Schneidaufsätze verwenden.
Im Falle eines Unfalls oder einer Betriebsstörung schalten Sie sofort
das Gerät aus und entfernen Sie den Akku. Das Produkt darf nicht
wieder in Betrieb genommen werden, bis es vollständig von einer
Servicestelle überprüft wurde.
Stellen Sie vor jeder Benutzung sicher, dass der Fadenabschneider
richtig positioniert und gesichert ist.
Überprüfen Sie vor jeder Benutzung und nach jedem Schlag, dass
keine Teile beschädigt sind. Ein defekter Schalter oder ein anderes
Teil, das beschädigt oder abgenutzt ist, sollte durch den autorisierten
Kundendienst ordnungsgemäß repariert oder ausgetauscht werden.
Bedienen Sie das Produkt niemals ohne dass alle
Schutzvorrichtungen, Abweiser und Gri e ordnungsgemäß und
sicher befestigt sind.
Achten Sie auf Ihre Arbeitsumgebung. Entfernen Sie Draht, Stöcke,
Steine und groben Schmutz aus dem Schnittbereich, da sie
andernfalls durch das Gerät weggeschleudert werden können.
Wartung und Aufbewahrung
Den Akku vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten aus dem Gerät
entnehmen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Ersatz- und
Zubehörteile (siehe Seite 20).
Warten und p egen Sie das Gerät regelmäßig. Lassen Sie das
Gerät nur von einem autorisierten Reparaturbetrieb reparieren.
Bewahren Sie das Gerät bei Nichtverwendung außerhalb der
Reichweite von Kindern auf.
Niemals einen Ersatzfaden aus Metall einsetzen.
Stoppen Sie die Maschine und lassen sie abkühlen, bevor Sie sie
lagern oder transportieren.
Entfernen Sie alle Fremdkörper vom Produkt. Lagern Sie das
Gerät an einem trockenen und gut belüfteten Ort, der Kindern
keinen Zugang bietet. Von korrodierend wirkenden Sto en, wie
Gartenchemikalien und Enteisungssalzen, fernhalten. Nicht im
Freien lagern.
Entnehmen Sie vor dem Einlagern des Geräts immer den Akku.
Sichern Sie das Produkt beim Transport gegen Bewegung oder
fallen, um Verletzungen und Beschädigung des Produktes zu
verhindern.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den Hausmüll
werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte Alt-Wechselakku-
Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des Systems
M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus
beschädigten Akkus Batterie üssigkeit auslaufen. Bei Berührung
mit Batterie üssigkeit sofort mit Wasser und Seife abwaschen. Bei
Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und
unverzüglich einen Arzt aufsuchen.
RESTRISIKEN
Auch bei ordnungsgemäßer Verwendung können nicht alle
Restrisiken ausgeschlossen werden. Beim Gebrauch können
folgende Gefahren entstehen, auf die der Bediener besonders
achten sollte:
• Durch Vibration verursachte Verletzungen.
Halten Sie das Gerät an den dafür vorgesehenen Gri en und
begrenzen Sie die Arbeits- und Expositionszeit.
• Lärmbelastung kann zu Gehörschädigungen führen.
Tragen Sie einen Gehörschutz und schränken Sie die Expositi-
onsdauer ein.
• Durch Schmutzpartikel verursachte Augenverletzungen.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille, feste lange Hosen, Hand-
schuhe und festes Schuhwerk.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch im Freien und durch eine
stehende Person ausgelegt.
Das Produkt eignet sich zum Schneiden von Gras, Unkraut oder
ähnlicher Vegetation auf Bodenniveau.
Bewegen Sie das Gerät beim Schneiden möglichst parallel zur
Bodenober äche.
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden oder Trimmen
von Hecken, Büschen oder sonstiger Vegetation, bei der sich die
Schnittebene nicht parallel zum Boden be ndet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
DEUTSCH
28 29
HINWEISE FÜR LI-ION-AKKUS
Gebrauch von Li-Ion-Akkus
Längere Zeit nicht benutzte Akkus vor Gebrauch nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des Akkus.
Längere Erwärmung durch Sonne oder Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku sauber
halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem Gebrauch die
Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus nach dem
Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
Akkuüberlastschutz bei Li-Ion-Akkus
Bei extrem hohen Drehmomenten, Blockieren oder
Kurzschlusssituationen mit Überstromwerten vibriert das Gerät
ca. 5 Sekunden lang, die Batterieanzeige blinkt und das Gerät
schaltet sich AUS. Zum Zurücksetzen, den Auslöser loslassen.
Unter extremen Bedingungen kann die Temperatur des
Wechselakkus zu hoch werden. In diesem Fall beginnt die
Batterieanzeige zu blinken, bis der Wechselakku abgekühlt
ist. Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, ist das Gerät erneut
betriebsbereit.
Transport von Li-Ion-Akkus
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen Bestimmungen
zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der lokalen,
nationalen und internationalen Vorschriften und Bestimmungen
erfolgen.
• Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der Straße
transportieren.
• Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus durch
Speditionsunternehmen unterliegt den Bestimmungen des Gefahr-
guttransports. Die Versandvorbereitungen und der Transport
dürfen ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss fachmännisch
begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu beachten:
• Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert sind,
um Kurzschlüsse zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der Verpackung
nicht verrutschen kann.
• Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht transportiert
werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
BEDIENUNG
Zum Nachstellen des Schneidfadens die Spule des Trimmerkopfs
bei normaler Geschwindigkeit leicht auf dem Boden auftippen.
HINWEIS: Beim Einsatz auf abrasiven oder dicht bewachsenen
Ober ächen nutzt sich der Schneidfaden schneller ab und muss
deshalb öfter nachgestellt werden.
TIPPS FÜR GUTE TRIMMERGEBNISSE
Darauf achten, dass der Schneidvorgang von den Enden des
Schneidfadens übernommen wird.
Der Kontakt zwischen dem Schneidfaden und festen Gegenständen
führt zu einem stärkeren Verschleiß und zur Beschädigung des
Schneidfadens.
Die Spulenabdeckung nicht über den Boden ziehen und nicht fest
auftippen. Nur die Spule auf dem Boden auftippen. Nicht gegen
Steine, Fahrwege etc. stoßen.
Langes Gras in mehreren Durchgängen mähen.
Zierbüsche, Sträucher und P anzungen meiden. Genügend Abstand
zu Einfassungen, Zaunpfosten u. ä. einhalten, da sie durch den
Trimmer beschädigt werden können.
SCHNEIDFADEN WECHSELN
Nur Schneidfäden von MILWAUKEE verwenden (siehe Abschnitt
„Technische Daten“). Entweder Schneidfäden mit 6 m Länge und
2,4 mm Dicke oder Fäden mit 7,6 m Länge und einer Dicke von
2 mm verwenden. Hinweis: Beim Einsatz auf abrasiven oder dicht
bewachsenen Ober ächen nutzt sich der Schneidfaden schneller
ab.
Zum Wechseln des Schneidfadens siehe Bildteil.
Unter normalen Betriebsbedingungen wird der restliche Faden
während des Betriebs vom Schneidkopf ausgeworfen. Zum
Entfernen von Fadenresten oder zum Einsetzen eines neuen
Schneidfadens den Rasentrimmer um 180° drehen, zur Entriegelung
auf die Laschen drücken und die Abdeckung abnehmen.
