Milwaukee M18 BLLT Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend
M18 BLLT
Original instructions
Originalbetriebsanleitung
Notice originale
Istruzioni originali
Manual original
Oorspronkelijke gebruiksaan-
wijzing
Original brugsanvisning
Original bruksanvisning
Bruksanvisning i original
Alkuperäiset ohjeet
  
Orijinal iletme talimatı
Pvodním návodem k
používání
Pôvodný návod na použitie
Instrukcj oryginaln
Eredeti használati utasítás
Izvirna navodila
Originalne pogonske upute
Instrukcijm oriinlvalod
Originali instrukcija
Algupärane kasutusjuhend
 
 
  

Instruciuni de folosire origi-
nale
  

 

 
2 3
ENGLISH 1 2 3 Picture section
with operating description and functional description Text section with Technical Data, important Safety and Working Hints
and description of Symbols
DEUTSCH 1 2 3 Bildteil
mit Anwendungs- und Funktionsbeschreibungen Textteil mit Technischen Daten, wichtigen Sicherheits- und Arbeitshinweisen
und Erklärung der Symbole.
FRANÇAIS 1 2 3 Partie imagée
avec description des applications et des fonctions Partie textuelle avec les données techniques, les consignes importantes de sécurité et de travail ainsi que
l’explication des pictogrammes.
ITALIANO 1 2 3 Sezione illustrata
con descrizione dell'applicazione e delle funzioni Sezione testo con dati tecnici, importanti informazioni sulla sicurezza e sull‘utilizzo,
spiegazione dei simboli.
ESPAÑOL 1 2 3 Sección de ilustraciones
con descripción de aplicación y descripción funcional Sección de texto con datos técnicos, indicaciones importantes de seguridad y trabajo y explicación de los símbolos.
PORTUGUES
1 2 3 Parte com imagens
explicativas contendo descrição operacional e funcional Parte com texto explicativo contendo Especi cações técnicas, Avisos de segurança e de operação e a Descrição
dos símbolos.
NEDERLANDS
1 2 3 Beeldgedeelte
met toepassings- en functiebeschrijvingen Tekstgedeelte met technische gegevens, belangrijke veiligheids- en arbeidsinstructies en verklaring van de
symbolen.
DANSK 1 2 3 Billeddel
med anvendelses- og funktionsbeskrivelser Tekstdel med tekniske data, vigtige sikkerheds- og arbejdsanvisninger
og symbolforklaring.
NORSK 1 2 3 Bildedel
med bruks- og funksjonsbeskrivelse Tekstdel med tekniske data, viktige sikkerhets- og arbeidsinstruksjoner
og forklaring av symbolene.
SVENSKA 1 2 3 Bilddel
med användnings- och funktionsbeskrivning Textdel med tekniska informationer, viktiga säkerhets- och användningsinstruktioner
samt symbolförklaringar.
SUOMI 1 2 3 Kuvasivut
käyttö- ja toimintakuvaukset Tekstisivut: tekniset tiedot, tärkeät turvallisuus- ja työskentelyohjeet
sekä merkkien selitykset.
 1 2 3  
         ,   
     .
TÜRKÇE 1 2 3 Resim bölümü
Uygulama ve fonksiyon açıklamaları ile birlikte Teknik bilgileri, önemli güvenlik ve çalıma açıklamalarını ve de sembollerin açıklamalarını
içeren metin bölümü.
ESKY 1 2 3 Obrazová ást
s popisem aplikací a funkcí Textová ást s technickými daty, dležitými bezpenostními a pracovními pokyny
a s vysvtlivkami symbol
SLOVENSKY
1 2 3 Obrazová ass popisom aplikácií a funkcií Textová as s technickými dátami, dôležitými bezpenostnými a pracovnými pokynmi
a s vysvetlivkami symbolov
POLSKI 1 2 3 Cz rysunkowa z opisami zastosowania i dziaania Cz opisowa z danymi technicznymi, wanymi wskazówkami dotyczcymi bezpieczestwa i pracy oraz
objanieniami symboli.
MAGYAR 1 2 3 Képes részalkalmazási- és mködési leírásokkal Szöveges rész mszaki adatokkal, fontos biztonsági- és munkavégzési útmutatásokkal, valamint a szimbólumok
magyarázata.
SLOVENSKO
1 2 3 Del slikez opisom uporabe in funkcij Del besedila s tehninimi podatki, pomembnimi varnostnimi opozorili in delovnimi navodili
in pojasnili simbolov.
HRVATSKI 1 2 3 Dio sa slikamasa opisima primjene i funkcija Dio štiva sa tehnikim podacima, važnim sigurnosnim i radnim uputama
i objašnjenjem simbola.
LATVISKI 1 2 3 Attla daa ar lietošanas un funkciju aprakstiem Teksta daa ar tehniskajiem parametriem, svargiem drošbas un darbbas nordjumiem,
simbolu atšifrjumiem.
LIETUVIŠKAI
1 2 3 Paveiksllio dalissu vartojimo instrukcija ir funkcij aprašymais Teksto dalis su techniniais duomenimis, svarbiomis saugumo ir darbo instrukcijomis
bei simboli paaiškinimais.
EESTI 1 2 3 Pildiosa kasutusjuhendi ja funktsioonide kirjeldusega Tekstiosa tehniliste näitajate, oluliste ohutus- ja tööjuhenditega
ning sümbolite kirjeldustega.
 1 2 3       ,   ,    
,    .

1 2 3           ,     
  .
ROMÂNIA 1 2 3 Secvena de imagine cu descrierea utilizrii i a funcionrii Poriune de text cu date tehnice, indicaii importante privind sigurana i modul de lucru
i descrierea simbolurilor.
 1 2 3            ,    
  .
 1 2 3          ,      
 .
 1 2 3                  
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
22
26
30
34
38
42
46
50
54
58
62
66
70
74
78
82
86
90
94
98
102
106
110
114
118
122
126
135
4 5
14
20
7
8
13
13
6
12
10
START
STOP
18
17
16
ø 350 mm 400 mm
6 7
1
2
1
2
8 9
1 1
2 2
3
10 11
Remove the battery pack
before starting any work on the
machine.
Vor allen Arbeiten an der
Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Avant tous travaux sur la machine retirer
l’accu interchangeable.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Retire la batería antes de comenzar cualquier
trabajo en la máquina.
Antes de efectuar qualquer intervenção na
máquina retirar o bloco acumulador.
Voor alle werkzaamheden aan de machine
de akku verwijderen.
Ved arbejde inden i maskinen, bør batteriet
tages ud.
Ta ut vekselbatteriet før du arbeider på
maskinen
Drag ur batteripaket innan arbete utföres på
maskinen.
Tarkista pistotulppa ja verkkojohto
mahdollisilta vauriolta. Viat saa korjata vain
alan erikoismies.
Ðñéí áðü êÜèå åñãáóßá óôç ìç÷áíÞ
áöáéñåßôå ôçí áíôáëëáêôéêÞ ìðáôáñßá.
Aletin kendinde bir çalıma yapmadan önce
kartu aküyü çıkarın.
Ped zahájením veškerých prací na vrtacím
šroubováku vyjmout výmnný akumulátor.
Pred každou prácou na stroji výmenný
akumulátor vytiahnu.
Przed przystpieniem do jakichkolwiek prac
na elektronarzdziu naley wyj wkadk
akumulatorow.
Karbantartás, javítás, tisztítás, stb. eltt az
akkumulátort ki kell venni a készülékbl.
Pred deli na stroju izvlecite izmenljivi
akumulator.
Prije svih radova na stroju izvaditi bateriju za
zamjenu.
Pirms mašnai veikt jebkda veida apkopes
darbus, ir jizem r akumultors.
Prieš atlikdami bet kokius darbus renginyje,
išimkite keiiam akumuliatori.
Enne kõiki töid masina kallal võtke vahetatav
aku välja.
Bûíüòå àêêóìóëÿòîð èç ìàøèíû ïåðåä
ïðîâåäåíèåì ñ íåé êàêèõ-ëèáî
ìàíèïóëÿöèé.
     
   .
Scoatei acumulatorul înainte de a începe
orice intervenie pe main.
    
    .
 -   
   .
.          
click
1
1
2
2
78-100 %
55-77 %
33-54 %
10-32 %
< 10 %
12 13
1
1
2
START
STOP
14 15
1
1
2
3
START
min. 30 cm
16 17
1
2
3
ø 350 mm
ø 400 mm
18 19
1
2 5
3 6
A
B
A = B
4
50 %
50 %
7,6 m -> ø 2 mm
6 m -> ø 2,4 mm
20 21
Accessories / Spare parts
Zubehör / Ersatzteile
Accessoires / Pièces détachées
Accessori / ricambi
Accesorios / Piezas de repuesto
Acessórios / Peças de reposição
Toebehoren / onderdelen
Tilbehør / reservedele
Tilbehør / Reservedeler
Tillbehör/reservdelar
Varusteet / Varaosat
  /

Aksesuarlar / Yedek parçalar
Píslušenství/Náhradní díly
Príslušenstvo/Náhradné diely
Akcesoria / czci zamienne
Tartozékok / alkatrészek
Pribor / Nadomestni deli
Pribor / Rezervni dijelovi
Piederumi / Rezerves detaas
Priedai / atsargins dalys
Tarvikud/varuosad
 /  
 /  
Accesorii / piese de schimb
 /  
 /  
  / 
491 627 14
491 627 12
2,0 mm
491 627 13
2,4 mm
2322
M18 BLLT
..................... 4779 19 02...
...000001-999999
.................... 0-4600 min-1
.................... 0-6200 min-1
.......................... 2,4 mm
......................... 400 mm
........................... 18 V
.............. 5,39...5,85 kg
......................-18...+50 °C
..M18 HB5.5; M18 HB8.0; M18 HB12.0
................ M12-18..., M1418C
........................... 75 dB (A)
........................... 95 dB (A)
....................... < 2.5 m/s2
....................... < 2.5 m/s2
.......................... 1.5 m/s2
q) Carry the machine with the machine switched o and
away from your body. Proper handling of the machine
will reduce the likelihood of accidental contact with a
moving trimmer cutter or line.
r) Only use replacement cutting heads and trimmer
cutters or lines speci ed by the manufacturer. Do
not replace the trimmer cutters or lines with metal
wires or blades. Incorrect replacement parts may cause
loss of control, breakage and injury.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS
Do not operate the tool without the coupler in place. The
coupler must be secured properly when trimming. Operating
the trimmer without the coupler will cause serious injury.
Remove the battery pack before starting any work on the
machine.
Do not dispose of used battery packs in the household
refuse or by burning them. Milwaukee Distributors o er to
retrieve old batteries to protect our environment.
Do not store the battery pack together with metal objects
(short circuit risk).
Use only System M18 chargers for charging System M18
battery packs. Do not use battery packs from other systems.
Never break open battery packs and chargers and store
only in dry rooms. Keep dry at all times.
Battery acid may leak from damaged batteries under
extreme load or extreme temperatures. In case of contact
with battery acid wash it o immediately with soap and
water. In case of eye contact rinse thoroughly for at least 10
minutes and immediately seek medical attention.
Warning! To reduce the risk of re, personal injury, and
product damage due to a short circuit, never immerse your
tool, battery pack or charger in uid or allow a uid to ow
inside them. Corrosive or conductive uids, such as
seawater, certain industrial chemicals, and bleach or bleach
containing products, etc., can cause a short circuit.
SPECIFIED CONDITIONS OF USE
The product is only intended for use outdoors by a standing
operator.
The product is designed for cutting grass, light weeds, and
other similar vegetation at or about ground level.
The cutting plane should be approximately parallel to the
ground surface when trimming.
The product should not be used to cut or trim hedges,
bushes, or other vegetation where the cutting plane is not at
or about ground surface level.
Do not use this product in any other way as stated for
normal use.
EC-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant regulations and the directives
2011/65/EU (RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EC, 2000/14/EC,
2005/88/EC and the following harmonized standards have
been used:
EN 62841-1:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017+ A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A).
Conformity assessment procedure according 2000/14/EC,
2005/88/EC to Annex VI.
Noti ed Body:
DEKRA Certi cation B.V. (0344)
Meander 1051/P.O.Box 5185
6825 MS ARNHEIM/6802 ED ARNHEIM
Netherlands
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
GB-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare as the manufacturer under our sole
responsibility that the product described under “Technical
Data” ful lls all the relevant provisions of the following
Regulations S.I. 2008/1597 (as amended), S.I. 2016/1091
(as amended), S.I. 2012/3032 (as amended), S.I.2001/1701
(as amended) and that the following designated standards
have been used:
BS EN 62841-1:2015
BS EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
BS EN 50636-2-91:2014
BS EN 55014-1:2017+ A11:2020
BS EN 55014-2:2015
BS EN IEC 63000:2018
Measured sound power level: 94 dB(A)
Guaranteed sound power level: 96 dB(A).
Conformity assessment procedure according to
S.I.2001/1701 Schedule 9
Intertek Testing & Certi cation Ltd.
Academy Place, 1-9 Brook Street
Brentwood, Essex, CM14 5NQ
Country : United Kingdom
Noti ed Body number: 0359
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Authorized to compile the technical le.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ENGLISHENGLISH
TECHNICAL DATA CORDLESS LINE TRIMMER
Production code......................................................................
No-load speed, low speed ......................................................
No-load speed, high speed.....................................................
Cutting line ø max...................................................................
Cutting capacity max. .............................................................
Battery voltage........................................................................
Weight according EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 5.5 Ah...12.0 Ah)
..
Recommended ambient operating temperature .....................
Recommended battery types..................................................
Recommended charger ..........................................................
Noise/vibration information
Measured values determined according
to EN 62841.
Typically, the A-weighted noise levels of the tool are:
Sound pressure level (Uncertainty K=3dB(A)).....................
Sound power level (Uncertainty K=3dB(A)) .........................
Wear ear protectors!
Total vibration values (vector sum in the three axes)
determined according to EN 62841.
Vibration front handle ..........................................................
Vibration rear handle ...........................................................
Uncertainty K= .....................................................................
WARNING Read all safety warnings, instructions,
illustrations and speci cations provided with this power
tool. Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, re and/or serious injury.
LINE TRIMMER SAFETY WARNINGS
a) Do not use the machine in bad weather conditions,
especially when there is a risk of lightning. This
decreases the risk of being struck by lightning.
b) Thoroughly inspect the area for wildlife where the
machine is to be used. Wildlife may be injured by the
machine during operation.
c) Thoroughly inspect the area where the machine is to
be used and remove all stones, sticks, wires, bones,
and other foreign objects. Thrown objects can cause
personal injury.
d) Before using the machine, always visually inspect to
see that the cutter and the cutter assembly are not
damaged. Damaged parts increase the risk of injury.
e) Keep guards in place. Guards must be in working
order and be properly mounted. A guard that is loose,
damaged, or is not functioning correctly may result in
personal injury.
f) Keep all cooling air inlets clear of debris. Blocked air
inlets and debris may result in overheating or risk of re.
g) Wear eye protection and ear protection. Adequate
protective equipment will reduce personal injury.
h) While operating the machine, always wear non-slip
and protective footwear. Do not operate the machine
when barefoot or wearing open sandals. This reduces
the chance of injury to the feet from contact with the
moving cutter.
i) Always wear clothing such as trousers that covers
the operator's legs while operating the machine.
Contact with the moving cutter or line may cause injury.
j) Keep bystanders away while operating the machine.
Thrown debris can result in serious personal injury.
k) Do not operate the machine above waist height. This
helps prevent unintended cutter contact and enables
better control of the machine in unexpected situations.
l) Exercise caution when operating the machine in wet
grass. Walk, never run. This reduces the risk of slipping
and falling which may result in personal injury.
m) Do not operate the machine on excessively steep
slopes. This reduces the risk of loss of control, slipping
and falling which may result in personal injury.
n) When working on slopes, always be sure of your
footing, always work across the face of slopes, never
up or down and exercise extreme caution when
changing direction. This reduces the risk of loss of
control, slipping and falling which may result in personal
injury.
o) Keep all power cords and cables away from cutting
area. Power cords or cables may be hidden in hedges or
bushes and can be accidentally cut or damaged by the
line or cutter.
p) Keep all parts of the body away from the moving
trimmer cutter or line. Do not clear material from the
machine until it has been disconnected from the
power source. The moving trimmer cutter or line may
result in serious personal injury.
WARNING
The vibration and noise emission level given in this information sheet has been measured in accordance with a standardized
test given in EN 62841 and may be used to compare one tool with another. It may be used for a preliminary assessment of
exposure.
The declared vibration and noise emission level represents the main applications of the tool. However if the tool is used for
di erent applications, with di erent accessories or poorly maintained, the vibration and noise emission may di er. This may
signi cantly increase the exposure level over the total working period.
An estimation of the level of exposure to vibration and noise should also take into account the times when the tool is switched
o or when it is running but not actually doing the job. This may signi cantly reduce the exposure level over the total working
period.
Identify additional safety measures to protect the operator from the e ects of vibration and/or noise such as: maintain the tool
and the accessories, keep the hands warm, organization of work patterns.
24 25ENGLISH
Keep bystanders a safe distance away from the
machine.
Do not use in the rain or leave outdoors while it is
raining.
Beware of thrown or ying objects. Keep all
bystanders a safe distance away from the
product.
Do not use metal blade(s) on the product.
Rotation direction
Parts or accessories sold separately.
Do not dispose electric tools, batteries/
rechargeable batteries together with household
waste material.
Electric tools and batteries that have reached the
end of their life must be collected separately and
returned to an environmentally compatible
recycling facility.
Check with your local authority or retailer for
recycling advice and collection point.
European Conformity Mark
Britisches Konformitätszeichen
Ukraine Conformity Mark
EurAsian Conformity Mark
BATTERIES
Battery packs which have not been used for some time
should be recharged before use.
Temperatures in excess of 50°C (122°F) reduce the
performance of the battery pack. Avoid extended exposure
to heat or sunshine (risk of overheating).
The contacts of chargers and battery packs must be kept
clean.
For an optimum life-time, the battery packs have to be fully
charged, after used.
To obtain the longest possible battery life remove the battery
pack from the charger once it is fully charged.
For battery pack storage longer than 30 days:
Store the battery pack where the temperature is below 27°C
and away from moisture
Store the battery packs in a 30% - 50% charged condition
Every six months of storage, charge the pack as normal.
BATTERY PACK PROTECTION LI-ION BATTERY
The battery pack has overload protection that protects it
from being overloaded and helps to ensure long life.
Under extreme stress the battery electronics switch o the
machine automatically. To restart, switch the machine o
and then on again. If the machine does not start up again,
the battery pack may have discharged completely. In this
case it must be recharged in the battery charger.
TRANSPORTING LITHIUM BATTERIES
Lithium-ion batteries are subject to the Dangerous Goods
Legislation requirements.
Transportation of those batteries has to be done in
accordance with local, national and international provisions
and regulations.
The user can transport the batteries by road without
further requirements.
Commercial transport of Lithium-Ion batteries by third
parties is subject to Dangerous Goods regulations.
Transport preparation and transport are exclusively to be
carried out by appropriately trained persons and the
process has to be accompanied by corresponding experts.
When transporting batteries:
Ensure that battery contact terminals are protected and
insulated to prevent short circuit.
Ensure that battery pack is secured against movement
within packaging.
Do not transport batteries that are cracked or leak.
Check with forwarding company for further advice.
REPLACING CUTTING LINE
Use only MILWAUKEE trimmer line (see technical data).
Replace the cutting line with either 6 m of 2,4 mm line or 7,6
m of 2 mm line. Note, when used near abrasive surfaces or
in dense growth, the cutting line will wear faster.
For replacing cutting line see picture section.
Under normal operation, the remaining string should be
thrown from the spinning head during use. If any string
remains in the head, or to remove a length of string to
replace with a di erent type, turn the trimmer head over and
press the release tabs and pull the cover away from the
head.
ENGLISH
Discard any short line remnants. Snap the cover back onto
the trimmer head.
MAINTENANCE
The ventilation slots of the machine must be kept clear at all
times.
Servicing requires extreme care and knowledge and should
be performed only by a quali ed service technician. For
service, we suggest you return the product to your nearest
authorised service center for repair. When servicing, use
only identical replacement parts.
Switch o and remove battery pack before conducting any
maintenance or cleaning work.
You may make adjustments and repairs described here. For
other repairs, contact the authorised service agent.
For replacement line, use only nylon lament line of the
diameter described in the speci cation table of this manual.
After extending new cutter line, always return the product to
its normal operating position before starting.
After each use, clean the product with a soft dry cloth. Any
part that is damaged should be properly repaired or
replaced by an authorised service centre.