11
2
Kurze Fadenreste entfernen. Dann die Abdeckung wieder auf den
Schneidkopf setzen und an den Laschen einrasten lassen.
TRANSPORT UND LAGERUNG
Das Gerät beim Ortswechsel immer ausschalten. Beim Tragen
des Geräts den Finger vom Auslöser fernhalten. Versehentliches
Einschalten kann zu schweren Verletzungen führen.
Vor dem Einlagern oder Transportieren den Akku entnehmen und
abkühlen lassen.
Das Gerät am vorderen Gri tragen, um ein versehentliches
Einschalten zu verhindern. Der sachgerechte Umgang mit dem
Gerät verringert das Verletzungsrisiko.
Sichern Sie die Maschine beim Transport gegen Bewegung oder
fallen, um Verletzungen und Beschädigung der Maschine zu
verhindern.
Gerät von sämtlichen Fremdsto en befreien. Das Gerät an einem
kühlen, trockenen und gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite
von Kindern aufbewahren. Den Kontakt mit ätzenden Mitteln, wie
Gartenchemikalien oder Streusalz, vermeiden. Nicht im Freien
lagern.
Nicht in Wasser eintauchen oder mit dem Gartenschlauch
abspritzen. Nicht mit einem Hochdruckreiniger säubern.
Wenn Wasser in ein Elektrogerät eindringt, erhöht sich das
Stromschlagrisiko. Gerät in einem Innenraum lagern.
Das Elektrogerät nicht in der Nähe von Düngemitteln oder
Chemikalien lagern.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Die Inspektion des Produkts erfordert extreme Sorgfalt und
Sachkenntnis. Überlassen Sie diese Arbeit unbedingt einem
quali zierten Servicetechniker. Senden Sie das Produkt zur
Inspektion oder Reparatur an eine autorisierte Servicestelle.
Verwenden Sie zur Wartung nur identische Ersatzteile.
Vor der Durchführung von Wartungs- oder Reinigungsarbeiten, das
Gerät ausschalten und den Akku entnehmen.
Führen Sie nur die hier beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durch. Für alle anderen Reparaturarbeiten wenden Sie
sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Verwenden Sie als Ersatzfadenspule nur Nylonfäden auf Spulen mit
dem in dieser Anleitung genannten Durchmesser.
DEUTSCH DEUTSCH
Nach dem Einfädeln des neuen Schneidfadens, das Produkt vor
dem Starten wieder in die normale Betriebsposition bringen.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit einem
trockenen, weichen Tuch. Beschädigte Teile sind durch eine
autorisierte Servicstelle zu reparieren oder zu ersetzen.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass alle Muttern, Bolzen
und Schrauben ordnungsgemäß angezogen sind, um den sicheren
Betrieb des Produkts zu gewährleisten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile verwenden.
Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben wurde, bei einer
Milwaukee Kundendienststelle auswechseln lassen (Broschüre
Garantie/Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes unter
Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen Nummer
auf dem Leistungsschild bei Ihrer Kundendienststelle oder
direkt bei Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany angefordert werden.
SYMBOLE
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Schutzhandschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets Schutzbrille
tragen.
Sicherheitsschuhe tragen!
Sicherstellen, dass umstehende Personen nicht
von herausgeschleuderten oder herunterfallenden
Materialien getro en werden.
Sicherheitsabstand einhalten.
Die Maschine nicht dem Regen aussetzen.
Achten Sie auf Gegenstände, die durch das Gerät
weggeschleudert werden können. Achten Sie auf einen
genügend großen Sicherheitsabstand zu umstehenden
Personen.
Verwenden Sie in diesem Produkt keine
Metallschneiden.
WARNUNG: Vor Wartungsarbeiten den Akku
entnehmen.
Teile oder Zubehör sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
96
Der auf diesem Schild garantierte Schallleistungspegel
beträgt 96 dB.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen
nicht zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte sind
getrennt zu sammeln und zu entsorgen.
Entfernen Sie Altbatterien, Altakkumulatorn und
Leuchtmittel vor dem Entsorgen aus den Geräten.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden oder
bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen und
Sammelstellen.
Je nach den örtlichen Bestimmungen können
Einzelhändler verp ichtet sein, Altbatterien, Elektro-
und Elektronik-Altgeräte kostenlos zurückzunehmen.
Tragen Sie durch Wiederverwendung und Recycling
Ihrer Altbatterien, Elektro- und Elektronik-Altgeräte
dazu bei, den Bedarf an Rohmaterialien zu verringern.
Altbatterien (vor allem Lithium-Ionen-Batterien),
Elektro- und Elektronik-Altgeräte enthalten wertvolle,
wiederverwertbare Materialien, die bei nicht
umweltgerechter Entsorgung negative Auswirkungen
auf die Umwelt und Ihre Gesundheit haben können.
Löschen Sie vor der Entsorgung möglicherweise auf
Ihrem Altgerät vorhandene personenbezogene Daten.
n0Leerlaufdrehzahl
VSpannung
Gleichstrom
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
30 31
M18 BLLT
491602 01 XXXXXX MJJJJ
18 V
0-4600 min-1
0-6200 min-1
2,4 mm
400 mm
5,39 kg ... 5,85 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
75 dB(A) / 3 dB(A)
95 dB(A) / 3 dB(A)
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
N’utiliser l’outil de jardinage que de jour ou avec un bon
éclairage arti ciel.
Ne jamais utiliser le dispositif avec des abris ou des protections
endommagés ou non présents.
Démarrer le moteur uniquement en ayant mains et pieds hors de
la portée des éléments de coupe.
Toujours enlever la batterie
- lorsqu'on laisse le dispositif sans surveillance
- avant d'éliminer une anomalie
- d'e ectuer des opérations de contrôle et de nettoyage sur la
machine
- si lors des opérations de coupe, un corps étranger a été
touché,
- si le dispositif commence à vibrer excessivement
Faire attention à ne pas blesser vos mains et vos pieds avec les
éléments de coupe.
S'assurer que les ouvertures de ventilation soient toujours libres.
Évitez d'utiliser la machine sur de l'herbe mouillée.
Ne reculez pas lors de l'utilisation du produit.
N'utilisez pas le produit en cas de risque d'éclair.
N'exposez pas ce produit à la pluie ou à des conditions humides.
La pénétration d'eau dans un appareil augmente le risque de
décharge électrique.
Gardez les passants, les enfants et les animaux éloignés
d'au moins 15m de l'aire de travail. Arrêtez le produit lorsque
quiconque pénètre dans l'environnement de travail.
Maintenez l'accessoire de coupe en dessous du niveau de votre
taille.
Maintenez toujours vos mains et vos pieds éloignés de la tête de
l, en particulier lors de la mise en marche du coupe-bordures.
Prenez garde, les éléments de coupe continuent de tourner une
fois le moteur coupé.
Prenez garde aux objets projetés par l'élément de coupe.
Dégagez la zone de travail des débris tels que petites pierres,
gravier et autres objets étrangers avant de commencer le
travail. Des câbles ou de la celle pourraient s'emmêler dans les
éléments de coupe.
La petite lame incorporée au carter de protection a pour but de
tailler le l de coupe nouvellement libéré à la bonne longueur
pour de meilleures performances et une bonne sécurité
d'utilisation. Elle est très coupante, veillez à ne pas la toucher,
en particulier lorsque vous nettoyez l'outil.
Assurez-vous que l'accessoire de coupe est bien en place et
bien serré.
Assurez-vous que toutes les protections, tous les dé ecteurs et
toutes les poignées sont bien en place et bien verrouillés.
Ne modi ez la machine en aucune façon, vous augmenteriez les
risques de blessures occasionnées aux autres et à vous-même.
Utiliser uniquement des bobines de l de coupe de rechange du
fabricant d'origine. Ne pas utiliser d'autres accessoires de coupe.
N'utilisez pas de moyens de coupe
N'utilisez que du l de coupe fourni par le fabricant. N'utilisez
aucun autre accessoire de coupe.
Assurez-vous que la lame de coupe du l est bien en place et
verrouillée avant chaque utilisation.
Avant utilisation et après tout impact, véri ez qu'aucun élément
n'est endommagé. Un interrupteur défectueux ou toute autre
pièce endommagée doit être correctement remplacée ou
réparée par un service après-vente agréé.
N'utilisez jamais le produit sans que toutes les protections, tous
les dé ecteurs et toutes les poignées soient bien en place et
bien verrouillés.
Prêter attention à la zone de travail. Enlever ls métalliques,
bâtons, pierres et saletés grossières de la zone à couper, a n
d'éviter qu'ils puissent être éjectés par le dispositif.
Entretien et rangement
Avant d'e ectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage,
enlever la batterie du dispositif.
Utilisez uniquement des pièces de rechange et des accessoires
recommandés par le fabricant (voir page 20).
Soumettre le dispositif à des interventions régulières d'entretien
et de maintenance. Faire réparer le dispositif uniquement chez
une usine autorisée.
Dans tous le cas de non utilisation, garder le dispositif hors de la
portée des enfants.
Ne jamais utiliser des ls de coupe en métal.
Arrêtez le produit et laissez-le refroidir avant de le ranger ou de
le transporter.
Débarrassez l'appareil de tous les corps étrangers. Rangez la en
un endroit frais, sec et correctement ventilé, hors de portée des
enfants. Ne la rangez pas à proximité d'agents corrosifs tels que
produits chimiques de jardinage ou sels de dégel. Ne rangez pas
à l'extérieur.
Avant de ranger le dispositif, toujours enlever la batterie.
Pour le transport, attachez le produit pour l'empêcher de bouger
ou de tomber, a n d'éviter toute blessure et tout dommage
matériel.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ULTÉRIEURES
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou avec les
déchets ménagers. Milwaukee o re un système d’évacuation
écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des objets
métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18 qu’avec
le chargeur d’accus du système M18. Ne pas charger des accus
d’autres systèmes.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu endommagé. En cas
de contact avec le liquide caustique de la batterie, laver
immédiatement avec de l’eau et du savon. En cas de contact
avec les yeux, rincer soigneusement avec de l’eau et consulter
immédiatement un médecin.
RISQUES RÉSIDUELS
Même en cas d'utilisation correcte, il n'est pas possible d'exclure
tous les risques résiduels. Lors de l'utilisation, les risques
suivants pourront être présents et l'utilisateur devra prêter une
attention particulière en vue de les éviter :
Blessures causées par les vibrations. Tenir le dispositif à l'aide
de ses poignées et limiter les temps de travail et d'exposition.
L'exposition au bruit peut causer des dommages auditifs.
Porter une protection auditive et limiter la durée de l'exposition.
Lésions oculaires causées par des particules de déchets.
Toujours porter des lunettes de sécurité, de pantalon long
lourd, des gants et des chaussures robustes.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit a été conçu uniquement pour une utilisation en plain
air et par une personne debout.
Le produit est destiné à couper l'herbe, les mauvaises herbes et
autres types de végétation suivant le niveau du terrain.
Lors de son utilisation, déplacer le dispositif d'une manière la
plus possible parallèle à la surface du terrain.
Ne pas utiliser le produit pour couper ou découper des haies,
buissons ou tout autre type de végétation, où le niveau de coupe
ne soit pas parallèle au terrain.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour être
utilisée conformément aux prescriptions.
FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Type
Numéro de série
Voltage batterie
Vitesse de rotation à vide, à basse vitesse
Vitesse de rotation à vide, à vitesse élevée
ø max. l de coupe
Epaisseur de coupe max.
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah)
Température conseillée lors du travail
Batteries conseillées
Chargeurs conseillés
Informations sur le bruit: Valeurs de mesure obtenues
conformément à la EN 50636 / EN ISO 4871.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil sont :
Niveau de pression acoustique / Incertitude K
Niveau d'intensité acoustique / Incertitude K
Toujours porter une protection acoustique!
Informations sur les vibrations: Valeurs totales des vibrations (somme
vectorielle de trois sens) établies conformément à EN 50636.
Valeur d’émission vibratoire ah / Incertitude K
Vibrations poignée antérieure
Vibrations poignée postérieure
AVERTISSEMENT! Lire attentivement les présentes
consignes d'utilisation et familiariser avec les éléments de
contrôle et l'utilisation correcte du dispositif. Bien garder
tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COUPE-GAZON
Avertissements d'utilisation
Lire attentivement les présentes consignes d'utilisation et
familiariser avec les éléments de contrôle et l'utilisation correcte
du dispositif.
Ne jamais permettre que des enfants, des personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
qui ne possèdent pas d’expérience et/ou une connaissance
spéci que ou également des personnes n’ayant pas familiarité
avec les présentes instructions d’emploi utilisent cette machine.
Les normes locales peuvent limiter l'âge de l’opérateur.
Il est nécessaire de surveiller les enfants a n de s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre e ectués par
des enfants sans surveillance.
Remarquez que vous, en tant qu'utilisateur du dispositif,
répondrez pour tout danger ou accident causé au détriment
d'autres personnes ou de leurs propriétés lors de l'utilisation de
l'appareil.
Préparatifs
Avant d'utiliser le dispositif toujours contrôler s'il y a des abris
ou des protections endommagés, non présents ou xés d'une
manière non correcte.
N’utilisez jamais l’outil de jardin lorsque des personnes, en
particulier des enfants ou des animaux domestiques, se trouvent
à roximité.
Portez une protection auditive et oculaire totale lorsque vous
utilisez ce produit. Si vous travaillez dans une zone qui comporte
des risques de chute d'objets, il est nécessaire que vous portiez
un casque de chantier.
Une protection auditive est susceptible de réduire la capacité
de l'opérateur à entendre les bruits d'alerte, soyez donc
particulièrement attentif aux risques potentiels à l'intérieur et aux
alentours de la zone de travail.
Portez des pantalons longs et épais, des bottes et des gants. Ne
portez pas de vêtements amples, de shorts ou de bijoux quels
qu'ils soient, et ne travaillez pas pieds nus.
Attachez les cheveux longs au-dessus du niveau des
épaules a n d'éviter qu'ils ne se prennent dans les parties en
mouvement.