Check all nuts, bolts, and screws at frequent intervals for
proper tightness to ensure the product is in safe working
condition.
Use only Milwaukee accessories and Milwaukee spare
parts. Should components need to be replaced which have
not been described, please contact one of our Milwaukee
service agents (see our list of guarantee/service addresses).
If needed, an exploded view of the tool can be ordered.
Please state the machine type printed as well as the six-digit
No. on the label and order the drawing at your local service
agents or directly at: Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLS
CAUTION! WARNING! DANGER!
Please read the instructions carefully before
starting the machine.
Remove the battery pack before starting any
work on the machine.
Wear gloves!
Wear ear protectors!
Always wear goggles when using the machine.
Always wear protective clothing and footwear
2726
M18 BLLT
..................... 4779 19 02...
...000001-999999
.................... 0-4600 min-1
.................... 0-6200 min-1
.......................... 2,4 mm
......................... 400 mm
........................... 18 V
.............. 5,39...5,85 kg
......................-18...+50 °C
..M18 HB5.5; M18 HB8.0; M18 HB12.0
................ M12-18..., M1418C
........................... 75 dB (A)
........................... 95 dB (A)
....................... < 2.5 m/s2
....................... < 2.5 m/s2
.......................... 1.5 m/s2
n) Bei Arbeiten am Hang auf einen sicheren Stand
achten und immer quer zum Hang arbeiten. Niemals
längs zur Hangneigung arbeiten und äußerste
Vorsicht beim Richtungswechsel walten lassen. So
lassen sich Kontrollverlust, Rutsch- und Sturzrisiko
verringern und Verletzungen vermeiden.
o) Halten Sie Netz- und Verlängerungskabel vom
Schnittbereich fern. Unter Hecken und Büschen
verborgene Netz- oder Verlängerungskabel könnten
unbeabsichtigt von der Schneidvorrichtung oder dem
Schneidfaden zerschnitten oder beschädigt werden.
p) Halten Sie alle Körperteile fern von
Schneidvorrichtung oder Schneidfaden. Das Gerät
erst reinigen, nachdem der Netzstecker gezogen
wurde. Die rotierende Schneidvorrichtung oder der
Schneidfaden können schwere Verletzungen
verursachen.
q) Das Gerät nur ausgeschaltet transportieren und
dabei vom Körper fernhalten. Der vorschriftsmäßige
Umgang mit dem Gerät verringert das Risiko eines
unbeabsichtigten Kontakts mit der rotierenden
Schneidvorrichtung oder dem Schneidfaden.
r) Nur vom Hersteller empfohlene Ersatzschneidköpfe
und Ersatzschneidfäden verwenden. Die
Schneidvorrichtungen oder Schneidfäden nicht
durch Metallfäden oder Metallmesser ersetzen.
Unzulässige Ersatzteile können zu Kontrollverlust,
Beschädigungen und Verletzungen führen.
WEITERE SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät nicht ohne Verbindungsstück verwenden. Beim
Schneiden muss das Verbindungsstück ordnungsgemäß
gesichert sein. Die Verwendung des Rasentrimmers ohne
Verbindungsstück kann schwere Verletzungen verursachen.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den Wechselakku
herausnehmen
Verbrauchte Wechselakkus nicht ins Feuer oder in den
Hausmüll werfen. Milwaukee bietet eine umweltgerechte
Alt-Wechselakku-Entsorgung an; bitte fragen Sie Ihren
Fachhändler.
Wechselakkus nicht zusammen mit Metallgegenständen
aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Wechselakkus des Systems M18 nur mit Ladegeräten des
Systems M18 laden. Keine Akkus aus anderen Systemen
laden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht ö nen und nur in
trockenen Räumen lagern. Vor Nässe schützen.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann
aus beschädigten Wechselakkus Batterie üssigkeit
auslaufen. Bei Berührung mit Batterie üssigkeit sofort mit
Wasser und Seife abwaschen. Bei Augenkontakt sofort
mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Warnung! Um die durch einen Kurzschluss verursachte
Gefahr eines Brandes, von Verletzungen oder
Produktbeschädigungen zu vermeiden, tauchen Sie das
Werkzeug, den Wechselakku oder das Ladegerät nicht in
Flüssigkeiten ein und sorgen Sie dafür, dass keine
Flüssigkeiten in die Geräte und Akkus eindringen.
Korrodierende oder leitfähige Flüssigkeiten, wie Salzwasser,
bestimmte Chemikalien und Bleichmittel oder Produkte, die
Bleichmittel enthalten, können einen Kurzschluss
verursachen.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist nur für den Gebrauch im Freien und durch
eine stehende Person ausgelegt.
Das Produkt eignet sich zum Schneiden von Gras, Unkraut
oder ähnlicher Vegetation auf Bodenniveau.
Bewegen Sie das Gerät beim Schneiden möglichst parallel
zur Bodenober äche.
Verwenden Sie das Produkt nicht zum Schneiden oder
Trimmen von Hecken, Büschen oder sonstiger Vegetation,
bei der sich die Schnittebene nicht parallel zum Boden
be ndet.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß
verwendet werden.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären als Hersteller in alleiniger Verantwortung, dass
das unter "Technische Daten" beschriebene Produkt mit
allen relevanten Vorschriften der Richtlinien 2011/65/EU
(RoHS), 2014/30/EU, 2006/42/EG, 2000/14/EC, 2005/88/EC
und den folgenden harmonisierten normativen Dokumenten
übereinstimmt:
EN 62841-1:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017+ A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Gemessener Schallleistungspegel: 94 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Konformitätsbewertungsverfahren gemäß 2000/14/EG
Anhang V.
Benannte Stelle:
DEKRA Certi cation B.V. (0344)
Meander 1051/P.O.Box 5185
6825 MS ARNHEIM/6802 ED ARNHEIM
Netherlands
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen
zusammenzustellen.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
AKKUS
Längere Zeit nicht benutzte Wechselakkus vor Gebrauch
nachladen.
Eine Temperatur über 50°C vermindert die Leistung des
Wechselakkus. Längere Erwärmung durch Sonne oder
Heizung vermeiden.
Die Anschlusskontakte an Ladegerät und Wechselakku
sauber halten.
Für eine optimale Lebensdauer müssen nach dem
Gebrauch die Akkus voll geladen werden.
Für eine möglichst lange Lebensdauer sollten die Akkus
nach dem Au aden aus dem Ladegerät entfernt werden.
Bei Lagerung des Akkus länger als 30 Tage:
Akku bei ca. 27°C und trocken lagern.
Akku bei ca. 30%-50% des Ladezustandes lagern.
Akku alle 6 Monate erneut au aden.
AKKUÜBERLASTSCHUTZ LI-IONEN-AKKU
Der Akkupack ist mit einem Überlastschutz ausgestattet, der
den Akku vor Überlastung schützt und eine hohe
Lebensdauer sicherstellt.
Bei extrem starker Beanspruchung schaltet die
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN AKKU-RASENTRIMMER
Produktionsnummer ...............................................................
Leerlaufdrehzahl, niedrige Drehzahl.......................................
Leerlaufdrehzahl, hohe Drehzahl ...........................................
Max. ø Schneidfaden..............................................................
Schnittstärke max ..................................................................
Spannung Wechselakku .........................................................
Gewicht nach EPTA-Prozedur 01/2014 (Li-Ion 5,5 Ah...12,0 Ah) ..
Empfohlene Umgebungstemperatur beim Arbeiten................
Empfohlene Akkutypen ...........................................................
Empfohlene Ladegeräte .........................................................
Geräusch/Vibrationsinformation
Messwerte ermittelt entsprechend EN 62841.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Gerätes beträgt
typischerweise:
Schalldruckpegel (Unsicherheit K=3dB(A)) .........................
Schallleistungspegel (Unsicherheit K=3dB(A)) ....................
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier Richtungen)
ermittelt entsprechend EN 62841.
Vibration am vorderen Gri ..................................................
Vibration am hinteren Gri ...................................................
Unsicherheit K= ...................................................................
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise,
Anweisungen, Darstellungen und Spezi kationen für
dieses Elektrowerkzeug. Versäumnisse bei der Einhaltung
der nachstehenden Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
SICHERHEITSHINWEISE RASENTRIMMER
a) Das Gerät nicht bei schlechtem Wetter verwenden,
vor allem nicht, wenn Blitzschlaggefahr droht. So
vermindern Sie die Gefahr, von einem Blitz getro en zu
werden.
b) Den Einsatzbereich vor Gebrauch gründlich auf wild
lebende Tiere kontrollieren. Wildtiere können durch
das Gerät verletzt werden.
c) Den Einsatzbereich sorgfältig prüfen und Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen oder sonstige Fremdkörper
entfernen. Weggeschleuderte Fremdkörper können zu
Verletzungen führen.
d) Die Schneidvorrichtung und das Schneidwerk vor
Gebrauch auf beschädigte Teile kontrollieren.
Beschädigte Teile erhöhen das Verletzungsrisiko.
e) Die Schutzvorrichtungen nicht entfernen. Die
Schutzvorrichtungen müssen funktionsfähig und
vorschriftsmäßig montiert sein. Eine gelockerte,
beschädigte oder nicht ordnungsgemäß funktionierende
Schutzvorrichtung kann zu Verletzungen führen.
f) Alle Kühllufteinlässe sauber halten. Blockierte oder
verschmutzte Lufteinlassö nungen führen zu einer
Überhitzung des Geräts und können einen Brand
auslösen.
g) Während der Verwendung des Geräts Augen- und
Ohrenschutz tragen. Das Tragen angemessener
Schutzausrüstung verringert das Verletzungsrisiko.
h) Beim Arbeiten mit dem Gerät immer rutschfeste
Sicherheitsschuhe tragen. Das Gerät nicht barfuß
oder mit o enen Schuhen betreiben. So vermeiden
Sie Fußverletzungen durch den Kontakt mit der
rotierenden Schneidvorrichtung.
i) Bei der Arbeit mit dem Gerät immer lange Hosen
tragen. Der Kontakt mit der rotierenden
Schneidvorrichtung oder dem Schneidfaden kann zu
Verletzungen führen.
j) Umstehende Personen während des Gebrauchs
fernhalten. Weggeschleuderte Teile können schwere
Verletzungen verursachen.
k) Das Gerät nicht über Hüfthöhe führen. So lässt sich
der unbeabsichtigte Kontakt mit der Schneidvorrichtung
vermeiden und das Gerät in unerwarteten Situationen
besser kontrollieren.
l) Beim Schneiden von nassem Gras sehr vorsichtig
vorgehen. Immer nur gehen, niemals rennen. So
lassen sich das Rutsch- und Sturzrisiko verringern und
Verletzungen vermeiden.
m) Das Gerät nicht an extrem steilen Hängen
verwenden. So lassen sich Kontrollverlust, Rutsch- und
Sturzrisiko verringern und Verletzungen vermeiden.