MODE D'EMPLOI
Tenir les câbles d'alimentation et les prolongateurs éloignés des
éléments de coupe.
Lors de l'utilisation, porter des protections oculaires et des
chaussures robustes.
Ne pas utiliser le dispositif en cas de mauvais temps - surtout
dans le cas de risque de foudres.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode standard
de test selon la norme EN 60335-1 / EN 50636-2-91 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour
évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est utilisé
pour des applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions sonores peuvent
di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou des
périodes où il est en marche mais n'e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau d'exposition au
cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
FRANÇAIS
Tondeuse sur batterie
32 33
REMARQUE CONCERNANT LES ACCUS LI-ION
Utilisation d’accus Li-Ion
Recharger les accus avant utilisation après une longue période
de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être chargés
à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% - 50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
Protection des accus Li-Ion
En cas de couples extrêmement élevés, de blocages ou de
courts-circuits avec des valeurs de surintensités, l’appareil vibre
env. 5 secondes, l'indicateur de batterie clignote et l’appareil
s'éteint. Pour le réinitialiser, relâcher la gâchette.
Dans des conditions extrêmes, la température des accus
interchangeaables peut devenir trop élevée. Dans ce cas,
l’indicateur de batterie commence à clignoter jusqu’à ce que les
accus interchangeables soient refroidies. Lorsque l’a chage
arrête de clignoter, l’appareil est de nouveau prêt à l’emploi.
Transport des accus Li-Ion
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales et
internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans restric-
tions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé par
les dispositions concernant le transport de produits dangereux.
La préparation au transport et le transport devront être e ec-
tués uniquement par du personnel formé de façon adéquate.
Tout le procédé devra être géré d'une manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les consignes
suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en vue
d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous adresser
à votre transporteur professionnel.
FONCTIONNEMENT
Pour réajuster le l de coupe, tapotez la bobine de la tête de
coupe sur le sol à vitesse normale.
REMARQUE : Lorsqu'il est utilisé sur des surfaces abrasives ou
des lieux où la végétation est dense, le l de coupe s'use plus
rapidement et doit donc être réajusté plus souvent.
CONSEILS POUR DE BONS RÉSULTATS DE COUPE
Veillez à ce que la coupe se fasse par les extrémités du l de
coupe.
Le contact entre le l de coupe et des objets solides entraîne
une usure plus importante et une détérioration du l de coupe.
Ne tirez pas le couvercle de la bobine sur le sol et ne le tapotez
pas fermement. Frappez uniquement la bobine sur le sol. Ne
cognez pas contre des pierres, des voies de circulation, etc.
Tondez l’herbe longue en plusieurs passages.
Évitez les buissons décoratifs, les arbustes et les plantes.
Maintenez une distance su sante par rapport aux bordures,
poteaux de clôture et autres, car ils peuvent être endommagés
par le le taille-bordures.
REMPLACEMENT DU FIL DE DE COUPE
Utilisez uniquement des ls de coupe MILWAUKEE (voir la
section « Caractéristiques techniques »). Utilisez soit des ls de
coupe de 6 m de long et de 2,4 mm d'épaisseur, soit des ls de
7,6 m de long et de 2 mm d'épaisseur. Remarque : Lorsqu'il est
utilisé sur des surfaces abrasives ou des lieux où la végétation
est dense, le l de coupe s'use plus rapidement.
Pour changer le l de coupe, consultez la section photos.
Dans des conditions de fonctionnement normales, le l restant
est éjecté de la tête de coupe pendant le fonctionnement. Pour
enlever le l restant ou insérer un nouveau l de coupe, tournez
la tondeuse à gazon de 180°, appuyez sur les languettes pour la
libérer puis retirez le couvercle.
11
2
Retirez les restes de ls courts. Remettez ensuite le couvercle
sur la tête de coupe et enclenchez le tout sur les languettes.
TRANSPORT ET STOCKAGE
Arrêtez toujours l’appareil lorsque vous changez de lieu.
Ne laissez pas le doigt sur la gâchette lorsque vous portez
l’appareil. Une mise en marche accidentelle peut entraîner de
graves blessures.
Avant de ranger ou de transporter l’appareil, retirez la batterie et
laissez-la refroidir.
Portez l’appareil en le tenant par sa poignée avant a n d’éviter
toute mise en marche accidentelle. Une manipulation correcte
de l’appareil réduit le risque de blessure.
Pour le transport, attachez la machine pour l'empêcher de
bouger ou de tomber, a n d'éviter toute blessure et tout
dommage matériel.
Débarrassez de l'appareil tous les corps étrangers. Conservez
l'appareil dans un endroit frais, sec et bien ventilé, hors de
portée des enfants. Évitez le contact avec des produits corrosifs
tels que les produits phytosanitaires ou le sel de déneigement.
N'entreposez pas l'appareil à l’air libre !
N’immergez pas l’appareil dans l’eau et ne l’arrosez pas avec
un tuyau d’arrosage. Ne le nettoyez pas avec un nettoyeur
haute pression. Si de l’eau pénètre dans l’appareil électrique,
cela augmente le risque d’électrocution. Entreposez l’appareil à
l’intérieur.
N’entreposez pas l’appareil électrique à proximité d’engrais ou
de produits chimiques.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la machine.
L'inspection du produit exige beaucoup de précision et de
savoir-faire technique et elle doit être e ectuée uniquement
par un technicien d'assistance quali é. Envoyer le produit à un
centre d'assistance autorisé pour toute opération d'inspection
et de réparation. Pour l'entretien utiliser uniquement des pièces
détachées identiques.
Avant d'e ectuer toute opération d'entretien ou de nettoyage,
désactiver le dispositif et enlever la batterie.
E ectuer uniquement les con gurations et les réparations
décrites ici. Pour toutes les autres interventions de réparation,
veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé autorisé.
FRANÇAIS FRANÇAIS
Comme bobine de l de rechange, utiliser uniquement des ls en
nylon sur bobines ayant un diamètre indiqué dans les présentes
instructions.
Après avoir inséré le nouveau l de coupe, avant de mettre
en marche le produit, rétablir sa normale position de
fonctionnement.
Après chaque utilisation, nettoyer le produit avec un chi on sec
et doux. Les pièces endommagées doivent être réparées ou
remplacées chez un centre d'assistance autorisé.
Contrôler à des intervalles réguliers que tous les écrous, boulons
et vis soient correctement serrés pour assurer le fonctionnement
en toute sécurité du produit.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont le
remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de service
après-vente Milwaukee (observer la brochure avec les adresses
de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et le
numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de puissance
et en s'adressant au centre d'assistance technique ou
directement à Techtronic Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10,
71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la mise
en service
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Porter des gants de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en travaillant
avec la machine.
Porter des chaussures de sécurité !
Assurez-vous que les personnes présentes ne
puissent pas être touchées par des matériaux projetés
ou tombant.
Respectez la distance de sécurité.
Ne pas exposer la machine à la pluie.
Prêter attention aux objets qui pourraient être éjectés
par le dispositif. Assurez-vous d'avoir une distance de
sécurité su sante des personnes à proximité de vous.
Ne pas utiliser des lames métalliques à l'intérieur de
ce produit.
AVERTISSEMENT : Avant les travaux d’entretien,
retirez l’accu.
Pièces ou accessoires non compris dans la limite de
fourniture.
96
Le niveau de puissance acoustique garanti sur cette
plaque est de 96 dB.
Les déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques (déchets d’équipements
électriques et électroniques) ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers. Les déchets de piles et
les déchets d’équipements électriques et électroniques
doivent être collectés et éliminer séparément.
Retirez les déchets de piles, les déchets
d’accumulateurs et les ampoules des appareils avant
de les jeter.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement des
centres de recyclage et des points de collecte.
Selon les réglementations locales, les détaillants
peuvent être tenus de reprendre gratuitement les
déchets de piles et les déchets d’équipements
électriques et électroniques.
Contribuez à réduire la demande de matières
premières en réutilisant et en recyclant vos déchets de
piles et d’équipements électriques et électroniques.
Les déchets de piles (surtout les piles au lithium-ion) et
les déchets d’équipements électriques et électroniques
comportent des matériaux précieux et recyclables qui
peuvent avoir des impacts négatifs sur l’environnement
et sur votre santé s’ils ne sont pas éliminés de manière
écologique.
Avant de mettre au rebut votre ancien appareil,
supprimez les données personnelles qui pourraient
s’y trouver.
n0Nombre de tours à vide
VVoltage
Courant continu
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
34 35
M18 BLLT
491602 01 XXXXXX MJJJJ
18 V
0-4600 min-1
0-6200 min-1
2,4 mm
400 mm
5,39 kg ... 5,85 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
75 dB(A) / 3 dB(A)
95 dB(A) / 3 dB(A)
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Accendere il motore soltanto con mani e piedi fuori dal raggio di
azione delle parti di taglio.
Togliere sempre la batteria
- quando si lascia il dispositivo senza sorveglianza
- prima di eliminare un'anomalia
- eseguire lavori di controllo e di pulizia sulla macchina
- se durante le operazioni di taglio è stato toccato un corpo
estraneo
- se il dispositivo inizia a vibrare eccessivamente
Porre attenzione a non ferire mani e piedi con le parti di taglio.
Accertarsi che le aperture di ventilazione restino sempre libere.
Evitare di utilizzare sull'erba bagnata.
Non camminare all'indietro quando si utilizza l'utensile.
Non utilizzare il prodotto in caso di rischi di fulmini.
Non esporre il prodotto a pioggia o umidità. Si aumenterà il rischio di
scosse elettriche nel caso in cui l'acqua entri nel dispositivo.
Tenere osservatori, bambini e animali ad almeno 15 metri di
distanza dall'area delle operazioni. Arrestare il prodotto nel caso in
cui eventuali osservatori entrino nell'area di lavoro.
Tenere l'accessorio di taglio al di sotto dell'addome.
Tenere mani e piedi lontani dalle parti di taglio e soprattutto durante
l’accensione del motore.
Fare attenzione, gli elementi di taglio continueranno a ruotare dopo
aver spento il motore
Fare attenzione agli oggetti che potranno essere scagliati dalle
parti di taglio dell'utensile. Rimuovere i detriti come piccole pietre,
sassolini e simili dall'area di lavoro prima di avviare le operazioni. I
cavi o li potranno rimanere impigliati nelle parti di taglio.
La lama piccola montata sul paraerba è progettata per tagliare
il nuovo lo di taglio alla corretta lunghezza per sicurezza e
prestazioni ottimali. è molto a lato, non toccarlo soprattutto quando
si pulisce l'utensile.
Assicurarsi che l'accessorio di taglio sia accuratamente installato e
serrato.
Assicurarsi che paralame, de ettori e manici siano montati
accuratamente e correttamente.
Non modi care l'utensile in alcun modo, ciò potrà aumentare il
rischio di lesioni verso se stessi o gli altri.
Usare soltanto bobine con lo di taglio di ricambio del produttore
originale. Non usare altri accessori di taglio.
Non utilizzare il taglio di metalli mezzi
Utilizzare solo il lo di taglio di sostituzione della ditta produttrice.
Non utilizzare alcun altro accessorio di taglio.
Assicurarsi che la lama di taglio sia posizionata e assicurata
correttamente prima di ciascun utilizzo.
Prima dell'utilizzo e dopo ogni impatto, controllare che non vi
siano parti danneggiate. Un interruttore difettoso o qualsiasi parte
danneggiata o consumata dovrebbe essere accuratamente riparata
o sostituita da un servizio autorizzato.
Non mettere mai in funzione il prodotto a meno che tutti gli schermi,
i de ettori e i manici siano correttamente e saldamente montati.
Porre attenzione all'area di lavoro. Togliere li metallici, bastoni,
pietre e sporco grossolano dall'area di taglio, per evitare che
possano essere scagliati dal dispositivo.
Manutenzione ed immagazzinaggio
Prima di eseguire lavori di manutenzione e di pulizia, togliere la
batteria dal dispositivo.
Usare soltanto parti di ricambio ed accessori consigliati dal
produttore (vedi pagina 20).
Sottoporre il dispositivo a regolari interventi di manutenzione e
cura. Fare riparare il dispositivo soltanto da o cina di riparazione
autorizzata.
Quando non viene usato, conservare il dispositivo al di fuori della
portata di bambini.
Non usare mai li di ricambio in metallo.
Arrestare l'utensile e lasciarlo ra reddare prima di riporlo o
trasportarlo.
Rimuovere eventuali materiali di scarto dal prodotto. Riporre in un
luogo asciutto e ben ventilato non accessibile ai bambini. tenerlo
a distanza da agenti corrosivi, come le sostanze chimiche per il
giardinaggio e il fondente chimico. Non riporre all'esterno.
Prima di immagazzinare il dispositivo togliere sempre la batteria.
Per il trasporto, assicurare il prodotto contro ogni movimento o
contro eventuali cadute per evitare lesioni a persone o danni al
prodotto.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura di casa.
La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono entrare
parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente con i
caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi non possono
essere ricaricate.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o da
temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire. In caso
di contatto con l'acido delle batterie lavarsi immediatamente con
acqua e sapone. In caso di contatto con gli occhi risciacquare
immediatamente con acqua per almeno 10 minuti e contattare
subito un medico.
RISCHI RESIDUI
Anche in caso di utilizzo corretto non è possibile escludere tutti i
rischi residui. Durante l'uso possono esistere i seguenti pericoli e
l'utilizzatore deve porre particolare attenzione per evitarli:
• Lesioni causate da vibrazioni.Tenere il dispositivo sulle apposite
impugnature e limitare i tempi di lavoro e di esposizione.
• L'esposizione al rumore può causare danni all'udito. Indossare
una protezione per l'udito e limitare la durata dell'esposizione.
• Lesioni agli occhi causate da particelle di detriti.
Indossare sempre occhiali di protezione, pantaloni lunghi pesanti,
guanti e scarpe robuste.
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è concepito soltanto per l'uso all'esterno e da persona in
piedi.
Il prodotto è destinato al taglio di erba, erbaccia ed altro tipo di
vegetazione simile all'altezza del terreno.