DEUTSCH
WARNUNG!
Die angegebenen Schwingungsgesamtwerte und Geräuschemissionswerte wurden nach einem genormten Messverfahren
gemäß EN 62841 gemessen und können für den Vergleich von Elektrowerkzeugen miteinander verwendet werden. Es kann
für eine vorläu ge Einschätzung der Belastung verwendet werden.
Der angegebene Schwingungs- und Geräuschemissionspegel repräsentiert die hauptsächlichen Anwendungen des
Elektrowerkzeugs. Wenn allerdings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit abweichenden Einsatzwerkzeugen
oder ungenügender Wartung eingesetzt wird, können sich die Schwingungs- und Geräuschemissionen unterscheiden. Dies
kann deren Wirkung über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich erhöhen.
Bei der Abschätzung der Belastung durch Schwingungen und Lärm sollten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist oder zwar läuft, aber keine tatsächliche Arbeit verrichtet wird. Dies kann deren Wirkung
über den gesamten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des Bedieners vor den Auswirkungen von Schwingungen- und /
oder Lärm fest, wie z. B.: Wartung des Werkzeugs und des Zubehörs, Warmhalten der Hände, Organisation der
Arbeitsabläufe.
28 29
DEUTSCH DEUTSCH
Akkuelektronik die Maschine automatisch ab. Zum
Weiterarbeiten Maschine Aus- und wieder Einschalten.
Sollte die Maschine nicht wieder anlaufen, ist der Akkupack
möglicherweise entladen und muss im Ladegerät wieder
aufgeladen werden.
TRANSPORT VON LITHIUM-IONEN-AKKUS
Lithium-Ionen-Akkus fallen unter die gesetzlichen
Bestimmungen zum Gefahrguttransport.
Der Transport dieser Akkus muss unter Einhaltung der
lokalen, nationalen und internationalen Vorschriften und
Bestimmungen erfolgen.
Verbraucher dürfen diese Akkus ohne Weiteres auf der
Straße transportieren.
Der kommerzielle Transport von Lithium-Ionen-Akkus
durch Speditionsunternehmen unterliegt den
Bestimmungen des Gefahrguttransports. Die
Versandvorbereitungen und der Transport dürfen
ausschließlich von entsprechend geschulten Personen
durchgeführt werden. Der gesamte Prozess muss
fachmännisch begleitet werden.
Folgende Punkte sind beim Transport von Akkus zu
beachten:
Stellen Sie sicher, dass die Kontakte geschützt und isoliert
sind, um Kurzschlüsse zu vermeiden.
Achten Sie darauf, dass der Akkupack innerhalb der
Verpackung nicht verrutschen kann.
Beschädigte oder auslaufende Akkus dürfen nicht
transportiert werden.
Wenden Sie sich für weitere Hinweise an Ihr
Speditionsunternehmen.
SCHNEIDFADEN WECHSELN
Nur Schneidfäden von MILWAUKEE verwenden (siehe
Abschnitt „Technische Daten“). Entweder Schneidfäden mit
6 m Länge und 2,4 mm Dicke oder Fäden mit 7,6 m Länge
und einer Dicke von 2 mm verwenden. Hinweis: Beim
Einsatz auf abrasiven oder dicht bewachsenen Ober ächen
nutzt sich der Schneidfaden schneller ab.
Zum Wechseln des Schneidfadens siehe Bildteil.
Unter normalen Betriebsbedingungen wird der restliche
Faden während des Betriebs vom Schneidkopf
ausgeworfen. Zum Entfernen von Fadenresten oder zum
Einsetzen eines neuen Schneidfadens den Rasentrimmer
um 180° drehen, zur Entriegelung auf die Laschen drücken
und die Abdeckung abnehmen.
Kurze Fadenreste entfernen. Dann die Abdeckung wieder
auf den Schneidkopf setzen und an den Laschen einrasten
lassen.
WARTUNG
Stets die Lüftungsschlitze der Maschine sauber halten.
Die Inspektion des Produkts erfordert extreme Sorgfalt und
Sachkenntnis. Überlassen Sie diese Arbeit unbedingt einem
quali zierten Servicetechniker. Senden Sie das Produkt zur
Inspektion oder Reparatur an eine autorisierte Servicestelle.
Verwenden Sie zur Wartung nur identische Ersatzteile.
Vor der Durchführung von Wartungs- oder
Reinigungsarbeiten, das Gerät ausschalten und den Akku
entnehmen.
Führen Sie nur die hier beschriebenen Einstellungen und
Reparaturen durch. Für alle anderen Reparaturarbeiten
wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler.
Verwenden Sie als Ersatzfadenspule nur Nylonfäden auf
Spulen mit dem in dieser Anleitung genannten
Durchmesser.
Nach dem Einfädeln des neuen Schneidfadens, das Produkt
vor dem Starten wieder in die normale Betriebsposition
bringen.
Reinigen Sie das Produkt nach jedem Gebrauch mit einem
trockenen, weichen Tuch. Beschädigte Teile sind durch eine
autorisierte Servicstelle zu reparieren oder zu ersetzen.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen, dass alle Muttern,
Bolzen und Schrauben ordnungsgemäß angezogen sind,
um den sicheren Betrieb des Produkts zu gewährleisten.
Nur Milwaukee Zubehör und Milwaukee Ersatzteile
verwenden. Bauteile, deren Austausch nicht beschrieben
wurde, bei einer Milwaukee Kundendienststelle
auswechseln lassen (Broschüre Garantie/
Kundendienstadressen beachten).
Bei Bedarf kann eine Explosionszeichnung des Gerätes
unter Angabe der Maschinen Type und der sechsstelligen
Nummer auf dem Leistungsschild bei Ihrer
Kundendienststelle oder direkt bei Techtronic Industries
GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany
angefordert werden.
SYMBOLE
ACHTUNG! WARNUNG! GEFAHR!
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor
Inbetriebnahme sorgfältig durch.
Vor allen Arbeiten an der Maschine den
Wechselakku herausnehmen
Schutzhandschuhe tragen!
Gehörschutz tragen!
Beim Arbeiten mit der Maschine stets
Schutzbrille tragen.
Tragen Sie immer Schutzkleidung und festes
Schuhwerk.
Halten Sie in der Nähe stehende Personen auf
sicheren Abstand zum Gartengerät.
Nicht im Regen verwenden oder im
Außenbereich lassen wenn es regnet.
Achten Sie auf Gegenstände, die durch das
Gerät weggeschleudert werden können. Achten
Sie auf einen genügend großen
Sicherheitsabstand zu umstehenden Personen.
Verwenden Sie in diesem Produkt keine
Metallschneiden.
Drehrichtung
Teile oder Zubehör sind nicht im Lieferumfang
enthalten.
Elektrogeräte, Batterien/Akkus dürfen nicht
zusammen mit dem Hausmüll entsorgt werden.
Elektrische Geräte und Akkus sind getrennt zu
sammeln und zur umweltgerechten Entsorgung
bei einem Verwertungsbetrieb abzugeben.
Erkundigen Sie sich bei den örtlichen Behörden
oder bei Ihrem Fachhändler nach Recyclinghöfen
und Sammelstellen.
Europäisches Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Ukrainisches Konformitätszeichen
Euroasiatisches Konformitätszeichen
3130
M18 BLLT
..................... 4779 19 02...
...000001-999999
.................... 0-4600 min-1
.................... 0-6200 min-1
.......................... 2,4 mm
......................... 400 mm
........................... 18 V
.............. 5,39...5,85 kg
......................-18...+50 °C
..M18 HB5.5; M18 HB8.0; M18 HB12.0
................ M12-18..., M1418C
........................... 75 dB (A)
........................... 95 dB (A)
....................... < 2.5 m/s2
....................... < 2.5 m/s2
.......................... 1.5 m/s2
n) Lorsque vous travaillez en pente, veillez à avoir un
bon appui au sol et travaillez toujours à angle droit
par rapport à la pente. Ne travaillez jamais dans le
sens de la longueur de la pente et faites preuve
d'une extrême prudence lorsque vous changez de
direction. Cela permet de réduire la perte de contrôle de
l’appareil ainsi que les risques de glissade et de chute, et
de prévenir les blessures.
o) Maintenez les câbles d’alimentation et les rallonges
éloignés de la zone de coupe. Les câbles
d’alimentation ou les rallonges cachés sous les haies et
les buissons peuvent être coupés ou endommagés par
inadvertance par le dispositif de coupe ou le l de coupe.
p) Maintenez toutes les parties du corps éloignées du
dispositif de coupe ou du l de coupe. Ne nettoyez
pas l'appareil avant d'avoir retiré la che secteur. Le
dispositif de coupe rotatif ou le l de coupe peut
provoquer des blessures graves.
q) Ne transportez la machine que lorsqu'elle est éteinte
et éloignez-la du corps. Bien manipuler l appareil
permet de réduire le risque de contact accidentel avec le
dispositif de coupe rotatif ou le l de coupe.
r) N'utilisez que les têtes de coupe et les ls de coupe
de rechange recommandés par le fabricant. Ne
remplacez pas un dispositif de coupe rotatif ou un l
de coupe par un l ou un couteau en métal. Les
pièces de rechange non autorisées peuvent entraîner
une perte de contrôle, des dommages et des blessures.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ULTÉRIEURES
N'utilisez pas l’appareil sans connecteur. Lors de la coupe,
le connecteur doit être correctement xé. L'utilisation du
coupe-gazon sans connecteur peut entraîner des blessures
graves.
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Ne pas jeter les accus interchangeables usés au feu ou
avec les déchets ménagers. Milwaukee o re un système
d’évacuation écologique des accus usés.
Ne pas conserver les accus interchangeables avec des
objets métalliques (risque de court-circuit)
Ne charger les accus interchangeables du système M18
qu’avec le chargeur d’accus du système M18. Ne pas
charger des accus d’autres systèmes.
Ne pas ouvrir les accus interchangeables et les chargeurs
et ne les stocker que dans des locaux secs. Les protéger
contre l’humidité.
En cas de conditions ou températures extrêmes, du liquide
caustique peut s’échapper d’un accu interchangeable
endommagé. En cas de contact avec le liquide caustique de
la batterie, laver immédiatement avec de l’eau et du savon.
En cas de contact avec les yeux, rincer soigneusement
avec de l’eau et consulter immédiatement un médecin.
Avertissement! Pour réduire le risque d‘incendie, de
blessures corporelles et de dommages causés par un
court-circuit, ne jamais immerger l‘outil, le bloc-piles ou le
chargeur dans un liquide ou laisser couler un uide à
l‘intérieur de celui-ci. Les uides corrosifs ou conducteurs,
tels que l‘eau de mer, certains produits chim-iques
industriels, les produits de blanchiment ou de blanchiment,
etc., peuvent provoquer un court-circuit.
UTILISATION CONFORME AUX PRESCRIPTIONS
Le produit a été conçu uniquement pour une utilisation en
plain air et par une personne debout.
Le produit est destiné à couper l'herbe, les mauvaises
herbes et autres types de végétation suivant le niveau du
terrain.
Lors de son utilisation, déplacer le dispositif d'une manière
la plus possible parallèle à la surface du terrain.
Ne pas utiliser le produit pour couper ou découper des
haies, buissons ou tout autre type de végétation, où le
niveau de coupe ne soit pas parallèle au terrain.
Comme déjà indiqué, cette machine n’est conçue que pour
être utilisée conformément aux prescriptions.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Nous déclarons, en tant que fabricant et sous notre seule
responsabilité, Nous déclarons, en tant que fabricant et
sous notre seule responsabilité, que le produit décrit dans «
Données techniques » est conforme à toutes les
dispositions pertinentes des directives 2011/65/UE (RoHS),
2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/EC, 2005/88/EC et des
documents normatifs harmonisés suivants :
EN 62841-1:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017+ A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Niveau de puissance acoustique mesuré: 94 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti: 96 dB(A)
Procédure d'évaluation de la conformité suivant 2000/14/CE
annexe V.
Service administratif cité:
DEKRA Certi cation B.V. (0344)
Meander 1051/P.O.Box 5185
6825 MS ARNHEIM/6802 ED ARNHEIM
Netherlands
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorisé à compiler la documentation technique.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
ACCUS
Recharger les accus avant utilisation après une longue
période de non utilisation.
Une température supérieure à 50°C amoindrit la capacité
des accus. Eviter les expositions prolongées au soleil ou au
chau age.
Tenir propres les contacts des accus et des chargeurs.
Pour une durée de vie optimale, les accus doivent être
chargés à fond après l'utilisation.
Pour une plus longue durée de vie, enlever les batteries du
chargeur de batterie quand celles-ci seront chargées.
En cas d'entreposage de la batterie pour plus de 30 jours:
Entreposer la batterie à 27°C environ dans un endroit sec.
Entreposer la batterie avec une charge d'environ 30% -
50%.
Recharger la batterie tous les 6 mois.
PROTECTION DE L’ACCU CONTRE LES SURCHARGES
BATTERIE LITHIUM-ION
Le bloc d’accus est équipé d’un dispositif de protection
contre la surcharge qui protège l’accu contre une surcharge
et qui assure une longue durée de vie.
FRANÇAISFRANÇAIS
DONNEES TECHNIQUES TONDEUSE SUR BATTERIE
Numéro de série .....................................................................
Vitesse de rotation à vide, à basse vitesse ............................
Vitesse de rotation à vide, à vitesse élevée ...........................
ø max. l de coupe .................................................................
Epaisseur de coupe max. ......................................................
Tension accu interchangeable ................................................
Poids suivant EPTA-Procedure 01/2014 (Li-Ion 5,5 Ah...12,0 Ah) .
Température conseillée lors du travail ....................................
Batteries conseillées...............................................................
Chargeurs conseillés ..............................................................
Informations sur le bruit et les vibrations
Valeurs de mesure obtenues conformément à la EN 62841.
Les mesures réelles (des niveaux acoustiques de l’appareil
sont :
Niveau de pression acoustique (Incertitude K=3dB(A)) .........
Niveau d'intensité acoustique (Incertitude K=3dB(A)) ............
Toujours porter une protection acoustique!
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle de trois
sens) établies conformément à EN 62841.
Vibrations poignée antérieure ..............................................
Vibrations poignée postérieure ............................................
Incertitude K= ......................................................................
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de
sécurité, les instructions opérationnelles, les
illustrations et les spéci cations fournies avec cet outil
électrique. La non observance des instructions
mentionnées ci-dessous peut causer des chocs électriques,
des incendies ou de graves blessures.
Bien garder tous les avertissements et instructions.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ COUPE-GAZON
a) N’utilisez pas cet appareil en cas de mauvais temps,
surtout en cas d’orage. Ceci permet de réduire la
probabilité d'être frappé par la foudre.
b) Véri er minutieusement qu’aucun animal sauvage ne
se trouve dans la zone où sera utilisé l’appareil. Cet
appareil pourrait les blesser.
c) Véri er soigneusement la zone où sera utilisé
l’appareil et retirez les pierres, les bâtons, les ls, les
os et tout autre objet étranger. La projection de corps
étrangers peut provoquer des blessures.
d) Avant d’utiliser l’appareil, véri ez que le dispositif de
coupe et le mécanisme de coupe ne comportent pas
de pièces endommagées. La présence de pièces
endommagées augmente le risque de blessure.
e) Ne retirez pas les dispositifs de sécurité. Ils doivent
être fonctionnels et correctement montés. Un
dispositif de sécurité desserré, endommagé ou
fonctionnant mal peut entraîner des blessures.
f) Maintenez toutes les entrées d'air de refroidissement
propres. Des entrées d'air obstruées ou encrassées
entraînent une surchau e de l'appareil, ce qui peut
provoquer un incendie.
g) Lors de l’utilisation de l’appareil, portez une
protection oculaire et une protection auditive. Le port
d'un équipement de protection approprié réduit le risque
de blessure.
h) Pour travailler avec l’appareil, portez toujours des
chaussures de sécurité antidérapantes. N’utilisez
pas l'appareil pieds nus ou avec des chaussures
ouvertes. Cela évitera les blessures au pied causées
par le contact avec le dispositif de coupe rotatif.
i) Portez toujours des pantalons longs lorsque vous
travaillez avec l’appareil. Le contact avec le dispositif
de coupe rotatif ou le l de coupe peut causer des
blessures.
j) Tenez les personnes présentes à l'écart pendant
l'utilisation. Les pièces projetées peuvent entraîner des
blessures graves.
k) Ne dirigez pas l’appareil au-dessus de la taille. Cela
permettra d'éviter tout contact involontaire avec le
dispositif de coupe et facilitera le contrôle de la machine
dans des situations inattendues.
l) Soyez très prudent lorsque vous coupez de l'herbe
mouillée. Allez toujours au pas, ne courrez jamais.
Cela permet de réduire les risques de glissade et de
chute et de prévenir les blessures.
m) N'utilisez pas l'appareil dans des pentes
extrêmement raides. Cela permet de réduire la perte de
contrôle de l’appareil ainsi que les risques de glissade et
de chute, et de prévenir les blessures.
AVERTISSEMENT!
Le niveau de vibration et d'émissions sonores indiqué dans cette che de données a été mesuré en respect d'une méthode
standard de test selon la norme EN 62841 et peut être utilisé pour comparer les outils entre eux. Il peut être utilisé pour
évaluation préliminaire de l'exposition.
Le niveau de vibration et d'émissions sonores déclaré correspond à l'application principale de l'outil. Cependant, si l'outil est
utilisé pour des applications di érentes, avec di érents accessoires ou est mal entretenu, les vibrations et les émissions
sonores peuvent di érer. Cela peut augmenter considérablement le niveau d'exposition au cours de la période de travail
totale.
Une estimation du niveau d'exposition aux vibrations et au bruit devrait également tenir compte des temps d'arrêt de l'outil ou
des périodes où il est en marche mais n'e ectue pas réellement le travail. Cela peut réduire considérablement le niveau
d'exposition au cours de la période de travail totale.
Identi er des mesures de sécurité supplémentaires pour protéger l'opérateur des e ets des vibrations et/ou du bruit tels que :
l'entretien de l'outil et des accessoires, le maintien au chaud des mains, l'organisation des processus de travail.
32 33
En cas de sollicitation extrêmement élevée, l’unité
électronique de l’accu éteint la machine automatiquement.
Pour continuer le travail, il convient d’éteindre la machine et
de l’enclencher à nouveau. Si la machine ne redémarre pas,
il se peut que le bloc d’accus soit déchargé et qu’il doive
être rechargé dans le chargeur.
TRANSPORT DE BATTERIES LITHIUM-ION
Les batteries lithium-ion sons soumises aux dispositions
législatives concernant le transport de produits dangereux.
Le transport de ces batteries devra s'e ectuer dans le
respect des dispositions et des normes locales, nationales
et internationales.
Les utilisateurs peuvent transporter ces batteries sans
restrictions.
Le transport commercial de batteries lithium-ion est réglé
par les dispositions concernant le transport de produits
dangereux. La préparation au transport et le transport
devront être e ectués uniquement par du personnel formé
de façon adéquate. Tout le procédé devra être géré d'une
manière professionnelle.
Durant le transport de batteries il faut respecter les
consignes suivantes :
S'assurer que les contacts soient protégés et isolés en
vue d'éviter des courts-circuits.
S'assurer que le groupe de batteries ne puisse pas se
déplacer à l'intérieur de son emballage.
Des batteries endommagées ou des batteries perdant du
liquide ne devront pas être transportées.
Pour tout renseignement complémentaire veuillez vous
adresser à votre transporteur professionnel.
REMPLACEMENT DU FIL DE DE COUPE
Utilisez uniquement des ls de coupe MILWAUKEE (voir la
section « Caractéristiques techniques »). Utilisez soit des
ls de coupe de 6 m de long et de 2,4 mm d'épaisseur, soit
des ls de 7,6 m de long et de 2 mm d'épaisseur.
Remarque : Lorsqu'il est utilisé sur des surfaces abrasives
ou des lieux où la végétation est dense, le l de coupe s'use
plus rapidement.
Pour changer le l de coupe, consultez la section photos.
Dans des conditions de fonctionnement normales, le l
restant est éjecté de la tête de coupe pendant le
fonctionnement. Pour enlever le l restant ou insérer un
nouveau l de coupe, tournez la tondeuse à gazon de 180°,
appuyez sur les languettes pour la libérer puis retirez le
couvercle.