Durante l'uso, muovere il dispositivo il più possibile parallelo alla
super cie del terreno.
Non usare il prodotto per tagliare o ri lare siepi, cespugli o altro tipo
di vegetazione, dove il livello di taglio non sia parallelo al terreno.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
NOTE PER BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Uso di batterie agli ioni di litio
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere ricaricate
prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si riduce.
Evitare il riscaldamento prolungato dal sole o il riscaldamento.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento prolungato,
dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un impianto di
riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare completamente le
batterie dopo l'uso.
ITALIANO
DATI TECNICI
Tipo di costruzione
Numero di serie
Voltaggio batteria
Giri a vuoto, bassa velocità
Giri a vuoto, alta velocità
ø max lo da taglio
Spessore taglio max
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah)
Temperatura consigliata durante il lavoro
Batterie consigliate
Caricatori consigliati
Informazioni sulla rumorosità: Valori misurati conformemente alla
norma EN 50636 / EN ISO 4871.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di solito di:
Livello di rumorosità / Incertezza della misura K
Potenza della rumorosità / Incertezza della misura K
Utilizzare le protezioni per l'udito!
I
nformazioni sulle vibrazioni: Valori totali delle oscillazioni (somma di
vettori in tre direzioni) misurati conformemente alla norma EN 50636.
Valore di emissione dell’oscillazione
ah
/ Incertezza della misura K
Vibrazioni all'impugnatura anteriore
Vibrazioni all'impugnatura posteriore
AVVERTENZA! Leggere attentamente le presenti istruzioni per
l'uso ed acquisire familiarità con gli elementi di controllo e con
l'uso corretto del dispositivo. Conservare tutte le avvertenze di
pericolo e le istruzioni operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE
Avvertenze d'uso
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso ed acquisire
familiarità con gli elementi di controllo e con l'uso corretto del
dispositivo.
Non permettere mai che bambini, persone con capacità siche,
sensoriali o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e/o
conoscenza speci ca oppure persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni d’uso utilizzino questa macchina. Le norme
locali possono limitare l’età dell’operatore.
I bambini devono essere sorvegliati per accertarsi che non giochino
con il dispositivo.
Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere
e ettuate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Tenere presente che Lei come utilizzatore del dispositivo risponde
per incidenti o pericoli che durante l'uso vengano causati a danno di
altre persone o della loro proprietà.
Preparazione
Prima di utilizzare il dispositivo controllare sempre se ci sono
coperture o protezioni danneggiate, mancanti o ssate in maniera
non corretta.
Non utilizzare mai l’apparecchio per il giardinaggio quando nelle
immediate vicinanze vi sono persone ed in modo particolare bambini
oppure animali domestici.
Indossare occhiali e cu e di protezione mentre si utilizza questo
prodotto. Nel caso in cui si sia lavorando n un'area dove vi sia
rischio di caduta di oggetti, indossare sempre una protezione per
la testa
Le cu e di protezione potranno limitare la capacità di ascoltare
avvertenze e rumori, prestare quindi particolare attenzione a rischi
potenziali attorno e all'interno dell'area di lavoro.
Indossare pantaloni lunghi e resistenti, stivali e guanti da lavoro.
Non indossare abbigliamento con parti svolazzanti, pantaloni corti,
gioielli di ogni genere né utilizzare il dispositivo a piedi scalzi.
Assicurare i capelli lunghi al di sopra delle spalle per evitare che
rimangano impigliati nelle parti in movimento.
USO
Tenere i cavi di alimentazione e di prolunga lontani dalle parti di
taglio.
Durante l'uso indossare protezioni per gli occhi e scarpe robuste.
Non usare il dispositivo in caso di maltempo – soprattutto in caso di
rischio di fulmini.
Utilizzare l’apparecchio per il giardinaggio solamente di giorno o con
una buona illuminazione arti ciale.
Non usare mai il dispositivo con coperture o protezioni danneggiate
o mancanti.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di prova standard
sulla base della norma EN 60335-1 / EN 50636-2-91 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono essere
utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile è utilizzato per
applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione acustica potrebbero variare. Ciò
può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è spento o è in
funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad esempio
eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di lavoro.
Tosaerba a batteria
ITALIANO
36 37
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal caricabatterie
quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30 giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
Protezione contro il sovraccarico di batterie agli ioni di litio
In caso di coppie estremamente elevate, situazioni di blocco o di
cortocircuito con valori di sovracorrente, l'apparecchio vibra per
circa 5 secondi, l'indicatore della batteria lampeggia e l'unità si
spegne (OFF). Per e ettuare il reset, rilasciare l’azionatore.
In condizioni estreme, la temperatura della batteria può diventare
troppo alta. In questo caso, l'indicatore della batteria inizia a
lampeggiare nché la batteria non si è ra reddata. Quando il display
smette di lampeggiare, l'apparecchio è di nuovo pronto per l'uso.
Trasporto di batterie agli ioni di litio
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di legge
sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
• Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su strada senza
alcuna restrizione.
• Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è regolato dalle
disposizioni sul trasporto di merce pericolosa. Le preparazioni
al trasporto ed il trasporto stesso devono essere svolti
esclusivamente da persone idoneamente istruite. Tutto il processo
deve essere gestito in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di quanto segue:
• Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per evitare corto
circuiti.
• Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi all´interno
dell'imballaggio.
• Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non devono
essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
UTILIZZO
Per fare avanzare il lo di taglio, battere leggermente la bobina della
testa del trimmer sul terreno durante il funzionamento a velocità
normale.
NOTA: In caso di utilizzo su super ci abrasive o con densa
vegetazione, il lo da taglio si consuma più velocemente e pertanto
deve essere fatto avanzare più frequentemente.
SUGGERIMENTI PER UN BUON RISULTATO DI TAGLIO
Assicurarsi che l'azione di taglio sia eseguita dalle estremità del lo
di taglio.
Il contatto tra il lo di taglio e gli oggetti solidi causa maggiore usura
e danni al lo di taglio.
Non trascinare il coperchio della bobina sul suolo e non battere
con forza. Fare solo toccare la bobina sul suolo esercitando leggeri
colpetti. Non urtare contro pietre, cordoli di vialetti, ecc.
Tagliare l'erba lunga in più passaggi.
Evitare i cespugli ornamentali, gli arbusti e le piantagioni. Mantenere
una distanza su ciente da bordature, pali di recinzione, ecc. perché
possono essere danneggiati dal decespugliatore.
SOSTITUIRE IL FILO DA TAGLIO
Utilizzare esclusivamente i li di taglio MILWAUKEE (vedi il
paragrafo "Dati tecnici"). Utilizzare li di taglio di 6 m di lunghezza
e 2,4 mm di spessore oppure li di 7,6 m di lunghezza e 2 mm di
spessore. Avvertenza: In caso di utilizzo su super ci abrasive o con
densa vegetazione, il lo da taglio si consuma più velocemente.
Per sostituire il lo da taglio, consultare la parte con immagini.
In condizioni operative normali, il lo rimanente viene espulso dalla
testa di taglio durante il funzionamento. Per rimuovere eventuali
residui del lo o per inserire un nuovo tipo di lo da taglio, ruotare
il decespugliatore di 180°, premere le linguette per sbloccare e
rimuovere il coperchio.
11
2
Rimuovere i corti residui di lo eventualmente rimasti. Quindi
riposizionare il coperchio sulla testa di taglio e farlo scattare in
posizione sulle linguette.
TRASPORTO E STOCCAGGIO
Spegnere sempre il dispositivo quando si cambia posizione. Tenere
il dito lontano dall’interruttore di accensione quando si trasporta il
dispositivo. Un’inavvertita accensione può causare gravi lesioni.
Prima di riporre o trasportare il dispositivo, rimuovere la batteria e
lasciarla ra reddare.
Trasportare il dispositivo tenendolo per la maniglia anteriore per
evitare un’accensione accidentale. La corretta manipolazione del
dispositivo riduce il rischio di lesioni.
Per il trasporto, assicurare l'utensile contro il movimento e la caduta
per prevenire lesioni a persone o danni alla macchina.
Rimuovere tutti i corpi estranei dal dispositivo. Conservare il
dispositivo in un luogo fresco, asciutto e ben ventilato, fuori dalla
portata dei bambini. Evitare il contatto con agenti corrosivi come
prodotti chimici per il giardino o sale stradale. Non conservare
all’aria aperta.
Non immergere in acqua o sciacquare con il tubo da giardino. Non
pulire con un'idropulitrice ad alta pressione. Se l'acqua penetra in un
dispositivo elettrico, cresce il rischio di scosse elettriche. Conservare
il dispositivo al chiuso.
Non conservare il dispositivo elettrico vicino a fertilizzanti o prodotti
chimici.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione dell'apparecchio.
L'ispezione del prodotto richiede molta accuratezza e know-how
tecnico e deve essere eseguita esclusivamente da un tecnico di
assistenza quali cato. Inviare il prodotto ad un centro di assistenza
autorizzato per qualsiasi lavoro di ispezione o riparazione. Per la
manutenzione usare esclusivamente parti di ricambio identiche.
Prima di eseguire lavori di manutenzione o pulizia, spegnere il
dispositivo e togliere la batteria.
Eseguire soltanto le impostazioni e riparazioni qui descritte. Per tutti
gli altri interventi di riparazione si prega di contattare un rivenditore
specializzato autorizzato.
Come bobina di lo di ricambio, usare soltanto li di nylon su bobine
con il diametro indicato nelle presenti istruzioni.
Dopo aver inserito il nuovo lo da taglio, prima di avviare il prodotto
riportarlo nella sua normale posizione di lavoro.
Dopo ogni uso pulire il prodotto con un panno asciutto, morbido.
Parti danneggiate devono essere riparate o sostituite in un centro di
assistenza autorizzato.
Controllare ad intervalli regolari che tutti i dadi, bulloni e viti siano
correttamente serrati per garantire il funzionamento in sicurezza del
prodotto.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio Milwaukee.
Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata descritta, devono
essere fatti cambiare da un punto di servizio di assistenza tecnica al
cliente Milwaukee (vedi depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica
ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno esploso
del dispositivo indicando il modello della macchina ed il numero
ITALIANO
a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al centro di
assistenza tecnica o direttamente a Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SIMBOLI
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima di
mettere in funzione l'elettroutensile.
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre gli
occhiali di protezione.
Indossare calzature antinfortunistiche!
Assicurarsi che le persone presenti nelle vicinanze non
vengano colpite da materiali espulsi o in caduta.
Mantenere una distanza di sicurezza.
Non esporre la macchina alle intemperie.
Porre attenzione agli oggetti che potrebbero essere
scagliati dal dispositivo. Accertarsi di mantenere una
su ciente distanza di sicurezza dalle persone nelle
vicinanze.
Non usare lame metalliche all'interno di questo
prodotto.
AVVISO: Rimuovere la batteria prima di qualsiasi
lavoro di manutenzione.
Parti o accessori non compresi nel limite di fornitura.
96
Il livello di potenza sonora garantita come da targhetta
di fabbrica è di 96 dB.
I ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature elettriche
ed elettroniche non devono essere smaltiti insieme
ai ri uti domestici. I ri uti di pile e di apparecchiature
elettriche ed elettroniche devono essere raccolti e
smaltiti separatamente.
Rimuovere i ri uti di pile e di accumulatori nonché
le sorgenti luminose dalle apparecchiature prima di
smaltirle.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio e i
punti di raccolta.
A seconda dei regolamenti locali, i rivenditori
al dettaglio possono essere obbligati a ritirare
gratuitamente i ri uti di pile e i ri uti di apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
Aiutate a ridurre il fabbisogno di materie prime
riutilizzando e riciclando i propri ri uti di pile e di
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
I ri uti di pile (specialmente di pile agli ioni di litio) e
i ri uti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
contengono materiali preziosi e riciclabili che possono
avere un impatto negativo sull'ambiente e sulla vostra
salute se non vengono smaltiti in modo ecologico.
Cancellare tutti i dati personali che potrebbero essere
presenti sul vostro ri uto di apparecchiatura prima di
procedere allo smaltimento.
n0Numero di giri a vuoto
VVoltaggio
Corrente continua
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
ITALIANO
38 39
M18 BLLT
491602 01 XXXXXX MJJJJ
18 V
0-4600 min-1
0-6200 min-1
2,4 mm
400 mm
5,39 kg ... 5,85 kg
-18...+50 °C
M18B...; M18HB...
M12-18…; M1418C6
75 dB(A) / 3 dB(A)
95 dB(A) / 3 dB(A)
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
< 2,5 m/s2 / 1,5 m/s2
Únicamente utilice el aparato para jardín con luz diurna o con
buena iluminación arti cial.
No poner nunca en funcionamiento el aparato si faltan las
cubiertas y protecciones o están defectuosas.
Encienda el motor solo después de que las manos y los pies se
encuentren fuera del alcance de los medios de corte.
Retirar siempre la batería
- cuando el aparato esté sin vigilancia
- antes de subsanar un fallo
- lleve a cabo en la máquina las tareas de control y limpieza
necesarias
- cuando durante el corte se entra en contacto con un objeto
extraño
- cuando el aparato comienza a vibrar de forma excesiva
Tenga cuidado de no herirse en manos y pies por acción de los
medios de corte.
Asegúrese de que los ori cios de ventilación permanezcan
siempre libres.
Evite el uso en hierba mojada.
No camine hacia atrás mientras use este producto.
No utilice el aparato cuando haya riesgo de relámpago.
No exponga este producto a la lluvia o humedad. Si entra agua
en el aparado, esto aumentará el riesgo de descargas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes, a los niños y a los animales a 15m
de distancia de la zona de operación. Apague el aparato si
alguien entra en el área.
Mantenga el accesorio de corte por debajo del nivel de la
cintura.
Mantenga las manos y los pies lejos de los medios cortantes en
todo momento y especialmente cuando encienda el motor.
Tenga cuidado. Los elementos de corte siguen rotando después
de apagar el motor.
Tenga cuidado con los objetos lanzados por el medio de corte.
Limpie la suciedad como pequeñas piedras, gravilla y otros
objetos extraños de la zona de trabajo antes de empezar a
operar. Los alambres o las cuerdas pueden enredarse en las
líneas de corte.