Retirez les restes de ls courts. Remettez ensuite le
couvercle sur la tête de coupe et enclenchez le tout sur les
languettes.
ENTRETIEN
Tenir toujours propres les ori ces de ventilation de la
machine.
L'inspection du produit exige beaucoup de précision et de
savoir-faire technique et elle doit être e ectuée uniquement
par un technicien d'assistance quali é. Envoyer le produit à
un centre d'assistance autorisé pour toute opération
d'inspection et de réparation. Pour l'entretien utiliser
uniquement des pièces détachées identiques.
Avant d'e ectuer toute opération d'entretien ou de
nettoyage, désactiver le dispositif et enlever la batterie.
E ectuer uniquement les con gurations et les réparations
décrites ici. Pour toutes les autres interventions de
réparation, veuillez vous adresser à un revendeur spécialisé
autorisé.
Comme bobine de l de rechange, utiliser uniquement des
ls en nylon sur bobines ayant un diamètre indiqué dans les
présentes instructions.
Après avoir inséré le nouveau l de coupe, avant de mettre
en marche le produit, rétablir sa normale position de
fonctionnement.
Après chaque utilisation, nettoyer le produit avec un chi on
sec et doux. Les pièces endommagées doivent être
réparées ou remplacées chez un centre d'assistance
autorisé.
Contrôler à des intervalles réguliers que tous les écrous,
boulons et vis soient correctement serrés pour assurer le
fonctionnement en toute sécurité du produit.
Utiliser uniquement les accessoires Milwaukee et les pièces
détachées Milwaukee. Faire remplacer les composants dont
le remplacement n'a pas été décrit, par un des centres de
service après-vente Milwaukee (observer la brochure avec
les adresses de garantie et de service après-vente).
En cas de besoin il est possible de demander un dessin
éclaté du dispositif en indiquant le modèle de la machine et
le numéro de six chi res imprimé sur la plaquette de
puissance et en s'adressant au centre d'assistance
technique ou directement à Techtronic Industries GmbH,
Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden, Germany.
SYMBOLES
ATTENTION! AVERTISSEMENT! DANGER!
Veuillez lire avec soin le mode d'emploi avant la
mise en service
Avant tous travaux sur la machine retirer l’accu
interchangeable.
Porter des gants de protection!
Toujours porter une protection acoustique!
Toujours porter des lunettes protectrices en
travaillant avec la machine.
Toujours porter des vêtements de protection et
des chaussures robustes.
Gardez une distance de sécurité entre l’outil de
jardin et les personnes se trouvant à proximité.
FRANÇAIS FRANÇAIS
Ne pas utiliser sous la pluie et ne pas laisser à
l'extérieur pendant la pluie.
Prêter attention aux objets qui pourraient être
éjectés par le dispositif. Assurez-vous d'avoir une
distance de sécurité su sante des personnes à
proximité de vous.
Ne pas utiliser des lames métalliques à l'intérieur
de ce produit.
Direction de rotation
Pièces ou accessoires non compris dans la limite
de fourniture.
Les dispositifs électriques, les batteries et les
batteries rechargables ne sont pas à éliminer
dans les déchets ménagers.
Les dispositifs électriques et les batteries sont à
collecter séparément et à remettre à un centre
de recyclage en vue de leur élimination dans le
respect de l'environnement.
S'adresser aux autorités locales ou au détaillant
spécialisé en vue de connaître l'emplacement
des centres de recyclage et des points de
collecte.
Marque de conformité européenne
Marque de conformité britannique
Marque de conformité ukrainienne
Marque de conformité d’Eurasie
3534
M18 BLLT
..................... 4779 19 02...
...000001-999999
.................... 0-4600 min-1
.................... 0-6200 min-1
.......................... 2,4 mm
......................... 400 mm
........................... 18 V
.............. 5,39...5,85 kg
......................-18...+50 °C
..M18 HB5.5; M18 HB8.0; M18 HB12.0
................ M12-18..., M1418C
........................... 75 dB (A)
........................... 95 dB (A)
....................... < 2.5 m/s2
....................... < 2.5 m/s2
.......................... 1.5 m/s2
n) Quando si lavora su un pendio, accertarsi di un
posizionamento stabile e lavorare sempre ad angolo
retto rispetto al pendio. Non lavorare mai in senso
longitudinale rispetto alla pendenza ed esercitare la
massima cautela quando si cambia direzione. In
questo modo si riduce la perdita di controllo, il rischio di
scivolare e cadere e si prevengono le lesioni.
o) Tenere le prolunghe e i cavi di rete lontani dall’area
di taglio. Le prolunghe e i cavi di rete nascosti sotto
siepi e cespugli potrebbero essere accidentalmente
tagliati o danneggiati dal meccanismo o dal lo da taglio.
p) Tenere tutte le parti del corpo lontane dal
meccanismo o dal lo da taglio. Non pulire il
dispositivo no a quando la spina di alimentazione
non è stata staccata. Il meccanismo di taglio rotante o il
lo da taglio possono causare gravi lesioni.
q) Trasportare il dispositivo solo quando è spento e
tenerlo lontano dal corpo. Una corretta manipolazione
del dispositivo riduce il rischio di contatto accidentale con
il meccanismo di taglio rotante o con il lo da taglio.
r) Utilizzare solo teste di taglio di ricambio e lo da
taglio di ricambio consigliati dal produttore. Non
sostituire i meccanismi di taglio o il lo da taglio con
lo di metallo o con lame di metallo. Eventuali parti di
ricambio non autorizzate possono causare la perdita di
controllo, danni e lesioni.
ULTERIORI INDICAZIONI DI SICUREZZA
Non usare il dispositivo senza l’elemento di collegamento.
Durante il taglio, l’elemento di collegamento deve essere
ssato correttamente. L'uso del decespugliatore senza
elemento di collegamento può causare gravi lesioni.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla macchina.
Non gettare le batterie esaurite sul fuoco o nella spazzatura
di casa. La Milwaukee o re infatti un servizio di recupero
batterie usate.
Nel vano d’innesto per la batteria del caricatore non devono
entrare parti metalliche.(pericolo di cortocircuito).
Le batterie del System M18 sono ricaricabili esclusivamente
con i caricatori del System M18. Le batterie di altri sistemi
non possono essere ricaricate.
Non aprire nè la batteria nè il caricatore e conservarli solo in
luogo asciutto. Proteggerli dalla umidità.
Nel caso di batterie danneggiate da un carico eccessivo o
da temperature alte, l'acido di queste potrebbe fuoriuscire.
In caso di contatto con l'acido delle batterie lavarsi
immediatamente con acqua e sapone. In caso di contatto
con gli occhi risciacquare immediatamente con acqua per
almeno 10 minuti e contattare subito un medico.
Attenzione! Per ridurre il rischio d'incendio, di lesioni o di
danni al prodotto causati da corto circuito, non immergere
mai l'utensile, la batteria ricaricabile o il carica batterie in un
liquido e non lasciare mai penetrare alcun liquido all'interno
dei dispositivi e delle batterie. I uidi corrosivi o conduttori
come acqua salata, alcuni agenti chimici, agenti
candeggianti o prodotti contenenti agenti candeggianti
potrebbero provocare un corto circuito.
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è concepito soltanto per l'uso all'esterno e da
persona in piedi.
Il prodotto è destinato al taglio di erba, erbaccia ed altro tipo
di vegetazione simile all'altezza del terreno.
Durante l'uso, muovere il dispositivo il più possibile parallelo
alla super cie del terreno.
Non usare il prodotto per tagliare o ri lare siepi, cespugli o
altro tipo di vegetazione, dove il livello di taglio non sia
parallelo al terreno.
Utilizzare il prodotto solo per l’uso per cui è previsto.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
In qualità di produttore dichiariamo sotto la nostra esclusiva
responsabilità che il prodotto descritto nei "Dati tecnici" è
conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle direttive
2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE, 2000/14/EC,
2005/88/EC e dei seguenti documenti normativi armonizzati:
EN 62841-1:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017+ A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Livello di potenza sonora misurato: 94 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 96 dB(A)
Procedura di valutazione della conformità secondo 2000/14/
CE allegato V.
U cio designato:
DEKRA Certi cation B.V. (0344)
Meander 1051/P.O.Box 5185
6825 MS ARNHEIM/6802 ED ARNHEIM
Netherlands
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorizzato alla preparazione della documentazione tecnica
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATTERIE
Batterie non utilizzate per molto tempo devone essere
ricaricate prima dell’uso.
A temperature superiori ai 50°C , la potenza della batteria si
riduce.
Evitare di esporre l’accumulatore a surriscaldamento
prolungato, dovuto ad esempio ai raggi del sole o ad un
impianto di riscaldamento.
Per una ottimale vita utile è necessario ricaricare
completamente le batterie dopo l'uso.
Per una più lunga durata, rimuovere le batterie dal
caricabatterie quando saranno cariche.
In caso di immagazzinaggio della batteria per più di 30
giorni:
Immagazzinare la batteria a circa 27°C in ambiente asciutto.
Immagazzinare la batteria con carica di circa il 30% - 50%.
Ricaricare la batteria ogni 6 mesi.
DISPOSITIVO ANTISOVRACCARICO ACCUMULATORE
BATTERIA AGLI IONI DI LITIO
Il gruppo accumulatore è equipaggiato con un dispositivo
antisovraccarico, che protegge l’accumulatore da qualsiasi
sovraccarico e assicura un’elevata durata di vita.
In caso di sollecitazione estremamente elevata, l’elettronica
dell’accumulatore spegne la macchina automaticamente.
Per poter continuare a lavorare bisogna spegnere e
riaccendere la macchina. Se la macchina non dovesse
riavviarsi, il gruppo accumulatore potrebbe essere scarico e
va ricaricato nel carica-batteria.
ITALIANOITALIANO
DATI TECNICI TOSAERBA A BATTERIA
Numero di serie .................................................................................
Giri a vuoto, bassa velocità ...............................................................
Giri a vuoto, alta velocità ...................................................................
ø max lo da taglio ............................................................................
Spessore taglio max .........................................................................
Tensione batteria ...............................................................................
Peso secondo la procedura EPTA 01/2014 (Li-Ion 5,5 Ah...12,0 Ah)
Temperatura consigliata durante il lavoro ..........................................
Batterie consigliate ............................................................................
Caricatori consigliati ..........................................................................
Informazioni sulla rumorosità/sulle vibrazioni
Valori misurati conformemente alla norma EN 62841.
La misurazione A del livello di pressione acustica dell’utensile è di
solito di:
Livello di rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ..............
Potenza della rumorosità (Incertezza della misura K=3dB(A)) ......
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Valori totali delle oscillazioni (somma di vettori in tre direzioni)
misurati conformemente alla norma EN 62841.
Vibrazioni all'impugnatura anteriore ....................................
Vibrazioni all'impugnatura posteriore ...................................
Incertezza della misura K= ..................................................
AVVERTENZA! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza, istruzioni operative, illustrazioni e speci che
fornite con questo elettroutensile. Il mancato rispetto
delle istruzioni di seguito riportate può causare scosse
elettriche, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
operative per ogni esigenza futura.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA DECESPUGLIATORE
a) Non usare il dispositivo con condizioni atmosferiche
avverse, soprattutto non in presenza di rischio di
fulmini. In questo modo si riduce il rischio di
folgorazione.
b) Controllare accuratamente l'area di applicazione per
la presenza di animali selvatici prima dell'uso. Gli
animali selvatici possono essere feriti dal dispositivo.
c) Controllare attentamente l'area di applicazione e
rimuovere pietre, bastoni, li, ossa o altri corpi
estranei. Eventuali corpi estranei eiettati possono
causare lesioni.
d) Prima dell'uso, controllare che il meccanismo di
taglio e le parti collegate non siano danneggiate.
Eventuali parti danneggiate aumentano il rischio di
lesioni.
e) Non rimuovere i dispositivi di sicurezza. I dispositivi
di sicurezza devono essere funzionanti e devono
essere correttamente installati. Un dispositivo di
sicurezza allentato, danneggiato o non correttamente
funzionante può causare lesioni.
f) Mantenere pulite tutte le prese per l'aria di
ra reddamento. Prese d'aria bloccate o sporche
causano il surriscaldamento del dispositivo e possono
provocare un incendio.
g) Indossare una protezione per gli occhi e le orecchie
quando si utilizza il dispositivo. L'uso di adeguati
dispositivi di protezione riduce il rischio di lesioni.
h) Indossare sempre scarpe di sicurezza antiscivolo
quando si lavora con il dispositivo. Non azionare il
dispositivo a piedi nudi o con scarpe aperte. In
questo modo si evitano lesioni ai piedi causate dal
contatto con il meccanismo di taglio rotante.
i) Indossare sempre pantaloni lunghi quando si lavora
con il dispositivo. Il contatto con il meccanismo di taglio
rotante o con il lo da taglio può causare lesioni.
j) Durante l’uso, tenere lontane le persone che si
trovano nelle vicinanze. Parti eiettate possono causare
lesioni gravi.
k) Non guidare il dispositivo tenendolo al di sopra
dell'altezza di vita. In questo modo si impedisce il
contatto accidentale con il meccanismo di taglio e si
ottiene un migliore controllo del dispositivo in situazioni
impreviste.
l) Operare con molta attenzione quando si taglia l'erba
bagnata. Procedere sempre soltanto camminando,
mai correndo. In questo modo si riduce il rischio di
scivolare e cadere e si prevengono le lesioni.
m) Non utilizzare il dispositivo su pendii estremamente
ripidi. In questo modo si riduce la perdita di controllo, il
rischio di scivolare e cadere e si prevengono le lesioni.
AVVERTENZA!
Il/i valore/i di emissione acustica riportato/i in questa scheda informativa sono stati misurati conformemente a un metodo di
prova standard sulla base della norma EN 62841 e possono essere utilizzati per confrontare gli utensili tra loro. Può/possono
essere utilizzato/i anche per una valutazione preliminare dell’esposizione.
Il livello di vibrazione ed emissione acustica dichiarato rappresenta le applicazioni principali dell’utensile. Tuttavia, se l’utensile
è utilizzato per applicazioni diverse, con accessori di erenti o una manutenzione non adeguata, la vibrazione e l’emissione
acustica potrebbero variare. Ciò può aumentare signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata del lavoro.
Una stima del livello di esposizione alle vibrazioni e al rumore dovrebbe tenere conto anche dei periodi in cui l’utensile è
spento o è in funzione ma non sta lavorando. Ciò può ridurre signi cativamente il livello di esposizione durante l’intera durata
del lavoro.
Identi care le misure di sicurezza supplementari per proteggere l’operatore dagli e etti delle vibrazioni e/o del rumore, ad
esempio eseguendo la manutenzione dell’utensile e degli accessori, mantenendo le mani calde e organizzando gli schemi di
lavoro.
36 37
ITALIANO ITALIANO
TRASPORTO DI BATTERIE AGLI IONI DI LITIO
Le batterie agli ioni di litio sono soggette alle disposizioni di
legge sul trasporto di merce pericolosa.
Il trasporto di queste batterie deve avvenire rispettando le
disposizioni e norme locali, nazionali ed internazionali.
Gli utilizzatori possono trasportare queste batterie su
strada senza alcuna restrizione.
Il trasporto commerciale di batterie agli ioni di litio è
regolato dalle disposizioni sul trasporto di merce
pericolosa. Le preparazioni al trasporto ed il trasporto
stesso devono essere svolti esclusivamente da persone
idoneamente istruite. Tutto il processo deve essere gestito
in maniera professionale.
Durante il trasporto di batterie occorre tenere conto di
quanto segue:
Assicurarsi che i contatti siano protetti ed isolati per
evitare corto circuiti.
Accertarsi che il gruppo di batterie non possa spostarsi
all´interno dell'imballaggio.
Batterie danneggiate o batterie che perdono liquido non
devono essere trasportate.
Per ulteriori informazioni si prega di contattare il proprio
trasportatore.
SOSTITUIRE IL FILO DA TAGLIO
Utilizzare esclusivamente i li di taglio MILWAUKEE (vedi il
paragrafo "Dati tecnici"). Utilizzare li di taglio di 6 m di
lunghezza e 2,4 mm di spessore oppure li di 7,6 m di
lunghezza e 2 mm di spessore. Avvertenza: In caso di
utilizzo su super ci abrasive o con densa vegetazione, il lo
da taglio si consuma più velocemente.
Per sostituire il lo da taglio, consultare la parte con
immagini.
In condizioni operative normali, il lo rimanente viene
espulso dalla testa di taglio durante il funzionamento. Per
rimuovere eventuali residui del lo o per inserire un nuovo
tipo di lo da taglio, ruotare il decespugliatore di 180°,
premere le linguette per sbloccare e rimuovere il coperchio.
Rimuovere i corti residui di lo eventualmente rimasti.
Quindi riposizionare il coperchio sulla testa di taglio e farlo
scattare in posizione sulle linguette.
MANUTENZIONE
Tener sempre ben pulite le fessure di ventilazione
dell'apparecchio.
L'ispezione del prodotto richiede molta accuratezza e
know-how tecnico e deve essere eseguita esclusivamente
da un tecnico di assistenza quali cato. Inviare il prodotto ad
un centro di assistenza autorizzato per qualsiasi lavoro di
ispezione o riparazione. Per la manutenzione usare
esclusivamente parti di ricambio identiche.
Prima di eseguire lavori di manutenzione o pulizia, spegnere
il dispositivo e togliere la batteria.
Eseguire soltanto le impostazioni e riparazioni qui descritte.
Per tutti gli altri interventi di riparazione si prega di
contattare un rivenditore specializzato autorizzato.
Come bobina di lo di ricambio, usare soltanto li di nylon
su bobine con il diametro indicato nelle presenti istruzioni.
Dopo aver inserito il nuovo lo da taglio, prima di avviare il
prodotto riportarlo nella sua normale posizione di lavoro.
Dopo ogni uso pulire il prodotto con un panno asciutto,
morbido. Parti danneggiate devono essere riparate o
sostituite in un centro di assistenza autorizzato.
Controllare ad intervalli regolari che tutti i dadi, bulloni e viti
siano correttamente serrati per garantire il funzionamento in
sicurezza del prodotto.
Usare solo accessori Milwaukee e pezzi di ricambio
Milwaukee. Gruppi costruttivi la cui sostituzione non è stata
descritta, devono essere fatti cambiare da un punto di
servizio di assistenza tecnica al cliente Milwaukee (vedi
depliant garanzia/indirizzi assistenza tecnica ai clienti).
In caso di necessità è possibile richiedere un disegno
esploso del dispositivo indicando il modello della macchina
ed il numero a sei cifre sulla targa di potenza rivolgendosi al
centro di assistenza tecnica o direttamente a Techtronic
Industries GmbH, Max-Eyth-Straße 10, 71364 Winnenden,
Germany.
SIMBOLI
ATTENZIONE! AVVERTENZA! PERICOLO!
Leggere attentamente le istruzioni per l'uso prima
di mettere in funzione l'elettroutensile.
Prima di iniziare togliere la batteria dalla
macchina.
Indossare guanti protettivi!
Utilizzare le protezioni per l'udito!
Durante l'uso dell'apparecchio utilizzare sempre
gli occhiali di protezione.
Indossare sempre indumenti di protezione e
scarpe robuste.
Fare in modo che persone che si trovano nelle
vicinanze rimangano a distanza di sicurezza
dall’apparecchio per il giardinaggio.
Non usare sotto la pioggia e non lasciare
all'esterno mentre piove.
Porre attenzione agli oggetti che potrebbero
essere scagliati dal dispositivo. Accertarsi di
mantenere una su ciente distanza di sicurezza
dalle persone nelle vicinanze.
Non usare lame metalliche all'interno di questo
prodotto.
Direzione di rotazione
Parti o accessori non compresi nel limite di
fornitura.
I dispositivi elettrici, le batterie e le batterie
ricaricabili non devono essere smaltiti con i ri uti
domestici.
I dispositivi elettrici e le batterie devono essere
raccolti separatamente e devono essere conferiti
ad un centro di riciclaggio per lo smaltimento
rispettoso dell'ambiente.
Chiedere alle autorità locali o al rivenditore
specializzato dove si trovano i centri di riciclaggio
e i punti di raccolta.
Marchio di conformità europeo
Marchio di conformità britannico
Marchio di conformità ucraino
Marchio di conformità euroasiatico
3938
M18 BLLT
..................... 4779 19 02...
...000001-999999
.................... 0-4600 min-1
.................... 0-6200 min-1
.......................... 2,4 mm
......................... 400 mm
........................... 18 V
.............. 5,39...5,85 kg
......................-18...+50 °C
..M18 HB5.5; M18 HB8.0; M18 HB12.0
................ M12-18..., M1418C
........................... 75 dB (A)
........................... 95 dB (A)
....................... < 2.5 m/s2
....................... < 2.5 m/s2
.......................... 1.5 m/s2
control del aparato, resbalar o caerse y se evitan
lesiones.
n) Asegurarse de que la posición es segura si se
trabaja en una pendiente y trabajar siempre en
sentido transversal respecto de la pendiente. No
trabajar nunca en sentido longitudinal respecto de la
inclinación de la pendiente y hacer que prevalga
siempre el máximo cuidado a la hora de cambiar de
dirección. Así se reduce el riesgo de perder el control
del aparato, resbalar o caerse y se evitan lesiones.
o) Mantener los cables alargadores o de red alejados
de la zona de corte. El dispositivo de corte o el hilo de
corte podrían trocear o dañar de forma involuntaria los
cables alargadores o de red que se encuentran
escondidos en setos y arbustos.
p) Mantener todas las partes del cuerpo alejadas del
dispositivo de corte o del hilo de corte. Limpiar el
aparato solo después de haber extraído el enchufe
de red. El dispositivo de corte giratorio o el hijo de corte
pueden provocar lesiones graves.
q) Transportar el aparato estando este siempre
desconectado y, al hacerlo, mantenerlo alejado del
cuerpo. La manipulación correcta del aparato reduce el
riesgo de un contacto involuntario con el dispositivo de
corte giratorio o el hilo de corte.
r) Utilizar solo cabezas de corte de repuesto e hilos de
corte de repuesto que estén recomendados por el
fabricante. No sustituir los dispositivos de corte o
los hilos de corte por hilos metálicos o cuchillas
metálicas. Las piezas de repuesto no autorizadas
pueden provocar pérdidas de control, daños y lesiones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
No utilizar el aparato sin acoplador. Al realizar cortes, el
acoplador debe estar asegurado correctamente. La
utilización de la desbrozadora de césped sin acoplador
puede provocar lesiones graves.
Retire la batería antes de comenzar cualquier trabajo en la
máquina.
No tire las baterías usadas a la basura ni al fuego. Los
Distribuidores Milwaukee ofrecen un servicio de recogida de
baterías antiguas para proteger el medio ambiente.
No almacene la batería con objetos metálicos (riesgo de
cortocircuito).
Recargar solamente los acumuladores del Sistema M18 en
cargadores M18. No intentar recargar acumuladores de
otros sistemas.
No abra nunca las baterías ni los cargadores y guárdelos
sólo en lugares secos. Protéjalos de la humedad en todo
momento.
En caso de sobrecarga o alta temperatura, pueden llegar a
producirse escapes de ácido provenientes de la batería. En
caso de contacto con éste, límpie inmediatamente la zona
con agua y jabón. Si el contacto es en los ojos, límpiese
concienzudamente con agua durante 10 minutos y acuda
inmediatamente a un médico
Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio, lesion
personales y daños al producto debido a un cortocircuito, no
sumerja nunca la herramienta, el pa-quete de baterías o el
cargador en líquido ni permita que uya un uido dentro de
ellos. Los uidos corrosivos o conductivos, como el agua de
mar, ciertos productos quími-cos industriales y
blanqueadores o lejías que contienen, etc., Pueden causar
un cortocircuito.
APLICACIÓN DE ACUERDO A LA FINALIDAD
El producto ha sido diseñado solo para su uso en exteriores
y por una persona que esté de pie.
El producto es adecuado para cortar hierba, maleza o
plantas similares que crezcan a ras de suelo.
Al cortar, mueva el aparato lo más paralelamente posible a
la super cie del suelo.
No utilice el producto para cortar o desbrozar setos,
matorrales u otro tipo de plantas, en las cuales el nivel de
corte no esté en paralelo respecto al suelo.
No utilice este producto para ninguna otra aplicación que no
sea su uso normal.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Declaramos como fabricante y bajo nuestra responsabilidad
que el producto descrito bajo “Datos técnicos” está en
conformidad con todas las normas relevantes de las
directivas 2011/65/UE (RoHS), 2014/30/UE, 2006/42/CE,
2000/14/EC, 2005/88/EC y con las siguientes normas o
documentos normalizados:
EN 62841-1:2015
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 50636-2-91:2014
EN 55014-1:2017+ A11:2020
EN 55014-2:2015
EN IEC 63000:2018
Nivel de potencia sonora medido: 94 dB(A)
Nivel de potencia sonora garantizado: 96 dB(A)
Procedimientos de evaluación de la conformidad realizados
de acuerdo con la directiva 2000/14/CE, Anexo V.
Organismo noti cado:
DEKRA Certi cation B.V. (0344)
Meander 1051/P.O.Box 5185
6825 MS ARNHEIM/6802 ED ARNHEIM
Netherlands
Winnenden, 2021-06-14
Alexander Krug
Managing Director
Autorizado para la redacción de los documentos técnicos.
Techtronic Industries GmbH
Max-Eyth-Straße 10
71364 Winnenden
Germany
BATERIA
Las baterías no utilizadas durante cierto tiempo deben ser
recargadas antes de usar.
Las temperaturas superiores a 50°C reducen el rendimiento
de la batería. Evite una exposición excesiva a fuentes de
calor o al sol (riesgo de sobrecalentamiento).
Los puntos de contacto de los cargadores y las baterías se
deben mantener limpios.
Para un tiempo óptimo de vida, deberán cargarse las
baterías completamente después de su uso.
Para garantizar la máxima capacidad y vida útil, las baterías
recargables se deberían retirar del cargador una vez
nalizada la carga.
En caso de almacenar la batería recargable más de 30
días:
Almacenar la batería recargable en un lugar seco a una
temperatura de aproximadamente 27°C.
Almacenar la batería recargable con un estado de carga del
ESPAÑOLESPAÑOL
DATOS TÉCNICOS DESBROZADORA DE CÉSPED DE BATERÍA
Número de producción ......................................................................
Velocidad de giro sin carga, velocidad de giro baja ..........................
Velocidad de giro sin carga, velocidad de giro alta ...........................
Ø máx. de la nueva línea ampliada ...................................................
Capacidad de corte máx. ..................................................................
Voltaje de batería...............................................................................
Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2014 (Li-Ion 5,5 Ah...12,0 Ah)
.
Temperatura ambiente recomendada durante el trabajo...................
Tipos de acumulador recomendados ................................................
Cargadores recomendados ...............................................................
Información sobre ruidos / vibraciones
Determinación de los valores de medición según norma EN 62841.
El nivel de ruido típico del aparato determinado con un ltro A
corresponde a:
Presión acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ........................................
Resonancia acústica (Tolerancia K=3dB(A)) ..................................
Usar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones (suma vectorial de tres direcciones)
determinado según EN 62841.
Vibración en el mango anterior ............................................
Vibración en el mango posterior ..........................................
Tolerancia K= .......................................................................
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de
peligro, instrucciones, ilustraciones y especi caciones
suministradas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e
instrucciones para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA
DESBROZADORA DE CÉSPED
a) No utilizar el aparato con mal tiempo, especialmente
si hay riesgo de impactos de rayos. De esta forma
evitará el riesgo de ser alcanzado por un rayo.
b) Antes del uso, controlar a fondo si hay animales
silvestres en la zona de aplicación. Los animales
silvestres pueden sufrir lesiones provocadas por el
aparato.
c) Examinar con cuidado la zona de aplicación y retirar
piedras, palos, alambres, huesos y otros cuerpos
extraños. Los cuerpos extraños proyectados pueden
causar lesiones.
d) Antes del uso, controlar si hay piezas del dispositivo
de corte o del mecanismo de corte que están
dañadas. Las piezas dañadas aumentan el riesgo de
lesiones.
e) No retirar los dispositivos de corte. Los dispositivos
de corte han de estar operativos y montados
correctamente. Un dispositivo de corte suelto, dañado o
que no funciona correctamente puede provocar lesiones.
f) Mantener limpias todas las entradas de aire de
refrigeración. Si los ori cios de entrada de aire están
bloqueados o sucios se produce un sobrecalentamiento
del aparato, pudiéndose provocar un incendio.
g) Llevar puesta una protección de ojos y oídos
mientras se usa el aparato. Llevar puesto un equipo de
protección adecuado reduce el riesgo de lesiones.
h) Utilizar siempre calzado de seguridad antideslizante
a la hora de trabajar con el aparato. No operar el
aparato estando descalzo o con calzado abierto. De
esta forma evitará lesiones en los pies por contacto con
el dispositivo de corte giratorio.
i) Llevar siempre pantalones largos a la hora de
trabajar con el aparato. El contacto con el dispositivo
de corte giratorio o el hilo de corte puede provocar
lesiones.
j) Mantener alejadas a las personas próximas durante
el uso del aparato. Las piezas proyectadas pueden
provocar lesiones graves.
k) No elevar el aparato por encima de la altura de la
cadera. De esta forma se evita el contacto involuntario
con el dispositivo de corte y se puede controlar mejor el
aparato en situaciones imprevistas.
l) Tener mucho cuidado cuando se corta hiera húmeda.
Limítese siempre a caminar, no corra nunca. Así se
reduce el riesgo de resbalar o caerse y se evitan
lesiones.
m) No utilizar el aparato en pendientes extremadamente
pronunciadas. Así se reduce el riesgo de perder el
ADVERTENCIA!
El nivel de emisión de ruido y vibración indicado en esta hoja informativa se ha medido de acuerdo con una prueba
estandarizada que gura en EN 62841 y se puede usar para comparar una herramienta con otra. Puede ser empleado para
una evaluación preliminar de la exposición.
El nivel declarado emisión de vibración y ruido representa las principales aplicaciones de la herramienta. Sin embargo, si la
herramienta se utiliza para diferentes aplicaciones, con diferentes accesorios o con un mantenimiento de ciente, la emisión
de ruido y vibración puede diferir. Esto puede aumentar signi cativamente el nivel de exposición durante el periodo total de
trabajo.
También se debe tener en cuenta una estimación del nivel de exposición a la vibración y el ruido cuando la herramienta está
apagada o cuando está funcionando, pero no está haciendo su trabajo. Esto puede reducir signi cativamente el nivel de
exposición durante el periodo total de trabajo.
Identi que medidas de seguridad adicionales para proteger al operador de los efectos de la vibración o el ruido, como realizar
mantenimiento de la herramienta y los accesorios, mantener las manos calientes y organizar las pautas de trabajo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69

Milwaukee M18 BLLT Kasutusjuhend

Tüüp
Kasutusjuhend