La pequeña cuchilla encajada en el protector del césped está
diseñada para cortar la nueva línea ampliada a la longitud
correcta a n de obtener un rendimiento seguro y óptimo.
Es muy a lada, no la toque, especialmente cuando limpie la
herramienta.
Asegúrese de que el accesorio de corte está correctamente
instalado y ajustado.
Asegúrese de que todas las protecciones, de ectores y mangos
están unidos de forma correcta y segura.
No modi que, de ninguna manera, la máquina, ya que puede
aumentar el riesgo de lesionarse usted o de lesionar a los
demás.
Utilice solo bobinas de línea de repuesto del fabricante de
equipos original. No utilice ningún otro accesorio de corte.
No utilice medios de corte de metal
Utilice sólo el hilo de corte de recambio del fabricante. No utilice
ningún tipo de pieza cortante
Asegúrese de que la cuchilla de corte está bien colocada y jada
antes de cada uso.
Antes de su uso y después de algún golpe, compruebe que no
hay piezas dañadas. Los interruptores defectuosos o cualquier
otra pieza dañada o gastada deben ser sustituidos o reparados
adecuadamente por un establecimiento de servicio autorizado.
Nunca use el producto excepto si todas las protecciones,
de ectores y mangos están unidos de forma correcta y segura.
Preste atención a su entorno de trabajo. Retire alambres, palos,
piedras e impurezas gruesas de la zona de corte, dado que, de
lo contrario, estas pueden ser proyectadas por el aparato.
Mantenimiento y almacenamiento
Retirar la batería del aparato antes de realizar trabajos de
mantenimiento y limpieza.
Utilice solo piezas de repuesto y accesorios recomendados por
el fabricante (véase la página 20).
Someta regularmente el aparato a trabajos de mantenimiento y
de cuidado. Permita que el aparato sea reparado solo por una
empresa de reparaciones autorizada.
En caso de no ser utilizado, mantener el aparato fuera del
alcance de los niños.
No emplear nunca una línea de repuesto de metal.
Pare el producto y deje que se enfríe antes de guardarla o
transportarla.
Limpie todo el material extraño que pueda permanecer en el
producto. Guarde en una zona seca y bien ventilada, a la que
no puedan acceder los niños. Evite el contacto con agentes
corrosivos tales como productos químicos de jardinería o sales
descongelantes. No almacenar al aire libre.
Antes de almacenar el aparato, retire siempre la batería.
Para transportar el producto, sujételo de modo que no se mueva
ni se caiga para evitar lesiones personales o daños al producto.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en
cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de otros
sistemas.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En caso
de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona con agua y
jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese concienzudamente
con agua durante 10 minutos y acuda inmediatamente a un
médico
RIESGOS RESIDUALES
Incluso en caso de un uso correcto, no es posible excluir por
completo la existencia de riesgos residuales. Durante el uso de
la máquina se pueden producir los siguientes riesgos a tener en
cuenta especialmente por el operador de la misma.
Lesiones provocadas por efecto de la vibración.
Sujete el dispositivo utilizando las empuñaduras previstas para
ello y limite el tiempo de trabajo y de exposición a riesgos.
La contaminación acústica puede provocar lesiones auditivas.
Lleve una protección auditiva y limite el tiempo de exposición
a riesgos.
Lesiones oculares producidas por partículas de suciedad.
Lleve siempre gafas protectoras, pantalones resistentes y
largos y calzado resistente.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El producto ha sido diseñado solo para su uso en exteriores y
por una persona que esté de pie.
El producto es adecuado para cortar hierba, maleza o plantas
similares que crezcan a ras de suelo.
Al cortar, mueva el aparato lo más paralelamente posible a la
super cie del suelo.
No utilice el producto para cortar o desbrozar setos, matorrales
u otro tipo de plantas, en las cuales el nivel de corte no esté en
paralelo respecto al suelo.
ESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS
Tipo de construcción
Número de producción
Tensión de la batería
Velocidad de giro sin carga, velocidad de giro baja
Velocidad de giro sin carga, velocidad de giro alta
Ø máx. de la nueva línea ampliada
Capacidad de corte máx.
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 2,0 Ah...12,0 Ah)
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo
Tipos de acumulador recomendados
Cargadores recomendados
Información sobre ruidos: Determinación de los valores de
medición según norma EN 50636 / EN ISO 4871.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A corresponde a:
Presión acústica / Tolerancia K
Resonancia acústica / Tolerancia K
Usar protectores auditivos!
Informaciones sobre vibraciones: Nivel total de vibraciones (suma
vectorial de tres direcciones) determinado según EN 50636.
Valor de vibraciones generadas ah / Tolerancia K
Vibración en el mango anterior
Vibración en el mango posterior
ADVERTENCIA! Lea atentamente estas instrucciones
de uso y familiarícese con los elementos de operación
y con el manejo correcto del dispositivo. Guardar todas
las advertencias de peligro e instrucciones para futuras
consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA DESBROZADORA
DE CÉSPED
Indicaciones de manejo
Lea atentamente estas instrucciones de uso y familiarícese
con los elementos de operación y con el manejo correcto del
dispositivo.
No se debe permitir en ningún caso que se haga uso de
esta máquina por parte de niños, personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin experiencia o
conocimientos o de personas no familiarizadas con este manual
de instrucciones. Es posible la existencia de regulaciones
locales que limiten el rando de edad del operador.
Se requiere la supervisión de los niños a n de asegurarse de
que no juegan con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al
usuario no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
Tenga en cuenta que usted, en tanto que operador del
dispositivo, es responsable de los accidentes o peligros que
puedan ocurrir durante su utilización provocando daños a otras
personas o a su propiedad.
Preparación
Antes de cada uso, compruebe que las cubiertas y las
protecciones del aparato no están dañadas, no faltan o no han
sido colocadas de forma correcta.
Nunca ponga a funcionar el aparato para jardín si en las
inmediaciones se encuentran personas, y muy en especial
niños, así como animales domésticos.
Use gafas de protección total para los ojos y oídos al utilizar
este producto. Si trabaja en un área donde existe un riesgo de
caída de objetos, deberá utilizar casco.
Los protectores para los oídos pueden limitar la capacidad de
los operadores para oír sonidos de advertencia. Preste especial
atención a los peligros potenciales alrededor y dentro de la zona
de trabajo.
Use guantes, botas y pantalones resistentes. No utilice ropa
ancha, pantalones cortos, joyas ni lo utilice con los pies
descalzos
Recoja el cabello largo para que quede por encima del nivel de
los hombros y evitar así que se enmarañe en cualquier pieza
móvil.
MANEJO
Mantenga los cables de alimentación y de extensión lejos de los
medios de corte.
Durante la operación del aparato, lleve protección de ojos y
calzado resistente.
No utilizar el aparato en malas condiciones climáticas,
especialmente cuando existe riesgo de impacto de rayos.
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba estandarizada
que gura en EN 60335-1 / EN 50636-2-91 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para una
evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión de ruido
y vibración puede diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está apagada
o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de exposición durante el
periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
Desbrozadora de césped de batería
ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Milwaukee M18-BLLT M18 Brushless Grass Trimmer Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend